Business Guide 2017
INDICE
2 4 6 15 20 29 32 48 53 58 63 68 75 83
1
INDEX
Mensaje del Gobernador MESSAGE FROM THE GOVERNOR mENSAJE DEL SECRETARIO DE DESARROLLO ECONÓMICO MESSAGE FROM THE SECRRETARY OF ECONOMIC DEVELOPMENT Una mirada a San Luis Potosí SAN LUIS POTOSÍ AT A GLANCE Perspectiva INEGI: Privilegiada ubicación geográfica del estado potosino PERSPECTIVE INEGI: THE PRIVILEGED GEOGRAPHIC LOCATION OF THE STATE OF SAN LUIS POTOSÍ. Ventajas de invertir en San Luis Potosí ADVANTAGES OF INVESTING IN SAN LUIS POTOSÍ Perspectiva Argo: Vienen años muy buenos para San luis potosí PERSPECTIVE ARGO: GOOD YEARS ARE ON THEIR WAY FOR SLP Un Estado con sectores competitivos A STATE WITH COMPETITIVE SECTORS Un destino seguro para invertir A SAFE INVESTMENT DESTINATION Perspectiva Cummins: SLP a la Vanguardia PERSPECTIVE CUMMINS: SLP AT THE FOREFRONT Un socio con gran potencial A PARTNER WITH GREAT POTENTIAL PERSPECTIVA SECRETARÍA DEL TRABAJO Y PREVISIÓN SOCIAL: SLP Y SU NUEVA CARTA DE PRESENTACIÓN ANTE EL MUNDO PERSPECTIVE SECRETARIAT OF WORK AND SOCIAL FORECAST: SLP AND ITS “NEW” LETTER OF INTRODUCTION TO THE WORLD Publicaciones institucionales de desarrollo económico recomendadas RECOMMENDED INSTITUTIONAL PUBLICATIONS ON ECONOMIC DEVELOPMENT La opinión de THE OPINION OF Clúster Logístico de SLP: Nos pusieron todo y hay que aprovecharlo LOGISTIC CLUSTER OF SLP: WE HAVE EVERYTHING AT OUR DISPOSAL AND WE NEED TO MAKE THE MOST OF IT Eventos Destacados HIGHLIGHT EVENTS
PRODUCIDO Y EDITADO POR: Edited and produced by: EDITORIAL GRÁFICA LEIREM, S.A. DE C.V. Av. Salvado Nava Martínez No. 2632 Col. Himno Nacional, C.P. 78280 Teléfonos: (444) 811 2430 ó 168 0655 San Luis Potosí, S.L.P. Director General / Managing Director Sergio Leija Ruíz sergio.leija@leirem.com Gerente de Ventas / Sales Manager Carlos Iturbide García carlos.iturbide@leirem.com Ventas / Sales Griselda Gómez Grimaldo griselda.gomez@leirem.com Diseño Gráfico / Graphic Design Diseño Editorial / Editorial Design Daniel Salinas González daniel.salinas@leirem.com Diseño Gráfico / Graphic Design Janeth Avendaño Vaca janeth.avendano@leirem.com Diseño Portada/ Cover Design Lorena Hernández Martínez Coordinación Editorial / Editoral Cordination Griselda Gómez Grimaldo Reportero /Reporter Edgar Alfredo García González maxival_alfred17@hotmail.com Traducción/Translation Viveca Mortensson vmortensson@gmail.com
Business Guide 2017
2
mENSAJE DEL c. gOBERNADOR dR. JUAN MANUEL CARRERAS LÓPEZ MESSAGE FROM THE GOVERNOR DR. JUAN MANUEL CARRERAS LOPEZ Te damos la más cálida bienvenida a San Luis Potosí y te invitamos a seguir construyendo juntos el futuro. Somos un Estado seguro y confiable. Una plataforma productiva de alcance global. Nuestra ubicación geográfica constituye un potencial para generar nuevas oportunidades económicas, sociales y culturales. Nuevas inversiones nacionales e internacionales constituyen un claro ejemplo de la confianza que existe en nuestro clima de negocios. Hoy, el crecimiento económico del Estado se encuentra por encima del promedio nacional. Estamos entre las cinco economías con más alto crecimiento de México y tenemos la gran oportunidad de crear el presente para proyectarnos hacia un futuro mejor. San Luis Potosí, está listo. Por ello, te decimos: empieza, crea, innova y hazlo en San Luis Potosí.
We offer you a warm welcome to San Luis Potosí and invite you to continue building the future together.
Tu futuro está aquí.
Bienvenidos a San Luis Potosí.
We are a safe and reliable State. A productive platform with global reach. Our geographic location provides the potential to generate new social, economic, and cultural opportunities. Our national and international investments present a clear example of the trust that exists in our business environment.
Today, the economic growth of the State is above the national average. We are ranked among the five economies with the greatest growth in Mexico and we have the perfect opportunity to create the present in order to look to a better future. San Luis Potosí is ready. That is why we say: commence, create, and innovate and do it in San Luis Potosí. Your future lies here.
Welcome to San Luis Potosi.
Business Guide 2017
3
Bufete de la Garza, S.C. fue fundado en 1985 con
el objetivo de brindar servicios legales de calidad y de forma integral a clientes mexicanos y extranjeros.
Nuestra filosofía ha sido prestar servicios profesionales tendientes a estructurar propuestas de solución efectiva a las necesidades legales, todo ello apegado a las normas de la ética profesional. Actualmente la firma está compuesta por veinte abogados, egresados de las mejores universidades de México, quienes en nuestra mayoría hemos completado nuestra formación con estudios de posgrado y somos especialistas en diferentes áreas del derecho. Estamos capacitados para ofrecer un trabajo de calidad apegado a los valores que unen al bufete; nosotros sabemos y nos apasiona trabajar en equipo. El bufete presta sus servicios profesionales en las áreas del derecho que se mencionan a continuación: • Corporativo • Contratos Civiles y Mercantiles • Fusiones y Adquisiciones • Inversión Extranjera • Migratorio • Propiedad Industrial e Intelectual • Inmobiliario • Litigio Civil y Mercantil • Derecho Familiar • Derecho Penal • Procedimientos Administrativos y Amparo • Consultoría y Litigio Fiscal • Derecho Ambiental • Regulación, Gestión y Defensa del Agua • Laboral • Servicios a la Comunidad
Humboldt #121, Colonia del Valle
www.bdlg.mx
Business Guide 2017
4
mENSAJE DEL SECRETARIO DE DESARROLLO ECONÓMICO LIC. GUSTAVO PUENTE OROZCO MESSAGE FROM THE MINISTER FOR ECONOMIC DEVELOPMENT LIC. GUSTAVO PUENTE OROZCO San Luis Potosí te ofrece oportunidades. Es un terreno fértil en el cual puedes crecer. Hoy, somos un actor importante en el desarrollo económico de la región Centro Bajío de México. Hemos logrado importantes progresos, pero necesitamos hacer más. Nuestro Estado destaca en la actividad de electrodomésticos, minerales no metálicos, industrias metálicas básicas, automotriz y de autopartes, alimentaria, minería y logística, entre otras. Por ello, promovemos una economía que integra el talento y los medios necesarios para producir y generar valor. Nuestra estrategia de competitividad se basa en cadenas globales de valor, en donde las inversiones nacionales e internacionales han sentado las bases para proyectar una economía estable e incorporada a la dinámica internacional. El mundo se mueve, entramos a una nueva era. Por ello, te decimos, brindanos la oportunidad de servirte y trabajar juntos. Tú decisión por San Luis Potosí será lo más valioso para ir por un mejor futuro.
San Luis Potosí offers you opportunities. It is fertile territory where you can grow.
Today, we are an important player in the economic development of the central Bajio region of Mexico. We have made significant progress but we need to do more.
Our State stands out in activities related to white goods, non-metallic minerals, basic metal, automotive and autoparts, food, mining and logistics industries among others. That is why we are promoting an economy that integrates talent with the resources required to produce and generate value. Our competitive strategy is based on global value chains, in which national and international investments have laid the groundwork for designing a stable economy that is part of the international process. The world is moving; we are entering a new era. That is why we ask you to give us the opportunity to serve you and work together. Your choice of San Luis Potosí will be the your most valuable asset for forging a better future.
Business Guide 2017
Aplicación de lodo Radioactivo Banco de sangre Hemodiálisis Hemodinamia Imagenología Laboratorio clínico Laboratorio de microbiología Medicina nuclear Resonancia magnética
5
Terapia intensiva Terapia neonatal Tomografía helicoidal Tac 64 cortes Unidad de fisiología cardiovascular Unidad de oncología Urgencias 24 horas Check ups básicos y ejecutivos Torre de especialidades médicas con 108 consultorios Helipuerto
Business Guide 2017
6
San Luis Potosí at a glance ¿Dónde está San Luis Potosí? … En todas partes. No todas las personas pueden encontrar a San Luis Potosí en un mapa, pero empresas de clase mundial, han hecho su camino hasta aquí y decidieron hacerlo su casa. Sus ventajas asociadas con la localización, bono demográfico, fuerza de trabajo y zona horaria estratégica constituyen importantes fortalezas y guías para hacer el mejor de los negocios y el lugar para vivir. Su ubicación en el centro de México, casi equidistante a las ciudades de México, Guadalajara y Monterrey, ofrece los recursos, la atmósfera y las ventajas competitivas para que los inversionistas tengan acceso a 73.0 millones de consumidores y al 78.8% del PIB nacional en un radio de 500 Km. Una de sus mayores riquezas se encuentra en el 51.9 % de la población de 15 a 49 años (CONAPO), la cual está en edad de trabajar y se dedica a generar riqueza en actividades con alto valor agregado.
Business Guide 2017
Where is San Luis Potos� ‌ Everywhere. Not everyone can find San Luis Potosà on a map, but world class companies have made their way here and decided to make it their base. Its advantages such as the location, demographic dividend, workforce, and strategic time zone offer significant strenghts and benchmarks to make the best place not only for business but also to live. Its location in the center of Mexico, almost equidistant from Mexico City, Guadalajara, and Monterrey, offers the resources, environment, and competitive advantages to enable investors to access 73.0 million consumers and 78.8% of the gross domestic product within a radius of 500 Km. One of its greatest assets is that 51.9 % of the population is aged between 15 and 49 years of age (CONAPO), being of working age and focused toward generating wealth in high value-added activities.
7
Business Guide 2017
SAN LUIS POTOSÍ ESTÁ EN SU PUNTO SAN LUIS POTOSÍ IS IN ITS PRIME El momento actual es resultado del esfuerzo de generaciones de potosinos. The current moment is the result of the efforts of generations of individuals from San Luis Potosí. .
Construimos oportunidades para el presente y el futuro. • Disponibilidad de recursos
naturales, humanos e infraestructura competitiva. • Gobierno facilitador.
We are building opportunities for the present and the future. • Availability of human and natural resources and competitive infraestructure. • Government as facilitator.
Algunas de nuestras ventajas son: • • • • •
Posición geográfica y conectividad. Mano de obra y talento reconocidos por organizaciones internacionales. Gas natural pieza clave para el desarrollo económico del Estado. Costos Competitivos. Marco regulatorio y legal amigable a la inversión / Facilidad para hacer negocios.
Some of our advantages are: • Geographic location and connectivity. • Labour force and skills recognized by international organizations.
• Natural gas - a key factor for the economic development of the State.
• Competitive costs. • Legal and regulatory framework favorable to investment / Ease of doing business.
Somos tu camino al éxito y conexión que ofrece, uno a uno, ir al encuentro de oportunidades de inversión y a construir alianzas que beneficien tu negocio en el presente y futuro. We are your pathway to connection and success that, on a one to one basis, helps you to find investment opportunities and build alliances to benefit your business in the present and future.
8
Business Guide 2017
9
LOCALIZACIÓN GEOGRÁFICA PRIVILEGIADA A PRIVILEGED GEOGRAPHIC LOCATION Proveedor de Solución Integral: Carga aérea, conectividad terrestre y mejoramiento logístico. Integrated Solution Provider: Air freight, land connectivity and logistics improvement. En el cruce de 2 carreteras importantes: • Carretera 57 México – Laredo Chicago (Norte-Sur). • Carretera 70 Tampico – SLP Manzanillo (Este-Oeste). At the intersection of two main highways: • Highway 57 Mexico - Laredo - Chicago (North-South). • Highway 70 Tampico - SLP Manzanillo (East-West). Acceso a 73.0 millones de consumidores / 78.8% del PIB en un radio de 500 Kms. Access to 73.0 million consumers / 78.8% of the GDP within a radius of 500 km. Ubicado en el centro de México, casi equidistante a las ciudades de México, Guadalajara y Monterrey. Located in the center of Mexico, almost equidistant from Mexico City, Guadalajara and Monterrey. HUB preferido en México para empresas de logística. Preferred HUB in Mexico for logistics companies.
Nuestra localización ofrece los recursos, la atmósfera y las ventajas competitivas para que las inversiones crezcan en el corazón de México. Somos la casa de prósperos y exitosos negocios. Our location offers the resources, atmosphere and competitive advantages for investments to grow in the heart of Mexico. We are home to thriving and successful businesses.
Business Guide 2017
10
LA DEMOGRAFÍA ESTÁ DE NUESTRO LADO DEMOGRAPHICS ON OUR SIDE San Luis Potosí ocupa el 19º lugar en población nacional San Luis Potosí is ranked at 19th place in national population statistics 2,777,995 Habitantes 2,777,995 Inhabitants
19.0
(1,352,079)
20.1
(1,425,916)
51.1
52.6
29.9
27.3
12.0
8.0
4.0
0.0
0.0
4.0
8.0
12.0
Fuente: Proyecciones de la Población 2010-2030. Consejo Nacional de Población. Conapo. Agosto de 2016. Source: Population projection 2010-2030. (National Population Council) Conapo. August 2016.
Contamos con una población en edad de trabajar (15 a 49 años), que es mayor a la población dependiente (niños y adultos mayores), lo que representa un mayor potencial productivo para nuestra economía. We have a working age population (15 to 49 years of age), that is larger than the dependent population (the young and elderly populations), representing increased productive potential for our economy.
Business Guide 2017
11
POBLACIÓN EN EDAD LABORAL, POR SECTOR DE ACTIVIDAD ECONÓMICA WORKING AGE POPULATION BY SECTOR OF ECONOMIC ACTIVITY
SECUNDARIO SECONDARY
300,847
TERCIARIO TERTIARY
655,845
25.5%
55.6% 18.4% PRIMARIO 0.5%
PRIMARY
217,520
NO ESPECIFICADO UNSPECIFIED
5,599
Fuente: Encuesta Nacional de Ocupación y Empleo. Trimestre III de 2016. INEGI. Source: National Occupation and Employment Survey. Quarter III 2016. INEGI.
Hemos desarrollado una sociedad urbana donde su población ocupada se dedica a generar riqueza en actividades con alto valor agregado de servicios e industriales. We have developed an urban society in which the working population focuses on generating wealth through high valueadded service and industrial activities.
Business Guide 2017
12
ZONA HORARIA ESTRATÉGICA STRATEGIC TIME ZONE
EN AVIÓN, SAN LUIS POTOSÍ ESTÁ A: BY PLANE SAN LUIS POTOSÍ IS:
10
14
HORAS DE EUROPA
HOURS FROM EUROPE
HORAS DE JAPÓN
+/-2 HORAS +/-2 HOURS
HOURS FROM JAPAN
18 HORAS DE BEIJING
HOURS FROM BEIJING
Business Guide 2017
13
HORAS DE Medio Oriente
HORAS DE ARGENTINA
HOURS FROM THE MIDDLE EAST
HOURS FROM ARGENTINA
17
10
9
10
HORAS DE CHILE
HORAS DE BRASIL
HOURS FROM CHILE
HOURS FROM BRASIL
El huso horario en el que se encuentra San Luis Potosí (tiempo del centro / UTC-6) permite al inversionista aprovechar periodos de coincidencia con el bloque económico más grande del mundo para realizar importantes intercambios. The time zone in which San Luis Potosí is located (Central Time Zone / UTC-6) enables investors to take advantage of alignment with the greatest economic block in the world to implement major exchanges .
PERSPECTIVA Perspective
2017 San Luis Potosí, México
Business Guide 2017
16
Ing. Arturo Ramos MIRANDA Coordinador Estatal del Instituto Nacional de Estadística y Geografía en San Luis Potosí (INEGI) State Coordinator for the National Institute of Geography and Statistics in San Luis Potosí (INEGI)
Privilegiada ubicación geográfica del estado potosino. The privileged geographic location of the state of San Luis Potosí.
C
on una superficie de más de 61 mil kilómetros cuadrados, el estado de San Luis Potosí ocupa el 3.1 por ciento del territorio nacional y se ubica en el sitio número 15 de las entidades con mayor extensión de la República Mexicana.
W
ith an area of over 61 thousand square kilometers, the state of San Luis Potosí occupies 3.1 per cent of the national territory and lies in fifteenth place in terms of size in the Mexican Republic.
L
os números no mienten. El Estado Potosino cuenta con una privilegiada ubicación geográfica al colindar directamente con siete importantes entidades. Pero eso no es todo, San Luis Potosí también es rico en cuanto a relieve, clima, vegetación…y lo más importante, en capital humano.
T
he numbers do not lie. The state of San Luis Potosí occupies a privileged location through sharing direct borders with seven important states. But, this is not all, San Luis Potosí is also rich in terms of landforms, climate, vegetation…and, most importantly, in human capital.
Cuenta con cinco ríos, una amplia gama de climas a lo largo de sus cuatro zonas (Altiplano, Centro, Media y Huasteca) y una agradable temperatura media anual que ronda los 21 grados centígrados. En suma, el 55.4% del suelo potosino está cubierto por vegetación natural y el restante 44.6% por terrenos para la agricultura, pastizales cultivados, zonas urbanas, áreas sin vegetación aparente y cuerpos de agua, entre otras cosas.
En cuanto a su gente, el Ingeniero Arturo Ramos Miranda, Coordinador Estatal del Instituto Nacional de Estadística y Geografía en San Luis Potosí, nos platica en entrevista que de acuerdo a la última Encuesta Intercensal efectuada en 2015, la entidad cuenta con 2 millones 717 mil 820 personas, de las cuales el 51.5 % de la población son mujeres y el 48.5 %, hombres.
It has five rivers, a wide range of climates throughout its four zones (Altiplano, Centro, Media and Huasteca) and a pleasant average temperature throughout the year lying at around 21 degrees Celsius. In brief, 55.4% of its surface area is covered by natural vegetation and the remaining 44.6% by agricultural land, cultivated pastures, urban areas, areas without apparent vegetation, and bodies of water, among others.
Business Guide 2017
17
With reference to the people, Arturo Ramos Miranda, State Coordinator for the National Institute of Geography and Statistics in San Luis Potosí, tells us in an interview that, according to the last intercensal survey carried out in 2015, the state has a population of 2 million 717 thousand 820 people, of which 51.5 % of the population are female and 48.5 % are male. ¿Cuál es la tasa de crecimiento en SLP y cuántos potosinos se encuentran en edad laboral?
What is the growth rate in SLP and how many inhabitants are of working age?
La población del Estado crece en promedio un 1.1 por ciento anualmente y la edad media del potosino es de 27 años.
The population of the state is growing on average by 1.1 per cent each year and the average age of the inhabitant of the state of San Luis Potosí is 27 years of age.
La edad laboral se considera entre los 15 y los 64 años edad, aclara el Ingeniero Ramos Miranda, quien explica que de acuerdo al último reporte -correspondiente al tercer trimestre de 2016, San Luis Potosí cuenta con una población en edad laboral de 2 millones 037 mil 344 personas y de esta cifra, 1 millón 211 mil 050 son económicamente activas. El 62.4% (755 mil 798) son hombres y el 37.6% (455 mil 252), mujeres.
The working age is considered to be between 15 and 64 years of age, clarifies Mr. Ramos Miranda, who explains that according to the latest report – relating to the third quarter of 2016-, San Luis Potosí has a working age population of 2 million 37 thousand 344 people and, of this number, 1 million 211 thousand and 50 are economically active. 62.4 per cent (755 thousand 798) are male and 37.6 per cent (455 thousand 252) are female.
San Luis Potosí muestra una creciente y sólida fuerza laboral, pues en los últimos años, la cifra de niños ha ido a la baja, mientras que la de adultos va en ascenso. Prueba de ello, en 2010 la población en edad laboral era del 62.1 %, mientras que para 2015 creció al 63.3 %.
San Luis Potosí has a strong and growing workforce as, during the last few years, the number of children has been decreasing, whilst the number of adults has been increasing. In evidence of this, in 2010 the population of working age numbered 62.1 %, whereas in 2015 this figure had increased to 63.3 %.
¿Cuáles son las principales actividades económicas del Estado? San Luis Potosí cuenta con 88 mil 154 establecimientos La entidad cuenta con 8 mil 852 empresas dedicadas en total, lo que representa un 2.1% del total a nivel a las industrias manufactureras, las cuales generan 56 nacional. El 47.2% de los negocios en la entidad se de cada 100 pesos que se producen en San Luis Potosí. dedican al comercio; 40.9% a los servicios privados no financieros; 10% a las industrias manufactureras y 1.8% a otras actividades En particular la industria automotriz, (fabricación de autos, camiones, En su mayoría, el 95.4% de los establecimientos en el carrocerías, remolques, autopartes) pasó Estado concentran hasta 10 personas ocupadas, 3.6% de 906 a 2 mil 496 personas ocupadas de 11 a 50 personas, 0.8% de 51 a 250 personas y sólo entre 2008 y 2013 y la participación un 0.2% cuentan con 251 o más. al valor agregado censal bruto de la industria creció de 12.8 a 50.2 % en el Como se ve, la economía en San Luis Potosí depende mismo periodo. en gran medida de tres importantes sectores: el de Specifically, in the automotive industry servicios, el de comercio y el manufacturero. Entre (manufacture of cars, trucks, bodywork, trailers, cada una de estas partes no hay mucha diferencia en auto parts) the number of employees rose from cuanto al personal ocupado, pero sí en torno al valor de 906 to 2 thousand 496 between 2008 and la producción, pues aunque el comercio y los servicios 2013 and the census-based gross value added son mayoría en cuanto al número de establecimientos, product grew from 12.8 to 50.2 % during the el sector manufacturero agrupa a las empresas que same time frame. aportan más al desarrollo de la economía.
Business Guide 2017
De esta industria, a raíz de la llegada de empresas de clase mundial, las actividades más importantes por su producción bruta, son la fabricación de autos y camionetas con 20 mil 388 millones de pesos; la fabricación de equipo eléctrico y electrónico y sus partes para vehículos automotores con 14 mil 775 millones de pesos y la fabricación de otros productos de hierro y acero con 13 mil 599 millones de pesos.
18
El ingeniero Ramos Miranda concluye que si las inversiones continúan como se han presentado durante la última década, se esperaría que estas tendencias sigan a la alza, tanto en torno a la cifra de personas empleadas como al porcentaje de ingresos que produce esta industria en el Estado, lo que avizora un futuro promisorio tanto para la economía como para el nivel de vida de los potosinos.
What are the main economic activities of the state? San Luis Potosí has 88 thousand 154 places of business in total, representing 2.1% nationally. 47.2 % of the state’s businesses focus on commerce; 40.9 % on non-financial private services; 10% on the manufacturing industry, and 1.8% on other activities. In the majority 95.4 % of the businesses in the state have fewer than 10 employees, 3.6% between 11 and 50 employees, 0.8% between 51 and 250 employees and only 0.2% have 251 or more. As it can be seen, the economy of San Luis Potosí depends on a large extent on three important sectors: services, commerce, and manufacturing. Among these three there is little difference in terms of the number of employees, but there is a significant difference in terms of the value of production, since, although commerce and services make up the majority in terms of the number of businesses, the manufacturing sector brings together the companies that contribute most to the development of the economy.
The state has 8 thousand 852 companies dedicated to the manufacturing industry, generating 56 of every 100 pesos produced in San Luis Potosí. In this industry, due to the arrival of world class companies, the most important activities by gross production are the manufacture of cars and SUVs with a value of 20 thousand 388 million pesos; the manufacture of electrical and electronic equipment with a value of 14 thousand 775 million pesos, and the manufacture of other iron and steel products with a value of 13 thousand 599 million pesos. Mr. Ramos Miranda concludes that, if investments continue as they have done during the last decade, these trends will continue to rise, both in the number of employees and in the percentage of income that this industry is producing in the state, meaning that a promising future is in sight both for the economy and for the standard of living of the people of San Luis Potosí.
Business Guide 2017
19
Business Guide 2017
20
Ventajas para invertir en
San Luis Potosí Advantages of investing in San Luis Potosí
Estamos listos para que tu inversión trabaje. Somos una puerta al mundo y conexión de oportunidades de negocios globales donde encuentras una sólida infraestructura de apoyo, 20 áreas industriales, talento de ingenieros y el 8º lugar en México en cuanto a facilidad para hacer negocios. Ello permite que por nuestras calles, empresarios y trabajadores provean bienes y servicios de calidad. Estas y otras ventajas constituyen importantes activos para que los negocios continúen creciendo y floreciendo en un clima amigable donde el Gobierno promueve un ambiente predecible al espíritu empresarial.
Business Guide 2017
21
We are ready for your investment to start working. We are a gateway to the world and a connector for global business opportunities where you will find a solid support infrastructure, 20 industrial zones, engineering talent, and a ranking of 8th place in Mexico in terms of ease of doing business. This enables business owners and workers in our city to provide high-quality goods and services. These and other advantages constitute important assets that enable business growth to continue and flourish in a favorable environment where the government fosters a climate in which an entrepreneurial spirit can thrive.
Business Guide 2017
22
SOMOS UNA PUERTA AL MUNDO WE ARE A GATEWAY TO THE WORLD
Gracias a sus 12 tratados comerciales, San Luis Potosí, en el centro de México, es una puerta de entrada preferencial a 46 países (más de mil millones de consumidores).
Mercado TLCAN TLCAN Market
Thanks to its 12 trade agreements, San Luis Potosí, in the center of Mexico, is a preferred entry point to 46 countries (more than one billion consumers).
19 billones de dólares 19 billion dollars
46 31 Fuente: Fondo Monetario Internacional y Organización Mundial del Comercio.
20
Source: International Monetary Fund and World Trade Organization.
Somos plataforma para inversiones y sede de empresas globales que encuentran acceso al bloque económico más grande del mundo (TLCAN). We are an investment platform and global headquarters for companies seeking access to the largest economic block in the world (TLCAN).
22
11 5
5
11
14
15
13
12
Business Guide 2017
23
UN ESTADO CON UNA SÓLIDA INFRAESTRUCTURA A STATE WITH A SOLID INFRASTRUCTURE 2,060.93 km. de carreteras federales y de cuota 2,060.93 of federal highways and toll roads 5,204.92 km. de carreteras estatales pavimentadas y de cuota 5,204.92 km. of paved state roads and quota
1,235 km. de vías férreas 1,235 km of railway lines
1 Aeropuerto Internacional (San Luis Potosí) 1 International Airport (San Luis Potosí)
1 Aeropuerto Nacional (Tamuín) 1 Domestic Airport (Tamuín) Fuente: I Informe de Gobierno 2015-2016; Junta Estatal de Caminos y Anuario Estadístico y Geográfico de San Luis Potosí, 2014. INEGI Source: I Government Report 2015-2016; State Board of Roads and Statistical and Geographical Yearbook of San Luis Potosí, 2014. INEGI
También cuenta con una moderna infraestructura urbana, educativa y de servicios. It also has a modern urban infrastructure with education and services.
La moderna infraestructura con que cuenta el Estado le brinda oportunidades y lo posiciona sólidamente en la región económica de mayor dinamismo en el país. The State’s modern infrastructure provides it with opportunities and positions it firmly within the most dynamic economic area in the country.
Business Guide 2017
24
ZONAS Y PARQUES INDUSTRIALES PARA INVERTIR INDUSTRIAL ZONES AND PARKS TO INVEST IN Zona Industrial de San Luis Potosí (sin considerar superficies de parques) (1,000.0 HA, 179 empresas en operación) San Luis Potosí Industrial Zone (without park areas of the industrial parks into consideration) (1,000.0 HA, 179 companies operating) Zona Industrial del Potosí (sin considerar superficies de parques) (941.0 HA, 115 empresas en operación) Del Potosí Industrial Zone (without park areas of the industrial parks into consideration) (941.0 HA, 115 companies operating) Integra Parque Industrial de Proveedores (7.5 HA, 5 empresas en operación) Integra Supplier Industrial Park (7.5 HA, 5 companies operating) Parque de Emprendimiento e Innovación (0.9948 HA, 20 empresas en operación) Venture Center and Innovation Park (0.9948 HA, 20 companies operating) World Trade Center Industrial (600.0 HA, 26 empresas en operación) World Trade Center Industrial Park (600.0 HA, 26 companies operating) Parque Industrial Provincia de Arroyos (308.0 HA, 1 empresa en operación) Provincia de Arroyos Industrial Park (308.0 HA, 1 company operating) Colinas de San Luis Parque Industrial y de Negocios (300.0 HA, 16 empresas en operación) Colinas de San Luis Business and Industrial Park (300.0 HA, 16 companies operating) Parque Industrial Tres Naciones (175.0 HA, 45 empresas en operación) Tres Naciones Industrial Park (175.0 HA, 45 companies operating) Parque Industrial Millenium (86.0 HA, 28 empresas en operación) Millenium Industrial Park (86.0 HA, 28 companies operating) Parque Industrial del Acero Inoxidable (86.0 HA, 7 empresas en operación) Stainless Steel Industrial Park (86.0 HA, 7 companies operating) Interzona Parque Industrial ( 34.6 HA, 9 empresas en operación) Interzona Industrial Park ( 34.6 HA, 9 companies operating) Impulso Parque Industrial (32.0 HA, 46 empresas en operación) Impulso Industrial Park (32.0 HA, 46 companies operating) Parque Industrial Ecológico de Fundidores (26.0 HA, 36 empresas en operación) Smelters Ecological Industrial Park (26.0 HA, 36 companies operating)
Zonas y Parques Industriales Públicos
Parques Industriales Privados
Public Industrial Parks and Zones
Private Industrial Parks
Business Guide 2017
25
Parque Industrial El Nogal (3.0 HA, 2 empresas en operación) Zona Industrial de Matehuala (65.3 HA, 10 empresas en operación) Matehuala Industrial Zone (65.3 HA, 10 companies operating)
Parque Industrial El Nogal (3.0 HA, 2 companies operating) Zona Industrial de Ciudad Valles (43.4 HA, 2 empresas en operación) Ciudad Valles Industrial Zone (43.4 HA, 2 companies operating) Zona Industrial de Ébano (47.9 HA, 18 empresas en operación) Ébano Industrial Zone (47.9 HA, 18 companies operating)
Parque Industrial Pueblo Viejo (7.5 HA, 7 empresas en operación) Pueblo Viejo Industrial Park (7.5 HA, 7 companies operating)
Zona Industrial de Villa de Reyes (114.3 HA, 3 empresas en operación) Villa de Reyes Industrial Zone(114.3 HA, 3 companies operating)
Parque Industrial Logistik (2,013.0 HA, 50 empresas en operación) Logistik Industrial Park (2,013.0 HA, 50 companies operating)
Fuente: Secretaría de Desarrollo Económico de Gobierno del Estado de San Luis Potosí. Dirección de Planeación Económica y Competitividad; Dirección General de Desarrollo y Promoción Industrial. Enero 2017. Source: Secretary of Economic Development of the Government of the State of San Luis Potosí. Department of Economic Planning and Competitivity; Department of Development and Industrial Promotion. January 2017.
Se optimiza el crecimiento y las oportunidades de negocio de empresas nacionales e internacionales en 20 áreas industriales, que contribuyen a mejorar la calidad de vida de la población. Growth and business opportunities for national and international companies are maximised over 20 industrial areas, helping to improve the quality of life for the local population.
Business Guide 2017
26
EGRESADOS DE INGENIERÍA ENGINEERING GRADUATES Soledad de Graciano Sánchez
19.6% 527
San Luis Potosí
51.3% 1,382
Ciudad Valles
8.3% 223
Tamazunchale
4.9% 133
Otros Municipios
5.8% 157
Matehuala
6.7% 180 Fuente: Secretaría de Educación de Gobierno del Estado. Ciclo escolar 20152016. SEGE.
Rioverde
3.3% 90
Source: Ministry of Education of the State Government. 2015-2016 academic year. SEGE.
Contamos con talento listo para trabajar, innovar, colaborar y alcanzar mayores niveles de competitividad. We have talented individuals ready to work, innovate, contribute, and reach higher levels of competitiveness.
En el estado de San Luis Potosí, egresan, en promedio, 2,692 ingenieros cada año. On average 2,692 engineers graduate each year in the state of San Luis Potosí.
Business Guide 2017
27
PROCEDIMIENTOS Y TRÁMITES PARA ABRIR UNA EMPRESA PROCEDURES AND FORMALITIES FOR SETTING UP A COMPANY
DOING BUSINESS 2016 Posición de San Luis Potosí a nivel nacional (Facilidad para hacer negocios) Position of San Luis Potosí at national level (ease of doing business)
2016 A World Bank Group Flagship Report
Doing Business 2016 Measuring Regulatory Quality and Efficiency
Nuestra actual posición es gracias a: Apertura de una empresa (8 trámites). Obtención de permisos de construcción (7 trámites). Registro de la propiedad (5 trámites). Distancia a la frontera en cumplimiento de contratos, 100=mayor eficiencia y calidad (67.81). Doing Business 2016 is the 13th in a series of annual reports investigating the regulations that enhance business activity and those that constrain it. The report provides quantitative indicators covering 11 areas of the business environment in 189 economies. The goal of the Doing Business series is to provide objective data for use by governments in designing sound business regulatory policies and to encourage research on the important dimensions of the regulatory environment for firms.
Our current position is thanks to: • • • •
DOING BUSINESS 2016
• • • •
13TH EDITION
www.doingbusiness.org
Opening of a company (8 procedures). Securing construction permits (7 procedures). Registration of ownership (5 procedures). Distance to the border in compliance with contracts, 100 = greater efficiency and quality (67.81).
Fuente: Doing Business en México 2016. Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional. Source: Doing Business in Mexico 2016. World Bank and International Finance Corporation.
COMPARING BUSINESS REGULATION FOR DOMESTIC FIRMS IN 189 ECONOMIES
ISBN 978-1-4648-0667-4
SKU 210667
El reto es claro: hay que continuar facilitando al inversionista el hacer negocios, ahorrándole recursos en trámites para que dedique más tiempo a las actividades productivas. The challenge is clear: we must continue to help investors to do business, saving time spent on formalities in order to spend more time on productive activity.
Business Guide 2017
29
PERSPECTIVA Perspective
2017 San Luis Potosí, México
Business Guide 2017
Ing. Félix Bocard Meraz Director General de Argo Grupo Industrial y Parque INDUSTRIAL Millennium Managing Director of the Argo Industrial Group and Millennium Industrial Park
30
“VIENEN AÑOS MUY BUENOS PARA SLP” “Good years are on their way for SLP”
H
istóricamente, la privilegiada ubicación geográfica con la que cuenta San Luis Potosí ha representado una importante ventaja para la atracción de inversiones, sin embargo, con el paso de los años esto ya no es suficiente; ahora, para propiciar la llegada de nuevas empresas se tienen que ofrecer otro tipo de incentivos, pues la competencia es cada vez más fuerte. Pero hablar de este tema requiere de una voz autorizada. Con más de 30 años de experiencia y 500 proyectos que lo respaldan, Argo Grupo Industrial es una de las empresas más importantes del centro del país en el ramo de la construcción industrial, reconocida por su trayectoria y resultados en proyectos de gran magnitud. En entrevista, el Ingeniero Félix Bocard Meraz, director general de Argo Grupo Industrial y del Parque Industrial Millennium, nos platica que como es lógico, todos los estados del centro del país “venden” su ubicación, pero además de esto, el buen clima laboral que se vive en la entidad es clave para atraer capitales, pues las empresas mantienen una excelente relación con la Confederación de Trabajadores de México (CTM). En su opinión, el contar con dos armadoras de clase mundial como son General Motors y BMW ha hecho que los ojos del mundo se centren en San Luis Potosí, que poco a poco se convierte en uno de los destinos preferidos por los inversionistas extranjeros.
H
istorically the prime geographical location of San Luis Potosi has represented an important advantage for attracting investment, however, over the years, it has been seen that this is no longer enough; nowadays, in order to facilitate business start-ups, other types of incentives must be offered since the competition is becoming stronger. However to speak on this matter we need an authoritative voice. With over 30 years of experience and 500 projects behind them, Argo Industrial Group is one of the most important companies in the center of the country in the field of industrial construction, recognized for its track record and results in large-scale projects.
In the interview, Félix Bocard Meraz, managing director of Argo Industrial Group and of the Millennium Industrial Park, tells us that, not surprisingly, all the states in the center of the country “sell” their location, but, in addition to this, the favorable work environment that exists in the state is key to attracting capital, given that the companies have an excellent relationship with the CTM (Confederation of Mexican Workers). In his opinion, having two world class assembly plants such as General Motors and BMW has made the eyes of the world focus on San Luis Potosi, which bit by bit is becoming one of the preferred destinations for foreign investors
Business Guide 2017
31
Además de estos aspectos, ¿Qué otras características ofrece San Luis Potosí para lograr atraer nuevas inversiones? El ingeniero opina que otro aspecto que ha favorecido el despunte de San Luis Potosí como polo de desarrollo es que aún tiene muchos terrenos y naves industriales que ofrecer para la instalación de nuevas fábricas, en comparación con ciudades cercanas del Bajío, que ya están o están a punto de quedar saturadas. En cambio, la entidad potosina mantiene “fértil” una importante cantidad de tierras para crear parques industriales en las zonas Altiplano, Media y Huasteca, lo que sin duda resulta atractivo tanto para las empresas, para el desarrollo económico del Estado y para los mismos potosinos, pues esto se reflejará en más empleos, un mejor nivel de vida y salarios cada vez más competitivos. El desarrollo integral es importante. No se trata solamente de ofrecerle a los interesados un terreno o una nave industrial en donde asentarse, sino de ayudarlos a desenvolverse en el ámbito potosino, es decir, apoyarlos en conseguir casas, escuelas o clubes sociales, pues comunidades como la americana, alemana o japonesa son cada vez más grandes en el Estado. As well as these aspects, what other characteristics does San Luis Potosi offer in order to successfully attract new investment? Mr. Bocard Meraz believes that another aspect that has helped the growth of San Luis Potosi as a center for development is that it still has a great deal of land and many industrial premises to offer for setting up new factories, compared to other nearby cities in northern Mexico that are already or are on the verge of becoming saturated. In contrast, the region of San Luis Potosi is still cultivating a significant amount of land in order to create industrial parks in the highlands, midaltitude and Huasteca areas, which is without doubt equally attractive to the companies, for the economic development of the state and to the people of San Luis Potosi themselves, given that this will be reflected in more jobs, a higher standard of living and increasingly competitive salaries. Integral development is important. It is not simply about offering interested clients a piece of land or an industrial unit where they can start up, but helping them develop in the local environment, which means helping them to find accommodation, schools and social clubs, given that the American, German and Japanese communities in the state are constantly growing.
La nueva realidad que se vive en SLP también implica retos, ¿qué hace falta para apuntalar el desarrollo integral del Estado? No todo es un cuento de hadas, por supuesto. Para consolidar este crecimiento falta mejorar cuestiones como la de las vialidades hacia la zona industrial y la calidad de la mano de obra que egresa de las universidades. Para ello, las autoridades ya trabajan planeando puentes, nuevos accesos e incluso está en marcha el proyecto del metrobús que se prevé que empiece a funcionar en 2018. Por su parte, las escuelas técnicas y las universidades han fortalecido la vinculación con las empresas, pues escuchan y atienden las necesidades que demanda la industria en cuestiones como de qué tipo de ingenieros o en qué ramas se requieren mayormente. The new reality that is being experienced in San Luis Potosi also involves challenges. What is required to support comprehensive development of the state? Not everything is a fairy tale, of course. In order to consolidate this growth, it will be necessary to improve aspects such as the roads leading to the industrial zone and the quality of the labor force that is graduating from the universities. To meet this, the authorities are already planning bridges, new access roads and there is even a metro bus project underway that is expected to start running in 2018. The technical schools and the universities are also strengthening their links with the companies as they are listening to and meeting industry needs on issues such as the type of engineers that are most sought after and the fields in which they are required.
03 Business Guide 2017
32
Un Estado con sectores
competitivos
A STATE WITH COMPETITIVE SECTORS
San Luis Potosí tiene las fortalezas para escalar en la cadena de valor de las industria automotriz, metálica básica, electrodomésticos, alimentaria, comercio y servicios, y logística de servicios especializados, entre otras. El desarrollo de una plataforma industrial, de servicios y logística facilita producir y movilizar productos de alta tecnología y complejidad. El corredor del Tratado de Libre Comercio de América del Norte, nos ha permitido ocupar, por nuestro valor, el 13° lugar en el total de las exportaciones del país.
Business Guide 2017
33
San Luis PotosĂ has the strengths required to move up the value chain in the following industries: automotive, basic metal, home applainces, food, commerce and services, and logistics for specialist services, among others. The development of an industrial, service, and logistics platform enables high-tech and complex products to be produced and transported. The North American Free Trade Agreement corridor has enabled us to reach 13o place by value in total exports at national level.
Business Guide 2017
34
LIDERAZGO EN MANUFACTURA AVANZADA LEADERSHIP IN ADVANCED MANUFACTURING A nivel Nacional ocupamos las posiciones siguientes: At national level we hold the following places:
Fabricación de Productos a Base de Minerales No Metálicos Non-Metallic Mineral-Based Products Manufacturing
3º
Industria Automotriz y de Autopartes Automotive and Autoparts Industry
10º
Electrodomesticos home applainces
Valor Agregado Censal Bruto Census-based Gross Value- Added Product
Industria Alimentaria Food industry
11º
2º
Industrias Metálicas Básicas Basic Metal Industries
7º
Fuente: Censos Económicos, 2014. INEGI. Source: Economic Censuses, 2014. INEGI.
Desarrollamos una plataforma industrial que permite elaborar productos de alta tecnología y complejidad, que va desde la investigación, diseño y desarrollo de nuevos productos y procesos, hasta las ventas y la mercadotecnia. We have developed an industrial platform that enables high-tech and complex products to be produced, ranging from the research, design and development of new products and processes to the sales and marketing.
Business Guide 2017
35
INDUSTRIA AUTOMOTRIZ Y DE AUTOPARTES AUTOMOTIVE AND AUTO PARTS INDUSTRY Lugar Nacional National Place
10º
10º Personal Ocupado Personnel employed
Valor agregado censal bruto (Unidades) Census-based on Gross Value Added (Units)
10º
10º Exportación en la fabricación de equipo de transporte. Exporting in manufacture of transport equipment. En Operación Currently Operating
Por Iniciar Operación About to start Operations
Total Total
Armadoras Assembly Plants
1
1
2
Unidades Suppliers Companies
177
Concepto Concept
38
215
Fuente: Censos Económicos, 2014; La Industria Automotriz en México, 2014. Exportaciones de mercancías por entidad federativa por actividad 336 SCIAN, 2015. INEGI, y Secretaría de Desarrollo Económico. Diciembre 2016. Source: Economic Censuses, 2014; The Automotive Industry in Mexico, 2014. Exports of goods by state by activity 336 SCIAN, 2015. INEGI, and Secretariat of Economic Development. December 2016.
Participa con el 27.1% del valor agregado censal bruto total manufacturero estatal. It contributes to 27.1% of the Census-based Gross Value Added (GVA) state manufacturing total Actualmente , en el Estado, existen 215 unidades y 2 armadoras que generan 67,240 empleos directos en la actividad automotriz y de autopartes. Currently, in the State, there are 215 units and 2 companies that generate 67,240 direct jobs in the automotive and auto parts business.
Empresas Distribuidoras en San Luis Potosí Distributors companies in San Luis Potosí
Producción bruta total (Unidades) Total gross production (Units)
Exportan a Alemania, Argentina, Brasil, Canadá, Colombia, Corea, Costa Rica, Chile, China, España, Estados Unidos de América, Guatemala, Panamá, Perú y Venezuela, entre otros. These export to Germany, Argentina, Brazil, Canada, Colombia, Korea, Costa Rica, Chile, China, Spain, U.S., Guatemala, Panama, Peru and Venezuela, among others. Nuestra industria automotriz es madura, dinámica y está en continuo crecimiento, lo que le permite operar como un clúster con una alta vocación exportadora. Our automotive industry is mature, dynamic, and in constant growth, which allows it to function as a cluster with a strong export vocation.
Business Guide 2017
36
INDUSTRIAS METÁLICAS BÁSICAS BASIC METALLIC INDUSTRIES Valor Agregado Censal Bruto Total de las Principales Ramas Census-based on Gross Value Added Total of the Main Sectors
27 mdp
8,064 Empleos 8,064 Jobs
Participa con el 8.6% del valor agregado censal bruto total de la industria manufacturera estatal. Holds 8.6% of the total Census-based GVA for the state manufacturing industry.
404 mdp
Moldeo por fundición de piezas metálicas Smelting of metallic pices by molding
Industrias de metales no ferrosos, excepto aluminio non-ferrous metal industries, except aluminum.
46 Unidades 46 Units
7° Lugar Nacional en el valor agregado censal bruto
1,319 mdp
Industria básica del hierro y del acero, y del aluminio Basic iron, steel, and aluminum industries
2,630 mdp
Fabricación de productos de hierro y acero Manufacture of iron and steel products
7th place nationally in the Census-based GVA
Fuente: Censos Económicos, 2014. INEGI. Source: Economic Censuses, 2014. INEGI. Se desarrolla una vigorosa industria metálica básica que da soporte estratégico a los procesos del conjunto de la actividad industrial, a través de la proveeduría de acero, tubos, varilla y fundición de hierro y plomo, entre otros. A strong metal industry has been developed that delivers strategic support for this set of industrial processes, through the provision of steel, pipes, rods and iron and led casting, among others.
Estas actividades generan el 100.0% del valor agregado censal bruto total del subsector. These activities generate 100.0% of the total gross census aggregate value of the subsector
Business Guide 2017
37
FABRICACIÓN DE PRODUCTOS A BASE DE MINERALES NO METÁLICOS
Genera el 6.9% del valor agregado censal bruto de la industria manufacturera en el Estado.
NON-METALLIC MINERAL-BASED PRODUCTS MANUFACTURING Ocupa el 3° Lugar Nacional en el valor agregado censal bruto
Exporta a: Estados Unidos de América Costa Rica, Cuba
In 3rd place nationally in Census-based It is ranked in 3rd national place based on Census Gross Value Added
37%
It generates to 6.9% of the Censusbased on Gross Value Added for the manufacturing industry in the State.
6,277 Empleos
Exports to: U.S. Costa Rica Cuba
Fabricación de vidrio y productos de vidrio Manufacture of glass and glass products
6,277 Jobs
1% 1% 12%
49% Fabricación de cemento y productos de concreto Manufacture of cement and concrete products Fuente: Censos Económicos, 2014. INEGI. Source: Economic Censuses, 2014. INEGI.
Fabricación de productos a base de arcillas y minerales refractarios Manufacture of products made of clay and refractories
569 Unidades 569 Units
Fabricación de otros productos a base de minerales no metálicos Non-Metallic Mineral-Based on other Products Manufacturing Fabricación de cal, yeso y productos de yeso Manufacture of lime, plaster and plaster products
Las ventajas competitivas de esta actividad impulsan al sector industrial y al relacionado con la construcción, dando al Estado una solida presencia a nivel nacional. The competitive advantages of this activity drive the industrial sector as well as the construction, giving the State a solid national presence.
Business Guide 2017
38
ELECTRODOMÉSTICOS HOME APPLIANCES 10 mil 491 empleos 10 thousand 491 jobs
Exporta: Canadá, Colombia, Chile, Costa Rica, Estados Unidos de América
22 Empresas
22 Companies
Exports: Canada, Colombia, Chile, Costa Rica, United States from America
Fuente: Censos Económicos, 2014. INEGI. Source: Economic Censuses, 2014. INEGI.
Contamos con un sector de electrodomésticos altamente globalizado y especializado, estrechamente vinculado a la continua innovación y al desarrollo de nuevas tecnologías de vanguardia. We have a highly globalized and specialized home applainces sector, closely linked to continuous innovation and development of new state of the art technologies.
2° Lugar Nacional en el valor agregado censal bruto estatal. 2nd place nationally in Census-based on Gross Value Added by state.
Genera el 13.0% del valor agregado censal bruto de la industria manufacturera estatal.
It Generates 13.0% of the Census-based on Gross Value Added
• Fabricación de aparatos eléctricos de uso doméstico, • Fabricación de otros equipos y accesorios eléctricos , y • Fabricación de equipo de generación y distribución de energía eléctrica. • Manufacture of
electrical household appliances, • Manufacture of other electrical equipment and accessories, and • Manufacture of electricity generation and distribution equipment.
Business Guide 2017
39
INDUSTRIA ALIMENTARIA FOOD INDUSTRY
11° En conservación de frutas, verduras y alimentos preparados.
Matanza, empacado y procesamiento de carne de ganado, aves y otros animales comestibles.
Preservation of fruits, vegetables and prepared foods.
En elaboración de azúcares, chocolates, dulces y similares.
En elaboración de alimentos para animales.
En elaboración de productos lácteos.
4°
8°
In preparation animal feed.
In developing dairy products.
En elaboración d e p ro d u c to s d e panadería y tortillas.
Outlets 3,219
Note: positions based on gross census value added.
In making sugars, chocolates, sweets and the like.
Slaughtering, packing and processing of meat from livestock, poultry and other edible animals.
Establecimientos 3,219
Nota: posiciones con base en el valor agregado censal bruto.
In the production of bakery products and tortillas
Personal ocupado 23,397
Employees 23,397 Valor agregado censal bruto 9,102 mdp
Census-based GVA 9,102 million pesos Fuente: Censos Económicos, 2014. INEGI. Source: Economic Censuses, 2014. INEGI.
Existen opor tunidades en nutracéutica y alimentos funcionales, y potencial de exportación de productos procesados (azúcar, carne de bovino, confitados, jugo de naranja) a Canadá, Colombia, Costa Rica, Estados Unidos de América, El Salvador, Guatemala, Nicaragua y Panamá. Opportunites exist in nutraceuticals and funtional goods, as well as the potential for exporting processed foods (sugar, beef, candy, orange juice) to Canada, Colombia, Costa Rica, Unites States of America, El Salvador, Guatemala, Nicaragua y Panama)
Business Guide 2017
40
MINERÍA MINING
136 Empresas 136 Companies
lota minerales Exp
3,886 Empleos 3,886 Jobs
Metálicos Metals
No Metálicos Min
n eral explotatio
Non Metals
6º Valor de la producción minerometalúrgica 12 mil 400 mdp 6ºValue of mining and metallurgical production 12.4 billion pesos
Exporta Export
E.U.A. USA
Europa Europe
Asia Asia
Las empresas mineras se encuentran distribuidas en los municipios de San Luis Potosí, Zaragoza, Villa de la Paz, Santo Domingo, Charcas, Cerro de San Pedro, Ciudad Valles, Tamuín, Catorce, Tierra Nueva y Guadalcázar.
Hoy, a nivel nacional, ocupamos el primer lugar en fluorita, segundo sitio en la producción de cadmio, el tercero en cobre, el cuarto en yeso, el sexto en oro, el séptimo en zinc, el octavo en plata y onceavo en plomo. Today, at a national level, we are in first place for fluorite, second place in cadmium production, third in copper, fourth in plaster, sixth in gold, seventh in zinc, eighth in silver and eleventh in lead.
The mining companies are distributed in the San Luis Potosí, Zaragoza, Villa de la Paz, Santo Domingo, Charcas, Cerro de San Pedro, Ciudad Valles, Tamuín, Catorce, Tierra Nueva and Guadalcazar municpalities.
Fuente: Censos Económicos, 2014. INEGI. Source: Economic Censuses, 2014. INEGI.
Business Guide 2017
41
COMERCIO Y SERVICIOS COMMERCE AND SERVICES Personal ocupado
Comercio / 221,397 Commerce /221,397
Busy staff
Servicios /655,845 Services / 655,845
Fuente: Encuesta Nacional de Ocupación y Empleo. Trimestre III de 2016. INEGI. Source: National Survey on Occupation and Employment. Quarter III 2016. INEGI.
69,780
Unidades Económicas Economic Units Fuente: Censos Económicos, 2014. INEGI. Source: Economic Censuses, 2014. INEGI.
85.4
Inversión Promovida (Millones de Dólares) Investment Promoted (Million Dollars)
Fuente: Secretaría de Desarrollo Económico Octubre 2015- Septiembre 2016. Septiembre 2016. Source: Secretary of Economic Development. October 2015 - September 2016.
Somos una economía que ofrece servicios sofisticados y de acceso generalizado, que participa con el 52.2% del PIB real y brinda una oportunidad al 55.6% de la población ocupada del Estado.
We are an economy that offers sophisticated general access services with participation of 52.2% of the real GDP and providing opportunities for 55.6% of the employed population.
Business Guide 2017
LOGÍSTICA DE SERVICIOS ESPECIALIZADOS SPECIALIZED SERVICIES LOGISTICS
Corredores Logísticos Logistics Corridors Leyenda Legend Ciudades principales Main cities Nodos logísticos secundarios Secondary logisticsnodes Nodos logísticos principales To give an interval between Main logistics nodes Relaciones logísticas Logistical relations Eje estructurante nacional consolidado Consolidated national structuring axis Eje estructurante nacional a consolidar National structural axis to be consolidated Corredores logísticos consolidados primer nivel Consolidated logistics corridors first level Corredores logísticos consolidados segundo nivel Consolidated logitics corridors second level Corredores logísticos en proceso de consolidación Loistic corridors in consolidation process Corredores logísticos a consolidar Logistics corridors to be consolidated
Contamos con una plataforma logística moderna, de las más avanzadas en el país, que ahorra tiempo y recursos económicos en los diferentes modos de transporte especializados y una operación aduanera que facilita el movimiento de pasajeros y mercancías. We have a modern logistics platform, one of the most advanced in the country, saving time and economic resources in the different forms of specialist transportation, and a customs operation that facilitates movement of passengers and merchandise.
42
Business Guide 2017
43
El Centro Logístico Internacional Estafeta es el centro de distribución multimodal más importante de México. Sus operaciones de carga y descarga se realizan en menos de 20 minutos.
Estafeta International Logistics Center is the most important multimodal distribution center in Mexico. Its loading and unloading operations are carried out in under 20 minutes.
Kansas City Southern de México, líder en transporte ferroviario (4,251 Km. de vías), conecta directamente a E.U.A. y al centro logístico de México, así como a los puertos de Lázaro Cárdenas, Tampico / Altamira y Veracruz. Kansas City Southern de México, leader in rail transport (4,251 km rail lines), provides a direct connection between the U.S. and the logistics center of Mexico, as well as the ports of Lázaro Cárdenas, Tampico / Altamira and Veracruz.
Se cuenta con una Aduana (Aguascalientes) y tres Secciones Aduaneras ( WTC Industrial / RFC, Logistik / RFE y Aeropuerto de San Luis Potosí / RF). There is one Customs Office (Aguascalientes) and three Customs Divisions (Industrial WTC / RFC, Logistik / RFE and San Luis Potos Airport / RF).
Aeropuerto de San Luis Potosí
El transporte carretero del país cruza por la ciudad de San Luis Potosí, en un promedio de 45%. On average 45% of road freight pass by the city San Luis Potosí.
Business Guide 2017
44
EXPORTAMOS PRODUCTOS SOFISTICADOS WE EXPORT SOPHISTICATED PRODUCT Sector Industrial y posición nacional: Industrial sector and national position:
5°
Industria metálicas básicas
Basic metal industry
6° 8°
Nos ubicamos como la 12ª plataforma de exportación manufacturera de México, que representa un acceso directo para nuestros productos a los mercados internacionales. We are ranked as the 12th largest manufacturing export platform in Mexico, offering direct access for our products to international markets.
9°
Fabricación de maquinaria y equipo. Manufacture of machinery and equipment.
Industria del plástico y del hule; y fabricación de accesorios, aparatos eléctricos y equipo de generación de energía eléctrica. Manufacture of plastic and rubber; and manufacture of electrical accesories and electrical equipment and electricity generating plants.
Fabricación de insumos textiles y acabados textiles; Fabricación de productos textiles, excepto prendas de vestir; y Otras Industrias Manufactureras. Manufacture of both row and complete textile materials; manufacture of textile products, except clothing articles; and other manufacturing industries.
Fabricación de equipo de transporte; y Fabricación de equipo de computación, comunicación, medición y de otros equipos, componentes y accesorios electrónicos
Manufacture of transportation equipment; and computer, communication and measurement manufacturing equipment and other electronic accessories and components.
10°
Fuente: Exportaciones por Entidad Federativa, 2015. INEGI. Source: Exports by State Federativa, 2015. INEGI.
Business Guide 2017
45
LAS EXPORTACIONES SON PARTE DEL CORREDOR DE MANUFACTURA AVANZADA EN MÉXICO EXPORTS FORM PART OF THE ADVANCED MANUFACTURING CORRIDOR IN MEXICO SAN LUIS POTOSÍ NUEVO LEÓN
9.8 (2.8%) 34.5 (9.9%)
QUERÉTARO HIDALGO
20.6 (5.9%)
10.4 (3%)
1.7 (0.5%)
GUANAJUATO
8.4 (2.4%)
AGUASCALIENTES
1.3 (0.4%)
TLAXCALA 10.1 (2.9%)
PUEBLA
Nota: Las cifras están en miles de millones de dólares y en términos de su participación nacional. Fuente: Exportaciones por Entidad Federativa, 2015. INEGI. Note: The figures are shown in billions of dollars and in terms of national participation. Source: Exports by State, 2015 INEGI.
En el corredor del Tratado de Libre Comercio de América del Norte, San Luis Potosí ocupa, por su valor, el 13° lugar en el total de las exportaciones del país. In the North American Free Trade corridor, San Luis Potosí holds 13º place, by value,in the country´s total exports.
04 Business Guide 2017
48
Un destino seguro PARA
invertir A SAFE INVESTMENT DESTINATION
Encontrar un destino seguro para invertir es importante, pero llegar al que te permite ampliar y desarrollar tus potencialidades lo es más. Si estás buscando ese sitio, San Luis Potosí es la opción. Prestigiadas publicaciones internacionales nos perciben como la tercera zona económica del futuro a nivel mundial. En el periodo 1999- 2016 (T.III) se registró una inversión extranjera directa acumulada de 10,487.7 mdd, lo que permitió que un número creciente de empresas internacionales estén llegando a nuestro Estado y sirvan de referencia de que somos un destino seguro para invertir.
Business Guide 2017
49
Finding a safe destination for investment is important, but finding one that allows you to expand and develop your potential is even more so. If you are looking for a place like this, San Luis PotosĂ is the choice. Presitigious international publications percieve us as the third most important economic zones of the future worldwide. in the period 19992016 T.III) foreign direct investment of 9,960.4 million dolars was recorded, which has enabled a growing number of international companies to como to our state and assure others that we are a safe investment destination.
Business Guide 2017
50
SOMOS UN DESTINO CONFIABLE PARA LA INVERSIÓN WE ARE A RELIABLE INVESTMENT DESTINTION Existe una percepción favorable de que San Luis Potosí es un destino atractivo para invertir. Ello se destaca en reportes y documentos internacionales como: San Luis Potosí is perceived favorably, as an atractive investment destintion as can be seen in international reports and documents, such as:
El Financial Times Business, a través del fDi Magazine, posicionó al Estado como la tercera zona económica del futuro a nivel mundial. Financial Times Business, through fDi Magazine, placed the State as the third economic zone of the future at a global level. El “Potencial Económico” de la Zona Metropolitana de San Luis Potosí, la ubicó en el primer lugar sobre las zonas económicas libres de los Estados Industriales de Tailandia o la de Jebel Ali de los Emiratos Árabes Unidos. The Metropolitan Zone of San Luis Potosí was ranked in first place in “Economíc Potencial” surpassing the free economic zones of Thailand or Jabel Ali of the United Arab Emirates. Actualmente, ocupamos el sexto lugar de la categoría «Mejor CostoBeneficio» de las «Ciudades Regionales del Futuro de las Américas 2015-2016». We are currently ranked sixth in the category “Best Cost- Benefit” of the “Regional Cities of the Future in the Americas 2015-2016” Cuarto lugar en el valor de la inversión del sector automotriz. Fourth place in the value of investment in the automotive sector. Está entre las tres principales ciudades para vivir en México. It is one of the trhree most important mexican cities to live in. Los sectores relacionados con el desarrollo económico han recibido flujos de inversión sin precedente en los últimos años. The sectors related to economic development have received unprecedented investment flows over the past few years.
Business Guide 2017
51
INVERSIÓN EXTRANJERA ES IGUAL A CONFIANZA FOREIGN INVESTMENT EQUALS CONFIDENCE 10,911.7 9,823.0
12,000.0
8,199.7 7,256.4
Millones de dólares Million of dollars
10,000.0
5,310.3 4,478.5 4,239.8
8,000.0
3,694.7 3,234.0 3,779.7
6,000.0 4,000.0 2,000.0 0.0
599.7
2,498.4 2,036.0 2,710.0 1,743.8 1,299.0 1,033.7
255.4 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 Año /Year
Nota: Los montos son acumulados para el año 2016. Note: The amounts are accumulated for the year 2016.
Fuente: Secretaría de Economía. Dirección General Inversión Extranjera. Febrero 2017. Source: Secretary of Economy. Department of Foreign Investment. February 2017.
Mas inversión extranjera directa significa mayor confianza en nuestro Estado. En el periodo 1999 – 2016 se registró una inversión extranjera directa de 10,911.7 mdd, lo cual ubicó a nuestro Estado en el 14° lugar Nacional. More direct foreign investment means represents greater confidence in our State. The 1999-2016 period saw directo foreign investment of 10,911.7 million dolars, placing our State in 14th place nationally.
Business Guide 2017
PRINCIPALES INVERSIONES EN LOS SECTORES DEL DESARROLLO ECONÓMICO 2015-2016 MAIN INVESTMENTS IN THE ECONOMIC DEVELOPMENT SECTORS 2015-2016
Desarrollo de Fuerzas Renovables, S. de R.L. de C.V. (Herradura)
Fuente: Secretaría de Desarrollo Económico. Septiembre de 2016. Source: Secretary of Economic Development. September 2016.
El número creciente de empresas nacionales e internacionales que llegan a San Luis Potosí son la mejor referencia de nuestras fortalezas y potencialidades. The growing number of national and international companies that are coming to San Luis Potosí are the best reference of our strengths and potential.
52
Business Guide 2017
53
PERSPECTIVA Perspective
2017 San Luis Potosí, México
Business Guide 2017
54
Ing. Aarón Borunda Cárdenas Director del Negocio de Motores de Cummins en Hispanoamérica Director of Engine Business for Cummins Latin America
SLP a la Vanguardia
P
SLP at the forefront
ara nadie es un secreto que desde hace algunos años San Luis Potosí se ha convertido en un punto de interés para múltiples empresas tanto de capital nacional como extranjero que buscan asentarse en tierras potosinas y emprender ambiciosos proyectos. Esta situación ha sido producto del trabajo que realizan los distintos sectores productivos del Estado, pues desde su trinchera, tanto las autoridades estatales como los empresarios e incluso la misma sociedad, han puesto su granito de arena para posicionar a San Luis Potosí como un punto atractivo para la inversión y es en estos momentos cuando se ve cristalizado el esfuerzo de muchos años. ¿por qué antes las grandes inversiones no aterrizaban en suelo potosino y ahora sí?
El Ingeniero Aaron Borunda Cárdenas, Director del Negocio de Motores de Cummins en Hispanoamérica, lo atribuye a la evolución. En entrevista, señala que no es que las cosas se hicieran mal antes, pues San Luis Potosí cuenta con una rica historia industrial, sino que el giro hacia el ramo automotriz ha provocado un cambio por completo que lo ha transformado en un lugar atractivo para los It is no secret to anyone that over recent years San Luis Potosí has become a point of interest for numerous companies, both foreign and national, that wish to settle in this state and undertake ambitious projects. This situation is the result of work that has been carried out by different manufacturing sectors in the state, given
inversionistas. “Era cuestión de ponerse a la vanguardia, de jugar mejor el juego”, expresa. Ahora, en los distintos sectores del Estado se cuenta con la inercia de cambiar, de ofrecer nuevas cosas, de estar a la vanguardia. Se trata de un cambio integral de mentalidad, pues incluso ahora para los jóvenes, es más complicado elegir una carrera debido a la amplia gama que les presentan las diversas universidades. that, from state authorities to business owners and even society itself, each entity working from its own position has contributed a grain of sand in order to position San Luis Potosí as an attractive place for investment and today we see the consolidation of these efforts that have been made over many years.
Why were the large investments not being made in the state of San Luis Potosí before and now they are? Aaron Borunda Cárdenas, Director of Engine Business for Cummins Latin America, attributes this to evolution. When interviewed, he indicates that it is not necessarily that things were being done wrongly before; San Luis Potosí has a rich industrial history; but that the shift
towards the automotive sector has triggered a complete change that has transformed the state into an attractive location for investors. “It was a question of being at the forefront, of playing the game better”, he says.
Business Guide 2017
55
Nowadays, in different sectors of the state the inertia of change is apparent, of new offerings, of being at the forefront. It is about a complete change in mentality, as even now for the younger generations, it is more difficult to choose a career due to the wide range being offered by the different universities.
En relación al perfil de egresados, ¿cómo es actualmente la relación entre el sector académico y empresarial? Hoy en día, las empresas son conscientes que las entidades económicas tienen que ser duraderas y para ello realizan procesos de selección de forma permanente con el objetivo de estar preparadas ante cualquier eventualidad. Para ello, siempre están latentes cuestiones sobre “¿Quién viene atrás para cubrir los puestos? ¿A quiénes vamos a ayudar, a enganchar, a atraer?”
La relación entre el sector académico y empresarial ha cambiado, sin duda. Hoy son las mismas industrias las que salen en búsqueda de talentos y son los jóvenes quienes eligen qué lugar es atractivo y donde trabajar, pues la oferta cada vez es más amplia.
When considering the profile of graduates, what is the relationship like today between the academic and business sectors? Nowadays companies are aware that businesses must be long-lasting and to achieve this they carry out permanent selection processes with the aim of being prepared for all eventualities. That is why questions such as “Who is coming through to fill the positions? Who are we going to help, to engage, to attract?” are always there.
The relationship between the academic sector and the business sector has without doubt changed. Today the industries themselves go out in search of talent and the young people are those who choose which place is most attractive and where to work as the choice is constantly increasing.
Business Guide 2017
56
¿Cuáles son los retos que enfrentan los diversos sectores productivos de SLP? En cuestión de logística se deben mejorar los métodos para que el flujo de materiales se dé de una forma más ágil y así se coadyuve a mejorar la producción. El ingeniero Aarón Borunda reconoce, que son ya varios años donde tanto a nivel estatal como nacional, el crecimiento no ha sido el ideal, por lo que se espera un “despegue” muy pronto. Comenta que las grandes ventajas de hoy en día para las empresas, son el capital humano y la innovación con los que trabajan, sin embargo admite que hay varios puntos por trabajar y elementos externos por los que hay que esperar para saber cómo actuar. Factores como la llegada de Donald Trump a la presidencia de Estados Unidos y el tipo de cambio, son algunos temas que mantienen al sector empresarial en vilo en relación a cuestiones sobre cómo se manejará
el tema arancelario y por ende el comercio global a partir del próximo año. Respecto al tipo de cambio los distintos sectores productivos del Estado deben estar conscientes de que se ha perdido poder adquisitivo y que las previsiones de los economistas no auguran un futuro muy halagador en este rubro. Por otra parte, en general, San Luis Potosí cuenta con buenas universidades y hospitales, sin embargo aún restan por resolver cuestiones de infraestructura como hoteles, restaurantes o más vialidades, pues si bien ya se han dado a conocer algunos planes, estos aún no se ven reflejados en el acontecer diario de las nuevas empresas y de la sociedad potosina, quienes demandan una mejor calidad de vida en todos los aspectos posibles. Si bien se avanza a pasos acelerados, aún queda mucho trabajo por hacer.
What are the challenges that different manufacturing sectors in SLP are facing? Concerning logistics, the methods for streamlining the flow of materials should be improved and this will help to improve the production. Aarón Borunda acknowledges that for some years, both at state and national levels, growth has not been ideal, however an “upturn” is expected very soon. He mentions that the great advantages for companies today are the human capital and innovation among those with whom they work, however he admits that there are several areas of improvement and external elements that we need to wait for in order to decide how to act. Factors such as Donald Trump reaching the presidency of the United States and the exchange rate are some of the questions that are causing concern to the business sector with regard to issues such as how to
handle customs tariffs and hence global commerce from next year onwards. Regarding the exchange rate, the different manufacturing sectors in the state need to be aware of the fact that purchasing power has been lost and the predictions of economists do not bode well for a promising future in this area. On the other hand, generally speaking, San Luis Potosí has good universities and hospitals, however there are still issues related to infrastructure that need to be resolved, such as hotels, restaurants, or more roads, and, although some plans have been announced, these are not yet reflected in the daily life of the new companies and the society of San Luis Potosí, who demand a better quality of life in all possible aspects. Though rapid progress is being made, there is still a great deal of work to do.
Business Guide 2017
57
05 Business Guide 2017
58
Un socio con gran
potencial
A PARTNER WITH GREAT POTENTIAL
San Luis Potosí, está en su punto. Juntos transformaremos nuestros recursos para ir más lejos. Nuestra fuerza de trabajo creadora de valor y un enfoque hacia la innovación constituyen potenciales que nos permiten asumir el reto para que nuestra economía crezca por encima al promedio nacional y, sobre todo, aspirar a tasas superiores al 5% anual, en los próximos años.
Business Guide 2017
59
San Luis PotosĂ is in its prime. Together we will transform our resources to go further. Our value-creating workforce and a focus towards innovation comprise strengths that enable us to accept the challenge for our economy to grow more than the national average and, above all, to aspire to annual rates above 5% over the coming years.
Business Guide 2017
60
SECTORES DE ENFOQUE EN INNOVACIÓN INNOVATION FOCUSED SECTORS Energías
• • • • • •
Solar Térmica Microgeneración fotovoltaica Autogeneración en industrias Microgeneración eólica suburbana y rural Biomasa Desarrollo de empresas locales y emprendedores Energies
• • • • • •
Thermal solar Photovoltaic microgeneration Self-generatin Suburban and rural wind energy microgeneration Biomass Development of local companies and start-ups
• • • • •
Automotriz y Autopartes Manufactura Avanzada Desarrollo de proveedores Transferencia de Tecnología Desarrollo de infraestructura C-T Formación de especialistas
• • • •
Food industry
• • • •
Healthy, functional, and convenience foods Increase in added value Organization and clustering Academia-enterprise liaison
ALI REFERENTE NACIONAL ENE SECTOR EMERGENTE
Food NATIONAL REFERENCE
ENERGIES EMERGENT SECTOR
Automotive & Auto Parts
• • • • •
Industria Alimentaria Alimentos sanos, funcionales y de conveniencia Incremento del valor agregado Organización y clusterización Vinculación academia-empresa
Advanced manufacturing Supplier development Technology transfer C-T infraestructure development Specialist training
Los tres sectores de especialización inteligente constituyen un punto de partida para nuestra economía del conocimiento, cuyo objetivo es convertir a San Luis Potosí en un estado referente de la innovación en México. The three inteligent specialization sectors form the basis of our knowledge economy, the objetive of which is to transform the Satate of San Luis Potosí into a benchmark for innovation in Mexico.
INNOVACIÓN INNOVATION
AUT CENTRO NACIONAL AUTOMOTIVE NATIONAL CENTER
Fuente: Agenda de Innovación de San Luis Potosí. Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología. 2015. Source: San Luis Potosí Innovation Agenda, National Council for Science and Technology, 2015.
Business Guide 2017
61
CRECIMIENTO DE LA FUERZA LABORAL WORKFORCE GROWTH Población de 15 Años y Más y Ocupados, por Sector de Actividad Económica Working population age 15 and over, by Economic Activity Sector Número de Personas (Miles) Number of people (Thousands)
Industria Extractiva de la Electricidad Extraction and electricity industry Población de 15 años y Más Population age 15 and over Industria Manufacturera Manufacturing industry
Comercio Commerce 1_/ : Datos referidos al periodo de Julio a Septiembre 2016. Fuente: Encuesta Nacional de Ocupación y Empleo. Trimestre III de 2016. INEGI.
/ Year
395,547
399,989
395,537
393,143
389,651
385,477
385,080
386,677
388,075
386,298
385,029
381,141
378,434
361,457
348,836
334,112
319,010
1_/ : Data refers to the period from July to September. Source: National Occupation and Employment Survey. Quarter III, 2016. INEGI.
302,372
Número de trabajadores Number of workers
Trabajadores Asegurados en el IMSS Workers afiliated with IMSS
AÑO/MES YEAR / MONTH Fuente: Instituto Mexicano del Seguro Social. Consulta dinámica de información. Enero 2017. Source: Mexican Social Security Institute (IMSS). Dynamic consultation. January 2016.
Nuestra creciente fuerza laboral esta lista para continuar atrayendo y estimular la ampliación y requerimientos de nuevas empresas. Our growing workforce is ready to continue attracting and stimulating the expansion and requirements of new companies.
Business Guide 2017
62
San Luis Potosí Crecimiento del PIB
¿Y HACIA EL FUTURO?
San Luis Potosí GDP growth
El presente y futuro es crear riqueza con más inversión, empleo, exportaciones, productividad y una mejor distribución del ingreso. The present the creation investment, productivity distribution.
and the future involve of wealth with more employment, exports, and a grater income
% Crecimiento PIB % GDP Growth
AND IN THE FUTURE?
Años Years
Tenemos un potencial que nos permite asumir el reto que nuestra economía ha crecido por encima al promedio nacional y, sobre todo, lograr tasas promedio al 5% anual, en los próximos años. We have the potencial to take on the challange of assuring an economic growth that surpasses the national average and, over all, that reaches annual rates of more than 5% over the next few years.
Business Guide 2017
63
PERSPECTIVA Perspective
2017 San Luis Potosí, México
Business Guide 2017
Lic. Manuel Lozano Nieto Secretario del Trabajo y Previsión Social de SLP
Secretary of Labor and Social Welfare for SLP
64
SLP Y SU NUEVA CARTA DE PRESENTACIÓN ANTE EL MUNDO SLP and its “new” letter of introduction to the world La “carta de presentación” al mundo como un destino que aspira a recibir nuevas e importantes inversiones incluya, una excelente ubicación geográfica, un clima laboral estable y buenos niveles de seguridad, sin duda no pasa desapercibida para nadie y mucho menos para los empresarios. Si a esto le agregas que eres considerado el centro logístico de México, que has generado 17 mil nuevos empleos en el último año, que acumulas 14 años sin una sola huelga y que registras una de las cuatro tasas más bajas de desempleo del país.
E
so es hoy en día San Luis Potosí. Así se expone ante los inversionistas y gracias a ello se ha convertido en un potencial socio estratégico para cualquier empresa que busca establecer una inversión. Esto no lo dicen las autoridades, lo expresan las propias empresas que ya operan en tierras potosinas. Para destacar esta situación, nada mejor que una persona que conoce bien las entrañas de San Luis Potosí. En entrevista, el Lic. Manuel Lozano Nieto, ex regidor, diputado local, delegado federal de la Secretaría de Gobernación (Segob) y actual titular de la Secretaría del Trabajo y Previsión Social (STPS), señaló que en los últimos años, el anuncio de la llegada de grandes armadoras como BMW ha consolidado el clúster automotriz, y junto a General Motors, han conseguido que San Luis Potosí esté “en el ojo del huracán” y por ende que se dé la llegada de un sinfín de empresas proveedoras, que, o ya están instaladas en tierras potosinas o están por hacerlo en próximas fechas.
This“letter of introduction”to the world as a destination that seeks to receive new and significant investment with its excellent geographic location, a stable labor environment, and good security standards,will surely not go unnoticed by anyone, especially the business owners. Particularly if, in addition to this,you are considered the logistics center for Mexico,you created 17 thousand new jobs during the past year, you have accrued 14 years without one single strike, and you are recording one of the four lowest unemployment rates in the country.
Hablar de las virtudes que el Estado ofrece a los empresarios también requiere pensar en satisfacer cabalmente aspectos relacionados a infraestructura, vialidades, hoteles o restaurantes, además del contar con la suficiente capacidad para generar capital humano competente y apto que atienda de buena manera las demandas que exige el fortalecimiento de la industria en San Luis Potosí.
Business Guide 2017
T
hat is what San Luis Potosi is today. This is how it presents itself to investors and, thanks to this, it has become a potential strategic partner for any company that seeks to make an investment. This is not what the authorities are saying; this is what the self same companies that are already operating in the state are expressing. To explain this situation there is no one better than someone who is familiar with the inner workings of San Luis Potosi. In an interview Manuel Lozano Nieto, ex-governor, state legislator, delegate for the Interior Ministry (SEGOB) and currently Secretary of Labor and Welfare (STPS),commented that over recent years the announcement of the arrival of major assembly plants
65
such as BMW has strengthened the automotive cluster, and, together with General Motors, has succeeded in putting San Luis Potosi“in the thick of things” thus resulting in the arrival of countless suppliers that are either settled in San Luis Potosi or are about to do so in the near future. When discussing the merits that the state offers business owners, it is also necessary to consider how to fully meet requirements related to infrastructure, roads, hotels, or restaurants, as well as having sufficient capacity to generate human capital with the skills and competencies to serve the demands that the consolidation of the industry in San Luis Potosi requires.
¿Cómo avanza SLP en torno a la innovación y a la fuerza laboral que genera? Promover a San Luis Potosí como un socio asequible no sería posible sin tomar en cuenta cuestiones como la constante innovación que implementan sus empresas, además de que la fuerza laboral va en ascenso y para la cual se tienen grandes expectativas en el futuro.
generar una mayor cercanía con sus representados. De igual manera, les exige pensar que ante la competencia natural que se avecina, necesariamente tendrán que ofrecer mejores condiciones, salarios e incentivos a sus trabajadores.
Esta evolución que se tiene como Estado obliga tanto a que las empresas, sindicatos y representantes de la clase trabajadora adquieran una dinámica diferente y precisamente piensen en innovar sus esquemas y en
En pocas palabras, el mercado productivo se desarrollará pero el beneficio también se verá reflejado en la clase trabajadora y en el grueso de la población potosina a través de mejores servicios y mayor infraestructura.
Promoting San Luis Potosi as an accessible partner would not be possible without considering questions such as the constant innovation implemented by its companiesas well as the fact that the workforce is growing and there are high expectations for its workers in the future.
Likewise, it requires them to consider that, faced with the impending natural competition; they will have to offer their workers improved working conditions, salaries, and incentives.
This evolution that it is undergoing as a state requires the companies, unions, and representatives to take on a different dynamicand, in particular, to think about innovating their structure and building a stronger relationship with their employees.
In short, the product market will develop but the benefit will also be reflected in the working class communities and the majority of the population of San Luis Potosi through improved services and better infrastructure.
Business Guide 2017
¿Cómo contrarrestar a los detractores?
66
How can itsopponents be countered?
Lozano Nieto comenta que como en todo, hay voces que dudan respecto a si se contará con la suficiente mano de obra calificada, la cual sí habrá y para ello ya se trabaja en fortalecer la vinculación entre quienes buscan empleo y las ofertas que ofrece la industria. Instituciones como el Clúster Automotriz, Aderiac o el Clúster Logístico proporcionan información sobre los perfiles que se requieren en las distintas empresas, en las cuales habrá cabida para todos, tanto para las personas con experiencia como para los jóvenes por lo que no debe ni habrá una lucha generacional, pues tan valioso es el hombre experimentado como el joven que llega con nuevos bríos.
Lozano Nieto states that, as in all situations, there are those voices that question whether there will be enough trained workers, which there will be, and that is why we are already working on strengthening the links between those who are looking for employment and the offers being made within the industry. Institutions such as the Automotive Cluster, Aderiac(Association of Human Resource Management Executives of San Luis Potosi) or the Logistics Cluster provide information related to the profiles required by the different companies, where there are opportunities for everyone, from the experienced workers to the younger workers, which is why there should be no generational struggle, because the experienced worker is just as valuable as the younger person who arrives with new energy.
¿Cuáles son los desafíos que se vislumbran en el futuro? El combate a la informalidad es un punto a considerar. Actualmente han disminuido los niveles y se pretende que esta tendencia persista, siempre basada en la generación de fuentes de empleo formales. Mejorar los salarios es otra de las asignaturas pendientes y esto se buscará a través de la capacitación a los trabajadores para que sean las mismas empresas las que se den cuenta de su labor, la valoren y paguen lo justo. De
igual manera, un reto importante es el ser eficaces en la “proveeduría de personal”, es decir, lograr que las empresas no se vean perjudicadas por falta de empleados y que por ende el desarrollo del Estado no se detenga sino al contrario, se dé de una forma más acelerada y positiva para todos los potosinos que anhelan mejores condiciones de vida.
What are the challenges that are foreseen in the future? The fight against informality is an aspect that must be considered. Currently levels have fallen and this trend is expected to continue, as long as the sources for formal jobs continue to be generated. Improving wages is another outstanding issue and this will be achieved by training the employees so that the companies themselves take their skills into account, value them, and pay a fair
wage. Likewise, one important challenge is being effective in“the provision of personnel”, in other words,ensuring that companies are not adversely affected by a lack of employees and hence development within the state is not delayed but rather that growth takes place speedily and positively to the benefit of all those in Potosi who wish for improved living conditions.
Business Guide 2017
ÂżCĂłmo contrarrestar a los detractores?
67
How can itsopponents be countered?
Business Guide 2017
Publicaciones institucionales de desarrollo econรณmico recomendadas
Recommended Institutional Publications on Economic Development
68
Business Guide 2017
69
ASEGURADOS DEL IMSS EN CIFRAS IMSS AFFILIATES IN FIGURES
Presenta indicadores de los asegurados permanentes y eventuales del Instituto Mexicano del Seguro Social de la entidad y por zona económica de San Luis Potosí, así como a nivel nacional. Shows the State, San Luis Potosi economic zone and national indicatores for permanent and temporary affiliates of the Mexican Social Securiy Institute.
CONTENIDO: Introducción
• Trabajadores Totales Asegurados en el IMSS. • Trabajadores Asegurados en el IMSS, Según Actividad Económica.
• Trabajadores Asegurados en el IMSS, Según Región.
• Trabajadores Asegurados en el IMSS Por Entidad Federativa.
• Trabajadores Asegurados en el IMSS en
la Industria Manufacturera, por Entidad Federativa.
TABLE OF CONTENTS: Introduction
• Total workers affiliated with IMSS • Workers affiliated with IMSS, by Economic Activity.
• Workers affiliated with IMSS, by Region. • Workers affiliated with IMSS, by State. • Workers affiliated with IMSS, in the Manufacturing Industry by State.
Business Guide 2017
70
RESULTADOS DE LA ENCUESTA NACIONAL DE OCUPACIÓN Y EMPLEO EN SAN LUIS POTOSÍ RESULTS OF THE NATIONAL OCCUPATION AND EMPLOYMENT SURVEY IN SAN LUIS POTOSÍ Describe la evolución del mercado laboral en su conjunto de las entidades federativas y a nivel estatal. Describes the evolution of the labor market a whole for the federal states and at state level.
CONTENIDO: Introducción
• Indicadores Estratégicos de Ocupación y
Empleo por Entidad Federativa. • Indicadores Estratégicos de Ocupación y Empleo en el estado de San Luis Potosí.
TABLE OF CONTENTS: Introduction
• Strategic occupation and employment indicatores by State.
• Strategic occupation and employment
indicatores for the State of San Luis Potosi.
Business Guide 2017
71
Panorama de Comercio Exterior en San Luis Potosí • OVERVIEW OF FOREIGN TRADE IN SAN LUIS POTOSÍ Presenta un conjunto de variables relacionadas con el comercio exterior a nivel mundial, de la economía mexicana y del estado de San Luis Potosí, como: exportaciones, importaciones, balanza comercial, entre otras. Presents a set of variables related to foreign trade at global level, for the Mexican economy and for the state of San Luis Potosí, such as: exports, imports, and trade balance, among others.
CONTENIDO:
Introducción
• La Economía Internacional. • La Economía Mexicana en el Contexto Global.
• Las Exportaciones del estado de San Luis Potosí.
TABLE OF CONTENTS: Introduction
• The International Economy. • The Mexican Economy in a Global Context. • Exports in the State of San Luis Potosí.
Business Guide 2017
72
PANORAMA ECONÓMICO DEL ESTADO DE SAN LUIS POTOSÍ ECONOMIC OVERVIEW OF THE STATE OF SAN LUIS POTOSÍ
Ofrece información actualizada de variables como población económicamente activa, producto interno bruto, población, número de asegurados, empleo, inflación, exportaciones, importaciones, inversión pública, inversión extranjera directa y principales ramas manufactureras entre otros. Provides up-to-date information on variables such as the economically active population, gross domestic product, population, number of IMSS affiliates, employment, inflation, exports, imports, public investment, foreign direct investmen, and the main manufacturing sectors among others.
CONTENIDO: Introducción Información Socioeconómica y Principales Grupos del Sector Industrial. II. Población. III. Producto Interno Bruto. IV. Indicador Trimestral de la Actividad Económica Estatal. V. Trabajo. VI. Inversión. VII. Comercio Exterior. VIII. Información Económica Agregada. I.
TABLE OF CONTENTS: Introduction
I. Socioeconomic Data and Main Groups within of the Industrial Sector. II. Population. III. Gross Domestic Product. VI. Quarterly Indicator of State Economic Activity. V. Employment. VI. Investment. VII. Foreign trade. VIII. Aggregate Economic Data
Business Guide 2017
73
PERFILES INDUSTRIALES DEL ESTADO DE SAN LUIS POTOSÍ INDUSTRIAL PROFILES OF THE STATE OF SAN LUIS POTOSÍ
Proporciona al empresario, de forma oportuna, los principales elementos cualitativos y cuantitativos de las principales áreas industriales del Estado para la toma de decisiones en la ejecución de negocios productivos. Provides the business investor, in a timely manner, with the main qualitative and quantitative elements concerning the primary industrial areas within the State enabling decisions to be made while conducting productive business.
CONTENIDO: Presentación. Primera Parte El estado de San Luis Potosí . Segunda Parte Perfil Industrial del Municipio de San Luis Potosí. Perfil Industrial del Municipio de Villa de Reyes. Perfil Industrial del Municipio de Ciudad Valles. Perfil Industrial del Municipio de Ébano. Perfil Industrial del Municipio de Matehuala. Perfil Industrial del Municipio de Rioverde. Tercera Parte Anexos.
TABLE OF CONTENTS: Presentation. Part One The State of San Luis Potosí. Part Two Industrial Profile of the San Luis Potosí municipality. Industrial Profile of the Villa de Reyes municipality. Industrial Profile of the Ciudad Valles municipality. Industrial Profile of the Ebano municipality. Industrial Profile of the Matehuala municipality. Industrial Profile of the Rioverde municipality. Part Three Annexes.
Business Guide 2017
PRINCIPALES INDICADORES POR ENTIDAD FEDERATIVA MAIN INDICATORS BY STATE Recopila datos relevantes a nivel nacional y por entidad federativa como: extensión territorial, población, vivienda, alfabetización, pea, asegurados al IMSS, tasa de desempleo, PIB, comercio exterior, vivienda, establecimientos industriales, comerciales y de servicios, así como personal ocupado. Compiles relevant data at national level and by state, such as: territorial extension, population, housing, literacy, EAP, IMSS affiliates, unemployment rates, GDP, foreign trade, industrial, commercial, and service establishments, and personnel employed.
74
Business Guide 2017
75
LA OPINIÓN DE... The opinion of ...
Business Guide 2017
76
Lic. José Antonio Armendáriz Etchegaray Presidente del Consejo de Administración de Estafeta Mexicana y Presidente del Consejo Directivo Clúster Logístico de San Luis Potosí. President of the Management Board of Estafeta Mexicana andPresident of the Board of Trustees of the San Luis Potosi Logistics Cluster. *Alba Montes Solano Director General Clúster Logístico de San Luis Potosí, A.C. General Manager Logistic Cluster of San Luis Potosí, A.C
“Nos pusieron todo y hay que aprovecharlo…”
*foto
“We have everything at our disposal and we need to make the most of it …”
A
un año de su creación, los resultados son palpables y satisfactorios, por lo que el futuro se visualiza con optimismo, sin embargo sus líderes admiten que aún queda mucho trabajo por hacer. Se trata del Clúster Logístico de San Luis Potosí, A.C., el cual busca situar al Estado como un espacio logístico de referencia para la captación de inversiones productivas a nivel nacional e internacional, así como facilitar un entorno en el que las empresas que intervienen en la cadena de suministro aumenten su competitividad a nivel estatal, nacional e internacional, pues no hay que olvidar que un 80 por ciento de la carga en México se mueve por carretera.
One year on from its creation,results have been tangible and gratifying, thus heralding a bright future, however its leaders admit that there is still much work to be done. This is the Clúster Logístico de San Luis Potosí, A.C., (San Luis Potosi Logistics Cluster), which is aiming to position the state as a benchmark logistics venue tocapture productive national and international investment, as well as to provide an environment in which companies that are part of the supply chain can increase their competitiveness at state, national, and international level, given that 80 per centof the freight in Mexico is transported by road.
Para impulsar el desarrollo económico de San Luis Potosí, la innovación, la capacitación y la cooperación entre la denominada “Triple Hélice” -conformada por instituciones públicas, académicas y del sector privadodesempeña un papel preponderante y fundamental, pues ayuda a la mejora de los servicios logísticos que soportan a la cadena de suministro, la cual hoy en día vive una “nueva realidad” en San Luis Potosí. En pocas palabras, “Nos pusieron todo y hay que aprovecharlo”, como menciona el Licenciado José Antonio Armendáriz Etchegaray, dirigente del Consejo de Administración de Estafeta Mexicana y presidente del Consejo Directivo del Clúster Logístico de San Luis Potosí. Innovation, training, and cooperation among members of the “Triple Helix”– comprising public, academic, and private institutions –play a leading and fundamental role in boosting the economic development of San Luis Potosi,forthese help to improve the logistics services that underpin the supply chain, which is today undergoing a new reality in San Luis Potosi. Simply put, “We have everything at our disposal and we need to make the most of it” as stated by José Antonio Armendáriz Etchegaray, President of the Management Board of Estafeta Mexicana and President of the Board of Trustees of the San Luis Potosi Logistics Cluster
Business Guide 2017
77
¿Cómo está visualizado el Clúster Logístico de SLP y qué expectativas se tienen para el futuro? “Por su ubicación privilegiada, San Luis Potosí es el punto logístico más importante de México y el tercero en el mundo, sólo después de Shanghái y Dubai, pues en un radio de 500 kilómetros se produce el 75 por ciento del Producto Interno Bruto del país, conecta en menos de cinco horas con la Ciudad de México, Monterrey y Guadalajara, además de tener acceso a los principales puertos del país y ser la conexión más corta vía terrestre del Atlántico al Pacífico”.
“Ante esta situación, el clúster logístico se fundó el año pasado y los resultados se han empezado a dar, estamos satisfechos por la labor que ha hecho la denominada ‘Triple Hélice’ y visualizamos con mucho optimismo el futuro, hay un gran interés tanto de las universidades como de las empresas dedicadas a las actividades logísticas a sumarse a este proyecto. Hay que trabajar mucho, pero la idea es buena”.
How is the San Luis Potosi Cluster envisaged and what are the expectations for the future? “Because of its privileged location, San Luis Potosi is the most important logistics point in Mexico and third in the world, behind onlyShanghai and Dubai, since 75 per cent of the Gross Domestic Product of the country is produced within a radius of 500 kilometers;Mexico City, Monterrey, or Guadalajara can be reached in less than five hours; there is also access to the main ports in the country; and it is the shortest overland connection from the Atlantic to the Pacific”. Hablemos de la “Triple Hélice”, ¿cuál es la importancia de una buena relación entre los distintos sectores que la conforman? La relación es estupenda y va en camino a mejorar. Hay una buena interacción con todas las universidades, pues brindan aportaciones en especie como cursos, oficinas o instalaciones de primer mundo para que podamos operar, lo cual representa un costo importante. Por su parte, las empresas asociadas y afiliadas realizan contribuciones económicas, y la misma cantidad que se recaba es con la que el Gobierno del Estado nos apoya mediante un fideicomiso. Se trata de un trabajo completamente en conjunto, por lo que no se entiende una parte sin la otra. Gracias a todo esto, este clúster está jalando”. Let’s talk about the “Triple Helix”, why is a good relationship between the different sectors that it is made up of so important? The relationship is excellent and is improving all the time. Interaction with all the universities is good, as they offer contributions in kind such as courses, offices, or first world facilities that enable us to operate, representing a significant cost saving. For their part, the associated and affiliated companies provide financial contributions and the State Government matches this amount by means of a trust. This is about working together,which is why one part cannot function without the other. Thanks to this, the cluster is working”.
“In view of this, the logistics cluster was created last year and it has started to generate results.We are satisfied with the work that the “Triple Helix” has been carrying out and we are optimistic about the future, both the universities and the logistics companies have expressed interest in becoming part of this project. It involves a lot of work but the idea is sound”.
Business Guide 2017
78
¿En qué se basan para mejorar y consolidar los servicios logísticos?
What are the underlying principles for improvement and consolidation of the logistics services?
“Nos basamos en la capacitación, la innovación y la aplicación de las nuevas tecnologías. Es clave brindarle al cliente certidumbre sobre su envío, hacer las entregas en tiempo y forma. En cuestión de operadores, choferes o maniobristas se apoya mediante la formación de personal confiable y capaz. En la parte administrativa se trabaja en mejorar los sistemas para rastrear envíos, suministros y todo lo que refiere a logística, pues antes se hacían envíos a lugares alejados y los operadores tardaban más de 30 días en regresar, por lo que no había certeza. Hoy se brinda una total certidumbre al rastrear las cargas incluso en tiempo real. Las mermas que existían antes eran muy altas, es más costeable tener un buen sistema de enlace, pues no hay que olvidar que más del 80% de la carga nacional se mueve a través de la carretera”.
“We are building on training, innovation, and application of new technologies. This is the key to providing clients with certainty concerning their shipments and making deliveries in time and in full. On the question of operators, drivers, or stevedores, support is provided through training skilled and trustworthy employees. On the administrative side we are working on improving systems for tracking shipments, supplies, and anything related to logistics, because before shipments were made to remote places and the drivers took more than 30 days to return so there were no assurances. Today we provide complete certainty through tracking shipments, even in real time. Previously complaints were very high, it is more cost effective to have a good distribution system, as we mustn’t forget that over 80% of domestic freight is transported by road”.
¿Cuáles son los principales retos a los que se enfrentan? “Innovar, aprovechar el desarrollo de las cuestiones electrónicas y generar todavía una mayor confiabilidad en la unidad, en los mecánicos, en los operadores e incluso en el mismo equipo de cómputo, para que realmente se cumplan las expectativas de los clientes y de la industria. Hay que trabajar en lo referente a la cultura del operador, a la educación en el tránsito y de igual manera fomentar la necesidad de la preparación en torno a otros idiomas, pues es algo que se requiere, para ello nos apoyamos en las universidades y el gobierno”
“San Luis Potosí es atractivo en cuanto a su ubicación geográfica, su clima laboral, entre otras muchas cosas, hay que aprovecharlo al capacitar a más almacenistas y operadores, además de brindar cursos de inglés, pues el mundo es cada vez más chiquito y la preparación es primordial para el correcto desarrollo del Estado. Se debe tener una perspectiva más amplia en todos los aspectos de la vida, San Luis Potosí requiere tener una ambición legítima de crecimiento”.
What are the main challenges that are being faced? “Innovation, making the most of the development of electronics and building greater trust in the unit, the mechanics, the operators, and even the computer systems,in order to truly meet the expectations of the clients and industry. We need to work on operator culture, education concerning shipping and, at the same time, encourage the need to develop other languages, given that this is something that is essential, and we are working with the universities and the government on these aspects”. “San Luis Potosiis appealing because of its geographic location, its working environment, among many other things; we need to make the most of it by training more
warehouse staff and operators, as well as offering English courses,because the world is getting smaller every dayand training is paramount for the appropriate development of the state. We need to have a broader perspective in all aspects of life, San Luis Potosi needs to have a legitimate quest for growth.”
Business Guide 2017
79
¿Qué viene para el Clúster Logístico, qué le falta a SLP para elevar su desarrollo? “Hemos trabajado duro en la escuela técnica de operadores, la cual sería la primera a nivel nacional. El trabajo en conjunto con la ‘Triple Hélice’ es importante, para cualquier empresa es importante mover sus mercancías de un punto a otro, por lo que la cadena logística resulta fundamental para cualquier sector, llámese automotriz o aeroespacial. Por ello, el dar certidumbre plena en la prestación del servicio resulta esencial para fomentar la competitividad y el correcto desarrollo del Estado”. “Hay que trabajar en ver qué gente requiere la industria pues la selección de la especialidad de las carreras también ha evolucionado en San Luis Potosí, antes se buscaban abogados o administradores, ahora se buscan principalmente ingenieros y técnicos”. What is the future for the Logistics Cluster, what does SLP need to advance its development? “We have been working hard on the technical school for operators,the first of its kind at a national level.Working in conjunction with the ‘Triple Helix’ is important. Any company needs to move its goods from one location to another, which is why the supply chain is fundamental to any sector, whether automotive or aerospace.For that reason guaranteeing the proper provisionof services is key to fostering competitiveness and successful development within the state”. “We need to investigate the type of people that the industry requiressince choice of majors has also progressed; previously companies were seeking lawyers or administrators, now they are mainly looking for engineers and technicians”. “San Luis has numerousenvironments, many of these attractive locations, the capital city in the center, the cost…there are several things that need to be pushed more. What the cluster and its founders are looking for is how to provide support, give life to projects,and turn them into actions”. “We have everything at our disposal and we need to make the most of it, all that we Mexicans need is help to flourish”.
Cluster Logístico
de San Luis Potosí A.C.
“San Luis tiene muchos climas, ubicaciones atractivas muchas de ellas, la capital en el centro, la costa…, hay muchas cosas donde hay que empujar más. Lo que contempla el clúster y sus fundadores es cómo apoyamos, cómo damos vida y cómo aterrizamos mejor esto”. “Nos pusieron todo y hay que aprovecharlo, lo único que necesitamos los mexicanos es que nos ayuden a desarrollarnos”.
Business Guide 2017
80
Business Guide 2017
81
Business Guide 2017
82
SERVICIO PERSONAL, EFICIENTE Y OPORTUNO PERSONAL, EFFICIENT AND TIMELY SERVICE El equipo y personal de la Secretaría de Desarrollo Económico del estado de San Luis Potosí ofrece:
• Respuestas claras a las preguntas de negocios. • Información de calidad. • Eficiencia y profesionalismo. San Luis Potosí State Secretry of Economic Development offers:
• Clear answers to business questions. • Quality information. • Efficiency and professionalism.
Para más información: Torre Corporativa del Centro de Convenciones Boulevard Antonio Rocha Cordero No. 125 Col. Desarrollo del Pedregal, C.P. 78295 Tel. 01 (444) 834 3600 San Luis Potosí, S.L.P. www.sdeslp.gob.mx For further information: Torre Corporativa del Centro de Convenciones Boulevard Antonio Rocha Cordero No. 125 Col. Desarrollo del Pedregal, C.P. 78295 Tel. 01 (444) 834 3600 San Luis Potosí, S.L.P. www.sdeslp.gob.mx
San Luis Potosí, México
Eventos
Destacados HIGHLIGHT EVENTS
2017
Business Guide 2017
C
ontinúa el dinamismo respecto a la llegada de nuevas inversiones tanto nacionales como internacionales a San Luis Potosí. A lo largo del segundo semestre del año, el desarrollo del Estado no se detuvo, sino al contrario, el crecimiento se detonó con la inauguración de más empresas, principalmente del ramo automotriz; de igual manera, otras tantas realizaron anuncios sobre ampliaciones o diversos proyectos que en el corto, mediano y largo plazo se traducirán en progreso para todos los habitantes de territorio potosino.
84
T
he momentum relating to the arrival of new national and international investments in San Luis Potosi continues. Throughout the second half of the year, development in the state has not slowed down but, on the contrary, the growth has sparked off the inauguration of more companies, mainly in the automotive field; similarly many others have made announcements concerning expansion or different projects that in the short, medium, and long term will result in progress for all the inhabitants of the state of San Luis Potosi.
MÁS EMPRESAS LLEGAN A SLP Con una inversión de 12.5 millones de euros, Viscofan, empresa líder mundial en la fabricación de envolturas para la industria cárnica, inauguró su segunda planta en el Estado. Esta fábrica traerá 130 nuevos empleos y se encargará de producir envolturas para cárnicos tanto para México, Estados Unidos y Centroamérica. Por otra parte, fue puesta en marcha la nueva planta de la empresa manufacturera automotriz Faurecia, con una inversión de 97 millones de dólares y la generación de mil 200 empleos formales. Faurecia cuenta con dos plantas, una ubicada en el parque Industrial Logistik II que se dedica al diseño y acabado de interiores, mientras que la de asientos para automóvil hace lo propio en el parque industrial WTC. Actualmente, esta empresa emplea a 9 mil personas en México y particularmente en San Luis Potosí ofrecerá 2 mil 500 empleos directos para 2017. En junio se cortó el listón de la planta de rines de aluminio Ronal, empresa que realizó una inversión de 120 millones de dólares y generó 600 empleos directos. Durante su primera fase, esta planta producirá 2.2
millones de rines al año y en una segunda ampliará su producción a 4 millones de rines, lo que representará el 10 por ciento de la producción de la empresa a nivel mundial, con lo que se podrá satisfacer la demanda del mercado de América del Norte y de Brasil. Ronal Group posee plantas de producción en Alemania, Italia, Polonia, España, República Checa y Taiwán, donde se fabrican cada año más de 20 millones de rines.
Business Guide 2017
Asimismo, en el municipio de Villa de Reyes se colocó la primera piedra de lo que será la planta de la empresa Edscha, para la cual se invertirán 30.9 millones de dólares y se generarán alrededor de 166 empleos, con perspectiva a que sean 300 en una segunda etapa. La empresa de capital alemán y español, dedicada a la fabricación de bisagras, producirá en San Luis Potosí componentes para atender el mercado de los países que conforman el Tratado de Libre Comercio de
85
América del Norte.
MORE COMPANIES ARRIVE IN SLP With an investment of 12.5 million euros, Viscofan, a world leader in the manufacture of casings for the meat industry, inaugurated its second plant in the state. This factory will create 130 new jobs and produce artificial casings for meat products for Mexico, the United States, and Central America. In addition the automotive manufacturer Faurecia started up its new plant, with an investment of 97 million dollars and the creation of 1200 formal jobs. Faurecia has two plants, one located in the industrial park dedicated to the design and finishing of interiors, while the automotive seating plant operates in the WTC Industrial Park. Currently this company employs 9 thousand people in Mexico and, specifically in San Luis Potosi, it will provide 2,500 direct jobs by 2017. In June the ribbon cutting ceremony was held at the aluminum wheel manufacturing plant belonging to Ronal, a company that has invested
120 million dollars and generated 600 direct jobs. During its first phase, this plant will produce 2.2 million wheels per year and in the second phase it will increase its production to 4 million wheels, representing 10 per cent of the company’s worldwide production, with which it will be able to satisfy market demand in North America and Brazil. Ronal Group has production plants in Germany, Italy, Poland, Spain, Czech Republic, and Taiwan, in which over 20 million wheels are manufactured each year. Likewise in the municipality of Villa de Reyes the first stone was laid for what will be the Edscha plant, where 30.9 million dollars will be invested and approximately 166 jobs will be generated, with a view to increasing this number to 300 in the second phase. The company, funded with German and Spanish capital and dedicated to the production of hinges, will produce components in San Luis Potosi destined for markets in the countries comprising the NAFTA trade bloc.
FIRMAN ACUERDO PARA CREAR CENTRO DE CAPACITACIÓN DEL SECTOR AUTOMOTRIZ Así como el anuncio del arribo de nuevas inversiones es importante y fundamental para el desarrollo económico del Estado, la firma de convenios a favor de la capacitación es igual de trascendente. Por ello, durante el mes de junio se llevó a cabo la firma del convenio de asignación de recursos del proyecto “Fortalecimiento de la Infraestructura
Científica y Tecnológica por medio de la construcción y operación de un Centro de Capacitación para la Formación y Especialización de Recursos Humanos dentro del Sector Automotriz”. Las autoridades del Fondo Mixto Conacyt-Gobierno del Estado y la empresa BMW Group señalaron que este proyecto se realizará en una superficie de cinco mil 300 metros cuadrados y con una inversión de 100 millones
Business Guide 2017 de pesos. Buscará la formación de operarios calificados con un nivel superior de habilidades, que les permita acceder a empleos de alto valor agregado dentro de la industria automotriz en San Luis Potosí.
86
Además, este centro de especialización estará orientado a que en el futuro se logren incrementar las capacidades de los fabricantes de equipo original como lo hacen las plantas de ensamble de automóviles.
AGREEMENT IS SIGNED TO CREATE A TRAINING CENTER FOR THE AUTOMOTIVE SECTOR In the same way as the announcement of the new investments is important and essential to the economic development of the state, the signing of agreements in support of training is equally significant. For this reason in June the agreement was signed allocating resources to the project “Strengthening the Scientific and Technological Infrastructure through the Construction and Operation of a Training Center for the Development and Specialization of Human Resources within the Automotive Sector”. The administrators of the Conacyt-Gobierno del Estado Joint Fund (Mexican Council of Science
and Technology (CONACYT)-State Government) and the BMW Group informed that this project will be realized over an area of 5300 square meters with an investment of 100 million pesos. It will seek to develop trained workers with a high level of skills, which will enable them to obtain high value-added jobs within the automotive industry in San Luis Potosi. In addition this specialization center will be focused towards increasing the capabilities of original equipment manufacturers as the automotive assembly plants do.
Business Guide 2017
87
COLOCAN LA PRIMERA PIEDRA PARA AMPLIAR LA UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA Con la intención de extender la atención y servicio a los alumnos de las distintas carreras superiores técnicas e ingenierías del Estado, se colocó la primera piedra del proyecto de ampliación de la Universidad Tecnológica de San Luis Potosí. Con una inversión total de 35 millones de pesos, la ampliación de la universidad constará de dos nuevos edificios: una unidad de docencia y un laboratorio que permitirán aumentar el servicio a los alumnos de las distintas carreras. La Universidad Tecnológica de San Luis Potosí dio a conocer que junto con otras instituciones de formación media superior y superior su papel será de sinergia o conjunción de esfuerzos para afrontar con eficiencia y excelencia los retos que plantea el nuevo horizonte de crecimiento para el estado potosino y que se presenta prometedor para todos los potosinos. La posición de San Luis Potosí es única a nivel internacional y los potosinos deben estar preparados para el nuevo panorama económico que se asoma con la operación de las tres grandes armadoras automotrices.
THE FIRST STONE IS LAID TO EXPAND THE TECHNOLOGICAL UNIVERSITY In order to supplement the attention and service provided to students from different technical and engineering higher education courses in the state, the first stone was laid for the expansion project of the Technological University of San Luis Potosi. With a total investment of 35 million pesos, the expansion of the university will consist of two new buildings: one teaching unit and a laboratory that will allow services to students from different degree courses to be enhanced. The Technological University of San Luis Potosi announced that, alongside other secondary and
higher education institutes, its role will be a synergy or combination of efforts that will enable it to face up to the challenges that the promising new horizon of growth offers the state of San Luis Potosi and all its inhabitants with efficiency and excellence. The position of San Luis Potosi is globally unique and the people of San Luis Potosi must be prepared for the new economic panorama that is beginning to appear with the operation of the three major automotive assembly plants.
Business Guide 2017
88
FORTALECIMIENTO DE LA INDUSTRIA A finales de agosto del 2016, durante una gira de trabajo por la ciudad de Chicago, Estados Unidos, el gobernador del Estado, Juan Manuel Carreras López anunció que la compañía IMPRO invertirá en una nueva planta de manufactura para su División de Mecanizado de Precisión en San Luis Potosí, con una inversión en su primera etapa de 10 millones de dólares y la generación de 100 nuevos empleos. IMPRO señaló que esta decisión se dio como parte del proceso de expansión que les permitirá responder a la creciente demanda de partes de mecanizado de precisión. La nueva planta de manufactura iniciará producción en el Parque Industrial Millennium. Se trata de la primera fábrica de esta empresa en la región.
interiores de vehículos, las cuales generan casi 6 mil empleos directos y con los mil 800 más de la planta de Matehuala, Draxlmaier se convertirá en la mayor empleadora de la entidad, con casi siete mil 800 empleos. Ahora, el reto de las autoridades será apuntalar el desarrollo metropolitano para dotar de los servicios necesarios de movilidad, transporte, salud y educación de primer nivel, para que cada vez más empresas volteen a ver a San Luis Potosí como un excelente destino para invertir su capital.
Finalmente, en octubre de 2016, directivos de la empresa Draxlmaier suscribieron un convenio para la instalación de una planta de producción de partes automotrices en el municipio de Matehuala, con una inversión de 21 millones de dólares y la generación de mil 800 empleos directos; esta planta comenzará a operar en su fase inicial durante marzo del 2017. Actualmente esta empresa cuenta con dos plantas en San Luis Potosí, una de arneses eléctricos y otra de
STRENGTHENING INDUSTRY At the end of August 2016, during a working tour of the city of Chicago, U.S.A., the state governor, Juan Manuel Carreras López, announced that the company IMPRO will be investing in a new manufacturing plant for its Precision Machining Division in San Luis Potosi, with an investment of 10 million dollars and the generation of 100 new jobs in the first stage. IMPRO indicated that this decision was made as part of its expansion process that will enable them to respond to the increasing demand for precision-machined parts. The new manufacturing plant will commence production at Millennium Industrial Park. It will be this company’s first factory in the region. Finally, in October 2016, executives from the Draxlmaier Company signed an agreement to set
up a production facility for automotive parts in the municipality of Matehuala, with an investment of 21 million dollars and the generation of 1,800 direct jobs; this plant will commence production in its initial phase in March 2017. Currently the company has two plants in San Luis Potosi, one dedicated to wiring harnesses and the other to vehicle interiors, generating almost 6,000 direct jobs and, with a further 1,800 at the Matehuala plant, Draxlmaier will become the largest employer in the state with almost 7,800 jobs. Now the challenge for the authorities will be to shore up metropolitan development in order to provide the necessary first class mobility, transport, health, and education services, so that increasingly companies turn to San Luis Potosi as an excellent location to invest their capital.