de Andrea Beaty Ilustrații de David Roberts
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221110100924-7b05a3af5514035cacb98e56eff4c39d/v1/ca21f970dd1a91357b4a62bb03298a35.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221110100924-7b05a3af5514035cacb98e56eff4c39d/v1/70cba39c348979681ecd8ce6681989ab.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221110100924-7b05a3af5514035cacb98e56eff4c39d/v1/c94a3fa3ef9855cb50e13dd09cf98dbf.jpeg)
Traducere din limba engleză de Domnica Drumea
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221110100924-7b05a3af5514035cacb98e56eff4c39d/v1/60317f876dd58b6f5e472655ee3cb297.jpeg)
ADA MARIE! ADA MARIE!
Pân’ la trei ani n-a scos o vorbă printre copii.
Se legăna în pătuț, privindu-i pe toți cu tâlc, observa curioasă lumea, dar pe mutește: tăcea mâlc.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221110100924-7b05a3af5514035cacb98e56eff4c39d/v1/84bb30fc1d24a938dc6e4436170eb234.jpeg)
Să se cațăre a învățat și a dat lovitura, în urma ei însă toate se buluceau de-a dura. Pândea orice zgomot și orice-arătare până când venea ora de culcare.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221110100924-7b05a3af5514035cacb98e56eff4c39d/v1/24d0b6dd7a42ac97bef191f2562f0c4a.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221110100924-7b05a3af5514035cacb98e56eff4c39d/v1/eae5ccda39df9f50c13682fe17491ed0.jpeg)
Deși răbdători, mama și tata stăteau ca pe ace.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221110100924-7b05a3af5514035cacb98e56eff4c39d/v1/5f3ccd3d2643dd4f3c5a92c9071515b9.jpeg)
Timpul trece, își spuneau, și Ada tot tace.
E firesc, se gândeau, la câte și-a propus, va vorbi doar atunci când va avea ceva de spus.
Așa că la trei ani, când s-a făcut mai mare, Ada a și pornit în explorare. S-a cățărat pe ceasul cu pendulă, cât de sus a putut.
— STAI!
au strigat speriați părinții ei (cum orice părinte-ar fi făcut).
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221110100924-7b05a3af5514035cacb98e56eff4c39d/v1/ce03cedccddd86036f7a3d9dd21a3545.jpeg)