1º ESO / CURSO 2010-2011
IES ISBILYA SECCIÓN BILINGÜE
MONUMENTOS DE SEVILLA SEVILLE’S MONUMENTS
VICTORIA BURGOS RIVERA
LA GIRALDA THE GIRALDA TOWER
The Giralda tower is the belfry of the cathedral of Sevilla. The Giralda tower is a very big tower with 101metres.It has twenty-four black bells. On the top of the Giralda tower there is a estatue,the Giraldillo.The Giraldillo is a bronze statue, is over four metres tall and weighs over a ton. The Giralda tower originally built as a church Arabic and it was the minaret of the mosque. The Giralda tower is a turist bulding and you can up the 34 flats it has,is fantastic and you can see a large view. Since its construction the Giralda has had many uses, has been the element of religious calling, home, watch, lookout, lightning... and finally fitting.
La Giralda es el campanario de la Catedral de Sevilla, esta se construyó inicialmente como iglesia árabe, siendo la Giralda el alminar de la mezquita. Las obras de construcción del alminar se iniciaron en el año 1184. Hasta el 1195 las obras tuvieron un carácter intermitente, recibiendo ese año el impulso definitivo. El alminar primitivo tenía una altura de 82 m, siendo el edificio más alto de Europa en su tiempo. Las obras se concluyeron el 10 de marzo de 1198, con la colocación de cuatro bolas de bronce dorado en el remate superior de la torre. En 1365 hubo un terremoto que provocó la pérdida de la antigua esfera original de cobre que coronaba la torre, que fue sustituida por un sencillo alminar. Posteriormente, en el siglo XVI, se añadió el cuerpo de campanas con un remate en forma de estatua, el Giraldillo que representa la victoria de la Fe. La Giralda presenta una gran altura, lo que permite su vista desde mucha distancia, posee numerosas ventanas y se encuentra en un lateral de la catedral destacando así entre los demás elementos de la catedral por su envergadura. En el interior de la Giralda hay una serie de rampas que permiten subir hasta la zona de las campanas subiendo en total 35 rampas, además en la subida se pueden ver unas vistas preciosas desde sus ventanas a gran altura. En su parte superior se encuentran sus 24 campanas de color negro como el carbón y de gran tamaño dando a pensar que pesarán muchísimo y sonaran muy alto. Y por último como veleta tiene una estatua llamada el Giraldillo, que es una estatua de bronce, tiene más de cuatro metros de altura y pesa más de una tonelada. Un dato curioso de la giralda es la razón de su nombre: la palabra giralda proviene de girar y significa "veleta de torre que tiene figura humana o de animal". Con el paso del tiempo, ese nombre pasó a denominar a la torre en su conjunto, comenzándose a conocer a la figura que la corona como el Giraldillo.
JOSÉ COTÁN BORREGO
ISLA MÁGICA/ MAGIC ISLAND
Magic Island is a theme park situated in Seville. It was built between 1995 and 1997 and it was opened by King Juan Carlos I. It has got 358,211 hectares, full of attractions and places of entertainment. The most important attractions in Magic Island are: The Voyage, The Challenge, The Caravels, The Jaguar, The “Iguazu” Waterfall, The Anaconda, The Cyclone, The Flacon´s Flight, The Karts and The Magic Carousel, which are divided into many different enclosures: Quetzal, America´s Door, The Amazon, The Pirates´ Covert, The Youth´s Fountain and The “Dorado”, composed by huge vegetation and by fantasy statues. In Magic Island, there are attractions for kids, that are less dangerous for them than the others. It also has got many restaurants and shops, which are places where people buy things and have fun. A great visit to a place inspired in the America´s Discovery, with 19 years old and with lots of reputation. So it´s AMAZING!!!
Isla Mágica es un parque temático situado en la ciudad española de Sevilla (Andalucía), concretamente en la “Isla” de la Cartuja. La construcción de este parque, comenzó aproximadamente entre 1995 y 1996, y finalizó alrededor de 1997, año en el que también Isla Mágica fue inaugurada gracias a S.M. el rey Juan Carlos I. Además, este parque, cuenta con unas 358.211 hectáreas, plagadas de atracciones y lugares de ocio que satisfacen y divierten a los miles de visitantes y turistas que van cada año a sus instalaciones. Existen aproximadamente unas treinta y tres atracciones en Isla Mágica, que a su vez se dividen y se localizan en seis recintos o áreas (formados por una inmensa vegetación, así como por fantasiosas esculturas parecidas a megalitos) situados al norte y al este de esta gran “Isla”: Quetzal, Puerta de América, La Amazonia, La Guarida de los Piratas, La Fuente de la Juventud y El Dorado. Entre dichas atracciones, podemos destacar : La Travesía (una ruta en barco en torno al lago de este parque temático), Carrusel Mágico (un tiovivo de dos plantas decorado con colores espectaculares), El Desafío (torre de caída “controlada” similar a un alminar árabe), Carabelas (inmensos navíos que simulan a los de Colón), El Jaguar ( ya su nombre lo dice, una salvaje montaña rusa invertida), El Iguazú (atracción acuática compuesta por unas barcazas metálicas y por una caída de 15 metros de altitud), Anaconda (espeluznante montaña rusa acuática con tres caídas de diferentes medidas) y El Ciclón (atracción parecida a una olla que gira alrededor de su eje muy bruscamente). Tampoco nos podemos olvidar de la infinidad de tiendas y de los numerosos restaurantes localizados en la zona central de este parque temático, lugares que provocan y proporcionan recuerdos inolvidables a todos aquellos visitantes y extranjeros (generalmente adolecentes y niños), que visitan durante cada año esta espectacular y peculiar “isla”, que como habéis comprobado está ambientada e inspirada en el descubrimiento de América. Una visita estupenda a un lugar con diecinueve años de antigüedad, con una gran reputación, y por supuesto, con una gran fama, ¿te lo vas a perder?, es… ¡EXCITANTE Y EMOCIONANTE!
Alejandra Morales
MUSEO ARQUEOLÓGICO THE ARQUEOLOGICAL MUSEUM
El Museo Arqueológico de Sevilla, construido por el arquitecto Aníbal González se encuentra en la Plaza de América frente al Museo de Artes y Costumbres Populares (antiguo Pabellón Mudéjar) y junto al Pabellón Real, dentro del parque María Luisa. Este museo fue construido entre los años 1910 y 1915 y es considerado uno de los mejores de España. El gran museo es de color ocre y está rodeado por unos magníficos jardines con muchos árboles. La parte del edificio en la que se encuentra la entrada es de mayor altura que las otras zonas del museo y frente a ella se encuentran dos grandes abetos. En sus laterales hay dos grandes ventanas con barrotes y en la parte superior hay distintos adornos entre los que se encuentran pequeñas figuras.
The Archaeological Museum is a museum of Seville. This museum is in American Plaza, in the Maria Luisa Park. The museum is very big, has got many rooms and one library.This museum is special because is one of the best museums in Spain. The Archaeological Museum was built by the architect Aníbal Gonzáles between the years 1910 and 1915. In the museum you can see many things, one is the Treasury Carambolo the more important piece of the museum. The Archaeological Museum is incredibe and a good place for the sighteeing.
Si uno entra a este museo podrá ver que tiene tres plantas que, a su vez, se dividen en salas. Hay en total ocho salas, una biblioteca y dirección. Las salas tienen los materiales ordenados cronológicamente. Estos materiales corresponden a la época prehistórica, la romana y la edad media. Uno de los motivos por lo que el museo es muy conocido es que tiene materiales muy importantes, de ellos el que más lo es, es la copia del Tesoro del Carambolo. Para comprender la historia de Sevilla y de la región en general es aconsejable realizar un recorrido cronológico que puede llegar a ocupar un margen de tiempo de dos horas haciéndose con tranquilidad. Las salas del museo están de forma ordenada, empezando por el Paleolítico Inferior, pasando por la época del Imperio Romano y terminando en la Edad Media. También se pueden realizar recorridos por áreas temáticas, de este modo no se necesita pasar por la áreas que no se desea visitar.
CARMEN LUQUE PETIT.
PABELLÓN MUDÉJAR-MUSEUM OF POPULAR ARTS AND CUSTOMS
AQUÍ EL TÍTULO
El Museo de Artes y Costumbres Populares fue construido por Aníbal González en el siglo XX, entre los años 1912 y 1914. Está situado en el Parque de María Luisa, dentro de la plaza de América, también conocida como Plaza de las Palomas, y situada frente al Museo Arqueológico Provincial. También es conocido porque fue construido para la Exposición Iberoamericana del año 1929. Es un gran edificio construido con un estilo neomudéjar, de dos plantas, muy ancho, que se podría confundir con un convento debido a la multitud de pequeñas ventanas con arcos y diferentes adornos de azulejos naranjas y azules y a dos especies de pequeñas torres no muy altas en las que se puede creer que hay campanas. Tiene una gran puerta con arco principal con dos columnas finas y blancas a cada lado y otras puertas más pequeñas a cada uno de su lado pero con solo dos columnas. A los lados, en la parte de abajo tiene unos pasillos abiertos con más columnas blancas, pero más finas, unidas un poco más arriba por unos arcos. En el espacio que hay entre cada columna hay unas barandillas de poca altura.
The museum of Popular Arts and Customs is a museum in Maria Luisa Park, in the square of America in the city of Seville. It was built by th Aníbal González in the 20 century, between 1912 and 1914 for the Iberoamerican Exhibition. The museum is a very big building and has a lot of ornamental details. Often you can do pedagogical works and at weekends in the summer there are concerts of music bands in the patio of the museum. Also you can see the first and the semi-basement floors they are equipped as a museum. In the second floor of the museum there is a library and it is also e quipped with an audiovisual room, laboratory of photography… and seven different rooms about different thins that show how people lived in the past. From there you can see all oh the park. This museum also has other two buildings: the Archaeological Museum and the Real Pavilion, also built by aníbal González in a project in 1913.
Tiene diferentes plantas: en la primera hay siete salas dedicadas al vestido cortesano, los trajes populares andaluces, instrumentos musicales y letras de canciones, objetos agrícolas anteriores a la mecanización, objetos de orfebrería, tejidos litúrgicos y reproducciones de una habitación campesina y otra ciudadana correspondientes al siglo XIX; en el semisótano se exponen trabajos tradicionales andaluces; y en la segunda planta hay una biblioteca. En él, se realizan talleres pedagógicos, y en su patio, los fines de semana de verano, se hacen conciertos con bandas de música de los municipios de Sevilla. Las instalaciones del museo también han sido utilizadas como escenario tanto para algunas películas como para algunas series de televisión.
LUCÍA CASTILLO NÚÑEZ
PARQUE DE MARÍA LUISA MARIA LUISA’S PARK
El parque de María Luisa es el más grande de Sevilla, se encuentra situado en la Avenida de Hernán Cortés. Antiguamente, este parque formaba parte de los jardines privados del Palacio de San Telmo. Posee un toque romántico, debido a que fue reformado por el ingeniero francés Jean-Claude Nicolas Forestier, conservador del bosque de Boulogne en París. Este parque fue el espacio principal de la Exposición Iberoamericana de 1929, celebrada en Sevilla. Se inauguró el 18 de abril de 1914. Recientemente ha sido declarado Bien de Interés Cultural. En él podemos encontrar una gran variedad de especies vegetales y grandes zonas de espacios abiertos verdes, donde puedes tumbarte, jugar, relajarte, etc. Cuando te tumbas en la hierba puedes disfrutar de un remanso de paz y observar sus inmensas y variadas arboledas, que aumentan su belleza con los lagos artificiales, fuentes y glorietas, que están decorados con azulejos sevillanos. A lo largo de sus jardines también podemos observar estatuas de Victoria, columnas, escalinatas, etc. Contiene multitud de aves, entre las que destacan los pavos reales y los pájaros cantores, cisnes y patos, a los cuales los visitantes suelen darles de comer.
Maria Luisa‟s park is the biggest of Seville, It is situated in Hernán th Cortés Avenue. It was inaugurated on 18 April 1914. This park has been declared Heritage of Cultural Interest. We can find many vegetable species and wide green spaces where you can lie down, play, relax… There are peacoks, ducks… and you can feed them. One of the most visited places is the American square. It is visited by many children. There are doves which they can feed. This park is also called „‟park of the doves‟‟
A lo largo de su recorrido podemos disfrutar de numerosas fuentes de estilo arabesco. Uno de los lugares más visitados es la famosa Plaza de América, en la que están situados dos importantes museos de la ciudad, el Arqueológico y el de Artes y Costumbres Populares. Esta plaza es muy conocida y visitada por los niños sevillanos, en la que encontramos numerosas palomas, a las que se pueden alimentar. Por esta razón este parque es llamado también „‟parque de las palomas‟‟. Otras de las actividades que se pueden realizar y que resulta muy agradable tanto para los niños como para los adultos, es alquilar bicicletas de varias plazas y pasear en ellas por todo el parque. También podemos disfrutar de su paisaje montados en un coche de caballos.
MARIO BALBUENA FUENTES El Costurero de la Reina es un edificio de estilo neomudéjar, obra del
EL COSTURERO DE LA REINA THE QUEEN’S SEWING ROOM
arquitecto Juan Talavera de la Vega. Está situado entre el río Guadalquivir y el Parque de María Luisa, en Sevilla. Esta ubicación no es casual, porque en su origen formaba parte de los Jardines del Palacio de San Telmo, hoy convertidos en el parque más famoso de Sevilla. El edificio es pequeño, coqueto y singular. Parece un castillo con sus tres torrecillas en las esquinas, una de ellas alzándose sobre las demás y sirviendo de vigía en las oscuras noches del parque. Particularmente, llama la atención su vivo colorido, contrastando las líneas color ocre y teja del edificio con la verde vegetación de su alrededor. Visto en la foto, y casi en la realidad, parece un castillo de juguete, de esos que construimos los niños con pequeñas piezas de madera. A la vista está que es un edificio luminoso, tanto por fuera como por dentro, porque posee grandes ventanales adornados con motivos florales
The Queen‟s Sewing Room is a building that is placed between the river
de formas simétricas. Estos están cubiertos por enrejados que presentan
Guadalquivir and Maria Luisa's Park, in Seville. In its origin, it was part
formas de estilo arabesco, al igual que los arcos que los cubren, unos de
of the Gardens of San Telmo's Palace, today turned into the most
herradura y otros lobulados. Las torrecillas poseen pequeños ventanucos
famous park of Seville.
del mismo estilo. También la entrada está presidida por una gran
The building is small and singular. It looks like a castle with its three little
estructura de hierro y cristal con los mismos motivos y cuatro columnas
towers on the corners, one of them over the others.
de mármol blanco que nos dan la bienvenida a este bonito lugar.
The most beautiful things of this building is its bright colours: yellow and
Otras características singulares de esta edificación son los adornos de
red, contrasting with the green vegetation of the surroundings. It looks
cerámica en su fachada, así como las almenas en su parte superior.
like a toy castle. It is a luminous building, with large windows decorated
Observando este monumento no es difícil imaginar lo que cuentan las
with floral motifs of symmetrical forms. The little towers have got small
leyendas: unas dicen que la Reina María de las Mercedes, debido a su
windows of the same style. The entrance is dominated by four columns
delicada salud, pasaba largos ratos tomando el sol en sus aposentos
of white marble. Other singular characteristics of this building are the
mientras cosía con sus damas; otras hablan de que era el pabellón del
adornments of ceramics in its front.
guarda mayor de los Jardines del Palacio de San Telmo.