LEKCJE POKAZOWE I WARSZTATY W KILKUNASTU JĘZYKACH, MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA, WYSTĘPY ARTYSTYCZNE, JĘZYKOWA GRA MIEJSKA, FESTIWAL FILMĂ“W EUROPEJSKICH I KONKURSY Z NAGRODAMI TO GĹ Ă“WNE ATRAKCJE TEGOROCZNEGO EUROPEJSKIEGO DNIA JĘZYKĂ“W W WARSZAWIE. ĹšWIĘTO WIELOJĘZYCZNEJ EUROPY RUSZA JUĹť 20 WRZEĹšNIA I POTRWA CAĹ Y TYDZIEĹƒ! Europejski DzieĹ„ JÄ™zykĂłw (EDJ) zostaĹ‚ ustanowiony przez RadÄ™ Europy w 2001 r. Oficjalnie Ĺ›wiÄ™to przypada 26 wrzeĹ›nia i sĹ‚uĹźy promocji nauki jÄ™zykĂłw obcych oraz bogactwa kulturowego Europy. HasĹ‚o tegorocznego Europejskiego Dnia JÄ™zykĂłw: „JÄ™zyki integrujÄ…â€? nawiÄ…zuje do obchodĂłw Europejskiego Roku Walki z UbĂłstwem i Wykluczeniem SpoĹ‚ecznym, podkreĹ›lajÄ…c rĂłwnieĹź komunikacyjne potrzeby grup o specjalnych potrzebach edukacyjnych, jak osoby niesĹ‚yszÄ…ce. Bogaty program EDJ i zróşnicowana formuĹ‚a imprez pozwolÄ… kaĹźdemu znaleźć coĹ› dla siebie. WstÄ™p na wszystkie wydarzenia jest bezpĹ‚atny, na niektĂłre wymagana jest wczeĹ›niejsza rejestracja on-line. Szczegółowe informacje na temat obchodĂłw EDJ 2010 w Warszawie znajdujÄ… siÄ™ na stronie www.edj.waw.pl. Zapraszamy rĂłwnieĹź do przyĹ‚Ä…czenia siÄ™ do naszego fanklubu na Facebooku i Twitterze.
)9634).7/- (>-)Ăż .Ăź>=/Â; ; ;%67>%;-) • [V^IĆRME
.Ăź>=/- -28)+69.Ăł
ORGANIZATORZY Stowarzyszenie Narodowych Instytutów Kultury Unii Europejskiej (EUNIC) + Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji + Komisja Europejska – Przedstawicielstwo w Polsce + Uniwersytet Warszawski + Biuro Edukacji Urzędu m. st. Warszawy + Państwowe Muzeum Etnograficzne
+ Biblioteka Publiczna w Dzielnicy Praga Południe m. st. Warszawy + Ośrodek Rozwoju Edukacji + Państwowa Komisja Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego Ambasada Estonii w Warszawie + Ambasada Grecji w Warszawie – Biuro Prasowe + Ambasada Irlandii w Warszawie + British Council + Delegatura Rządów Wspólnoty Francuskiej Belgii i Regionu Walonia-Bruksela + Duński Instytut Kultury + Goethe-Institut w Warszawie + Instituto Camões Warszawa + Institut Français de Varsovie + Istituto Italiano di Cultura di Varsavia + Österreich Institut Polska + Rosyjski Ośrodek Nauki i Kultury w Warszawie + Rumuński Instytut Kultury w Warszawie
PATRONI Ministerstwo Edukacji Narodowej + Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego + Prezydent m. st. Warszawy + Rektor Uniwersytetu Warszawskiego
PATRONI MEDIALNI Polskie Radio – Program 2 + portal gazetaedukacja.pl + portal edulandia.pl
PARTNERZY Microsoft Polska + ZTM Warszawa
SPONSORZY Chipicao – Chipita Poland Sp. z o.o. + 7 Days - Chipita + Hiestand Polska + Moonsfera + Wydawnictwo Hueber Polska + Wydawnictwo PEARSON Longman
EDJ_002
RAMOWY PROGRAM EUROPEJSKIEGO DNIA JĘZYKÓW 2010 W WARSZAWIE
10.08—30.09
„Wakacje z językami” – internetowy konkurs na krótki film nakręcony telefonem komórkowym (nagrody)
20—23.09
Pokazy filmów europejskich w Rosyjskim Ośrodku Nauki i Kultury (wstęp bezpłatny)
21.09
Konferencja prasowa w Przedstawicielstwie Komisji Europejskiej w Polsce (Centrum Jasna, ul. Jasna 14/16a – wyłącznie za zaproszeniem. Kontakt: Anna Kozdoj, tel. 22 556 89 43 / Anna.Kozdoj@ec.europa.eu)
24 + 26.09
Pokazy filmów europejskich w Państwowym Muzeum Etnograficznym (wstęp bezpłatny)
24.09
Lekcje pokazowe języków obcych i warsztaty metodyczne w Bibliotece Publicznej w Dzielnicy Praga Południe m. st. Warszawy (rejestracja przez Internet)
25.09 27.09
Językowa gra miejska (nagrody, rejestracja przez Internet) Lekcje pokazowe języków obcych, języka polskiego jako obcego i języka migowego, warsztaty metodyczne dla nauczycieli – Uniwersytet Warszawski (rejestracja przez Internet) Występy dziecięcych i młodzieżowych grup tanecznych, teatralnych i muzycznych, konkursy na scenie – kampus Uniwersytetu Warszawskiego (baw się i wygrywaj gadżety) Uroczysta inauguracja EDJ 2010 z udziałem zaproszonych gości – kampus Uniwersytetu Warszawskiego Międzynarodowa Konferencja „Komunikacja międzykulturowa: Języki integrują” – Uniwersytet Warszawski (rejestracja przez Internet) Stoiska informacyjne organizatorów – kampus Uniwersytetu Warszawskiego (sprawdź, gdzie można uczyć się języków)
EDJ_003
KONKURS WIRTUALNY, NAGRODY W REALU INTERNETOWY KONKURS NA KRÓTKI FILM Z TELEFONU KOMÓRKOWEGO „WAKACJE Z JĘZYKAMI”
10.08—30.09 W naszym internetowym konkursie na film nakręcony telefonem komórkowym mogą wziąć udział wszyscy, niezależnie od miejsca zamieszkania. „Wakacje z językami” to konkurs na krótki obraz o poznawaniu języków obcych w czasie letnich podróży i wakacyjnych spotkań z cudzoziemcami. Konkurs jest organizowany w dwóch kategoriach wiekowych: 12–16 lat i 17–24 lata. Na zwycięzców czekają atrakcyjne nagrody: cyfrowe aparaty fotograficzne oraz możliwość przystąpienia do egzaminu językowego Cambridge ESOL lub egzaminu IELTS na terenie całej Polski. Więcej informacji: www.edj.waw.pl.
EDJ_004
JĘZYKI EUROPY NA DUŻYM EKRANIE ROSYJSKI OŚRODEK NAUKI I KULTURY ul. Belwederska 25
20.09
11:00
PONIEDZIAŁEK
Święta Karli (Karlas Kabale), reż. Charlotte Sachs Bostrup, 92 min., film familijny / wersja oryginalna: język duński, napisy polskie
17:00
Światła (Lichter), reż. Hans-Christian Schmid, 105 min., film fabularny / wersja oryginalna: język niemiecki, napisy angielskie
19:00
Admirał (Admiral), reż. Andriej Krawczuk, 123 min., dramat historyczny / wersja oryginalna: język rosyjski, napisy polskie
21.09
11:00
WTOREK
Kings, reż. Tom Collins, 95 min., dramat / wersja oryginalna: język irlandzki, napisy angielskie i polskie
17:00
Dwa światy (To Verdener), reż. Niels Arden Oplev, 108 min., dramat / wersja oryginalna: język duński, napisy polskie
19:00
Ifigenia (Ifigeneia), reż. Michael Cacoyannis, 127 min. / wersja oryginalna: język grecki, napisy angielskie
22.09
10:00
ŚRODA
Środek Europy (Die Mitte), reż. Stanisław Mucha, 90 min., film dokumentalny / wersja oryginalna: język niemiecki, napisy angielskie
17:00
We’re British, but… (zestaw 1.) – zestaw filmów dokumentalnych, 99 min. / wersja oryginalna: język angielski, bez napisów
19:00
We’re British, but… (zestaw 2.) – zestaw filmów dokumentalnych, 87 min. / wersja oryginalna: język angielski, bez napisów
23.09
17:00
W lipcu (Im Juli), reż. Fatih Akin, 110 min., film fabularny / wersja oryginalna: język niemiecki, napisy angielskie
CZWARTEK
19:00
Duszka, reż. Jos Stelling, 110 min., film fabularny / wersja oryginalna: język niderlandzki/rosyjski/angielski, napisy angielskie
EDJ_005
JĘZYKI EUROPY NA DUŻYM EKRANIE PAŃSTWOWE MUZEUM ETNOGRAFICZNE ul. Kredytowa 1
24.09
10:00
PIĄTEK
Święta Karli (Karlas Kabale), reż. Charlotte Sachs Bostrup, 92 min., film familijny / wersja oryginalna: język duński, napisy polskie
11:45
Tak bardzo się nienawidziliśmy (Nous nous sommes tant haïs), reż. Franck Apprederis, 117 min., film fabularny / wersja oryginalna: język francuski, napisy polskie
14:00
zestaw greckich filmów dokumentalnych i film fabularny Masterpiece (cz. I), reż. Stefanos Mondelos, 25 min. My reality with no sound, reż. Maria Svoronou, 3:50 min. The weakness within, reż. by Maria Svoronou, 7:01 min. wersja oryginalna: język grecki i brytyjski język migowy, napisy angielskie
A Touch of Spice (Politiki kouzina), reż. Tassos Boulmetis, 108 min., film fabularny / wersja oryginalna: język grecki/turecki/angielski, napisy angielskie
16:45
O czym nie wie nikt (Det som ingen ved), reż. Søren Kragh-Jacobsen, 99 min., thriller polityczny / wersja oryginalna: język duński, napisy polskie
18:45
Burzliwy spokój (Violonce des échanges en milieu tempéré), reż. Jean-Marc Moutout, 95 min., film fabularny / wersja oryginalna: język francuski, bez napisów
20:30
Kebab Connection reż. Anno Saul, 96 min., komedia / wersja oryginalna: język niemiecki, napisy angielskie
EDJ_006
26.09
16:00
NIEDZIELA
10 lat portugalskiej animacji (Dez Anos de Animação) – zestaw filmów animowanych, 76 min. / wersja oryginalna: język portugalski, napisy polskie Po pokazie, ok. godz. 17:15, spotkanie z reżyserem.
18:15
W lipcu (Im Juli), reż. Fatih Akin, 110 min., film fabularny / wersja oryginalna: język niemiecki, napisy angielskie
20:15
Kings, reż. Tom Collins, 95 min., dramat / wersja oryginalna: język irlandzki, napisy angielskie i polskie
OPISY FILMÓW Tak bardzo się nienawidziliśmy (Nous nous sommes tant haïs) reżyseria: Franck Apprederis, 2007, 117 min., film fabularny W Sali Zegarowej francuskiego Ministerstwa Spraw Zagranicznych zbiera się kilkudziesięciu przedstawicieli prasy. W obecności zaskoczonych dziennikarzy Robert Schuman mówi o pojednaniu francusko-niemieckim i początkach wspólnej Europy poprzez utworzenie Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali. Na tle wielkich wydarzeń politycznych rozgrywają się też losy Niemki i Francuza...
Duszka reżyseria: Jos Stelling, 2007, 110 min., film fabularny Bob, holenderski intelektualista, krytyk i scenarzysta jedzie na festiwal filmowy do Kijowa, gdzie poznaje biednego, ale intrygującego wagabundę Duszkę. „Jeśli będziesz kiedyś w Holandii, koniecznie mnie odwiedź”, proponuje entuzjastycznie Bob, przekonany, że Duszka nigdy nie opuści Kijowa. Przeżywa zatem szok, kiedy kilka miesięcy później widzi Duszkę na swoim progu… EDJ_007
Admirał (Admiral) reżyseria: Andriej Krawczuk, Rosja 2008, 123 min., dramat historyczny Film przedstawia losy Aleksandra Kołczaka – naczelnego dowódcy floty czarnomorskiej, jednego z organizatorów i przywódców tzw. Białej Armii. Filmowego Kołczaka poznajemy na froncie I wojny światowej, kiedy to wczesną wiosną 1916 roku – jako dowódca okrętu – nadzoruje operację zaminowywania niemieckich baz marynarki wojennej na Bałtyku.
A touch of Spice (Politiki kouzina) reżyseria: Tassos Boulmetis, 2003, 108 min., film fabularny Bohaterem filmu jest Fanis, mieszkaniec Aten, który spędził dzieciństwo w Istambule. Fanis wciąż tęskni za Istambułem – swoją pierwszą miłością i ukochanym dziadkiem, domorosłym filozofem i wielkim miłośnikiem dobrej kuchni. Dziadek zawsze powtarzał mu, że życie, jak każda potrawa, zawdzięcza swój smak przyprawom. Słowa te staną się mottem Fanisa.
Ifigeneia (Iphigenia) reżyseria: Michael Cacoyannis, 1977, 127 min., film fabularny Obraz zrealizowany na podstawie greckiego mitu o Ifigenii. W filmie w roli Ifigenii występuje Tatiana Papamoschou, w postać Agamemnona wciela się Kostas Kazakos, a legendarna Irene Papas występuje jako Klitajmestra. Film nominowany był do Oscara dla najlepszego filmu obcojęzycznego oraz do Złotej Palmy w 1977 na festiwalu w Cannes. Został nagrodzony również belgijską nagrodą „Femina” (1978) oraz nagrodą za najlepszy film na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Salonikach (1977).
zestaw krótkometrażowych filmów dokumentalnych z Grecji
Masterpiece, Part I reżyseria: Stefanos Mondelos, 1997, 25 min. Postać głównego niepełnosprawnego bohatera Steliosa Pagiasa pozwala ponownie przemyśleć powszechnie akceptowane reguły i wyobrażenia o wartości estetycznej. Stelios rzuca nam wyzwanie, czy niepełnosprawność i piękno wzajemnie się wykluczają.
EDJ_008
The weakness within reżyseria: Maria Svoronou, 7 min. Pewien mężczyzna próbuje wydostać się z więzienia. Pomimo, że nikt go nie zatrzymuje, ucieczka jest niemożliwa. „The weakness within” to opowieść zarówno osobista, jak i uniwersalna. Uwięzionym może być każdy z nas.
My reality with no sound reżyseria: Maria Svoronou, 3:50 min. „My reality with no sound” jest niemym muzycznym wideo, gdzie rytm wyznaczają raczej obraz i wykonawca niż muzyka. Piosenkę Billy Joela „The river of dreams” wykonuje młoda dziewczyna w brytyjskim języku migowym.
Środek Europy (Die Mitte) reżyseria: Stanisław Mucha, 2003, 90 min., film dokumentalny W poszukiwaniu środka Europy reżyser udaje się w podróż po dwunastu miejscach – od Niemiec po Ukrainę, które pretendują do miana środka Europy. Po drodze rozmawia z mieszkańcami, którzy z troską patrzą w przyszłość.
Światła (Lichter) reżyseria: Hans-Christian Schmid, Niemcy, 2003, 105 min., film fabularny Historia dwóch miast granicznych nad Odrą, niemieckiego Frankfurtu i polskich Słubic. Dawny konflikt pomiędzy Wschodem a Zachodem nie zakończył się wraz z Zimną Wojną, trwa nadal na płaszczyźnie ekonomicznej. Film pokazuje legalny i nielegalny biznes oraz zniszczoną miłość między mieszkańcami Wschodu i Zachodu.
W lipcu (Im Juli) reż. Fatih Akin, 110 min., film fabularny Pełna przygód podróż zakochanego nauczyciela z Hamburga do Istambułu. Pogodny road movie przez upalne europejskie lato. Młody nauczyciel doświadcza więcej w ciągu paru dni niż w całym swoim dotychczasowym życiu.
EDJ_009
Kebab Connection reżyseria: Anno Saul, Niemcy, 2005, 96 min., komedia Pięści w ruchu, miecze i butelki dźwięczą w powietrzu, słychać trzask łamanych kości, leje się krew – to tylko scenariusz spotu reklamowego, który Ibo Secmez przygotował dla swojego wuja Ahmeda, właściciela tureckiej knajpki w Hamburgu. Szybko okazuje się, że spot reklamowy młodego wielbiciela kung-fu robi niesamowitą karierę i tłumy fanów szturmują „King of Kebab”. Tymczasem Ibo musi stawić czoła nowym, dużo poważniejszym problemom.
Dwa światy (To Verdener) reżyseria: Niels Arden Oplev, Dania, 2008, 108 min., dramat Sara i jej rodzina są świadkami Jehowy. Dziewczyna, serdeczna i pełna empatii, należy do najgorliwszych świadków i zapowiada się na zdolnego werbownika (pioniera). Pewnego dnia poznaje chłopaka spoza swego środowiska i zakochuje się w nim z wzajemnością. Sara staje przed niełatwym wyborem.
O czym nie wie nikt (Det som ingen ved) reżyseria: Søren Kragh-Jacobsen, Dania, 2008, 99 min., thriller polityczny Gdy w niewyjaśnionych okolicznościach ginie siostra Thomasa, ten rozpoczyna prywatne dochodzenie. Z każdym dniem staje się coraz bardziej prawdopodobne, że to – zatajona przed rodziną – kariera ich ojca w służbach wywiadu mogła doprowadzić do śmierci siostry. Søren Kragh-Jacobsen („Mifune”) należy do czołówki duńskich reżyserów i jest jednym z czterech sygnatariuszy manifestu Dogmy (obok von Triera, Vinterberga i Levringa). W roli głównej w „O czym nie wie nikt” obsadził Andersa W. Berthelsena, znanego polskiej publiczności z „Mifune” i „Włoskiego dla początkujących”.
Święta Karli (Karlas Kabale) reżyseria: Charlotte Sachs Bostrup, Dania, 2007, 92 min., film familijny Dziesięcioletnia Karla nienawidzi atmosfery przedświątecznych przygotowań. Jej mama jest wtedy zdenerwowana i nie ma czasu dla swoich pociech. Tej zimy miarka się przebrała i Karla wyrusza w świat. EDJ_010
Dziesięć lat portugalskiej animacji (Dez Anos de Animação) – zestaw filmów animowanych Cartoon d’Or i Grand Prix Le Cristal d’Annecy to dwa najważniejsze wyróżnienia przyznawane filmom animowanym. Zostały one, wśród ponad dwustu innych nagród, przyznane filmom animowanym z tego zestawu, prezentującego szeroką panoramę portugalskiej animacji filmowej.
Tragiczna historia ze szczęśliwym zakończeniem (História trágica com final feliz) reżyseria: Regina Pessoa, 2005, Portugalia/Kanada/Francja, ANI, 35 mm, czarno-biały, 7:46 min. Są ludzie, którzy wbrew swojej woli są odmienni. Jedyne, czego pragną, to być jak inni i radośnie wmieszać się w tłum.
Podejrzenie (A suspeita) reżyseria: José Miguel Ribeiro, 1999, Portugalia, ANI, 35 mm, kolor, 25 min. Przedział w pociągu, cztery osoby, kontroler, scyzoryk z Barcelos i domniemany zabójca. Czy wszyscy dojadą do celu?
W objęciach wiatru (Abraço do vento) reżyseria: José Miguel Ribeiro, 2004, Portugalia, ANI, 35 mm, kolor, 2:34 min. W świecie, w którym żelazo i ziemia łączą się, tworząc nieoczekiwane miasta, wiatr wpuszcza tchnienie życia między liście w niekończącym się cyklu ponownych narodzin… To jest właśnie objęcie wiatru.
Noc (A noite) reżyseria: Regina Pessoa, 1999, Portugalia, ANI, 35 mm, kolor, 6:35 min. Opowieść o dziecku i jego matce, o dwóch samotnych istotach, które nie komunikują się ze sobą. Ta samotność przybiera niekiedy postać nocy. Mroczna jest noc. Mroczna jest matka. A mroczność staje się całym wszechświatem, kiedy jesteś opuszczony i sam. EDJ_011
Kandyd (Cândido) reżyseria: Zepe (José Pedro Cavalheiro), 2007, Portugalia, ANI, 35 mm, kolor, 11:20 min. „Kandyd nigdy jej nie kochał. Manipulacja to jego ulubiona gra.”
Pasażer na gapę (Clandestino) reżyseria: Abi Feijó, 2000, Portugalia/Kanada, ANI, 35 mm, kolor, 7 min. Rankiem 24 grudnia do portu wpływa frachtowiec. Na pokładzie ukrywa się pasażer na gapę, który po zmroku próbuje dotrzeć na stały ląd. Zrozpaczony i u kresu sił zostaje ocalony przez policjanta. Zdezorientowany biegnie przed siebie, przekonany, że policjant zamierza strzelić mu w plecy. I wtedy z tyłu słyszy okrzyk: „Wesołych świąt!”. Film, wykonany techniką animacji piaskowej, jest adaptacją opowiadania portugalskiego pisarza José Rodriguesa Miguéisa.
Pani z Lapy (A dama da Lapa) reżyseria: Joana Toste, 2004, Portugalia, ANI, 35 mm, kolor, 4:30 min. HAAAAA... MEU AMOR... VRRRRUMM... HHOOOO... PUM PUM... SOCORRO... RA-TA-TA-TATA... TCHAM... GRRRRR... TCHAC... HÃÃAAN... UAUUUU!!!!!!
Stuart reżyseria: Zepe (José Pedro Cavalheiro), 2006, Portugalia, ANI, 35 mm, czarno-biały, 11:26 min. Wędrówki po zaniedbanej i opuszczonej Lizbonie oparte na rysunkach Stuarta de Carvalhais.
Po pokazie spotkanie z reżyserem Zepe (José Pedro Cavalheiro).
Kings reżyseria: Tom Collins, 2007, Irlandia, 88 min., dramat Połowa lat siedemdziesiątych. Grupa młodych mężczyzn opuszcza Connemarę w Irlandii i udaje się do Londynu w poszukiwaniu lepszego życia. Ponownie spotykają się po trzydziestu latach na pogrzebie najmłodszego z nich, Jackiego.
EDJ_012
Burzliwy spokój (Violence des échanges en milieu tempéré) reżyseria: Jean-Marc Moutout, 2004, Francja, 95 min., film fabularny 25-letni Philippe przyjeżdża do Paryża, by podjąć pracę w dużej firmie doradczej. Już pierwszego dnia poznaje Evę, samotną matkę, z którą zaczyna łączyć go uczucie. Dostaje też pierwsze zadanie – musi przeprowadzić kontrolę w małej fabryce, która już wkrótce ma zostać przejęta przez większą firmę oraz wybrać wśród pracowników jedynie tych, którzy będą zdolni przystosować się do nowej organizacji pracy. Philippe będzie musiał przekonać siebie i Evę o słuszności swojej decyzji oraz stanąć twarzą twarz z pracownikami.
We’re British, but… – dwa zestawy filmów animowanych dotyczących tematu tożsamości kulturowej Ci, którzy emigrują do Wielkiej Brytanii, muszą odnaleźć własne miejsce w środowisku, które niekiedy odznacza się zupełnie innymi cechami niż to, z którego pochodzą. Często borykają się z problemami tożsamości narodowej, dyskryminacji i stereotypów. Zadanie wypełnienia luki pomiędzy dwoma kulturami spoczywa zazwyczaj na barkach „drugiego pokolenia”. Zestaw 12 krótkich filmów pozwala nowym, ciekawym reżyserom wtrącić swoje „trzy grosze” do ciągle aktualnej i żywej dyskusji i nawiązuje do wczesnego dzieła słynnego filmowca Gurindera Chadha „I’m British But” (1989).
zestaw 1. Skin Deep reżyseria: Yousaf Ali Khan, 2001, film fabularny, 13 min. Jest rok 1979. Romo mieszka ze swoją matką i siostrą Jameelą w starej dzielnicy zamieszkałej przez białych. Romo, który wygląda jak biały, ukrywa swoją prawdziwą tożsamość i zaczyna zadawać się z grupką młodych rasistów. Błyskotliwy scenariusz napisany w brutalnym języku dużych miast, ukazuje jedną noc, którą Romo spędza ze swoimi kolegami. Film pokazuje ból i sprzeczności związane z wyrzeczeniami, które mają służyć akceptacji kolegów.
EDJ_013
One Plus One reżyseria: George Amponsah, 2000, film dokumentalny, 20 min. Reżyser i jego brat bliźniak dyskutują na temat tożsamości czarnoskórych mieszkańców Wielkiej Brytanii. Wizyta w Ghanie, kraju przodków, zmusza ich do przemyśleń na temat przynależności, aspiracji, ambicji i oczekiwań. Co tworzy tożsamość kulturową, a co tożsamość indywidualną?
Brick Lane reżyseria: Paul Makkar, 2002, film fabularny, 14 min. Brytyjsko-azjatycka, inspirowana filmami Bollywoodu, komedia o staraniach dwóch nastoletnich chłopców, które mają na celu zaimponować pięknej Nabeela na lokalnej imprezie Bhangra. Film ukazuje życie młodzieży azjatyckiej mieszkającej we współczesnym Londynie.
Hongkong, Liverpool, Penzance reżyseria: Raymond Wong, 2002, film dokumentalny, 5 min. Opierająca się na sugestywnej dokumentacji fotograficznej historia zaaranżowanego ślubu rodziców reżysera i ich późniejszego życia w Wielkiej Brytanii lat 60. XX wieku tworzy dokument badający kulturę i więzy rodzinne.
Latifah and Himli’s Nomadic Uncle reżyseria: Alnoor Dewshi, 1992, film fabularny, 14 min. Zabawna i surrealistyczna wyprawa do świata kulturowego zróżnicowania wewnątrz wielkiej metropolii. Latifah i Himli, kuzyni pochodzenia indyjskiego odkrywają, iż ich poglądy na temat historii i kultury nie są identyczne. Podczas spaceru ulicami Londynu i wymiany zdań zmuszeni są do zastanowienia się nad swoim miejscem w kosmopolitycznej diasporze.
Wish reżyseria: Rene Mohandas, 2003, film fabularny, 17 min. Poruszająca i niezwykła historia miłości między młodym opiekunem z Glasgow a starszą kobietą z Japonii. Wewnątrz ich nudnej codzienności nagle rozkwita inspirująca wymiana doświadczeń, kultur i romans, przekraczający granice czasu, miejsca, pokolenia i wyobraźni. EDJ_014
Sari and Trainers reżyseria: Jeremy Wooding, 1998, film fabularny, 15 min. Muzyczny romans brytyjsko-bollywoodzki czerpiący z tradycji kina indyjskiego. W rolach głównych różniący się kulturowo nastoletni kochankowie – Geena i Jason. Współcześni Romeo i Julia idą na pierwszą randkę, ale czy ich rodzinom uda się pokrzyżować im plany?
zestaw 2. Raj or Radge? reżyseria: Menhaj Huda, 2001, film dokumentalny, 3 min. Faz, Szkot pochodzenia pakistańskiego, zabawia nas historią swojego życia opowiedzianą w ciągu 3 minut i wyjaśnieniami, dlaczego uważa się za kogoś „bardziej szkockiego niż Szkoci”. Film pokazuje tożsamość drugiego pokolenia Azjatów w Edynburgu i uczy nas, że nic nie jest tak proste, jak się nam wydaje.
Safar (The Journey) reżyseria: Sandhya Suri, 2002, film dokumentalny, 29 min. „Safar” jest opowieścią o diasporze azjatyckiej. Jest to wzruszający obraz pragnienia człowieka, aby ponownie zamieszkać w swych rodzimych Indiach po prawie czterdziestoletnim pobycie w Anglii. Yash Pal Suri przyjechał do Wielkiej Brytanii w połowie lat sześćdziesiątych jako młody lekarz, mający nadzieję na uzyskanie dalszych kwalifikacji i na szybki powrót do lepszego życia w Indiach.
A Portrait of Mr Pink reżyseria: Helena Appio, 1997, film dokumentalny, 16 min. Zachwycający Pan Pink jest 73-letnim jamajskim emigrantem, który spędził większość swego życia, pracując jako śmieciarz w Londynie. Od momentu przejścia na emeryturę spełnia się artystycznie poprzez ekscentryczny wystrój wnętrza i fasady swego wielkiego, rozpadającego się domu z epoki wiktoriańskiej.
EDJ_015
We’ve Lived Here All Our Lives reżyseria: Vikaas Mistry, 2000, animacja, 3 min. „We’ve Lived Here All Our Lives” jest filmem, który w szybki sposób ukazuje życie mieszkańców Indii w Wielkiej Brytanii. Film mówi o wielu problemach, na które pierwsze pokolenie emigrantów przymruża oko. Jest to bardzo gorzka, ale jednocześnie zabawna 3-minutowa animacja.
Dim Sum (A Little Bit of Heart) reżyseria: Jane Wong, 2002, film dokumentalny, 36 min. Trzy chińskie kobiety – Marietta, Wah So i Linda – siedzą w chińskiej restauracji w Liverpoolu i robią pierożki (dim sum) oraz rozmawiają. Reżyser, córka Marietty, chce zrozumieć, co kieruje tymi kobietami. Ten uroczy film porusza problemy tożsamości oraz asymilacji wewnątrz innej kultury.
DEUTSCHLAND FÜR ANFÄNGER WYSTAWA GOETHE-INSTITUT – OPROWADZANIE
27.09 / PONIEDZIAŁEK / GODZ. 13:00—14:30 BIBLIOTEKA NARODOWA, al. Niepodległości 213 (wymagana wcześniejsza rejestracja na stronie: www.edj.waw.pl)
EDJ_016
OBCOJĘZYCZNI W WIELKIM MIEŚCIE GRA MIEJSKA „GWIEZDNY LIST”
25.09 / SOBOTA / GODZ. 9:30—14:30 POWIŚLE / MARIENSZTAT
Zadaniem graczy będzie skompletowanie multimedialnego przekazu na temat językowego i kulturowego dziedzictwa Europy, który specjalna sonda zabierze w przestrzeń kosmiczną. W tym celu będą musieli: porozumieć się z napotkanymi osobami niemówiącymi po polsku, pomóc zagubionym przybyszom z innych krajów i rozszyfrować tajemniczy komunikat w obcym języku nadany za pośrednictwem budki telefonicznej. W grze mogą brać udział zespoły złożone z 3-5 osób, w tym jednej osoby dorosłej – opiekuna zespołu (nie musi to być nauczyciel). Uwaga! Wymagana jest wcześniejsza rejestracja na stronie www.edj.waw.pl. Główną nagrodą dla zwycięzców jest bezpłatny semestralny kurs językowy w wybranym Instytucie Kultury: Duński Instytut Kultury, Goethe-Institut w Warszawie, Institut Français de Varsovie, Istituto Italiano di Cultura di Varsavia, Österreich Institut Polska oraz internetowy kurs języka portugalskiego, którego sponsorem jest Instituto Camões Warszawa (szczegóły w regulaminie konkursu na: www.edj.waw.pl). Grę miejską EDJ 2010 organizuje CityGames.
EDJ_017
WIEŻA BABEL BIBLIOTEKA PUBLICZNA W DZIELNICY PRAGA POŁUDNIE M. ST. WARSZAWY ul. Meissnera 5
24.09 / PIĄTEK CZYTELNIA
MAŁA SALA
10:00
Język niemiecki (młodzież szkolna) Österreich Institut Polska
Portugalski dla początkujących (dzieci) Instituto Camões
10:45
Pierwsze słowa po rumuńsku (młodzież i dorośli) Rumuński Instytut Kultury
Portugalski dla początkujących (młodzież szkolna) Instituto Camões
11:30
Deutsch-Wagen-Tour – lekcja pokazowa języka niemieckiego (gimnazjaliści i licealiści) Goethe-Institut
Lekcja języka duńskiego (młodzież szkolna) Duński Instytut Kultury
12:15
Irlandzki (gimnazjaliści i licealiści) Ambasada Irlandii
Lekcja języka angielskiego (dzieci 5-11 lat) British Council
13:00
Warsztat „Kreatives Schreiben” (nauczyciele gimnazjów i liceów) Goethe-Institut
„My Caterpillar’s Calendar” - lekcja pokazowa języka angielskiego dla uczniów szkół podstawowych (nauczyciele angielskiego i uczniowie szkół podstawowych) Young Learners Resource Center w Warszawie, WCIES, Centra Dydaktyczne UM
13:45
Lekcja języka niemieckiego (dorośli) Österreich Institut Polska
Lekcja języka włoskiego (dorośli) Włoski Instytut Kultury
14:30
Esimene tund / Lekcja pierwsza (młodzież szkolna, studenci, dorośli) Ambasada Estonii
Wykorzystanie literatury dziecięcej w nauczaniu języka angielskiego (nauczyciele) Ośrodek Rozwoju Edukacji
EDJ_018
SALA KONFERENCYJNA Deutsch-Wagen-Tour – lekcja pokazowa języka niemieckiego (gimnazjaliści i licealiści) Goethe-Institut Lekcja języka angielskiego (dzieci 5-11 lat) British Council Warsztat „Spiele im Unterricht” (nauczyciele szkół podstawowych i gimnazjów) Goethe-Institut
Lekcja języka francuskiego (młodzież szkolna) Instytut Francuski Lekcja języka włoskiego (młodzież szkolna) Włoski Instytut Kultury
Lekcja języka francuskiego (dorośli) Instytut Francuski
EDJ_019
WIEŻA BABEL SZKOŁA JĘZYKÓW OBCYCH UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO ul. Krakowskie Przedmieście 26/28
27.09 / PONIEDZIAŁEK SALA NR 4 – AULA (1. piętro)
SALA NR 6 (1. piętro)
9:00
10 common mistakes Polish learners make and how to empower learners to correct them (nauczyciele angielskiego) British Council
Niemiecki slang (młodzież i dorośli) Österreich Institut Polska
9:45
How to make teaching pronunciation fun (nauczyciele angielskiego) British Council
Warsztat: Internet w nauczaniu niemieckiego (nauczyciele niemieckiego) Österreich Institut Polska
11:15
Współczesny język grecki – lekcja pokazowa (młodzież szkolna) Ambasada Grecji – Biuro Prasowe
Niemiecki – lekcja pokazowa (młodzież i dorośli) Österreich Institut Polska
12:00
Zeimpekiko – taniec greckiego mężczyzny (młodzież szkolna) Ambasada Grecji – Biuro Prasowe wraz ze Studium Europy Wschodniej UW
eTwinning – projekty językowe on-line (nauczyciele języków) FRSE
12:45
Zeimpekiko – taniec greckiego mężczyzny (młodzież szkolna) Ambasada Grecji – Biuro Prasowe wraz ze Studium Europy Wschodniej UW
Szyfu, czyli mistrzuniu – język chiński dla początkujących (młodzież szkolna i dorośli) Studium Europy Wschodniej UW
13:30
Irlandzki dla początkujących (licealiści i studenci) Ambasada Irlandii
Pierwsza lekcja pisma japońskiego (młodzież i dorośli) Studium Europy Wschodniej UW
EDJ_020
SALA NR 11 (2. piętro)
SALA NR 12 (2. piętro)
Europejskie Portfolio Językowe – językowe prawo jazdy (nauczyciele języków obcych) Ośrodek Rozwoju Edukacji
Portugalski dla początkujących – lekcja pokazowa (uczniowie szkół podstawowych) Instituto Camões
Comment enseigner le français aujourd’hui? Un coup d’œil sur les nouvelles méthodes d’enseignement des langues. (nauczyciele francuskiego) Delegatura Rządów Wspólnoty Francuskiej Belgii i Regionu Walonia-Bruksela
Portugalski dla początkujących – lekcja pokazowa (uczniowie szkół podstawowych) Instituto Camões
Esimene tund / Lekcja pierwsza (młodzież szkolna, studenci, dorośli) Ambasada Estonii
Warsztaty dla nauczycieli języka polskiego jako obcego. Egzaminy certyfikatowe z języka polskiego jako obcego (sprawność: pisanie) PKPZJPjO
Praca z uczniem cudzoziemskim. Jak radzić sobie z barierą językową (nauczyciele uczący dzieci imigrantów) Centrum Dydaktyczne UM – WCIES Praca z uczniem cudzoziemskim. Diagnoza językowa, monitorowanie i ewaluacja umiejętności w zakresie języka polskiego jako drugiego. (Seminarium dla nauczycieli uczących uczniów cudzoziemskich) – Young Learners Resource Center w Warszawie, WCIES, Centra Dydaktyczne UM Kulturowe podłoże komunikacji specjalistycznej (uniwersyteccy nauczyciele języków) – UW
EDJ_021
Warsztaty dla nauczycieli języka polskiego jako obcego. Egzaminy certyfikatowe z języka polskiego jako obcego (sprawność: mówienie) PKPZJPjO
27.09 / PONIEDZIAŁEK SALA NR 13 (2. piętro)
SALA NR 14 (2. piętro)
9:00
Pokazowa lekcja języka francuskiego (młodzież szkolna) Instytut Francuski
Od hieroglifów do aibuben – język ormiański dla początkujących (młodzież i dorośli) Studium Europy Wschodniej UW
9:45
Pokazowa lekcja języka francuskiego (dorośli) Instytut Francuski
Jak to napisać po arabsku (wszyscy zainteresowani) Studium Europy Wschodniej UW
11:15
Warsztat „Kreatives Schreiben” (nauczyciele gimnazjów i liceów) Goethe-Institut
Grzeczność po turecku (młodzież i dorośli) Studium Europy Wschodniej UW
12:00
Deutsch-Wagen-Tour – pokazowa lekcja języka niemieckiego (gimnazjaliści i licealiści) Goethe-Institut
Irlandzki dla początkujących (licealiści i studenci) Ambasada Irlandii
12:45
Warsztat „Spiele im Unterricht” (nauczyciele szkół podstawowych) Goethe-Institut
Co nas śmieszy w języku czeskim? (młodzież i dorośli) Studium Europy Wschodniej UW
13:30
Deutsch-Wagen-Tour – pokazowa lekcja języka niemieckiego (gimnazjaliści i licealiści) Goethe-Institut
Alef-bet, czyli pierwsze kroki w języku hebrajskim (młodzież i dorośli) Studium Europy Wschodniej UW
+12:45 SALA NR 21 (3. piętro) Angielski a Lingua Franca. (Warsztaty dla nauczycieli) „I don’t want to speak EFL, I want to speak like a lad(y)” – Piotr Steinbrich Wydawnictwo PEARSON Longman
EDJ_022
SALA NR 24 (3. piętro)
SALA NR 22 (3. piętro)
Lekcja języka duńskiego (młodzież) Duński Instytut Kultury
Polish as a foreign language Biuro Edukacji UM
Przesądy Rosjan (młodzież i dorośli, konieczna elementarna znajomość rosyjskiego) Szkoła Języków Obcych UW, RONIK
Struktura organizacyjna lektoratów z języków obcych dla studentów z najcięższymi niesprawnościami utrudniającymi dostęp do standardowej oferty dydaktycznej UW Biuro ds. Osób Niepełnosprawnych UW, SJO UW
Gestykulujemy po rosyjsku (5 gestów) (młodzież i dorośli, konieczna elementarna znajomość rosyjskiego) Szkoła Języków Obcych UW, RONIK
Pierwsze słowa po rumuńsku (młodzież i dorośli) Rumuński Instytut Kultury
Europass – paszport językowy (nauczyciele języków) FRSE
Pokazowa lekcja Polskiego Języka Migowego (PJM) (młodzież i dorośli) Wydział Polonistyki UW
European Language Label – konkurs dla nowatorskich inicjatyw w nauczaniu i uczeniu się języków obcych (nauczyciele języków) – FRSE
Lekcja języka włoskiego dla początkujących (młodzież szkolna) Włoski Instytut Kultury
Asystentura Comeniusa i mobilność szkolnej kadry edukacyjnej – szkolenia i praktyki nauczycielskie za granicą (nauczyciele języków i studenci – przyszli nauczyciele) – FRSE
Lekcja języka włoskiego dla początkujących (dorośli) Włoski Instytut Kultury
EDJ_023
PROGRAM WYSTĘPÓW NA SCENIE KAMPUS UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO ul. Krakowskie Przedmieście 26/28
27.09 / PONIEDZIAŁEK
9:30—9:55
Inscenizacja przygotowana przez polsko-francuską Szkołę Podstawową La Fontaine
9:55—10:20
Występ chóru Szkoły Podstawowej przy Ambasadzie Federacji Rosyjskiej w RP
10:20—10:35
Piosenki z musicali anglojęzycznych – Studio Piosenki z Rumi, działające przy Powiatowym Zespole Placówek Oświatowo-Wychowawczych w Wejherowie, cz. I
10:40—11:00
Oficjalne otwarcie Europejskiego Dnia Języków 2010
11:00—11:20
Konkursy na scenie dla dzieci i młodzieży
11:20—11:40
Występ dzieci z przedszkola dwujęzycznego Our Preschool
11:40—11:55
Piosenki z musicali anglojęzycznych – Studio Piosenki z Rumi, cz. II
11:55—12:30
Przedstawienie teatralne „Ich und du”/„Der Zug zur Freundschaft” przygotowane przez Gimnazjum nr 11 im. I. J. Paderewskiego w Warszawie
12:30—13:00
Występ grupy tanecznej Sonic Dance
13:00—13:25
Występ chóru i grupy tanecznej z Polsko-Niemieckiej Szkoły Spotkań i Dialogu im. Willy`ego Brandta w Warszawie
13:25—13:40
Występ uczniów z Gimnazjum nr 93 im. Księżnej Izabeli Czartoryskiej w Warszawie z inscenizacją „Czerwonego Kapturka” w języku włoskim oraz „Żółwia i zająca” w języku francuskim
EDJ_024
EDJ_025
EUROPEJSKI DZIEŃ JĘZYKÓW 2009 / Złote Tarasy
EKSPERCI MAJĄ GŁOS – MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA KOMUNIKACJA MIĘDZYKULTUROWA: JĘZYKI INTEGRUJĄ UNIWERSYTET WARSZAWSKI, DAWNA BIBLIOTEKA UW ul. Krakowskie Przedmieście 26/28
27.09 / PONIEDZIAŁEK prowadzenie: JOLANTA URBANIK, Pełnomocnik Rektora UW ds. realizacji procesu bolońskiego i organizacji nauczania języków obcych
13:30—14:00
rejestracja uczestników
14:00—14:10
przekaz wideo skierowany do uczestników konferencji ANDROULLA VASSILIOU Komisarz UE ds. Edukacji, Kultury, Wielojęzyczności i Młodzieży
14:10—14:30
przekaz wideo skierowany do uczestników konferencji KATARZYNA HALL Minister Edukacji Narodowej
14:30—14:45
BOGUSŁAWA SOCHAŃSKA Przewodnicząca EUNIC Warszawa MIROSŁAW MARCZEWSKI Dyrektor Fundacji Rozwoju Systemu Edukacji
14:45—15:05
FILIP MAJCEN Dyrektor Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji Europejskiej
O skutecznej komunikacji w wielojęzycznej Unii
15:05—15:25
PROF. DR HAB. HANNA KOMOROWSKA Instytut Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego
Wielojęzyczność w Europie. Tendencje w polityce językowej Unii Europejskiej i Rady Europy a prace Grupy Wysokiego Szczebla ds. Wielojęzyczności EDJ_026
15:25—15:45
TONY O’BRIEN Dyrektor British Council Polska
Projekt „Language Rich Europe”
15:45—16:05
PROF. DR INGELORE OOMEN-WELKE Pädagogische Hochschule Freiburg / Goethe-Institut Warschau
Integracja językowa i wielojęzyczność w wybranych regionach europejskich i w Europie
16:05—16:40
przerwa na kawę
16:40—17:00
DR ANDRIEJ POTIOMKIN Dyrektor Rosyjskiego Ośrodka Nauki i Kultury
Język rosyjski – na drogach Europy
17:00—17:20
CARLOS ROMUALDO (wystąpienie przygotowane wspólnie z PROF. DR. MANUELEM CÉLIO CONCEIÇÃO z Europejskiej Rady Języków) Instituto Camões / Europejska Rada Języków
Różnorodność językowa i międzykulturowość: polityka językowa na rzecz integracji
17:20—17:40
PROF. DR HAB. MAREK ŚWIDZIŃSKI Zakład Językoznawstwa Komputerowego, Uniwersytet Warszawski
Dlaczego studenci migają na UW?
17:40—18:00
PROF. DR HAB. STANISŁAW DUBISZ Dziekan Wydziału Pololnistyki, Uniwersytet Warszawski
„Granice mego języka oznaczają granice mego świata” – społeczny horyzont polszczyzny
18:00—18:20
PROF. DR HAB. WŁADYSŁAW MIODUNKA Przewodniczący Państwowej Komisji Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego, Dyrektor Centrum Języka i Kultury Polskiej w Świecie, Uniwersytet Jagielloński
Zainteresowanie uczeniem się języka polskiego jako obcego a certyfikacja
18:20—19:00 EDJ_027
pytania i podsumowanie konferencji
EDJ_028
EUROPEJSKI DZIEŃ JĘZYKÓW 2009 / Złote Tarasy