Participles as Adjectives Partizip I
Consists of the stem of the verb plus the ending -nd or -end. Partizip I takes adjective endings where appropriate. Partizip I is similar in meaning to the the -ing form of English verbs, the present participle. Ex: a smiling face; speeding cars; hot and cold running water; the following message; in the coming weeks; etc.
Partizip II
Consists of the stem of the verb plus the prefix ge- plus the ending -t or -en. Partizip II takes adjective endings where appropriate. Partizip II is similar to the the -ed and -en forms of English verbs, the past participle. Ex: a carefully prepared brochure; a well organized desk; a poorly constructed building; a broken pipe; a rarely seen event; etc.
Infinitiv
Partizip I [verb stem + “-end”]
Partizip II [prefix + stem + “-t” or “-n”]
beginnen lieben sterben frieren glauben vergehen laufen singen bleiben
beginnend liebend sterbend frierend glaubend vergehend laufend singend bleibend
begonnen geliebt gestorben gefroren geglaubt vergangen gelaufen gesungen geblieben
beginning loving dying freezing believing passing running singing remaining
Partizip I die spielenden Kinder ein sterbender Baum singende Engel laufendes Wasser der ankommende Zug die kommenden Ereignisse der beginnende Winter mit wachsendem Interesse ein schlafendes Mädchen bellende Hunde
begun loved died frozen believed passed run sung remained
Partizip II the playing children a dying tree singing angels running water the arriving train the coming events the winter which is beginning with growing interest a sleeping girl barking dogs
ein ausgespieltes Drama ein gestorbenes Kamel ungesungener Lob die ausgelaufene Flüssigkeit der angekommene Zug ungelesene Briefe schon begonnene Gespräche der verwachsene Baum ein verwöhntes Kind ein abgehackter Satz
a played out drama a camel that has died unsung praise the liquid that leaked out the train that has arrived unread letters discussions already begun the deformed tree a spoiled child a chopped up sentence
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Wir sollen das schlafende Kind nicht wecken. (Partizip I) Am Mittwoch haben wir den schon festgestellten Termin verpasst. (Partizip II) Das zurückgebliebene Volk musste sein altes Dorf wiederaufbauen. (Partizip II) Man konnte bei der gefrorenen Luft scwher atmen. (Partizip II) Ein schlimmer Stank kam von den sterbenden Tieren. (Partizip I) Der unbekannte Autor spricht ständig von seinem bis jetzt ungeschriebenen Meisterwerk. (Partizip II) (Partizip II) Bei strürmischem Wetter beschädigen die von dem alten Baum fallenden Äste viele auf der Straße stehende Autos. (Partizip I) (Partizip I) Die im Frühjahr begonnene Arbeit haben die Studenten schon fertig gemacht. (Partizip II) Die Regierung musste wegen Geldmangels mit der nach dem Krieg begonnenen Renovierung aufhören. (Partizip II) Bis zum Jahr 1995 führte das amerikanische Militär die von Europa abgezogenen Raketen wieder in die USA. (Partizip II) Eine in den kommenden Wochen Besprechung wird nur die wenigsten Probleme lösen. (Partizip I)
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
We shouldn’t wake the sleeping child. On Wednesday, we missed the previously set appointment. The people who remained behind had to rebuild their old village. (the people remaining behind) It was hard to breathe in the frozen air. A terrible oder came from the dying animals. The unknown author constantly speaks about his as yet unwritten masterpiece. In stormy weather, branches falling from the old tree destroy many of the cars standing in the street. The students have finished the work begun in the spring . Because of lack of money, the government had to quit the renovation begun after the war. Until 1995, the American military was transporting rockets (that were) removed from Europe back to the USA. A discussion in the coming weeks will solve only the fewest number of problems.