Involucri in cotto
Sannini Project
Sistemi innovativi per il rivestimento in architettura
Alfonso Acocella
La Sannini Impruneta è un’azienda tra le più rappresentatitive per la lavorazione dell’argilla nell’area dell’Impruneta e mantiene inalterata la tradizione di due famiglie, quella dei Sannini e quella dei Poccianti, unite fra loro da un sodalizio pluridecennale. Una vasta gamma di prodotti pavimentali hanno trovato nel passato e consolidato attualmente un notevole impiego come rivestimento materico in edilizia. Tuttavia, in questi ultimi anni, la Sannini sta sviluppando lo studio e la sperimentazione di nuovi prodotti che, grazie all’utilizzo di tecnologie avanzate, possano fornire ai progettisti “allargate” opportunità di innovazione del linguaggio architettonico. È un dato di fatto che alcune tra le più recenti realizzazioni di architetti di fama internazionale hanno messo in luce un nuovo impiego del cotto nel rivestimento di facciata di importanti edifici, permettendo l’ulteriore rilancio di un materiale ricco di significati storici eppure estremamente versatile per una progettazione che oggi non può prescindere dall’alta tecnologia. L’utilizzo di questo materiale, tra i più conosciuti nel passato, tende ormai a sostituire la funzione verticale primaria di elemento massivo con quella di involucro di rivestimento e questa nuova concezione dell’uso del materiale ha promosso un’evoluzione e una ricerca continua nel settore della produzione, all’interno della quale la Sannini Impruneta ha scelto di essere presente e protagonista. Questo testo ha lo scopo di offrire una riflessione sullo stato attuale della ricerca e sui risultati raggiunti dalla Sannini, ponendosi come supporto tecnico per tutti gli operatori (progettisti, direttori dei lavori, imprese) che operano nel settore dell’architettura. arch. Guido Giacomo Bondielli
Sannini Impruneta is among the enterprises which best represent the working of clay in the Impruneta area and has preserved the tradition of two families, the Sanninis and Pocciantis, who have been closely linked for several decades. A wide range of paving products used in the past, are being increasingly adopted now as cladding elements in building. In recent years, Sannini has been developing the study and experimentation of new products which, thanks to the use of advanced technologies, can give designers broader opportunities to innovate architectural language. It is a fact that some of the most recent creations by architects of world-wide renown have ighlighted a novel use of terracotta in the cladding of façades of important buildings, relaunching once again a material rich in historical meaning yet extremely versatile in today’s world of design which cannot progress without high technology. This material, among the most widely known in the past and primarily used as a heavy, vertical element, is now more often adopted to form thin skins of cladding. This new conception of the material’s use has given rise to an evolution and continual research in the productive sector, within which Sannini Impruneta has chosen to be present and leader. This text aims to offer a reflection on the current state of research and on the results achieved by Sannini, presenting itself as a technical aid for all those (designers, site directors, contractors) operating in the sector of architecture. arch. Guido Giacomo Bondielli
Alfonso Acocella Guido Giacomo Bondielli
Innovazione tecnica di prodotti e di sistema in cotto
Sannini Project
Sannini Impruneta
Involucri in cotto
© 2008
sannini impruneta sesta edizione: settembre 2008
Sommario
Attualità del cotto
6 Tendenze dell’architettura in laterizio Current trends in exposed brick architecture
Pareti ventilate
22 L’innovazione nei rivestimenti in cotto Innovation in cotto cladding: cavity walls 24 Supporto murario interno Internal wall structure 26 Intercapedine d’aria Air space 27 Sistemi meccanici di ancoraggio Mechanical fixing systems 32 Strato di tenuta e contributo del cotto Cotto layer
Sannini Impruneta
38 Le nuove espressioni del cotto Sannini and the new expressions of terracotta
Abaco dei prodotti
43 Elementi in cotto Terracotta elements 48 Ciclo produttivo del cotto Sannini Production cycle of cotto Sannini
Sistemi di facciata in cotto
52 Schemi e dettagli di sistemi di facciata Cladding systems - schemes and details
Schermi frangisole
66 Diaframmi interni Internal diaphragms
Sistemi integrati Cottostone
72 Il cotto ricomposto in grandi formati Reconstituted terracotta in large sizes 76 Formati Sizes 77 Lavorazioni lastre Cottostone Working the Cottostone slabs 78 Sistemi di fissaggio Fixing systems
Finestra in cotto-alluminio
79 Finestra in cotto-alluminio Window frame in terracotta and aluminum structure
Fissaggio con colla
84 Fissaggio con colla Wet cladding
Architetture in cotto
96 Interventi a grande scala Large-scale projects 166 Work in progress Work in progress 176 Residenze private Residential projects 184 Realizzazioni in Italia Project references Italy 196 Realizzazioni all’estero Project references International
Attualità del cotto
5
Attualità del cotto Tendenze dell’architettura in laterizio * * Il presente paragrafo è frutto di una rielaborazione parziale del saggio Alfonso Acocella, “Tendenze attuali nell’architettura in laterizio a vista”, Costruire, aprile 1999
1 Alfonso Acocella, L’architettura del mattone faccia a vista, Roma, Laterconsult, 1989, pp. 420 e Alfonso Acocella, L’architettura dei luoghi, Roma, Laterconsult, 1992, pp. 584 2 Paul Schmitthenner, La forma costruita, Milano, Electa, 1988, pp.183
L’uso del cotto, da qualche lustro ormai, è tornato a connotare frequentemente l’immagine dell’architettura non solo italiana. Riteniamo di aver dato, con le nostre ricerche un qualche contributo alla riattualizzazione della tecnologia laterizia che solo un decennio fa appariva obsoleta, priva di interesse, quasi dimenticata - salvo rare eccezioni - da parte della ricerca progettuale di punta, appannaggio unicamente dell’edilizia minore di provincia. 1 Riabilitata oggi rispetto anche alla grande architettura - soprattutto in direzione dei valori di tradizione, dei modi di uso convenzionali e più radicati nel costruito storico - è forse l’ora di intraprendere la strada di un allargamento dell’orizzonte applicativo del cotto che riaffronti, così come già è avvenuto in altre epoche storiche, l’ineludibile tema del rapporto dialettico fra continuità e mutamento, fra tradizione ed innovazione al fine di aggiungere nuovi segni ed inediti dispositivi costruttivi testimoni del tempo contemporaneo che stiamo vivendo. D’altronde come precisava efficacemente Paul Schmitthenner, i termini di tradizione e di innovazione non sono antitetici, bensì pienamente complementari ed utili alla lenta evoluzione dell’architettura stessa. Nel saggio La forma costruita, del 1949, a proposito del rapporto tradizione/innovazione, così l’architetto tedesco si esprimeva: «A ciò a cui è abituato, alle sue consuetudini, l’uomo si aggrappa saldamente finché il bisogno, le conoscenze, le capacità innate e l’esercizio non trasformano ciò che è consueto e tramandato. Le conoscenze e le esperienze passano di bocca in bocca, di mano in mano. E in questo passaggio, spesso quasi inavvertitamente, si smarrisce una parte del vecchio ed appare qualcosa di nuovo. Ma il nuovo che appare, cresce sempre sul terreno del vecchio. Se il nuovo è migliore allora vi è progresso. Progresso, come naturale trasformazione di vita, non mutamento per il mutamento, ma trasformazione secondo un corso naturale. Visti così, consuetudine, tradizione e progresso non sono contrapposti tra loro, ma connessi in un rapporto di causa ed effetto. La consuetudine è resistenza, ostacolo che regola la corrente troppo rapida degli avvenimenti; la tradizione è forza che garantisce il fluire; il progresso rivela il livello di sviluppo raggiunto. Il nuovo che si forma all’interno di una tradizione in continuo progresso diventa però a sua volta consuetudine, la cui durata e validità dipendono dalla forza che in essa dimora. La tradizione non è quindi uno stato ma un’attività, un continuo sviluppo e non solo un’assunzione passiva.» 2 Concordando pienamente con Schmitthenner ci preme mettere in evidenza che se lo studio e la rivalorizzazione dell’antico disciplinare di regole costruttive e sintassi figurativa della tradizione laterizia ha positivamente aiutato l’architettura contemporanea a ritrovare - in un momento di crisi del concetto di modernità - un ricongiungimento rispetto a tradizioni e culture visive consolidate, è altrettanto evidente come oggigiorno non è sostenibile una pratica operativa congelata o attestata unicamente sulle esperienze del passato più o meno remoto.
6
* The present paragraph excerpt from “Trends of Brick Architecture”, Costruire, April 1999
1 Alfonso Acocella The Architecture of Brick Facades, Roma, 1989, p. 420 and Alfonso Acocella, The Architecture of Place, Roma, Laterconsult, 1992, pp. 584 2 Paul Schmitthenner, The Constructed Form, Milano, Electa, 1988, pp.183 Teatro dell’Opera di Glyndebourne (1994) di Michael Hopkins (foto Martin Charles).
The Latest in Terra Cotta. Trends of Brick Architecture * For some five or ten years now, brick has frequently returned to distinguish the image of architecture and not only the Italian kind. We believe that with our research we have made some contribution to the present day development of cotto tile technology, which only a decade ago appeared obsolete, lacking interest, almost forgotten - save for rare exceptions - by the most advanced design research, and exploited solely by provincial minor architecture. 1 Having re-evaluated the approach with regard to important architecture - above all in terms of traditional values and conventional methods of use, deeply rooted in historical building - perhaps it is time to broaden the horizons of cotto tile application and retackle the unavoidable
theme of dialectic rapport between continuity and change, tradition and innovation, in order to discover new constructional devices, testimonies of the present which we are living. On the other hand, as Paul Schmitthenner effectively claimed, tradition and innovation are not opposites but complementary and useful in the slow evolution of architecture itself. In the essay “The constructed form” of 1949, with regard to the tradition-innovation relationship, the German architect expressed the following: “Man firmly clings to his habits, to what he is used to, until need, knowledge, inborn abilities and practice transform what is customary and handed down. Knowledge
7
and experience are passed from mouth to mouth, from hand to hand. And in this passage, often almost inadvertently a part of the old disappears and something new emerges. But the new which appears always grows on the terrain of the old. If the new is better, then there is progress. Progress as a natural transformation of life, not change for the sake of change, but transformation which follows a natural course. Viewed in this light, habit, tradition and progress are not contrasting but linked in a rapport of cause and effect. Habit is resistance, an obstacle which regulates the too rapid current of events; tradition is force which guarantees the flow; progress reveals the level of development achieved. However, the new which
forms within a tradition in continual progress, in turn, becomes habit with a duration and validity that depend on the force which dwells in it. Tradition is therefore not just a passive assumption”. 2 In total agreement with Schmitthenner, we wish to point out that the study and enhancement of the old construction regulations and figurative syntax of the brick tradition have positively helped contemporary architecture to find - in a moment of crisis regarding the concept of modernity - a reunion with respect to traditions and solid visual cultures. But it is also evident how today, “frozen” methods, in other words, ones based purely on past experiences, are not sustainable.
È auspicabile, in altri termini, un richiamo alla tradizione dell’architettura in mattoni come premessa fondante, come ricchezza di esperienze con cui confrontarsi, ma non come condizione cristallizzata, “imbalsamata”. Bisogna innestare su di essa una ricerca di aggiornamento che investa i dispositivi tecnici di costruzione, in particolare il modo di fare muro, parete, involucro. Inoltre è necessario promuovere una cultura tecnica appropriata e sviluppata in direzione di una evoluzione del linguaggio formale capace di estrarre dall’uso contestuale dei diversi materiali gli stimoli necessari a tale opera di aggiornamento. I grandi architetti contemporanei sempre più, in questo fine secolo, hanno impiegato il cotto nelle proprie opere rivalutandone il valore di tradizione ma spesso anche scoprendo in esso una nuova duttilità di utilizzo che si è spinta, in numerosi casi, verso una ricerca costruttiva di estrema originalità. Quest’ultima tendenza, sostenuta soprattutto da architetti formatisi all’interno della cultura della modernità (da Michael Hopkins a Renzo Piano, da Meinhard Von Gerkan ad Andreas Brandt), ha spinto anche in direzione della produzione di innovativi elementi in cotto, nuovi nella composizione materica e nella conformazione morfologica, risultato delle accresciute potenzialità di trafilatura e di stampaggio dell’industria laterizia. È da evidenziare, comunque, come proprio la forte riabilitazione della tecnologia a base laterizia suggerisce oggigiorno la necessità di una più matura riflessione sulla cultura di progetto, di uso stesso del materiale. Come abbiamo già sottolineato in più di un’occasione è proprio la riproposizione su larga scala dell’architettura in laterizio - sempre più documentata nelle riviste nazionali ed internazionali - che impone di esercitare un maggiore rigore critico nell’approfondire
Teatro dell’Opera di Glyndebourne, 1994, progetto di Michael Hopkins (foto Martin Charles).
So the tradition of brick architecture is important in that it provides a foundation on which to build a myriad of experiences with which to compare one’s own, however, should not be taken as a “crystallized” condition. It needs to be combined with a research into technical devices of construction, in particular, the methods of building walls. In addition, it is necessary to promote an appropriate technical culture aimed at developing a formal language that is able to extract from the contextual use of different materials the stimuli needed for such a research. In recent years, the great contemporary architects have increasingly used terracotta in their works, re-
appraising the value of tradition but also often discovering in it a new ductility which in many cases has led to a constructional research of great originality. This latest trend, sustained above all by architects who were shaped within the culture of modernity (from Michael Hopkins to Renzo Piano, from Meinhard Von Gerkan to Andreas Brandt), has also pushed towards the production of innovative terracotta elements, novel in their composition and shape, a result of the industry’s increased potential of drawing and moulding. It should be stressed though, just how the strong revival of terracotta-based technology currently implies the need for a more mature reflection on the
8
culture of the project, on the very use of the material. As we have already emphasized on a number of occasions, it is the large-scale reproposal of brick architecture - increasingly documented in national and international magazines - which imposes greater critical rigour in analysing the reasons for such a success and assessing whether there exist further margins of development which are not merely about quantity.
le ragioni di tale successo e valutare se esistono ulteriori margini di sviluppo, che non siano meramente di allargamento quantitativo. Bisogna, forse, anche cominciare a prendere le distanze da un uso banalizzato e superficiale - sia sotto il profilo architettonico che tecnologico - dei materiali e dei dispositivi costruttivi in laterizio che, nel panorama urbano contemporaneo, spesso, alimentano gratuiti formalismi, contestualismi di maniera, programmi edilizi di basso spessore tecnico. Nello scenario attuale dell’architettura internazionale più significativa sembrano potersi leggere, attraverso la prospettiva specifica del ruolo svolto dal laterizio, tre principali tendenze all’uso del materiale: - la prima, indubbiamente di grande interesse, sia pur legata a poche personalità e a poche opere, riguarda l’impiego massivo, tettonico (se non addirittura strutturale) del materiale; - la seconda, maggioritaria sul piano quantitativo (vero serbatoio di accumulo del successo del mattone faccia a vista in quest’ultimo decennio), è quella che lavora sul dispositivo tecnico del rivestimento a spessore, sull’idea della dissimulazione del muro a mezzo del ricoprimento a “cappotto”; - la terza, con lineamenti ancora non precisamente definiti e caratteri di sperimentazione tecnologica, punta a reinventare l’uso del materiale attraverso rivestimenti sottili in cotto “discostati” dai supporti strutturali (siano essi di tipo murale o a telaio) in forma di “scudi” protettivi e caratterizzati sotto il profilo figurativo da un linguaggio anch’esso non convenzionale che punta spesso ad una integrazione con i materiali artificiali (in primis acciaio e vetro) per esaltare ulteriormente la ricerca di innovazione.
Edifici di servizio per le Colombiadi a Genova (1992) progetto di Renzo Piano (foto Alfonso Acocella); Complesso residenziale a Parigi (1988-91) progetto di Renzo Piano (foto Alfonso Acocella).
It is perhaps also necessary to start avoiding a commonplace, superficial use - both from an architectural and technological viewpoint - of brick materials, which in the contemporary urban scene often nurture gratuitous formalism, mannered contextualization and building schemes of sparse technical substance. On the current scene of the most significant international architecture there appear to be three main trends as regards the use of the material: - the first, undoubtedly of great interest, though linked to few personalities and works, regards the broad, tectonic use (even structural) of the material;
9
- the second, and incidentally most common (which reveals the huge success of exposed brick in the last decade), regards the technical device of thick cladding, the idea of dissimulating the wall by wrapping an outer skin around it; - the third, with features not yet fully defined, by way of technological experimentation, aims to reinvent the use of the material through thin cotto cladding “shifted” from the wall structure (whether masonry or with frame) in the form of protective “shields” and characterized by an unconventional figurative language that often integrates artificial materials (in first place, steel and glass) to further enhance the research for innovation.
We would like to examine the reasons, the building syntax and new technical devices of this last trend, directed at the innovative analysis of the theme of thin cladding. If the constructional and spatial logic of the load bearing wall is of no interest, if the thick cladding simulating the wall appears unbearably “false”, then Semper and Loos’ advantageous concept of expressive cladding can be taken to an extreme, making an innovative constructional device of it and giving it figurative essence. In contemporary brick architecture, thick cladding - obtained with traditional bricks - nearly always passes in front of the building skeleton and consequently becomes self-supporting.
Lugano Ugo Früh progettista arch. Ugo Früh
progetto edificio residenziale “Antonietta” committente Promeng Sa località Lugano parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 1200 cronologia 2007 - 2008
10
Noi, in questa sede, vorremmo approfondire le ragioni, la sintassi linguistica, i nuovi dispositivi tecnici di quest’ultima tendenza indirizzata all’approfondimento innovativo del tema del rivestimento sottile. Se la logica costruttiva e spaziale del muro portante non interessa, se il rivestimento a spessore, in simulazione del muro, appare una “falsità” insostenibile, allora il proficuo concetto semperiano-loosiano del rivestimento espressivo può essere portato alle sue estreme conseguenze innovandone dispositivi di costruzione ed essenza figurativa. Nell’architettura contemporanea in laterizio il rivestimento a spessore - ottenuto con mattoni tradizionali - passa quasi sempre davanti all’ossatura, risultando autoportante. Vi è, invece, un modo, del tutto nuovo di intendere il rivestimento in cotto, attraverso il quale lo si fa “avanzare” maggiormente davanti alla struttura, montandolo sempre all’esterno, ma sorreggendolo staticamente a “secco” a mezzo di fissaggi metallici, riducendolo in spessore, assegnandogli un ruolo di “membrana”, di “scudo” protettivo adeguatamente distanziato dai supporti di elevazione. Questa nuova concezione punta ad una innovazione di linguaggio figurativo, di tecnica costruttiva, ma anche di componente edilizio, assecondando la tendenza al progressivo “assottigliamento” dello spessore del rivestimento stesso, con un confinamento dei derivati dell’argilla agli strati più esterni. Si tratta - come evidenzia Andrea Campioli - «di una tendenza legata al processo di stratificazione funzionale degli involucri, alla sempre più spinta specializzazione degli strati e alla crescente complessità, fisico-tecnica con la quale il tema dell’involucro edilizio viene affrontato.» 3 All’interno di questo nuovo scenario - in un clima di maggiore competività di mercato si registra un inedito processo di osmosi e dialogo fra la cultura di progetto e una certa parte del mondo della produzione dei laterizi (oramai un settore industriale ad elevata specializzazione e meccanizzazione ma fino ad oggi ancora legato ad elementi derivanti dalla tradizione muraria) in vista di prodotti più specializzati frutto di procedure e know-how avanzati.
In fact, there is a completely new way of creating cotto cladding and this involves detaching it even further from the structure, supporting it through means of metal fixings without the use of mortar, reducing its thickness and allowing it to act as a “membrane”, a protective shield adequately distanced from the wall structure. This new concept strives to innovate figurative language, constructional technique but also building components, favouring the tendency toward the progressive “thinning” of the cladding itself, confining clay derivatives to outermost layers. As Andrea Campioli highlights, it is “a trend linked to the functional stratification of shells, to the increasingly advanced specialization of layers and to the growing physical and technical com-
plexity with which the theme of the building shell is tackled”. 3 Within this new scenario - in a climate of great market competitiveness - there is evidence of a new process of osmosis and dialogue between the project culture and a certain part of the world of terracotta production (now a highly specialized and mechanized industrial sector but to this day still linked to elements deriving from the masonry tradition), in view of more specialized products, the result of advanced procedures and know-how. Design and product innovation marries innovation of the production process. One endeavours to transfer industrial logic and methods also onto the building site, above all, favouring the dry-mounting of cotto elements.
11
3 Andrea Campioli, “L’evoluzione del laterizio e della terracotta nell’involucro degli edifici”, in AA.VV., Tecnologia e architettura. Pareti ventilate: una scelta per il 2000, Allegato di Costruire, novembre 1998, pp. 15
3 Andrea Campioli, “The Evolution of Brick and Terra Cotta in the Skin of Buildings”, in AA.VV., Technology and Architecture. Ventilated Walls: a Choice for 2000, attached to Costruire, November 1998, pp. 15
Multisala cinematografica, Campi Bisenzio (FI), 2002, progetto di Claudio Nardi (foto Pietro Savorelli).
UNP 120
60x8
UNP 80
BULLONE M8x50 A2-70
40 PIATTO 60x8x170
=
=
5
170
=
=
=
M.
SALDATURE L 8x8 CONTINUE
=
=
=
ARROTATO COLOR MARRONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
=
=
=
=
=
FINITURA LITOS COLOR MARRONE NELLE GOLE
295
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
UNP 120
10
14
10
=
=
=
HSL 300
18
4 10
128 450
47.0
2
8
PIASTRA TIPICA SCALA 1:1.5
5
DETTAGLIO NODI BARACCATURA
BORDO SUPERIORE SEZIONE VERTICALE 150
12
L’innovazione di prodotto e di esito progettuale si coniuga con l’innovazione della processualità esecutiva; si tenta di trasferire anche nel cantiere logiche e metodiche di tipo industriale, privilegiando soprattutto l’assemblaggio a secco degli elementi laterizi. Per l’orizzonte tecnico dei materiali e semilavorati derivati dall’argilla la ricerca di soluzioni che adottino una modalità di posa a secco è un fenomeno di recente acquisizione e con valenze, conseguentemente, del tutto sperimentali. Nell’ultimo quindicennio, grazie soprattutto alle realizzazioni effettuate in diverse città d’Europa (Genova, Parigi, Lione, Berlino, Lodi) su progetto di Renzo Piano, è stata prodotta una serie significativa di opere che hanno saggiato (sulla scia delle più collaudate realizzazioni in materiale lapideo) il tema del rivestimento o della parete ventilata in cotto con elementi sottili in laterizio, dispositivi meccanici di ancoraggio per il montaggio a secco dei rivestimenti, soluzioni di stratificazione materica per l’innalzamento delle qualità fisico-ambientali degli involucri. D’altronde è sotto gli occhi di tutti come - soprattutto in presenza di grandi opere - il processo di razionalizzazione delle metodiche costruttive sia oramai irrinunciabile ed irreversibile, privilegiando sempre più tecniche esecutive indirizzate alla creazione di involucri con materiali leggeri, componenti seriali, preferibilmente montati senza malta o collanti su strutture tamponate che lavorano in tensione più che in compressione. Un cambiamento sostanziale interviene, in questi casi, chiaramente, anche nel linguaggio, nella morfologia dell’architettura. Nel trattamento dei rivestimenti sottili il vocabolario e la sintassi non sono più quelli della messa in evidenza dell’ammagliatura, dell’incisione, del contrasto chiaroscurale tipici della “figurazione murale” tradizionale, né tantomeno quella della sottolineatura dei caratteri di pesantezza, di massa, di rigidità.
Edificio La Vela, Mestre (VE), 2004, progetto di Peter Fehrsen (foto di Pietro Savorelli).
With regard to the technical aspect of materials and semi-worked clay derivatives, the research for solutions which adopt a method of dry-mounting is a recently acquired phenomenon and therefore totally experimental. In the last fifteen years, thanks above all to the creations effected in various European cities (Genoa, Paris, Lyon, Berlin, Lodi) by Renzo Piano, an important series of works has been produced which have experimented (in the wake of the most acclaimed creations in stone) with the theme of cladding or cotto cavity wall with slender tile elements, mechanical anchoring devices for the drymounting of cladding and stratifica-
tion solutions to improve the physical and environmental qualities of the wall shells. However, it is plain to see - above all in the presence of important works - how vital and irreversible the process of rationalizing construction methods has now become, increasingly favouring the creation of shells in light materials, standard components, preferably mounted without the use of mortar or adhesive on the external walls which work through tension rather than compression. In these cases, there is clearly a substantial change, also in the language and morphology of the architecture. In the treatment of thin cladding, considerations are no longer to highlight the joining,
13
incisions and chiaroscuro so typical of the traditional “wall figuration” and neither are they to underline the qualities of heaviness, mass, rigidity. While the classic masonry wall insists upon continuity between the brick and network of mortar joints, the thin cladding devices, on the contrary, stress the disjunction of parts, of cotto elements and of all that makes up the architectural shell. The monolithic, heavy model of building is rejected in favour of the logic of stratification from interior to exterior (rather than from bottom to top as in the classic wall). The new face of the terracotta shell tends to assume a more rigorous and ordered character with predom-
inantly horizontal or vertical alignments, without nodal accentuations where the brick is evenly applied to the walls. The concept of thin cladding generally implies the rigorous use of large but light modular panels to be dry-mounted. The logic of material with reduced thickness is that of the formation of a “taut skin”. According to Ettore Zambelli’s definition, the tautened cladding is a “shield”, a “resistant layer mechanically linked to the protected volume, possessing a mobility of its own which absorbs into itself tensions typical of a façade, at the same time keeping water away”. A shield which “mitigates impact (sun radia-
Se il muro classico in mattoni insiste sulla “saldatura”, sulla continuità fra la materia laterizia e la rete dei giunti di malta, i dispositivi del rivestimento sottile sottolineano al contrario la disgiunzione delle parti, degli elementi in cotto, e di tutto ciò che è costitutivo dell’involucro architettonico. Respingendo il modello dell’edificio monolitico, pesante, la costruzione accusa la logica della stratificazione dall’interno verso l’esterno (più che dal basso verso l’alto come nel muro classico); il nuovo volto dell’involucro in cotto tende ad assumere un carattere più rigoroso ed ordinato, su allineamenti prevalentemente orizzontali o verticali, senza accentuazioni nodali di rilievo, distendendo la materia laterizia in forma omogenea sulle pareti. La visione del rivestimento sottile coltiva, in genere, la più rigorosa macro-modularità dei pannelli leggeri montati a secco. La logica del materiale che si assottiglia in spessore è quella della figurazione di una “pelle tesa”. Alla fine - secondo la felice definizione di Ettore Zambelli - il rivestimento tesato è uno “scudo”, uno «strato resistente e collegato meccanicamente al corpo protetto, dotato pertanto di una mobilità propria che assorbe in se stessa, in buona misura i tensionamenti tipici di una facciata e tiene lontana l’acqua». Uno scudo che «attutisce gli urti (radiazioni solari, acqua, vento, freddo ecc.) provenienti dall’ambiente esterno, rivolti al corpo dell’edificio abbassando sensibilmente la vulnerabilità e la sensibilità dello stesso.» 4 Più che rispettare e perpetuare, si lavora in direzione di trasgredire ed invertire l’ordine murario in mattoni, contestandone soprattutto la struttura in spessore, riducendolo a stato di “schermo piatto”, bidimensionale.
Nella pagina accanto: dettaglio, prospetto e sezioni costruttive di una soluzione di involucro in cotto con elementi doga ”litos“ e lamella ”litos“ con struttura portante in acciaio.
4 Ettore Zambelli “Linee di tendenza delle tecnologie di assemblaggio a secco.” in AA.VV., Tecnologia e architettura. Pareti ventilate: una scelta per il 2000, Allegato di Costruire, novembre 1998, pp. 15
Edificio “Centre Hospitalier de Valenciennes” (Francia), progetto di Groupe6 Architectes. © Groupe6 Architectes
tion, water, wind, cold, etc.) from the outside environment, considerably reducing its own vulnerability and sensitivity”. 4 Rather than respect and preserve, it is more about transgressing and inverting the order of the brick wall, challenging the structure’s thickness, reducing it to a 2-dimensional “flat screen”. The wall is no longer a model to represent, to update, but if anything, to refuse. Opposing oneself to the concept of wall, one rejects mass, heaviness, its permanence as a constructional archetype. So what is the next step? The architecture of thin cotto clad-
ding is no longer indebted to the force of mass. On the contrary, it focuses on emphasizing the surfaces and planes, transferring the importance from mass to geometry. The tradition of the wall - of all that has been done through archaic methods of construction - is substituted by the concept of the “screen” which has neither a load bearing nor self-supporting function. The aim is to enhance the smooth quality of the shell, contrasting its expressive flatness by stressing geometry, incision, alignments and juxtapositions, the innovative design of cotto elements, corners, apertures, upper and
lower ends where materials of various origins and forms often emerge. Cotto cladding design becomes more linear, where slenderness and lightness express a break with tradition, opening new unexplored horizons for brick architecture. In the end, the innovated façade is a slender layer of cotto, a “shield” detached from the load bearing structure. Generally, the intention is not so much to disguise the mounting devices but to emphasize them, make them explicit: the cotto “plating” is not there to simulate the wall but to stress its difference.
14
4 Ettore Zambelli “Tracing the Trends of the Technology of Dry Assembly” in AA.VV., Technology and Architecture. Ventilated Walls: a Choice for 2000, attached of Costruire, November 1998, pp.15
15
5
2
2 464
464
2
2
5
2
5
464
2 464
464
2 464
5
5
2
5
5
2
2
B Soluzione di involucro in cotto con elemento lamella e struttura portante in acciaio: A. pianta generale, B. dettaglio costruttivo, C. sezione verticale, D. prospetto.
B
A
C
Edificio “Hale School Library”, Perth (Australia), 2007, progetto di James Christou + Partners.
16
D
Il muro non è più un modello da rappresentare, da aggiornare ma semmai da negare; opponendosi all’idea di muro si respinge la massa, la pesantezza, la sua permanenza quale archetipo costruttivo. Ma come proseguire? L’architettura dei rivestimenti sottili in cotto non è più debitrice - se non in minima parte della forza della materia; bensì lavora in direzione dell’enfatizzazione delle superfici, dei piani, che si raccordano fra di loro facendo passare la materia dalla parte della geometria. Si sostituisce la tradizione del muro - di ciò che si è sempre fatto attraverso il modo arcaico di edificare dei muratori - con l’idea dello “schermo” che non ha nessuna funzione portante, né autoportante; si lavora in direzione dell’esaltazione della qualità piana dell’involucro contrastando l’appiattimento espressivo attraverso la sottolineatura della geometria, dell’incisione, degli allineamenti e degli accostamenti, del disegno innovativo degli elementi in laterizio, degli angoli, delle aperture, delle zone di terminazione superiori ed inferiori dove spesso “affiorano” materiali di diversa origine e assetto figurativo. Si assiste, nel complesso delle esperienze ad oggi attivate, ad una “linearizzazione” di disegno del rivestimento in cotto dove la linea, la secchezza, la leggerezza esprimono il livello di rottura con la tradizione aprendo l’architettura in laterizio ad un nuovo orizzonte non ancora del tutto esplorato e, conseguentemente, giudicabile. La facciata innovata è, comunque, alla fine, un sottile strato di cotto, uno “scudo” separato dalla struttura portante. Non si lavora, in genere, in direzione di mascherare più di tanto i dispositivi di montaggio quanto piuttosto in direzione di enfatizzarli, renderli espliciti: la “placcatura” in laterizio non è lì per simulare il muro ma per indicarne la sua differenza. Si capisce allora, come l’attaccatura, la meccanica di fissaggio, le commistioni con materiali diversi non siano da disdegnare, da nascondere, ma piuttosto da esibire. Rimane un dubbio circa l’estensibilità di queste soluzioni di rivestimenti sottili in cotto, sinora adottati in programmi edilizi di grande impegno economico e finanziario, al settore dell’edilizia di base mantenendone lo stesso livello di complessità tecnologica di per sé non ancora passata attraverso la verifica del tempo. È lo stesso dubbio che sembra essersi posto recentemente Leonardo Fiori sulle pagine di Costruire: «Le facciate ventilate in terracotta sono state negli ultimi anni utilizzate da molti buoni architetti da Piano a Fischer - che hanno avviato a mio avviso nella giusta direzione la definitiva maturazione di un sistema innovativo e al contempo attento alla tradizione del costruire. (...) Nel passaggio che dovrà avvenire per le pareti ventilate dalle applicazioni in edifici di pregio specialistici all’architettura di base, si formerà e disvelerà il codice genetico del processo che porterà i rivestimenti a secco delle facciate ventilate all’affidabilità naturale che caratterizza i paramenti tradizionali di mattoni a vista. In edilizia le regole dell’arte e il mestiere sono sempre state il risultato dell’incrocio fra il fare diffuso e l’eccezionalità delle buone architetture.» 5 Ancora una volta, comunque, allo scadere del secondo millennio, dopo duemila anni di storia applicativa, la materia laterizia mette in rilievo la sua vitalità inesauribile facendo parlare di sé, da una prospettiva affatto immaginabile fino a qualche decennio fa. In questa vitalità inesauribile sta, indubbiamente, la sua attualità.
So the point of articulation, the fixing mechanism, the combinations of different materials are clearly not to disdain or conceal, but rather exhibit. There remains some doubt as to the extendability of these solutions of thin cotto cladding - until now used in building schemes that have required significant financing - to everyday architecture, maintaining the same technological complexity though not yet having undergone the test of time. This same doubt seems to have recently been expressed by Leonardo
Fiori on the pages of “Costruire”: “In recent years cavity walls in terracotta have been used by many good architects - from Piano to Fischer who, in my opinion, have steered in the right direction the development of an innovative system that is at the same time attentive to the building tradition. (...) The real genetic code and true qualities of this process will only be unveiled once the system of cavity walls is used in everyday architecture and not just in prestigious buildings.
17
In building, the rules of art and the trade have always been the result of a cross between everyday building and the exceptionalism of good architecture”. 5 However, as the end of the second millennium draws near, with two thousand years of history behind us, once again terracotta stresses its inexhaustible vitality, making heads turn, a prospect deemed unimaginable until several decades ago. In this unfailing vitality undoubtedly lies its modernity.
5 Leonardo Fiori, “Il rivestimento esterno degli edifici”, in AA.VV., Tecnologia e architettura. Pareti ventilate: una scelta per il 2000, Allegato di Costruire, novembre 1998, pp. 15
5 Leonardo Fiori, “The External Cladding of Buildings”, in AA.VV., Technology and Architecture. Ventilated Walls: a Choice for 2000, attached of Costruire, November 1998, pp. 15
Forte dei Marmi G.G. Bondielli + Archea Associati progettista arch. Guido Giacomo Bondielli, arch. Laura Andreini, arch. Marco Casamonti, arch. Silvia Fabi, arch. Massimiliano Giberti, arch. Giovanni Polazzi Sannini Project Srl project manager Arch. Guido Giacomo Bondielli
18
progetto insediamento artigianale località Forte dei Marmi, Lucca parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 350 cronologia 2001
361
361
150
30∞ 250
250
250
dettaglio c
dettaglio e1
dettaglio e
dettaglio a 50
1
dettaglio f
2590
2
4
361
c
a
fori per alloggiamento tiranti
512
881
881
f 2290
pilastro cruciforme metallico
elemento piatto in metallo per irrigidimento struttura
7423 8000
elemento piatto in metallo per irrigidimento struttura
5 3
b
d
sezione verticale 1
sezione verticale 2
elevazione sottostruttura primaria
sezione verticale 4
2631
e1
e
2631
e1
2631
e
500
sezione orizzontale 5
sezione orizzontale 3
dettaglio e1 dettaglio d
dettaglio e
dettaglio b
19
2548
500
500 2548
500
500
Pareti ventilate
21
Pareti ventilate L’innovazione nei rivestimenti in cotto Generalità
Schema di funzionamento di una parete ventilata rispetto al problema della saturazione d’aria.
La facciata ventilata individua, nel panorama della tecnica edilizia contemporanea, un sistema tecnologico innovativo di costruzione costituito da uno strato isolante applicato direttamente alla struttura portante di elevazione e da uno strato di rivestimento vincolato all’edificio per mezzo di un apposita struttura di ancoraggio. Tra isolante e rivestimento esiste un’intercapedine d’aria che, “per effetto camino” (tiraggio verso l’alto d’aria calda), attiva un’efficace ventilazione naturale, con notevoli benefici per l’intero sistema.Tale tecnica s’inserisce nell’ambito di un’evoluzione di concetti già sperimentati da secoli. Sono numerose, infatti, le realizzazioni tradizionali in cui si possono osservare, ad esempio, delle intercapedini ventilate tra un rivestimento esterno in scandole di legno o lastre di ardesia e una struttura di ancoraggio costituita da listelli di legno fissati direttamente alla struttura portante dell’edificio con viti o chiodi. Considerando le aree geografiche in cui si sono diffusi questi tipi di rivestimenti (Liguria, zone alpine, regioni del Nord Europa), si comprende come essi siano nati principalmente per rispondere all’esigenza di tenuta delle pareti esterne alla pioggia battente, caratteristica delle zone ventose. Le nuove tecniche hanno consentito di realizzare un sistema di facciata dagli indubbi vantaggi. Tra questi, oltre all’affidabilità della tenuta all’acqua, dobbiamo citare: -la riduzione dei rischi di fessurazione e distacco, tipici dei rivestimenti applicati direttamente sul supporto murario; -la facilità di posa e di manutenzione; -la maggiore protezione della struttura muraria dall’azione degli agenti atmosferici; -il maggior comfort estivo ed invernale; -un significativo risparmio energetico. Le soluzioni tecniche di “pareti ventilate” sono considerate oggigiorno, sotto il profilo tecnologico, fra le migliori soluzioni di isolamento termico disponibili; allo stesso tempo stanno offrendo opportunità di evoluzione linguistica degli elementi impiegati nella formazione dello strato da lasciare a vista. Ampio è il ventaglio materico dei sistemi di rivestimento a contatto con l’ambiente esterno che connotano, in ultima istanza, l’immagine stessa dell’architettura: marmi e graniti, legno, ceramica, cotto, materiali di ricomposizione o fibrorinforzati, laminati e materiali plastici in genere, metalli (alluminio, acciaio, rame, leghe) ecc. Nei recenti interventi costruttivi i risultati architettonici più significativi sono stati spesso raggiunti attraverso l’utilizzo dei materiali tradizionali (pietra, legno e più recentemente il cotto) innovati nella configurazione morfologica dei semilavorati e dei componenti di sistema. In linea generale, nella tipologia di rivestimento a facciata ventilata, gli elementi dello strato protettivo a contatto con l’esterno vengono posizionati - ancorandoli meccanicamente alla struttura retrostante - ad una distanza minima di 3 cm dal tamponamento interno della costruzione (o dall’eventuale strato di isolamento) in modo da ottenere un’intercapedine con una lama d’aria in movimento capace di procurare una ventilazione naturale. Il concetto di base delle pareti ventilate, quindi, è quello di realizzare un involucro formato da due differenziati e opportunamente distanziati pacchetti di parete - convenientemente resi solidali fra loro mediante sistemi di graffaggi metallici - separati da un’intercapedine d’aria a spessore variabile. Il principio utilizzato in questi particolarissimi tipi di involucri si basa sulla realizzazione e valorizzazione funzionale di una intercapedine vuota che funge da spazio di discontinuità impedendo l’eventuale passaggio di acqua dal rivestimento esterno alla parete interna destinata a rimanere asciutta; inoltre, grazie all’efficace ventilazione dell’intercapedine stessa, si evita che l’aria possa saturarsi di vapore acqueo condensandosi sulle superfici interne più fredde. L’intercapedine d’aria è in comunicazione diretta con l’ambiente esterno sia al “piede” della costruzione che in “testa” (ovvero nella terminazione superiore della facciata) in modo da creare un “effetto camino” e favorire la libera circolazione dell’aria. Nelle note che seguono si mettono a fuoco, in linea generale, le caratteristiche degli elementi che contraddistinguono la soluzione tecnica della parete ventilata; in sequenza, pertanto, analizzeremo: - il supporto murario interno; - l’intercapedine d’aria; - i sistemi meccanici di ancoraggio; - il rivestimento esterno (strato di tenuta).
22
Parcheggio Multipiano a Rosenheim, Germania. Schema frangisole costituito da elemento “lamella”
Cavity walls. Innovation in cotto cladding Generalities Within the sector of contemporary building, the curtain wall can be considered an innovative technological system of construction, formed by an insulating layer applied directly to the supporting structure of the façade, and by a layer of cladding tied to the building through means of an appropriate fixing system. Between insulator and cladding an air space is thus created which, owing to the “stack effect” (upward draught of hot air), activates effective natural ventilation, with notable benefits for the entire system. Such a technique is the result of an evolution of concepts that have been experimented for centuries. In fact, there are many traditional constructions that have air spaces between an outer cladding of wooden laths or slate slabs and a fixing system made up of wooden splines attached directly to the loadbearing structure of the building with screws or nails. Considering the areas in which these types of cladding are widespread (Liguria, Alpine zones,
North European regions), it is clear that they were initially invented to seal the outer walls against driving rain, characteristic of windy areas. New techniques have permitted the creation of a façade system with indisputable advantages. Among these, apart from its watertightness we should mention: - reduced risk of cracking and detachment, typical of cladding applied directly to the wall structure; - easy application and maintenance; - greater protection of the wall structure against atmospheric agents; - greater comfort in both summer and winter; - notable energy saving. The technical solutions of “cavity walls” are considered, technologically speaking, among the best solutions of thermal insulation available. At the same time they create opportunities to evolve elements used in the formation of exposed layers. There is an enormous range of materials used in outdoor cladding systems, which distinguish the very image of the architecture: marble and
23
granite, wood, ceramic, terracotta, reconstituted or fibre-reinforced materials, laminates and plastic materials in general, metals (aluminium, steel, copper, alloy) etc. In recent building operations, the most significant architectural results have often been achieved through the use of traditional materials (stone, wood and more recently terracotta), innovative in the morphological configuration of semi-worked products and system components. In the cavity wall type cladding, the elements of the protective layer in contact with the exterior are positioned anchoring them mechanically to the structure behind - at a minimum distance of 3 cm from the external wall of the construction (or from the layer of insulation) so as to obtain an air space that is able to create natural ventilation. The basic concept of cavity walls is therefore that of creating a shell formed by two differentiated and appropriately distanced wall packages, made integral through metal bracing and separated by an air
space of variable thickness. The principle used in these very particular types of wall structure is based on enhancing the functional value of a hollow space which acts as a discontinuous area, preventing the passage of water from the external cladding to the internal wall, therefore remaining dry. Furthermore, thanks to the effective ventilation of the air space itself, the air does not become saturated with water vapour that condenses on the coldest internal surfaces. The air space is in direct communication with the outside, both at the foot and top of the building so as to create a “stack effect” and favour the free circulation of air. In the following notes we focus on the characteristics of the elements which distinguish the technical solution of the cavity wall. We will therefore analyse in sequence: - Internal wall structure - Air space - Mechanical fixing systems - External cladding (sealing layer).
Supporto murario interno Tale elemento tecnico (nella fattispecie di muratura portante o di struttura a telaio “tamponato”) individua la superficie continua bidimensionale - nella direzione orizzontale e verticale - utile all’ancoraggio meccanico dello strato esterno di rivestimento. La costituzione specifica del supporto murario è uno dei fattori che influenza la scelta della tipologia dei dispositivi di ancoraggio. In linea generale le soluzioni più ricorrenti delle strutture di elavazione possono così essere così classificate: - murature tradizionali (in laterizio, in pietra, miste) che si intende recuperare e rifunzionalizzare attraverso la soluzione della parete ventilata; - murature portanti a piccoli elementi di moderna concezione (realizzate con mattoni pieni, blocchi alleggeriti di laterizio o di conglomerato cementizio ); - murature continue in calcestruzzo; - pareti di tamponamento poste a chiusura delle specchiature individuate da strutture intelaiate in c.c.a. (in genere le più ricorrenti, almeno in Italia); in quest’ultimo caso si fa affidamento, per quanto riguarda l’ancoraggio dei dispositivi meccanici di sostegno del rivestimento esterno, più che alle pareti di tamponamento, alle travi e ai pilastri dell’intelaiatura in c.c.a. In successione, sul supporto murario, viene steso, in genere, uno strato di regolarizzazione (intonaco di malta dello spessore di 1-2 centimetri) al fine di solidarizzare e rendere complanare la superficie estradossale su cui poter applicare in continuità lo strato di materiale isolante normalmente presente nella soluzione tecnica della parete ventilata. Lo strato di coibentazione - con funzione di innalzamento delle capacità di isolamento termico adeguatamente fissato a contatto sul supporto murario mediante collanti ed eventuali tasselli plastici in forma puntuale, deve presentare caratteristiche non idrofile (al fine di evitare l’assorbimento di acqua eventualmente passante attraverso i giunti del rivestimento esterno che ne pregiudicherebbe le qualità) unitamente a sufficiente traspirabilità e resistenza al fuoco. Tale strato isolante (dello spessore oscillante normalmente dai 3 ai 7 cm) può essere realizzato attraverso materiali molto diversificati fra loro per caratteristiche e costi, applicati direttamente al supporto murario mediante colle e/o elementi meccanici. Gli isolanti utilizzati per le facciate ventilate, fondamentalmente, possono essere suddivisi in tre categorie: -isolanti d’origine minerale; -isolanti d’origine vegetale; -isolanti d’origine sintetica. Dopo essersi accertati della perfetta esecuzione dello strato di regolarizzazione, si può procedere al fissaggio dei pannelli isolanti. A tale proposito, molta cura deve essere posta nell’evitare che nelle giunzioni tra pannello e pannello si frapponga il collante con conseguente interruzione dell’isolante; inoltre, nel caso di fissaggio meccanico, gli elementi di fissaggio (tasselli) devono essere in materiale plastico per non creare ponti termici. Il fissaggio meccanico è particolarmente indicato per interventi sull’esistente in quanto la soluzione a collante, in genere, non è in grado di garantire una perfetta adesione su superfici irregolari e degradate dal tempo e dagli agenti atmosferici. Lo strato di isolamento trova dei punti di discontinuità in corrispondenza dell’orditura strutturale metallica (indispensabile al sostegno e al trasferimento dei carichi del rivestimento esterno al supporto murario); in questi punti, chiaramente, si creano dei ponti termici con trasmissione di calore fra interno ed esterno, per cui è necessario porre molta attenzione nella scelta di soluzioni che riducano al minimo il numero di interruzioni dello strato isolante.
24
Parcheggio Multipiano a Rosenheim, Germania. Fase di installazione
Internal wall structure This technical element (in the matter of load bearing or curtain walls) is formed by a continuous 2-dimensional surface, useful for the mechanical fixing of the outer layer of cladding. The specific constitution of the wall structure is one of the factors that influences the choice of fixing device. Generally speaking, the most recurrent solutions of wall structure can be classified as follows: - traditional walls (in brick, stone, or mixed) to be restored and functionally improved using the cavity wall solution; - load bearing walls in small elements of modern conception (made with solid brick, perforated brick or concrete blocks); - continuous walls in concrete; - curtain walls created by filling in the spaces between the reinforced
concrete framework (generally the most recurrent, at least in Italy). In this case, the mechanical devices supporting the external cladding are anchored to the beams and columns of the framework rather than to the actual curtain walls. Onto the wall structure a 1-2 cm thick layer of plaster is then applied to consolidate and smoothen the surface on which to apply the layer of insulating material, normally present in the technical solution of the cavity wall. The insulators used for curtain walls can essentially be divided into three categories: - insulators of mineral origin; - insulators of vegetable origin; - insulators of synthetic origin. The insulating panels can be fixed after having ensured the correct execution of the regularisation layer.
25
Here, great care must be taken to avoid the adhesive getting in the joints between panels, with the consequent interruption of the insulator; moreover, in the case of mechanical fixing, the fixing elements should be plastic so as not to create cold bridges. Mechanical fixing is particularly apt when redesigning façades, since adhesive cannot guarantee perfect adhesion on irregular surfaces, degraded by weather and atmsopheric agents. The layer of insulation - with the function of raising thermal insulation capacities - adequately fixed to the wall structure with adhesives and, if necessary, metal dowels, should not be hydrophilic (in order to avoid water absorption that can pass through the joints of the external cladding which would compromise its qualities), but should transpire sufficiently and be fire-resistant.
This insulating layer (with a thickness ranging between 3 and 7 cm) can be made in a variety of materials, each with different characteristics and costs, such as panels reinforced with mineral fibres or fibreglass and panels in cork, polystyrene, polyurethane, etc. The layer of insulation presents points of discontinuity in correspondence with the metal structural frame (essential for the support and transfer of load from the external cladding to the wall structure). Clearly, in these points, cold bridges are created between interior and exterior, therefore it is important to choose a solution which reduces to a minimum the number of interruptions in the insulating layer.
Intercapedine d’aria L’intercapedine è individuata da un “diaframma” cavo, interposto fra il supporto murario portante e il rivestimento, in comunicazione con l’esterno - come già accennato - sia al “piede” che nella zona terminale in alto. Si tratta di uno “spazio” vuoto di non grande spessore (in genere 3-5 cm) anche se, in previsione di eventuali alloggiamenti impiantistici, tale spessore può crescere ulteriormente. Ai fini di un’efficace ventilazione è fondamentale che mantenga uno spessore costante dalla base fino alla conclusione superiore ed inoltre presenti una configurazione regolare e continua; soprattutto è importante che risulti privo di elementi che, interrompendone la continuità orizzontale, possano creare moti convettivi locali in contrasto con il principale moto ascensionale dell’aria. Il ruolo fondamentale dell’intercapedine attivante il riciclo dell’aria è quello di offrire un contributo al comfort termico; ma ad esso si associa anche la capacità di un attutimento acustico. In estate il moto ascensionale dell’aria riduce, all’interno dell’edificio, l’ingresso dell’energia radiante solare; in inverno il moto dell’aria sommandosi alla funzione di smorzamento offerta dalla intercapedine cava, amplifica l’effetto di scarsa dispersione termica interno-esterno dovuta all’assenza di ponti termici. Inoltre, sempre in inverno, il moto ascensionale dell’aria favorisce l’evacuazione del vapore acqueo proveniente sia dagli spazi interni della costruzione che dall’esterno, riducendo sensibilmente i fenomeni di accumulo della condensa sulle superfici libere (o all’interno dei vari strati del pacchetto involucrante). Abbiamo evidenziato la necessità di una comunicazione diretta dell’intercapedine con l’ambiente esterno (sia in basso che in alto); allo stesso tempo bisogna preoccuparsi di attrezzare le terminazioni inferiori e superiori con griglie di protezione (contro l’eventuale introduzione di animali di piccole dimensioni) e con elementi architettonici complementari (cornicioni, scossaline, velette) capaci di evitare l’ingresso di acqua nell’intercapedine che ne pregiudicherebbe, sostanzialmente, la specifica funzionalità. Se tutte queste condizioni sono rispettate, la presenza dell’intercapedine d’aria comporta indubbi benefici quali l’evaporazione dell’acqua depositatasi nella muratura in fase di costruzione, la costante evacuazione del vapore acqueo proveniente dall’interno degli ambienti nel periodo invernale, ed il rinfrescamento dell’involucro edilizio nel periodo estivo per effetto del moto ascensionale d’aria che si sviluppa al suo interno (oltre che per l’effetto della schematura alle radiazioni solari offerta dal rivestimento esterno). La lama d’aria ventilata riesce infine a migliorare le caratteristiche d’impermeabilità all’aria della facciata grazie alla notevole riduzione della differenza di pressione tra ambiente interno ed esterno dovuta all’azione del vento.
Air space The air space consists of a hollow “diaphragm” which lies between the load bearing wall structure and cladding, in direct communication with the exterior - as previously mentioned - from the foot to the top of the building. The thickness of the space is generally about 3-5 cm, although it can increase with the installation of piping and cables. To obtain effective ventilation, it is fundamental that the space maintains a constant thickness from base to top and that it has a regular and continuous contour. Particularly important is that it does not have elements which
interrupt horizontal continuity and thus create local convective movement in contrast with the principle upward movement of air. The fundamental role of this air recycling cavity is that of enhancing thermal comfort, however, soundproofing also plays an important part. In summer, the upward movement of air reduces the entry of radiant energy inside the building. In winter, air movement together with the cavity’s damping function, reduce the effect of internal-external heat dispersion. Furthermore, in winter the upward movement of air favours the evacuation of water vapour from both inside and outside the building,
notably reducing the accumulation of condensation on surfaces (or within the various layers of wall package). We have highlighted the need for the air space to be in direct communication (all the way up) with the outside environment. It is also important to apply protective grills at the bottom and top (to prevent small animals from entering), and complementary architectural elements (cornices, flashing, etc.) to help prevent water from entering the air space, which would greatly compromise its specific function. If all these conditions are respected, the presence of the cavity brings about indisputable advantages like the
26
Schemi di funzionamento di una parete ventilata rispetto all’ingresso di energia solare (estate) e alla dispersione termica (inverno).
evaporation of water deposited in the masonry during construction, the constant elimination of water vapour from inside during winter, and the cooling down of the building’s outer skin during summer due to the upward movement of air which develops within (and also due to the outer cladding screening solar radiation). Lastly, the shaft of ventilated air helps to make the façade airtight thanks to the notable reduction in the difference of pressure between indoors and outdoors, owing to wind action.
Sistemi meccanici di ancoraggio Le tecniche applicative degli strati di rivestimento esterno al supporto murario prevedono l’adozione di dispositivi di fissaggio nella fattispecie di ancoraggi metallici capaci di assicurare: 1. duratura stabilità statica del rivestimento; 2. montaggio a secco semplificato e flessibile a compensare le irregolarità del supporto murario; 3. costi non elevati, per i motivi di seguito specificati. I fattori che maggiormente influenzano tale maggiore onerosità economica sono: - impiego di materiali pregiati per lo strato di rivestimento esterno; - costo significativo dei sistemi metallici di fissaggio; - metodica costruttiva che presuppone fasi di realizzazione cronologicamente sequenziali (costruzione del supporto murario, predisposizione dei materiali isolanti, posizionamento delle orditure e degli ancoraggi metallici, montaggio a secco dello strato di rivestimento) e “squadre” differenziate di operatori di cantiere; - unicità, infine, di ogni realizzazione che induce a soluzioni specifiche, soprattutto per ciò che attiene la definizione architettonica delle terminazioni superiori ed inferiori, degli angoli, delle aperture e di tutti gli altri punti nodali. Ai costi di costruzione che risultano essere piuttosto sostenuti - soprattutto se confrontati con altre soluzioni più convenzionali di realizzazione degli involucri - devono quindi corrispondere, nel tempo, economie più generali legate alla gestione dell’intero ciclo di vita dell’edificio, capaci di ammortizzare il maggior onere iniziale di spesa. Al sistema complessivo della parete ventilata, sotto il profilo delle economie più generali, è da imputare: - un risparmio dei consumi energetici grazie alla minore dispersione termica delle pareti perimetrali - una riduzione di spessori nelle pareti di chiusura che induce ad un minore dimensionamento delle strutture portanti. In quest’ottica economica si evince come sia importante che il sistema meccanico di fissaggio la cui definizione può anche assumere caratteristiche tecnologiche molto sofisticate non “appesantisca” (oltre il necessario) i costi, assicurando al contempo una facilità e una rapidità di esecuzione (con riduzione degli oneri di montaggio) e una semplicità di intervento, nel tempo, per le operazioni di manutenzione. Il sistema di fissaggio dovrebbe, sempre, prevedere la possibilità di sostituire un componente danneggiato senza che si renda necessario procedere allo smontaggio di un elevato numero di elementi ad esso adiacenti. Tornando, dopo queste considerazioni generali sui costi, ai sistemi meccanici di fissaggio del rivestimento possiamo evidenziare come gli aspetti più importanti da prendere in considerazione prima di procedere alla scelta definitiva del tipo di ancoraggio siano:
Mechanical fixing systems The techniques of applying external cladding to the wall structure generally entail using metal anchors which can guarantee: 1. lasting static stability of the cladding; 2. simplified and flexible drymounting to compensate for the wall structure’s irregularity; 3. reasonable prices for the motives specified below. The factors which largely influence higher costs are: 1. the use of valuable materials for external cladding; 2. significant cost of metal fixing systems;
3. construction method involving chronologically sequenced execution phases (construction of wall structure, preparation of insulating materials, positioning of frames and metal anchors, dry-mounting of cladding) and differentiated teams of site operators; 4. due to the uniqueness of each building, specific solutions are required, above all concerning the architectural definition of upper and lower edges, corners, openings and any other nodal points. Although the construction costs appear rather high, above all if compared with other more conventional solutions of wall
27
structure, there are economizing factors linked to the management of the building’s entire life cycle, able to alleviate the initial burden of expenses. With regard to the more general economizing factors, the cavity wall system guarantees: - saving of energy consumption thanks to minimal heat dispersion from the perimeter walls; - a reduction in thickness of the perimeter walls, which leads to smaller dimensions in load bearing structures. From an economical point of view, it is evidently important that the mechanical fixing system, which
Fasi di montaggio di una parete di rivestimento per torre-ascensore a Teramo con struttura in ferro zincato. Progetto di Giovanni Vaccarini.
can assume highly sophisticated technological characteristics, does not heavily increase the costs, at the same time ensuring quick and easy execution (with reduced mounting costs) and simple maintenance procedures. The fixing system should always allow for the substitution of a damaged part without having to disassemble a large number of elements adjacent to it. Going back to the mechanical fixing systems of cladding, having briefly looked at the general costs, we can highlight the most important aspects to bear in mind before choosing the type of anchorage:
1. caratteristiche fisico-chimico-meccaniche del materiale, unitamente alla geometria specifica degli elementi, del rivestimento; 2. regime climatico-metereologico del luogo in cui sorge l’edificio; 3. tipologia e morfologia delle strutture e/o supporti murari su cui si attesta il rivestimento. Relativamente al primo punto Ennio Grassi, fra i massimi esperti di sistemi meccanici di fissaggio per pareti ventilate, precisa le caratteristiche delle due fasi di indagine (analisi del materiale e analisi della morfologia degli elementi) utili ad una corretta e ponderata definizione della tipologia di ancoraggio: «La definizione del sistema di fissaggio impone l’acquisizione di un complesso importante di parametri caratteristici del materiale da fissare, nel caso specifico del cotto, che consentano di conoscere il suo comportamento fisico-chimico-meccanico sotto l’azione delle condizioni climatiche e rispetto al luogo dove sorge l’edificio da rivestire e alle relative condizioni di carico. Tale indagine non si deve limitare alla mera determinazione dei tradizionali dati di resistenza a compressione e trazione indiretta, per flessione, su campioni di materiale base, allo stato naturale, ma si deve estendere a prove speciali per la determinazione della resistenza meccanica dell’elemento di rivestimento in vera grandezza effettivamente da installare, dopo l’applicazione di cicli di gelività e di shock termici e dopo prove della resistenza a rottura locale nei punti di fissaggio, che è fortemente influenzata dalla geometria dell’alloggiamento del componente metallico di fissaggio realizzato sull’elemento di cotto.» 1 Prima di passare all’illustrazione dell’articolazione funzionale dei sistemi meccanici di fissaggio e della spinta diversificazione dei tipi di ancoraggio per i rivestimenti, ci preme evidenziare due metodiche generali che hanno investito la pratica realizzativa delle pareti ventilate.La prima problematica riguarda la “flessibilità” di montaggio dei rivestimenti. Tutti i sistemi meccanici recenti più evoluti - al fine di compensare eventuali irregolarità del supporto murario - prevedono meccanismi di regolazione interno/esterno (dell’ordine di +/- 3 cm) per consentire alle squadre di posatori tolleranze significative al fine di pervenire a facciate dotate di regolarità sia nello sviluppo del piano del rivestimento che nell’allineamento della rete dei giunti. È importante, infatti, anche in caso di illuminazione radente, che gli elementi costituenti l’involucro esterno presentino una superficie a vista priva di avvallamenti o altre disuniformità. Un secondo aspetto di generalizzazione, che sta investendo tutte le normative dei paesi più attenti alla problematica esecutiva delle pareti ventilate, è quello della individuazione dei materiali più idonei alla realizzazione dei sistemi meccanici di fissaggio; progressivamente il campo sta restringendosi all’acciaio inossidabile mettendo fuori norma materiali quali l’acciaio zincato, il rame (e leghe derivate), l’alluminio, l’ottone che solo fino a qualche lustro fa erano ampiamente utilizzati. L’insieme dei sistemi meccanici utili a “riconnettere” i rivestimenti esterni ai supporti murari può essere suddiviso, sostanzialmente, in due subsistemi tecnico-funzionali: 1. dispositivi di fissaggio (gli ancoraggi veri e propri) degli elementi del rivestimento; 2. orditure strutturali necessarie a trasferire al supporto murario i carichi generali del sistema involucrante. I dispositivi di fissaggio - di cui al punto 1 che, indirettamente, influenzano il disegno e la distribuzione dei particolari “intagli” praticati sulla faccia interna dei componenti del rivestimento - si suddividono in due fondamentali categorie.
1 Ennio Grassi “La tecnica dei diversi sistemi di fissaggio.” in AA.VV., Tecnologia e architettura; Pareti ventilate: una scelta per il 2000, Allegato di Costruire, novembre 1998, pp.15
1. physical, chemical and mechanical properties of the material, together with the specific geometry of the elements, of the cladding; 2. climatic and meteorological conditions of the building’s location; 3. type and spatial form of structures on which the cladding is abutted. With regard to the first point, Ennio Grassi, a great expert in mechanical fixing systems for cavity walls, outlines the features of the two research phases (analyses of the material and analyses of the elements’ morphology), useful for a correct definition of the type of fixing mechanism: “The definition of the fixing system involves acquiring an important set of characteristic parameters of the material
to be fixed, in this case terracotta, which familiarize one with its physical, chemical and mechanical reactions to certain climatic conditions and to the building’s location and relative conditions of load. Such research should not be limited to merely determining traditional data regarding compressive and tensile stress on samples of core material in their natural state. It is also necessary to effect special tests on the actual size of the cladding element to be installed, to determine its mechanical resistance after having applied cycles of freezing and thermal shock and tested its resistance to breaking in the points of fastening, which is strongly influenced by the geometry
28
Soluzione di involucro in cotto con elementi Doga e Lamella. Dettaglio costruttivo dell'edificio “Centre Hospitalier de Valenciennes” (Francia), progetto di Groupe6 Architectes.
of the metal fixing element’s housing on the terracotta element”.1 Before illustrating the functional articulation of the mechanical fixing systems and different types of anchors for cladding, we feel it necessary to highlight two general methods adopted in the creation of cavity walls. The first issue concerns the cladding’s mounting flexibility. All the recently most developed mechanical systems, aimed at compensating for any irregularity in the wall structure, have mechanisms of internal/external regulation (+/-3cm) to enable the teams of builders to regularly align the network of joints and obtain smooth cladding surfaces. In fact, it is important, also in the
case of side lighting, that the elements forming the building’s outer skin present a surface without depressions or any other irregularity. Another aspect that has become predominant in all the normative laws of countries most attentive to the constructional problems of cavity walls is that of singling out the materials most suitable for mechanical fixing systems. The field is gradually narrowing down to stainless steel, pushing aside materials like galvanized steel, copper (and alloy derivatives), aluminium and brass, which only until some 5 or 10 years ago were widely used. The series of mechanical systems used to attach the outer cladding to
29
the wall structure can be subdivided into two technical and functional subsystems: 1. fixing devices (anchors) of the cladding elements; 2. structural frames necessary for transferring the general load of the outer skin to the wall structure. The fixing devices in point 1, which indirectly influence the design and distribution of notches made on the inner face of the cladding components, can be subdivided into two fundamental categories. The first type (Local Fixing), undoubtedly the most commonly used both in Italy and abroad for its easy application and reasonable cost, involves isostatic type devices made up of
1 Ennio Grassi “The Technique of Different Systems of Attachment” in AA.VV., Technology and Architecture. Ventilated Walls: a Choice for 2000, attached of Costruire, November 1998, pp.15
La prima tipologia (“Local Fixing”, fissaggi puntuali) - indubbiamente la più adottata sia in Italia che all’estero per la semplicità applicativa e per i costi più contenuti - è rappresentata da dispositivi di tipo isostatico dotati di un numero minimo di ancoraggi, ma sufficienti ad assicurare la stabilità statica degli elementi del rivestimento; è il caso, ad esempio, del fissaggio effettuato a mezzo di quattro perni alloggiati entro altrettanti fori praticati su due bordi opposti degli elementi di rivestimento se di forma quadrata o rettangolare. Questi dispositivi di fissaggio presuppongono uno studio accurato che tenga conto, contestualmente, delle specificità del rivestimento (morfologia degli elementi, caratteristiche meccaniche ecc) e di quelle dei dispositivi meccanici di ancoraggio; in genere richiedono spessori più significativi per la formazione dello strato di rivestimento in modo da evitare che il cedimento, anche di un solo punto di fissaggio, porti al distacco del relativo componente. Gli elementi Externa prodotti dalla Sannini grazie allo spessore considerevole (5 cm) dei vari componenti del sistema, presentano caratteristiche ottimali rispetto ai fissaggi meccanici puntuali. Ai costi più contenuti i sistemi puntuali di fissaggio aggiungono due ulteriori ordini di vantaggi: 1. rendere indipendenti gli elementi del rivestimento sia fra di loro, che rispetto al pacchetto degli strati sottostanti, riducendo drasticamente ogni fenomeno di coazione (a seguito di variazioni termiche, di azioni da carichi, di spostamenti differenziali indotti dall’esterno in forma complessa e spesso imprevedibili alle simulazioni e ai calcoli di sicurezza); 2. consentire sequenze operative di montaggio e smontaggio degli elementi del rivestimento semplificate e veloci, unitamente alla possibilità di sostituire elementi difettosi o danneggiatisi nel ciclo di vita utile della parete ventilata. Per elementi di spessore più limitato, come nel caso delle lastre di Cottostone prodotte dalla Sannini-Stone Italiana, l’adozione di questi sistemi di fissaggio può prevedere inserti metallici sul retro delle lastre. La seconda tipologia (“Spread Fixing”, fissaggi diffusi) è individuata da dispositivi di tipo iperstatico attraverso cui gli elementi del rivestimento sono vincolati in modo diffuso al supporto murario portante, attraverso una molteplicità di ancoraggi (o per mezzo di profili continui ai bordi); utilizzando questi tipi di fissaggio è possibile adottare rivestimenti di spessore più ridotto. Di contro è bene, comunque, mettere in chiaro come la maggiore solidarizzazione ed interdipendenza che si crea comporti il coinvolgimento di detti componenti nel modo di deformarsi delle strutture portanti, con possibili sovrasollecitazioni nelle zone di fissaggio in presenza soprattutto di strutture portanti elastiche.
a minimal number of anchors, but sufficient in guaranteeing the static stability of cladding elements. An example of this is the method of fixing through means of four pins lodged into four holes located on two opposite edges of the cladding, whether square or rectangular. These fixing devices require an accurate study which contextually bears in mind the cladding’s specificities (morphology of elements, mechanical characteristics, etc.) and those of the mechanical fixing devices. Generally, they require thicker cladding, so as to prevent the yielding of even a single fixing point from causing the relative component to disjoin. The Externa elements produced by Sannini, thanks to the notable thickness (5 cm) of the various system
components, prove ideal for the use of mechanical local fixings. On top of reasonable costs, the local fixing systems have two further advantages: 1. the cladding elements are independent from each other as well as from the package of underlying layers, radically reducing any phenomenon of coercion (following thermal variations, stress from load, displacement caused from outside and often unanticipated by simulations and structural calculations); 2. operations of mounting and disassembling the cladding are simplified and speeded up, with the added possibility of substituting faulty or damaged elements in the life cycle of the cavity wall. For more slender elements, as in the
30
case of the Cottostone slabs produced by Sannini-Stone Italiana, these fixing systems allow for metal inserts on the back of the slabs. The second type (Spread Fixing) involves hyperstatic devices. Here, the cladding elements are tied to the load bearing wall structure with anchors in a scattering of points (or through means of continuous section bars along the edges). These types of fixing make it possible to use cladding of reduced thickness. However, it should be stressed that the creation of a greater consolidation and interdependence between cladding and wall structure could cause the latter to strain, with possible overstress in the fixing points, especially in the presence of elastic load bearing structures.
- proprietà meccaniche del cotto - formato degli elementi in cotto - finitura esterna degli elementi - condizioni di carico - azioni termiche - movimenti differenziali delle strutture
con perni entro fori sulle coste con perni fissati con resina entro fori
fissaggio puntuale sistema isostatico
con linguette entro tasche o scanalature sui bordi con linguette entro tasche o scanalature sul retro
Strutture perimetrali dell’edificio
con inserti filettati entro fori speciali sul retro prove di laboratorio analisi teorica
con profili continui entro scanalature sui bordi
Strutture di supporto della facciata
con molteplicità di perni sul retro per pannelli prefabbricati
fissaggio diffuso sistema iperstatico
con incollaggio di elementi sottili sulla parete di supporto
A Sistemi di fissaggio del cotto
con bulloni ad espansione
B
con tasselli chimici con resina epossidica
sistema di fissaggio su supporto retrostante continuo
con tasselli chimici con resina poliestere
strutture dell’edificio in pareti di c.a.
con ancoraggi fissati con malta di cemento con colla con profili affogati nel calcestruzzo
sistemi di fissaggio del cotto
strutture dell’edificio intelaiate in acciaio o c.a.
sistema di fissaggio su supporto retrostante non continuo
31
con pannelli prefabbricati
con sottostrutture di profili metallici pannelli con telaio in acciaio pannelli con struttura in c.a.
Per quanto riguarda il secondo subsistema di sistemi meccanici di fissaggio - ovvero le orditure strutturali - è da evidenziare come esso consista, in genere, in una maglia continua di profilati speciali, a geometria definita, indispensabile al trasferimento sul supporto murario, dell’insieme delle sollecitazioni proprie del rivestimento (peso) e di quelle indotte dalle pressioni (sia di segno positivo che negativo) del vento trasmesse attraverso gli ancoraggi del rivestimento stesso. Normalmente la maglia strutturale è formata da profilati metallici in acciaio inox disposti ad individuare un’orditura principale a sviluppo verticale (fissata, in genere, alle strutture murarie portanti o alle travi di bordo dei solai mediante meccanismi di regolazione necessari a correggere eventuali “fuori piombo” dell’edificio). All’orditura principale verticale si riconnette una orditura secondaria orizzontale con elementi (piastre) di raccordo ai dispositivi di fissaggio utili ad ancorare gli elementi del rivestimento. La specifica configurazione morfologica e geometrica delle orditure strutturali influenza la quantità di elementi di fissaggio da prevedere per la solidarizzazione al supporto murario consistenti in tasselli inox ad espansione o tasselli chimici che tengono conto della specifica tipologia materico-conformativa del supporto (pareti in c.c.a., in laterizio pieno, in blocchi laterizi o cementizi alleggeriti ecc.) Al fine di evitare l’accumulo di energia statica nell’orditura è buona norma prevedere un impianto di messa a terra.
Strato di tenuta e contributo del cotto Lo strato esterno, definito tecnicamente anche “strato di tenuta”, svolge sia il ruolo funzionale di protezione degli elementi interni dalle precipitazioni meteoriche che quello rappresentativo e caratterizzante sotto il profilo architettonico degli edifici. Il principio progettuale della facciata ventilata risiede sull’autonomia statica di ogni singolo elemento del parametro e sull’eliminazione dell’imbottitura in malta. Non aderendo direttamente al supporto strutturale, gli elementi di rivestimento sono liberi di muoversi secondo il proprio coefficiente di dilatazione (indipendentemente dai movimenti del supporto strutturale) e di seguire, inoltre, gli assestamenti e le oscillazioni delle strutture portanti grazie all’elasticità degli ancoraggi. L’assorbimento dei movimenti elastici tra supporto strutturale e rivestimento è generalmente risolto mediante la previsione di giunti, che consentono libere dilatazioni senza che gli elementi si trovino ad interferire tra loro. Il giunto non è altro che lo spazio che separa il perimetro degli elementi costitutivi lo strato di rivestimento; ha lo specifico compito di permettere il loro libero movimento provocato dalle escursioni termiche o da assestamenti delle strutture di supporto o ancoraggio. I giunti possono essere chiusi o aperti. Si definiscono giunti chiusi quelli che, pur consentendo il movimento degli elementi del rivestimento, presentano un distanziamento di 2-3 mm tra gli stessi. Tale soluzione è consigliabile solo per rivestimenti di limitata estensione e di modesta altezza: è impossibile adottare giunti chiusi per facciate di notevoli superfici, in quanto gli inevitabili movimenti della struttura e le deformazioni termiche differenziate possono generare la rottura degli elementi da causare un sovraccarico sulle staffe d’ancoraggio. Un accorgimento da adottare in presenza di superfici di facciata di una certa significatività è quella di predisporre giunti aperti (15-20 mm) in corrispondenza delle solette interpiano. Si definiscono giunti aperti quelli che permettono un maggior movimento degli elementi di rivestimento; in genere presentano un distanziamento di 6-7 mm. Nei giunti aperti, su tutti i lati degli elementi, gli assestamenti e i movimenti generati dalle dilatazioni termiche possono svilupparsi liberamente senza che vi siano contatti tra i vari elementi costituenti il rivestimento di facciata. Sebbene - come abbiamo già accennato - lo strato di rivestimento esterno possa essere realizzato con i più svariati materiali, qui ci interessa dare risalto al contributo offerto, oggigiorno, dal laterizio cotto, quale materiale di antica tradizione ma inscritto oggigiorno anche in un processo di ammodernamento produttivo e di uso. Il laterizio cotto in tutta la sua variegata gamma di elementi standard e speciali - differenziati per tipologie, morfologie e dimensioni - da sempre ha valorizzato le sue potenzialità di impiego nei rivestimenti esterni, almeno per tre ordini di motivi: - è un materiale stabile e durevole che, correttamente e intelligentemente impiegato,
32
Soluzione di parete ventilata in cotto con elementi Doga Piana 14,5x50x5 cm. Progetto di Archea Associati per una sala espositiva di Arte Contemporanea a Torino.
The second subsystem of mechanical fixing systems - or rather, structural frames - generally consists of a continuous mesh of geometrically de-fined section bars, essential for transferring cladding stress (weight) to the wall structure, as well as stress induced by wind pressure (in either direction) transmitted through the anchors of the cladding itself. Normally, the structural mesh is formed by stainless steel section bars arranged to form a principle frame which develops vertically (usually fixed to the load bearing wall structure or perimeter beams of each floor through regulating mechanisms, necessary for correcting out-of-plumb walls). To the main vertical frame a secondary horizontal one is connected, with elements (plates) linking the fixing devices used for anchoring
the cladding elements. The specific morphological and geometric configuration of the structural frames influence the quantity of fixing elements needed to connect cladding to wall structure. Elements consist of stainless steel screw anchors or dowels which consider the specific material and conformation of the wall structure (whether in reinforced concrete, solid brick, perforated brick or perforated concrete blocks, etc.). To avoid accumulation of static energy in the frame, it is advisable to adopt an earthing system.
33
Cotto layer The outer layer, technically defined “sealing layer”, has the role of both protecting internal elements from rainfall and characterizing the style of the building. The design principle of the curtain wall lies in the static autonomy of each single element of the facing and in the elimination of the mortar core. Not directly adhering to the supporting structure, the cladding elements are free to move according to their own coefficient of expansion (independently of the supporting structure’s movements), and to follow the settling and oscillations of the load-bearing structures thanks to the anchors’ elasticity. The absorption of elastic movements between support-tng structure and cladding is generally resolved
34
Nella pagina accanto: sistema meccanizzato a frangisole, GS Engineering.
offre nell’architettura di esterni elevata resa estetica e ottime prestazioni con ridotti (se non nulli) costi di manutenzione anche nella lunga durata temporale (50-100 anni); - è un materiale tradizionalmente impiegato nell’edilizia e nell’architettura di larga parte del mondo e tale condizione di familiarità all’uso consente di ottenere un livello (più o meno cosciente e consapevole) di continuità del nuovo rispetto all’esistente; - è un materiale che, sia pur “antico” e “storicizzato”, è stato sempre in grado (e lo è tuttora) di esprimere una innovazione morfologica e costruttiva tale da consentirgli sia una evoluzione interna allo stile tecnologico di riferimento (ovvero l’architettura del laterizio) che di dialogare ed interfacciarsi con i linguaggi degli altri materiali da costruzione sia tradizionali che contemporanei. Il laterizio nei rivestimenti per esterni, da un lato, rappresenta visivamente la continuità rispetto al passato (ponendosi, quindi, come portatore di un alto livello di riconoscibilità), dall’altro esprime una flessibilità evolutiva di prodotto capace di rispondere alle nuove e più articolate aspettative tecnologiche del costruire del nostro tempo che spingono, spesso, verso prodotti innovati, “leggeri” a spessori contenuti. Una tendenza sperimentale - all’interno della più generale riabilitazione della tecnologia laterizia che connota oramai l’architettura internazionale - è quella che punta ad una innovazione di prodotto oltre che di linguaggio costruttivo assecondando un processo di progressivo “assottigliamento” dello spessore del rivestimento stesso con un confinamento dei derivati dell’argilla negli strati più estremi. L’innovazione di prodotto si coniuga con l’innovazione della processualità e dei metodi esecutivi in cantiere adottando logiche e metodiche di tipo seriale, industriale, privilegiando l’assemblaggio meccanico degli elementi laterizi. Al mattone, glorioso elemento di tradizione, in cui alcuni intravedono una serie di connotati “sconvenienti” o quantomeno “sorpassati” (l’artigianalità, l’irregolarità, l’umidità di montaggio, la massa e la solidità statica legata all’idea di muratura, allo spessore del muro) oggi la ricerca tecnologica sul cotto sta conducendo alla definizione di prodotti morfologicamente innovativi da montare come “riempimenti riportati”, come pannelli preassemblati montati su di un supporto murario più economico. La linea di tendenza più evidente di questi ultimissimi anni è indubbiamente quella indirizzata alla riduzione dello spessore degli elementi in laterizio e all’amplificazione delle altre che ne definiscono lo “sviluppo” nel piano. La riduzione dello spessore è legata, indiscutibilmente, all’abbassamento dei costi connessi ad ogni eccedenza di materia e di peso la cui ripercussione economica è evidente sia nel trasporto che nella movimentazione dei mezzi (unitamente alla manodopera impiegata) ma soprattutto - nei casi di rivestimenti ancorati in parete ventilata - nell’incidenza del dimensionamento dei sistemi meccanici di fissaggio.
through the presence of joints, which permit free expansion without the elements interfering with each other. The joint is nothing other than the space which separates the perimeter of the elements that form the cladding, and has the specific task of permitting their free movement caused by temperature excursion or settling of the load-bearing structures or fixing mechanisms. The joints may be open or closed. Although the layer of cladding can be in a variety of materials, what really interests us here is to highlight terracotta’s contribution to today’s architecture, a material of ancient tradition yet currently caught up in a productive process of modernization. Terracotta tiling in its variegated range of standard and special elements with different typologies, shapes and sizes, has always expressed to the full its potential in external cladding, for at least three reasons:
- it is a stable and durable material which, if correctly and intelligently used, offers great aesthetic impact to architectural exteriors and excellent performance with reduced (if not zero) maintenance cost even over long periods (50-100 years); - it is a material traditionally used in building and architecture throughout all over the world and its familiarity therefore makes it easier to achieve a continuity between the new and what is already existing; - it is a material which, although “ancient” and “historicized”, has always been able to express innovation of form and construction, such as to enable it to both evolve technologically and dialogue with the languages of other construction materials, whether traditional or contemporary. Cotto tiles in the cladding of exteriors, on one hand, visually represent continuity with the past (thus appearing as highly recognizable elements) and on the other, express great
35
evolutive flexibility in that they are able to respond to the new and most complex technological expectations of today’s building, which often push towards innovative, “light” products with limited thickness. An experimental tendency - within the general revival of cotto technology which now distinguishes international architecture - is one that aims to create an innovative product, progressively reducing the thickness of the cladding itself and confining clay derivatives to the outermost layers. Product innovation marries the innovation of process and building methods, where industrial logic and methodologies are adopted and the mechanical assembly of cotto elements is favoured. As regards brick, glorious element of tradition, in which some find a series of “unsuitable” or at least “dated” connotations (rough craft-like quality, irregularity, wet method of mounting, mass and static solidity linked
to the concept of masonry, to wall thickness), today the technological research on terracotta is leading to the development of innovative products like preassembled panels mounted on to a more economical wall structure. The most evident trend of recent years is undoubtedly directed at reducing the thickness of cotto elements and expanding the other dimensions which define their visible size on the cladding surface. A reduction in thickness indisputably lowers costs linked to excess material and weight and this in turn leads to more economical transportation, machinery shifting and labour. Most importantly, in the case of cladding anchored to a cavity wall, reduced thickness would also mean smaller mechanical fixing systems.
36
Sannini Impruneta
37
Sannini Impruneta Le nuove espressioni del cotto In terra toscana sicuramente furono gli etruschi a valorizzare per primi l’uso del cotto nell’edilizia, ma è necessario aspettare il Medioevo per vedere il cotto protagonista della civiltà urbana in forte sviluppo, la cui fortuna continuerà per tutto il Rinascimento (e nei secoli successivi) nei magnifici palazzi cittadini, nelle ville suburbane o di campagna. Gli edifici e le piazze principali di città quali Siena, Certaldo, Pienza, San Gimignano, Arezzo, Montepulciano ecc. costituiscono alcuni degli esempi illustri di questa gloriosa tradizione toscana. Iniziando una tradizione che continua fino ad oggi, la produzione del cotto si concentra nei territori che circondano le città di Siena e di Firenze per l’esistenza di filoni di argilla pregiata che consentono di ottenere prodotti particolarmente resistenti. Estremamente significative per qualità costitutiva appaiono le formazioni geologiche del territorio fiorentino che danno vita al “cotto imprunetino” con una diffusione areale che si concentra nella zona di Firenze, Greve in Chianti e soprattutto Impruneta dove la risorsa base affiora estesamente e copiosamente. È qui che nasce, a cavallo del 1900, la Sannini ad opera di Carlo Sannini Baldassarri. Come si legge in un catalogo oramai storico della Sannini: «Ai primi di questo secolo Carlo Sannini Baldassarri, nonostante il possesso di una piccola fornace di fattoria, è uno dei più importanti produttori di cotto dell’Impruneta, conosciuto per l’eccellente qualità del galestro delle proprie cave ed apprezzato per la solidità delle proprie realizzazioni.
Sannini and the new expressions of terracotta On Tuscan soil, the Etruscans were undoubtedly the first to develop the use of terracotta in building, but it was not until the Medieval age that terracotta began to play a meaningful part in the great development of urban civilization. Its fortune was to continue throughout the Renaissance (and into successive centuries) in the magnificent city palaces and in country and suburban villas. The buildings and main squares of cities such as Siena, Certaldo, Pienza, San Gimignano, Arezzo, Montepulciano, etc. make up some of the eminent examples of this glorious Tuscan tradition. Initiating a tradition which continues today, the production of terracotta is concentrated in the districts which surround the cities of Siena and
38
Florence owing to the presence of veins of precious clay which makes particularly resistant products. Extremely significant in terms of their organic quality are the geological formations of Florentine territory, which give life to Impruneta terracotta, concentrated in the districts of Florence, Greve in Chianti and above all Impruneta where the raw material emerges extensively and copiously. It is here, at the turn of this century that Sannini was founded by Carlo Sannini Baldassarri. As one reads in one of Sannini’s now historic catalogues: “Early in this century Carlo Sannini Baldassarri, though in possession of a small factory kiln, is one of the most important producers of
Stabilimento di produzione Sannini Impruneta. Immagini dall’Archivio storico Sannini.
Impruneta terracotta, known for the excellent quality of marl from his quarries and appreciated for the soundness of his own achievements. But the limits of artisan activity are too restrictive for him. He knows that in Europe new technologies in the field of terracotta are developing and in the space of a year, he goes directly to acquaint himself with them. On his return he orders some of the machines which have most interested him. For these, he constructs new spaces and in 1910 - with considerable audacity for that time - he founds the new establishment which with pride he christens, “Mechanical Plant for Terracotta Production”, the first industrial base for the working of cotto. His production satisfies all the requirements of
that time, from tiles to vases, from piping to pitchers. Along with the new business, Sannini still maintains a solid contact with the culture of terracotta and its glorious past, contributing over the years to important works of restoration. So Sannini becomes the enterprise most equipped and prepared to cooperate in the great rebirth of terracotta, a rebirth which has continued without interruption ever since the end of the Second World War”. (Alle radici del Cotto, Sannini, s.d.). Today Sannini remains among the most interesting businesses in the sector. Its impressive industrial production adopts the most advanced technology without however altering the specific naturalness of terracotta and its invaluable simplicity.
39
Ma i limiti dell’attività artigianale sono troppo angusti per lui. Sa che in Europa si vanno sviluppando nuove tecnologie nel campo dei laterizi e, nel corso di un anno, va a conoscerle direttamente, al ritorno ordina alcune delle macchine che più l’hanno interessato. Per esse costruisce nuovi ambienti e nel 1910 fonda - per i tempi con notevole audacia - il nuovo stabilimento al quale con orgoglio mette nome “Stabilimento Meccanico per la Produzione di laterizi”: il primo insediamento industriale per la lavorazione del cotto. La sua produzione soddisfa tutte le richieste del tempo: dalle tegole ai vasi, dalle tubazioni agli orci; insieme al nuovo l’Azienda Sannini mantiene però anche un solido contatto con la cultura del cotto e col suo glorioso passato, contribuendo negli anni ad importanti opere di restauro. Sannini diventa così l’Azienda più preparata e colta per cooperare alla grande rinascita del cotto, una rinascita che dal secondo dopoguerra non ha conosciuto soste.» (Alle radici del cotto, Sannini, s.d.) Oggi Sannini resta fra le più interessanti aziende del settore. La sua imponente produzione industriale adotta le tecnologie più avanzate, senza però alterare la naturalezza specifica del cotto e la sua preziosa semplicità. La vocazione alle macchine espressa ai primi del secolo è oggi ricerca di una tecnologia che non impoverisca la cultura del cotto, ma che anzi la salvaguardi e l’esalti. Alla nuova realtà progettuale contemporanea che punta a rimettere in gioco i materiali di tradizione anche attraverso usi inediti la Sannini sembra - in questi ultimi anni - aver saputo rispondere con prontezza grazie alle conoscenze della propria tradizione, ma anche con il coraggio di aprire nuove strade di ricerca produttiva in grado di condurre le terre imprunetine alla “nuova” architettura in cotto. La serie Externa (contrassegnata da una famiglia numerosa di prodotti a considerevole spessore e plasticità morfologica) unitamente alla più recente produzione Cottostone (con elementi in lastre di ampio formato dimensionale) non sono che due produzioni innovative di tipo seriale fra le altre speciali su commesse specifiche - poste a contraddistinguere l’impegno di ricerca da parte dell’industria d'Impruneta. In particolare, negli ultimi anni, la Sannini è stata attenta allo sviluppo di elementi in cotto sia per impieghi in rivestimenti tradizionali che innovativi, quali sono le pareti ventilate capaci di garantire - in sintonia con le nuove richieste di mercato - velocità e precisione di montaggio, oltre che un’attualizzazione del linguaggio architettonico a dimostrazione che la migliore qualità del cotto è la sua capacità di essere, allo stesso tempo, il più antico ed il più moderno dei materiali da costruzione.
The company’s vocation to machines expressed earlier in the century is today technological research which does not impoverish the culture of terracotta but which contrarily safeguards and exalts it.” To the new contemporary design reality, which aims to put back into play traditional materials, even for innovative uses, Sannini seems in recent years to have responded promptly, thanks to the awareness of its own tradition. It has also had the courage to embark on new areas of technological research, able to lead the clays of Impruneta to the “new” architecture in terracotta. The Externa series (distinguished by a family of numerous products with considerable thickness and plasticity) together with the more recent creation, Cottostone (elements in large
40
slabs) are two innovative industrial productions - among other special ones on order - that demonstrate the Impruneta industry’s commitment to research, of which in the following pages we will clarify specific characteristics and solutions to apply. In recent years Sannini has been especially attentive to the development of elements in terracotta, whether for the purpose of traditional or innovative cladding, like cavity walls, capable of guaranteeing - in syntony with the new requests of the market - speed and precision of assembly as well as demonstrating that the best quality of terracotta is its ability to be the most ancient and at the same time most modern material of construction.
Abaco dei prodotti
41
42
Elementi in Cotto Terracotta elements
L’aggiornamento all’uso del cotto ha condotto la Sannini a saggiare e sperimentare le potenzialità ancora inespresse della materia. Progressivamente l’abaco degli elementi disponibili a catalogo si è arricchito notevolmente grazie alla ricerca innovativa di prodotto dell’industria d’Impruneta e all’apporto aggiuntivo offerto dai progettisti attraverso le loro opere. L’abaco evidenzia, ad uno sguardo comparativo, i tratti salienti della serie dove predominano le dimensioni longitudinali e un assetto morfologico prevalentemente volumetrizzato degli elementi. Si afferma, così, il progressivo personalizzarsi della produzione in termini di design degli elementi in cotto con la riscoperta della qualità congenita dell’argilla: la modellabilità o, se si vuole, la sua docile assunzione di forma, anche non semplificata come nel caso del più convenzionale mattone da muro. In developing the use of terracotta for building exteriors has led Sannini to experiment the still unexpressed potential of the material. Gradually the collection of elements available in the catalogue has grown to encompass a wider range as a result of the innovative product research carried on by the company, and the contribution added by the designers through their work. The table shows, at a comparative glance, the main features of the series where the longitudinal dimensions are predominant, with a morphological arrangement of the elements that is primarily volumetric. This has led to a gradual customization of the production in terms of design of the terracotta elements with the rediscovery of the congenital advantages of clay: its moldability or, we might say, its docile acceptance of shapes, even when far more complex that in the more conventional case of the brick for wall-building.
morfologia
elementi in cotto
lxhxs
peso
finiture
morphology
terracotta elements
lxhxt
weight
finish
(mm)
(kg/pz) (kg/pcs)
500x250x25
4,50
piastra
piana sottile
arrotata
25 mm
piastra
ad incastro piana sottile
500x300x25
5,00
arrotata
500x295x50
10,50
litos
25 mm with reveal
piastra
a spessore con false fughe
50 mm false joints
arrotata
morfologia
elementi in cotto
lxhxs
peso
finiture
morphology
terracotta elements
lxhxt
weight
finish
(mm)
(kg/pz) (kg/pcs)
500x295x50
10,00
Piastra
a spessore listellata
50 mm multi false joints
litos arrotata
design Claudio Nardi
piastra
a spessore ad incastro
500x300x50
50 mm with reveal
arrotata
500x250x50
litos
10,50
litos
piastra
a spessore
9,50
50 mm
arrotata
piastra
eos
500x300x50
9,80
design Antonio Galeano
litos arrotata
Piastra
melvin
500x200x80
8,20
litos
500x145x50
6,00
litos
design Vincenzo Melluso
doga
piana
flat
arrotata
morfologia
elementi in cotto
lxhxs
peso
finiture
morphology
terracotta elements
lxhxt
weight
finish
(mm)
(kg/pz) (kg/pcs)
500x145x50
6,00
doga
con kerf
flat with kerf
litos arrotata
doga
piana alleggerita
500x145x48
4,00
litos
bracket design Claudio Nardi
doga
ad estradosso sagomato
500x145x97
6,00
litos
T-element design Claudio Nardi
doga
sagomata
500x145x45
4,00
doga fin
litos arrotata
design Casetta
FINNE
500x227x85
10,95
levigata
500x60x32
1,40
litos
design Grimshaw
lamella
morfologia
elementi in cotto
lxhxs
peso
finiture
morphology
terracotta elements
lxhxt
weight
finish
(mm)
(kg/pz) (kg/pcs)
500x50x50
2,00
quadrello
arrotata
levigata
litos
CUSPIDE
500x164x95
8,50
litos
500x235x49
7,70
litos
500x110x49
3,30
litos
500x110x96
4,90
litos
500x59,1x59,3
1,20
litos
cone element design Mario Botta
PIASTRA
con smusso 50 mm bevelled design Carlo Farroni
DOGA
con smusso bevelled design Carlo Farroni
TRIANGOLO
grande large design Carlo Farroni
TRIANGOLO
piccolo small design Carlo Farroni
47
Ciclo produttivo del cotto Sannini
deposito argille L’argilla, prelevata dalla cava, dopo essere stata selezionata rispetto ad impurità e sassi di granulometria non appropriata, viene depositata in spazi protetti e poi nel tempo mescolata più volte al fine dell’eliminazione di gas naturali nocivi al processo di produzione. macinazione Argille e granuli litici di piccolissime dimensioni (parte dei quali andranno a formare l’ossatura strutturale finale del prodotto) subiscono, successivamente, una macinazione ed un immagazzinamento in silos. impasto La fase successiva del processo di produzione prevede la miscelazione dell’argilla con acqua, al fine di ottenere, un impasto plastico che viene accumulato, lungo la linea di produzione, in contiguità con le attrezzature e le macchine di estrusione (mattoniera). trafilatura L’argilla, così preparata, passa nella macchina chiamata mattoniera che spinge a pressione l’argilla verso la bocca di uscita dopo averne provocato l’espulsione dell’aria presente nel composto. Sulla bocca della mattoniera é montata una filiera capace di conferire forma all’argilla trasformandola in prodotto che prosegue il suo viaggio trasportata su percorsi a rulli fino al dispositivo di taglio (taglierina) che lo seziona nei formati dimensionali di progetto. Le dimensioni di ogni elemento sono superiori di circa il 7% rispetto alla misura finale perché, nell’essiccatoio, prima, e nel forno poi, avverrà un processo di ritiro dal “verde” al “cotto” pari a questo valore. essiccazione I prodotti trafilati e tagliati a misura, vengono successivamente trasferiti automaticamente su appositi telai per essere, poi, avviati alle celle di essiccazione. In questi ambienti, riscaldati a circa 100° grazie al recupero calorico dei fumi dei forni, il materiale cede progressivamente la sua umidità anche sotto l’influsso di ventilatori che muovono in continuazione l’aria interna. L’umidità viene sottratta molto lentamente al materiale al fine di evitare che i singoli prodotti di argilla si incrinino a causa di un brusco ritiro. Risulta fondamentale, sotto il profilo della qualità di produzione, che il pezzo, prima di passare alle successive lavorazioni, sia completamente asciutto. squadratura ed arrotatura Il materiale, dopo l’essiccazione, passa alla linea di “squadratura” e di “arrotatura”. Una via a rulli assicura il trasferimento dei semilavorati d’argilla alla macchina squadratrice posta sulla linea di produzione che provvede alla rettifica dei lati di taglio al fine di assicurare le tolleranze dimensionali accettabili di una produzione di qualità. Successivamente il prodotto in argilla incontra la macchina arrotatrice che esegue, in sequenzialità, prima l’operazione definitiva di spianatura (impiegando una speciale carta abrasiva), poi, l’operazione di arrotatura eseguita con una serie di spazzole di acciaio che conferiscono alla superficie il classico aspetto rustico.
Un apposito dispositivo meccanico, nell’operazione finale, rovescia il prodotto d’argilla per una identica lavorazione sulla faccia opposta della prima. Per alcune linee di prodotti, come nel caso della linea litos, questa seconda lavorazione non viene eseguita lasciando la superficie così come risulta dalla trafilatura e successiva essiccazione. cottura I prodotti, pronti per essere cotti, sono trasferiti automaticamente sui carri da avviare nei forni. I carri entrano negli ambienti di preriscaldamento prima di passare ai forni di cottura dove sono sottoposti ad una temperatura crescente fino 970°-980°. La fase di raffreddamento, necessaria alla prosecuzione del ciclo di produzione, risulta lenta e lunga sotto il profilo temporale al fine di evitare che il materiale subisca un improvviso calo di temperatura lesioni al prodotto finale (sfilatura). Il tempo totale dal preriscaldamento al raffreddamento é di oltre 70 ore; tante ne sono richieste da questa particolarissima ed unica argilla d’Impruneta. L’eventuale scalibratura dovuta agli effetti della cottura é contenuta sotto i limiti previsti dalle norme europee che prevedono un massimo dell’1,3% della misura del pezzo prodotto. selezione del prodotto e imballo Se i prodotti in cotto provenienti dai forni non devono essere “spaccati” e scatolati, vengono avviati alla selezione di qualità, dove un operatore giudica e invia su linee diverse di stoccaggio la prima e la seconda scelta (il materiale non classificabile entro queste due famiglie é avviato direttamente alla rottamazione). I prodotti di prima scelta proseguono il loro cammino fino a trovare una macchina che li impila e successivamente li protegge a mezzo di fogli di nylon, avviandoli all’imballo finale su pallet. Se la produzione specifica é destinata ad una commercializzazione in scatole viene divisa, preventivamente, in due diversi stoccaggi da una apposita macchina posta sulla linea di produzione e, poi, in sequenza, si effettua la scelta di qualità da parte dell’operatore. I prodotti sono, nella fase finale, automaticamente depositati in scatole di polietilene che vengono avviate all’imballaggio su pallet. bagnatura Fra gli innumerevoli minerali componenti l’argilla dell’area geografica imprunetina, é da evidenziare la presenza del carbonato di calcio che - malgrado la macinazione fine e la lunga cottura ad alta temperatura (intorno ai 1.000°) - resta sempre “vivo” con tendenza a gonfiarsi a contatto con l’umidità dell’aria provocando la formazione di una notevole quantità di piccoli fori sulla superficie dei prodotti, pregiudizievole dell’accurato lavoro di produzione. Diventa fondamentele, per ovviare a questa limitazione, immergere in acqua il prodotto finito per alcune ore affinché il carbonato di calcio si “spenga” definitivamente senza arrecare alcun danno. commercializzazione Il lungo processo di produzione é così concluso consentendo al materiale di essere avviato ai piazzali, pronto per essere spedito e apprezzato in ogni parte del mondo.
48
Production cycle of cotto Sannini
clay storage The clay, extracted from the factory-owned quarries, undergoes a first selection as to possible impurities and contemporaneously, large stones are being eliminated. It is then stored in industrial sheds where it must be mixed several times in order to release gases contained in its natural status, harmful during the production process. grinding Clay and lithic granules of finest dimensions (part of which will act as “reinforcement” of the final product) are being ground to the desired size and stored in silos. mixing The next step in production foresees the mixing of the ground clay with water to a plastic compound. By means of a die plate it proceeds onto a conveyor belt which carries it to the bins of the moulding machine. extrusion The prepared clay then goes to a machine which pushes the clay towards the outlet after releasing the existing air present in the compound. A mouthpiece is fitted on the outlet of the moulding machine to force the clay to conform to its shape. After a brief passage, the long block of clay, which is now in the desired shape, comes to a cutter which divides its into the desired length. The size of the defined piece is about 7 % larger with respect to the final size because the “raw” piece undergoes this percentage of shrinkage when dried an baked in the kiln. drying The extruded and cut pieces are automatically loaded on carts and are sent to drying chambers. In these chambers, which are heated to approximately 100°C by hot air regenerated from the kilns, the material slowly yields its moisture with the aid of fans continuously circulating the air. The moisture must be removed very slowly to avoid the piece from cracking which may occur if moisture is withdrawn rapidly. It is very important that the piece is completely dry before being processed to successive production steps. squaring and brushing The dried material proceeds to the squaring and brushing line. A roller line will carry the piece to the squaring machine which grinds the cutting edges to eliminate irregularities in size occurring during the drying process, and to measure edges in accordance to the ruling tolerances with respect to the drawn edges. The piece is subsequently sent to the brushing machine which successively carries out the final smoothing process with a special abrasive paper and brushing, which is performed with a set of steel brushes that give the surface that classic rustic look. At this stage, the piece finds a mechanism that overturns it to be processed identically on the opposite side. If the piece is destinated to be “litos”, this second step is not performed and the surface is left as it was after extrusion and the drying process.
49
firing The material is now ready to be fired. It is loaded automatically onto carts that enter into the pre-heated kilns before proceeding to the baking kilns where the temperature is increased grdually to approximately 970 – 980°C. The cooling process is considerably long to prevent the material from undergoing a sudden drop in temperature, which could cause damage to the final product (extraction). The total time required from pre-heating to cooling is over 70 hours for this so particular and unique clay. Any variation in the size due to baking falls within the limits imposed by European regulations, with provide for a maximum tolerance of 1,3 % in dimension of the finished piece. product selection and packing If the material from the kilns is not to be split and boxed, the next step will be quality control, where an operator inspects every tile and defines the first or second choice (material with inferior quality is sent directly to scrapping). The first choice material will proceed on its course to a mechanism which staples the tiles, packs them in nylon sheets and sends it to the final packing on pallets. If the material is to be boxed, the double tile will be split by a machine placed on the line and subsequently the quality control takes place. Last, the tiles will be automatically boxed in polyethylene boxes and sent to packing on pallets. wetting Among the numerous minerals that compose clay from the Impruneta area, there is one, calcium carbonate, that despite fine grinding and long baking at a temperature of approximately 1.000°C, remains active and tends to swell if exposed to air moisture. This would cause an infinite amount of small holes on the surface of the tile and thus would defeat all the work performed to fabricate this quality product. As a consequence and in order to avoid the deterioration of the tiles, the finished and packed product must be immersed into water for several hours so that the calcium carbonate is “extinguished” definitively . commercialization The long itinerary is thus concluded and the material is now stored in our warehouse, ready to be shipped and valued all over the world.
50
Sistemi di facciata in cotto
51
piastra piana sottile
piastra 25 mm
A vista frontale
B sezione orizzontale
dettaglio A
dettaglio B
dettaglio C
dettaglio D
Descrizione voci di capitolato Facciata ventilata realizzata con elemento tipo “piastra piana sottile“ Fornitura e posa in opera di rivestimento esterno a “facciata ventilata” realizzato con sotto struttura in acciaio e paramento con elementi in cotto Sannini Impruneta, lavati e trattati. Struttura portante costituita da profili verticali in acciaio inox AISI 304 posti ad interasse di 50 cm circa, vincolati alle solette e trattenuti alle pareti con apposite staffe e tasselli ad espansione muniti di distanziatori regolabili e di ancore per il fissaggio degli elementi in cotto. Rivestimento costituito da elementi in cotto tipo “piastra piana sottile” realizzati con terra estratta nel comune di Impruneta delle dimensioni (l x h x s) di 500x250x25 mm, dotati di kerf normali nel lato superiore ed inferiore, aventi finitura superficiale “arrotata”; posati con giunti verticali ed orizzontali di 6 mm circa. Il paramento dovrà essere posato idoneamente per il superamento di eventuali fuori piombo ed imperfezioni degli esistenti intonaci e strutture in c.a., creando un vuoto tra il retro delle lastre e la muratura di supporto di circa 8/10 cm. Trattamento. Il paramento esterno in cotto Sannini dovrà essere lavato con detergente acido decalcarizzante per eventuali rimozioni delle efflorescenze e trattato per la protezione con impregnante a base di microemulsione silossanica.
52
C
D
sezione verticale
Hotel Mantegna, Padova, 2006, progetto di Tecnostudio (foto Mirko Giorgetti).
Description of specification items Curtain wall realized with “piastra 25 mm” Supply and installation of a “curtain wall” cladding, composed of a mechanical steel fixing system and Sannini Impruneta terracotta elements, acid-washed and treated: Primary structure constituted of vertical sections in stainless steel AISI 304 placed at 50 cm distances approximately. Sections are bound to the support slabs and fixed to the wall by means of special straps and expansion bolts equipped with adjustable spacers and anchors for the fastening of the cotto elements. The cladding is realized with cotto element “piastra 25 mm”, manufactured out of a special clay extracted from the Impruneta area. The elements are supplied in sizes of (l x h x t): 500x250x25 mm. They have normal kerfs on their upper and lower edges and an “arrotato” surface texture. Installation with vertical and horizontal joints of about 6mm. The cotto elements are to be installed carefully in order to avoid possible out of square placement, and to provide compensation for any defects in the existing backup wall or reinforced concrete structure, leaving a space of about 8/10 cm between the back face of the cladding elements and the support wall. Treatment: the external face of the Sannini cotto element requires acid-washing using a decalcifying acid detergent for the removal of possible efflorescences and surface protection through the application of an impregnation on a siloxane micro-emulsion basis. 53
piastra a spessore listellata
50 mm multi false joints
vista frontale
A sezione orizzontale
dettaglio A
dettaglio d’angolo
dettaglio d’angolo
Descrizione voci di capitolato Facciata ventilata realizzata con elemento tipo “piastra a spessore listellata“ Fornitura e posa in opera di rivestimento esterno a “facciata ventilata” realizzato con sotto struttura in acciaio e paramento con elementi in cotto Sannini Impruneta, lavati e trattati. Struttura portante costituita da profili verticali in acciaio inox AISI 304 posti ad interasse di 50 cm circa, vincolati alle solette e trattenuti alle pareti con apposite staffe e tasselli ad espansione muniti di distanziatori regolabili e di ancore per il fissaggio degli elementi in cotto. Rivestimento costituito da elementi in cotto tipo “piastra a spessore listellata” realizzati con terra estratta nel comune di Impruneta delle dimensioni (l x h x s) di 500x295x50 mm, dotati di kerf normali nel lato superiore ed inferiore e di angle kerf nel retro del piano, aventi finitura superficiale “litos”, con fughe di 1x1 cm distanziate di 1cm; posati con giunti verticali ed orizzontali di 6 mm circa. Il paramento dovrà essere posato idoneamente per il superamento di eventuali fuori piombo ed imperfezioni degli esistenti intonaci e strutture in c.a., creando un vuoto tra il retro delle lastre e la muratura di supporto di circa 8/10 cm. Trattamento. Il paramento esterno in cotto Sannini dovrà essere lavato con detergente acido decalcarizzante per eventuali rimozioni delle efflorescenze e trattato per la protezione con impregnante a base di microemulsione silossanica.
54
sezione verticale
Multisala cinematografica, Campi Bisenzio (FI), 2002, progetto di Claudio Nardi (foto Pietro Savorelli).
Description of specification items Curtain wall realized with “piastra 50 mm multi false joints” Supply and installation of a “curtain wall” cladding, composed of a mechanical steel fixing system and Sannini Impruneta terracotta elements, acid-washed and treated: Primary structure constituted of vertical sections in stainless steel AISI 304 placed at 50 cm distances approximately. Sections are bound to the support slabs and fixed to the wall by means of special straps and expansion bolts equipped with adjustable spacers and anchors for the fastening of the cotto elements. The cladding is realized with cotto element “piastra 50 mm multi false joints”, manufactured out of a special clay extracted from the Impruneta area. The elements are supplied in sizes of (l x h x t): 500x295x50 mm. They have normal kerfs on their upper and lower edge, and an angle kerf on their reverse side. Profile with “false joints” of 1x1 cm at 1 cm distances and surface texture “litos” or “arrotato”. Installation with vertical and horizontal joints of about 6 mm. The cotto elements are to be installed carefully in order to avoid possible out of square placement, and to provide compensation for any defects in the existing backup wall or reinforced concrete structure, leaving a space of about 8/10 cm between the back face of the cladding elements and the support wall. Treatment: the external face of the Sannini cotto element requires acid-washing using a decalcifying acid detergent for the removal of possible efflorescences and surface protection through the application of an impregnation on a siloxane micro-emulsion basis. 55
doga piana e doga piana con kerf
doga flat
vista frontale
A
B
sezione orizzontale
dettaglio A
dettaglio B
dettaglio C
dettaglio D
Descrizione voci di capitolato Facciata ventilata realizzata con elementi tipo “doga piana“ e “doga piana con kerf“ Fornitura e posa in opera di rivestimento esterno, realizzato con sotto struttura in acciaio e paramento con elementi in cotto Sannini Impruneta, lavati e trattati. Struttura portante con profili in acciaio, posati ad interasse di 50 cm ca. per parete cieca e 100 cm ca. per parete frangisole, vincolati alle solette e trattenuti alle pareti con staffe e tasselli ad espansione, muniti di distanziatori regolabili e di ancore per il fissaggio dei componenti in cotto, nella soluzione di parete cieca e di coppia di tubolari orizzontali per il fissaggio degli elementi, nella soluzione di parete frangisole. Elementi realizzati con terra estratta nel comune di Impruneta. Per parete cieca: ”doga piana con kerf“ delle dimensioni (l x h x s) di 500x145x50 mm, finitura superficiale “litos” posati con giunti verticali ed orizzontali di 6 mm ca. Per rivestimento frangisole: doga piana delle dimensioni (l x h x s) di 145x500x50 mm, finitura superficiale “arrotato” o “litos”. Posati con giunti verticali di 6 mm ad interasse di 20 cm. Trattamento. Il paramento esterno in cotto Sannini dovrà essere lavato con detergente acido decalcarizzante per eventuali rimozioni delle efflorescenze e trattato per la protezione con impregnante a base di microemulsione silossanica.
56
C
D
sezione verticale
Complesso produttivo, Teramo, 1999, progetto di Giovanni Vaccarini.
Description of specification items Curtain wall realized with “doga flat” Supply and installation of a “rainscreen” and “brise-soleil” cladding, composed of a mechanical steel fixing system and Sannini Impruneta terracotta elements, acid-washed and treated: Primary structure constituted of vertical steel sections placed at 50 cm distances for rainscreen portions and at 100 cm distances for brise-soleil portions. Sections are bound to the support slabs and fixed to the wall by means of special straps and expansion bolts equipped with adjustable spacers. Fastening of the cotto elements to the structure by means of anchors for rainscreen portions and of horizontal tubes for brise-soleil applications. The cladding is realized with cotto element “doga flat”, manufactured out of a special clay extracted from the Impruneta area. The elements are supplied in sizes of (l x h x t): 500x145x50 mm. They have normal kerfs on their upper and lower edge for rainscreen applications and a “litos” surface texture; elements without kerfs and surface texture “litos” and “arrotato” on opposite faces are used for brise-soleil application. Installation with vertical joints of approx. 6 mm. Elements to be installed at a distance of approx. 20 cm for sunscreen systems. Treatment: the external face of the Sannini cotto element requires acid-washing using a decalcifying acid detergent for the removal of possible efflorescences and surface protection through the application of an impregnation on a siloxane micro-emulsion basis. 57
doga T-element and doga bracket
doga ad estradosso sagomato e doga piana alleggerita
vista frontale
sezione orizzontale
dettaglio A
dettaglio B
dettaglio C
Descrizione voci di capitolato Facciata ventilata con elementi tipo “doga ad estradosso sagomato“ e “doga piana alleggerita“ Fornitura e posa in opera di rivestimento esterno di “facciata”, per parete cieca e parete frangisole, realizzato con sotto struttura in acciaio zincato e paramento con elementi in cotto Sannini Impruneta, lavati e trattati. Struttura portante costituita da profili verticali in acciaio zincato, posti ad interasse di 200 cm circa, vincolati alle solette e trattenuti alle pareti con apposite staffe e tasselli ad espansione muniti di distanziatori regolabili, di ancore e profilo ad omega per il fissaggio degli elementi in cotto. Rivestimento costituito da elementi in cotto tipo elemento “doga ad estradosso sagomato” realizzati con terra estratta nel comune di Impruneta delle dimensioni (l x h x s) 500x145x97 mm, aventi finitura superficiale “litos”; posati con giunti verticali di 6 mm circa, distanziati orizzontalmente di 5 cm per parete cieca e elemento “doga piana alleggerita” delle dimensioni (l x h x s) 500x145x48 mm, aventi finitura superficiale “litos”; posati con giunti verticali di 6 mm circa, distanziati orizzontalmente di 15 cm per parete frangisole. Il paramento dovrà essere posato idoneamente per il superamento di eventuali fuori piombo ed imperfezioni degli esistenti intonaci e strutture in c.a., creando un vuoto tra il retro delle lastre e la muratura di supporto di circa 8/10 cm. Trattamento. Il paramento esterno in cotto Sannini dovrà essere lavato con detergente acido decalcarizzante per eventuali rimozioni delle efflorescenze e trattato per la protezione con impregnante a base di microemulsione silossanica. 58
A
B
C
sezione verticale
Edificio per uffici, Gallarate (VA), 2007, progetto Studio Architetto Papa (foto Mirko Giorgetti).
Description of specification items Curtain wall realized with “doga T-element“ and “doga bracket” Supply and installation of a “rainscreen” and “brise-soleil” cladding, composed of a mechanical fixing system in galvanized steel and Sannini Impruneta terracotta elements, acid-washed and treated: Primary structure constituted of vertical profiles in galvanized steel, placed at 200 cm distances approximately. Sections are bound to the support slabs and fixed to the wall by means of special straps and expansion bolts equipped with adjustable spacers, anchors and an omega profile for the fastening of the cotto elements. The cladding is realized with cotto elements “doga T-element” and “doga bracket”, manufactured out of a special clay extracted from the Impruneta area. The elements are supplied in sizes of (l x h x t): 500x145x97 mm (doga T-element) and 500x145x48 mm (doga bracket) and have a “litos” surface texture. Installation with vertical joints of approx 6 mm and horizontal c/c distances of 5 cm for rainscreen systems and of 15 cm for brise-soleil applications. The cotto elements are to be installed carefully in order to avoid possible out of square placement, and to provide compensation for any defects in the existing backup wall or reinforced concrete structure, leaving a space of about 8/10 cm between the back face of the cladding elements and the support wall. Treatment: the external face of the Sannini cotto element requires acid-washing using a decalcifying acid detergent for the removal of possible efflorescences and surface protection through the application of an impregnation on a siloxane micro-emulsion basis. 59
lamella
lamella
A
vista frontale
B sezione orizzontale
dettaglio A
dettaglio B
dettaglio C
Descrizione voci di capitolato Facciata ventilata realizzata con elemento tipo “lamella“ Fornitura e posa in opera di rivestimento esterno a “facciata frangisole” realizzato con struttura in acciaio e paramento con elementi in cotto Sannini Impruneta lavati e trattati. Struttura portante costituita da profili verticali in acciaio inox AISI 304 posati ad interasse di 100 cm circa, vincolati alle solette con staffe e tasselli ad espansione dotati di distanziatori regolabili e di barre orizzontali in acciaio inox AISI 304. Rivestimento costituito da elementi in cotto tipo “lamella” realizzati con terra estratta nel comune di Impruneta delle dimensioni (l x h x s) di 500x600x32 mm aventi finitura superficiale “litos”. Il paramento dovrà essere posato idoneamente per il superamento di eventuali fuori piombo ed imperfezioni degli esistenti intonaci e strutture in c.a. Posati con giunti verticali di 6 mm circa e distanziati nella soluzione di parete frangisole ad interasse di 12,5 cm circa. Trattamento. Il paramento esterno in cotto Sannini dovrà essere lavato con detergente acido decalcarizzante per eventuali rimozioni delle efflorescenze e trattato per la protezione con impregnante a base di microemulsione silossanica.
60
C
sezione verticale
Edificio per uffici, Gorgo al Monticano (TV), 2002, progetto Studio Casetta & Partners (foto Pietro Savorelli).
Description of specification items Curtain wall realized with “lamella” Supply and installation of a “brise-soleil” cladding, composed of a mechanical steel fixing system and Sannini Impruneta terracotta elements, acid-washed and treated: Primary structure constituted of vertical sections in stainless steel AISI 304 placed at 100 cm distances approximately. The sections are bound to the support slabs and fixed to the wall by means of special straps and expansion bolts equipped with adjustable spacers and horizontal steel bars for the fastening of the cotto elements. The cladding is realized with cotto element “lamella”, manufactured out of a special clay extracted from the Impruneta area. The elements are supplied in sizes of (l x h x t): 500x60x32 mm and have a “litos” surface texture. To be placed at a distance of approx. 12.5 cm on centre. Installation with vertical joints of about 6 mm. The cotto elements are to be installed carefully in order to avoid possible out of square placement, and to provide compensation for any defects in the existing backup wall or reinforced concrete structures. Treatment: the external face of the Sannini cotto element requires acid-washing using a decalcifying acid detergent for the removal of possible efflorescences and surface protection through the application of an impregnation on a siloxane micro-emulsion basis.
61
quadrello
quadrello
vista frontale
A sezione orizzontale
dettaglio A
dettaglio B
Descrizione voci di capitolato Facciata ventilata realizzata con elemento tipo “quadrello“ Fornitura e posa in opera di rivestimento esterno a “facciata frangisole” realizzato con struttura in acciaio e paramento con elementi in cotto Sannini Impruneta lavati e trattati. Struttura portante costituita da profili verticali in acciaio inox AISI 304 posati ad interasse di 100 cm circa, vincolati alle solette con staffe e tasselli ad espansione dotati di distanziatori regolabili e di barre orizzontali in acciaio inox AISI 304. Rivestimento costituito da elementi in cotto tipo “quadrello” realizzati con terra estratta nel comune di Impruneta delle dimensioni (l x h x s) di 500x50x50 mm aventi su facce contrapposte finitura superficiale “arrotata” e fresata. Il paramento dovrà essere posato idoneamente per il superamento di eventuali fuori piombo ed imperfezioni degli esistenti intonaci e strutture in c.a. Posati con giunti verticali di 6 mm circa e distanziati nella soluzione di parete frangisole ad interasse di 12,5 cm circa. Trattamento. Il paramento esterno in cotto Sannini dovrà essere lavato con detergente acido decalcarizzante per eventuali rimozioni delle efflorescenze e trattato per la protezione con impregnante a base di microemulsione silossanica.
62
B
sezione verticale
Villa privata, San Felice Circeo (LT), 2007, progetto di Daniela Pastore - LAC Laboratorio Architettura Contemporanea (foto Mirko Giorgetti).
Description of specification items Curtain wall cladding realized with “quadrello” Supply and installation of a “brise-soleil” cladding, composed of a mechanical steel fixing system and Sannini Impruneta terracotta elements, acid-washed and treated: Primary structure constituted of vertical sections in stainless steel AISI 304 placed at 100 cm distances approximately. The sections are bound to the support slabs and fixed to the wall by means of special straps and expansion bolts equipped with adjustable spacers and horizontal steel bars for the fastening of the cotto elements. The cladding is realized with cotto element “quadrello”, manufactured out of a special clay extracted from the Impruneta area. The elements are supplied in sizes of (l x h x t): 500x50x50 mm. Surface texture “arrotato” and “milled” on their opposite faces. To be placed at a distance of approx. 12.5 cm on centre. Installation with vertical joints of about 6 mm. The cotto elements are to be installed carefully in order to avoid possible out of square placement, and to provide compensation for any defects in the existing backup wall or reinforced concrete structures. Treatment: the external face of the Sannini cotto element requires acid-washing using a decalcifying acid detergent for the removal of possible efflorescences and surface protection through the application of an impregnation on a siloxane micro-emulsion basis.
63
Schermi frangisole
65
Schermi frangisole Diaframmi interni
Nella pagina accanto: schermo frangisole, Londra, studio Grimshaw (foto Mirko Giorgetti).
Le architetture contemporanee non di rado adottano, propongono, involucri parietali dove il rapporto pieno-vuoto non sempre è a favore della parete piena. L’involucro chiuso lascia spesso il campo ad un’interpretazione di parete più libera nella fattispecie di separazione solo parziale fra spazio all’aperto e spazio interno dell’architettura. L’essere aperto o l’essere chiuso di una parete viene così sperimentato all’interno di quella archetipa interrelazione fra accesso e ostacolo, fra permeabilità visivo-luministica e inaccessibilità. Fra questi due poli opposti si collocano le pareti in forma di schermi frangisole quali strutture di parziale chiusura verticale che impediscono l’attraversamento fisico, non necessariamente però quello visivo e luministico; pareti diaframma in cui piccole e regolari fenditure spiccano come figure in miniatura. La parete viene intesa non più come corpo di chiusura, ma come superficie traforata, ricca di tessiture e di ritmi chiaroscurali, che si offre attraverso passaggi graduali, diaframmi che individuano o suggeriscono spazi protetti e occultati, altri raggiungibili solo visivamente. L’essere aperto delle pareti rende i dintorni accessibili e fruibili (anche se solo visivamente) sottolineando situazioni e atmosfere ambientali diverse. Di qui l’utilizzo prevalente in dispositivi costruttivi che vengono applicati in sovrapposizione alle chiusure esterne degli edifici in corrispondenza - spesso - delle superfici trasparenti, al fine di controllare gli effetti di soleggiamento/illuminazione negli ambienti interni o interesterni, fungendo da filtro alle radiazioni solari dirette senza limitare completamente la vista esterna.
Louvres. Internal diaphragms Contemporary architecture quite often proposes solutions of external shells where the relationship between solid and void is not always in favour of the solid wall. The closed shell often makes way for a freer interpretation of wall in the form of a diaphragm which only partially separates open-air space from the architecture’s interior space. The possibility of having either closed or open walls is hence experimented within that archetypal environmental interrelation between access and obstacle, between visual/
light permeability and inaccessibility. Between these two extremes we find the diaphragm walls (or louvre systems), partially closed structures which hinder physical penetration yet allow vision and light to permeate; diaphragm walls in which small, regular slits stand out like miniature elements. The wall is no longer perceived as a closing element but as a perforated surface of weavings and rhythmic chiaroscuro offered through gradual passages, as diaphragms which mark or suggest protected and concealed spaces, others only visually accessible. “Open” walls - although
66
only partially - make the surroundings accessible and enjoyable (even if only visually), stressing different environmental situations and atmospheres. Predominantly used are constructional devices applied to the external shell of the building, often in correspondence with the transparent surfaces, in order to control the lighting effects in both interior and semi-exterior spaces, acting as a filter to direct sun radiation without completely limiting the outside view. The louvres are generally coplanar (or projecting) in relation to the transparent apertures of the buildings.
Gli schermi frangisole comunemente vengono posizionati in modo complanare (o in aggetto) rispetto alle aperture trasparenti degli edifici; ma possono anche essere intese come strutture involucranti autonome, individuanti (attraverso il loro insediarsi al suolo) delle suggestive microspazialità, zone d’ombra più marcate, complessioni materiche caratterizzate dal ritmo pieno-vuoto in cui l’interesse per il vuoto è legato ai fenomeni cui si accompagna; in primis il gioco di luci e ombre, poi le prospettive “filmiche” che si attivano nella duplice direzionalità interno/esterno e esterno/interno mediante quell’intrigante esperienza visiva rappresentata dal “guardare attraverso”. L’effetto architettonico conseguibile dipende anche dalla configurazione morfologica generale delle pareti diaframma che può proporsi in piano o curva, bassa o slanciata, continua o discontinua ecc. dando vita a diverse possibilità di avvolgere gli spazi e caratterizzarli con specifiche risoluzioni. Compositivamente gli schemi possono essere realizzati con elementi collocati in orizzontale o in verticale. Inoltre gli elementi costitutivi (le “lamelle in cotto” nel nostro caso) possono essere predisposti all’interno dei telai strutturali portanti in modo fisso o mobile, mantenendo nel tempo il medesimo posizionamento ed orientamento oppure modificandosi al variare delle condizioni di soleggiamento ed illuminazione. Più complesse esecutivamente appaiono, chiaramente, le soluzioni mobili. In questi casi le lamelle in cotto sono predisposte all’interno di dispositivi tecnici che prevedono l’impiego di meccanismi in forma di guide e/o cerniere che rendano possibile la movimentazione. La particolarità dell’utilizzo di lamelle di cotto dal design estremamente innovativo che reinterpretano in chiave moderna i temi a “treillage” dell’edilizia storica in laterizio (si pensi alla variegata casistica delle pareti a diaframma dei fienili padani) è quella di offrire una configurazione che allarga il ventaglio materico-figurativo degli schermi frangisole finora appannaggio - all’interno dell’architettura contemporanea - prevalentemente del linguaggio hi-tech con materiali metallici agevolando la contestualizzazione degli edifici senza rinunciare ad una visione di modernità.
68
Dispositivo frangisole con elementi “lamella”. Soluzione frontale (nella pagina di sinistra) e soluzione d’angolo. Progetto delle strutture metalliche di GS Engeneering Ennio Grassi.
But they can also be perceived as independent enveloping structures, creating, as they settle on soil, suggestive micro-spaces, marked shaded areas, material elements characterized by a solid-void rhythm where the void in particular plays a key role. An intriguing play of light and shade is first generated, as are subsequently interior/exterior perspectives, through that enjoyable experience of “looking through”. The attainable architectural effect also depends on the general form of the louvre system, which can be a flat or curved plane, low or slender, continuous or discontinuous, etc., giving life to various possibilities of enveloping
69
the spaces and characterizing them with different configurations. Compositionally, the schemes can be achieved with elements positioned either horizontally or vertically. Furthermore, the elements (in our case, the “cotto louvres”) can be either secured or left mobile within the load bearing structural frames, maintaining the same position and orientation over time or modifying themselves according to the sunlight. More complex from a point of view of execution appear to be the mobile solutions. In these cases the cotto louvres are arranged within technical devices which require guides and/or hinges
to make movement possible. These extremely innovative cotto louvres, which reinterpret in a modern style the themes of “treillage” in historical brick building (take for instance the varied cases of the diaphragm walls of haylofts in the Po Valley), broaden, from a material and figurative aspect, the range of louvres until now predominantly in metal and monopolized by high-tech architecture. Their great advantage is that they attune well to the building’s context without ceding a touch of modernity.
70
Sistemi integrati
71
Cottostone Il cotto ricomposto in grandi formati La ricerca in corso del Laboratorio tecnologico della Sannini ha portato recentemente (in joint-venture con la Stone Italiana, industria leader europea di materiali ricomposti) al brevetto di un prodotto fortemente innovativo, di grande flessibilità applicativa in ambito architettonico sia in esterni che in interni che costituisce una novità assoluta a livello mondiale, suggerendo un modo nuovo di pensare ed usare la materia laterizia nelle superfici parietali e pavimentali. Il Cottostone è caratterizzato, come tutti i materiali ricomposti, da un processo produttivo altamente avanzato e controllato finalizzato ad ottenere prodotti indicati per usi impegnativi e specializzati in campo edilizio. Inteso come materiale composito a base prevalente di cotto è frutto di una ricerca durata alcuni anni per la selezione di argille appropriate, dure e poco assorbenti. Il processo produttivo prevede la miscelazione di frammenti di cotto di diversa granulometria (dalla polvere di cotto a granuli dell’ordine di 8-9 mm, ottenuti da un accurato processo di frantumazione di elementi di argilla cotta di prima qualità) in una percentuale del 90-92 % con sabbia quarzifera, coloranti organici e resina strutturale poliestere (nella percentuale del 9%); quest’ultima oltre all’azione legante permette di ottenere - nel prodotto finito - valori ottimali per quanto attiene alle caratteristiche di resistenza a flessione, all’urto, all’imbibizione e, più in generale, rende possibile ricostruire la massa del ricomposto con qualità fisiche e prestazionali superiori al prodotto naturale di partenza. La resina poliestere catalizzata a caldo consente, attraverso un processo industriale computerizzato di vibrocompressione sotto vuoto a forti pressioni, la compattazione delle lastre anche in grande formato (120x120 cm e 120x300 cm) e in spessori differenziati (1,3/2/3 cm) tali da favorire un impiego in funzione delle diverse esigenze applicative. Il ciclo di produzione adotta una compattazione a lastra singola superando le difficoltà e l’onerosità della segagione da blocco che contraddistingue invece tutto il settore dei lapidei naturali. In genere l’impasto viene prima mescolato ed omogeneizzato grazie a centraline computerizzate e poi dosato - a seconda degli spessori di produzione - tra due fogli di cellulosa su un nastro trasportatore che avvia il prodotto non ancora solido (indurito) alla pressatura in lastre. L’indurimento delle lastre pressate si effettua nella camera di catalisi consistente in un blocco meccanico a torre con una serie di piani riscaldati, mantenuti ad alta temperatura (sugli 80° C), capaci di produrre una solidificazione dell’impasto pressato in lastre in un arco di temporale di circa 30 minuti, la metà del tempo utile per l’intero ciclo produttivo di una lastra. Le lastre così ottenute subiscono successivamente le operazioni di finitura venendo spianate nelle due facce principali, calibrate, tagliate, bisellate, lucidate ed eventualmente lavorate sulle coste in funzione della specifica destinazione d’uso. Rifinite e pronte per la posa le lastre di Cottostone possono essere fornite, anche in grandi quantità, con caratteristiche controllate e certificate: costanza del peso, degli spessori, della compattezza, dell’uniformità per quanto attiene al disegno e alla tonalità della superficie a vista. Le lastre di notevole dimensione e dalle caratteristiche comportamentali uniche - pur mantenendo le tonalità, la grana, l’essenza del tradizionale cotto imprunetino - testimoniano una nuova interpretazione, se non addirittura una metamorfosi, della materia di origine con alti valori di resistenza all’assorbimento, all’abrasione che si sommano alle “nuove” qualità del prodotto già evidenziate.
Coloranti organici (foto Pietro Savorelli).
Dosaggio per caduta dei granuli di cotto per la formazione delle lastre di Cottostone (foto Pietro Savorelli).
72
Lastre di Cottostone prima delle operazioni di finitura. A fianco: contenitori dei granuli di cotto (foto Pietro Savorelli).
Reconstituted cotto in large sizes The research under way at Sannini’s technological laboratory has (in a joint venture with Stone Italiana, leading European industry of reconstituted materials) recently led to the patent of a strongly innovative architectural product. Its great flexibility in that it can be applied both inside and outside, heralds it an absolute novelty world-wide and suggests a new way of thinking and using brick in wall and floor surfaces. Like all reconstituted materials, Cottostone is characterized by a highly advanced and controlled production process, aimed at creating products for specialized use in the ambit of build-
ing. A composite material, formed largely of terracotta, it is the result of a research that has lasted several years and involved the selection of suitable clays which are both hard and impermeable. The production process entails creating a mixture, 90-92% of which is made up of terracotta fragments of varying granulometry (from terracotta powder to 8-9 mm granules, obtained from an accurate process of crushing top quality baked clay), and 9% of which is formed by quartz sand, organic colouring and structural polyester resin. The latter, apart from its binding action, obtains optimal
73
values in the finished product with regard to bending strength, impact and soaking resistance, and more generally, makes it possible to reconstruct the material with physical qualities and performance superior to those of the natural core material. Through a computerized process of high-pressure vacuum vibratory compression, the hot-catalysed polyester resin also permits the compacting of large slabs (120x120 cm and 120x300 cm) of varying thickness (1.3/2/3 cm), which can be selected according to one’s various applicative requirements. The production cycle involves compacting single
slabs, thereby overcoming the difficulties and expense of sawing from a block which instead characterizes the entire sector of natural stone. Generally, the paste is first mixed and homogenized through computerized machines, and then proportioned - according to slab thickness - between two cellulose sheets on a conveyor belt which takes the not yet hardened product to be pressed into slabs. The pressed slabs are hardened in the catalysis chamber, consisting of a tower block with a series of heated levels, kept at a high temperature (about 80°C) and capable of solidifying the pressed
Chiaramente alla produzione in grandi lastre seriali si sommano le potenzialità di lavorazione del Cottostone su formati speciali a disegno che investono specifici elementi costruttivi (quali collegamenti verticali, soglie, davanzali, velette ecc.) o elementi di arredo (piani da cucina, da bagno, da lavoro in genere ecc.). Disponibile attraverso impasti di cotto della migliore qualità, frantumato e legato con speciali resine e quarzi naturali, il Cottostone si presenta sul mercato diversificato in due textures superficiali:
Cottostone palladiana
- Palladiana - Tecnostone. Il Tecnostone appare più vicino all’immagine del cotto tradizionale e la Palladiana mette in maggiore evidenza i granuli di cotto all’interno della rete di amalgama del legante. Volendo sintetizzare, in chiusura di questa presentazione, i maggiori punti di forza del Cottostone possiamo, fra gli altri, evidenziare: - fornitura di formati di piccole, medie e grandi dimensioni; - programmabilità (a qualità costanti) di quantità elevate di prodotto; - disponibilità di lastre a dimensioni e morfologie diversificate con tagli ad elevata precisione programmati al computer (fornitura a “casellario”) mediante la tecnica del waterjet; - possibilità di avere (su richiesta di quantità significative) oltre agli spessori standard anche spessori particolari che tengono conto di esigenze progettuali specifiche; - possibilità di lavorare le coste delle lastre (modanatura, alloggiamenti, battute, lucidatura ecc.); - possibilità di ottenere elementi speciali (spalle, architravi, davanzali, manufatti ad L ad U ecc.); - possibilità di estendere lo stesso linguaggio materico degli esterni all’architettura di interni (pavimenti, scale, rivestimenti, componenti di arredo ecc.); - possibilità di produrre impasti di Cottostone personalizzati, specifici, in relazione ai caratteri dell’opera da realizzare; - elevate prestazioni fisiche, meccaniche, di resistenza alle aggressioni esterne.
slabs in about 30 minutes, half the time required for the entire production cycle of a slab. The slabs then undergo the procedures of finishing, which involve facing both sides, gauging, trimming, chamfering, polishing and if necessary, working the edges according to the specific end use. Finished and ready for laying, the Cottostone slabs can be supplied in large quantities with the following checked and certified characteristics: constancy of weight, thickness, compactness and uniformity with regard to the design and tonality of the exposed surface. The large slabs with their unique features of perform-
ance, though maintaining the tonalities, grain and essence of traditional Impruneta terracotta, affirm a new interpretation, if not metamorphosis of the original material. Their high resistance to absorption and abrasion can be added to the “new” qualities of the product which have already been highlighted. Obviously, apart from the production of Cottostone in large standard slabs, the material can be worked in special formats on design, which regard specific constructional elements (staircases, window sills, doorstones, cornices, etc.) or furnishing elements (kitchen and bathroom worktops, etc.).
75
Available in two top quality terracotta mixtures, crushed and bound with special resins and natural quartz, Cottostone presents itself on the market with four different surface textures: - Palladiana - Tecnostone Tecnostone resembles traditional terracotta while Palladiana highlights the terracotta granules present in the amalgam of the binder. We can conclude this presentation of Cottostone by highlighting its advantages: - standard formats of small, medium and large dimensions;
Cottostone tecnostone
- possibility of ordering large quantities (maintaining high quality); - possibility of supplying slabs of different shapes and sizes with computer-programmed, high-precision cutting using the waterjet technique; - possibility of having (on request of large quantities), special thicknesses which take into account specific design requirements; - possibility of working the slab edges (chamfering, housing, corner rabbets, polishing, etc.); - possibility of obtaining special elements (abutments, architraves, window sills, L and U shaped components, etc.);
Formati Attraverso l’uso di tecnologie di produzione avanzatissime in cui grandi macchinari impastano, compattano, tagliano, fresano, forano, lucidano il Cottostone si presenta morfologicamente in formati modulari dimensionalmente crescenti (da 30x60 cm fino ad un massimo di 120x300 cm, con spessori da 1,3 a 3 cm) e con caratteristiche di qualità prestazionali particolarmente elevate, costanti e controllabili. Superate le tradizionali limitazioni dimensionali con Cottostone si apre un mondo ancora non esplorato di usi e di realizzazioni soprattutto se si valuta la possibilità di armare, nella superficie di intradosso, i grandi formati utilizzabili con livelli di sicurezza elevati (in particolare nelle applicazioni di pareti ventilate, di pavimentazioni sopraelevate ecc.).
- possibility of extending the language of external architectural materials to interiors (floors, staircases, cladding, furnishing components, etc.); - possibility of producing customized Cottostone mixtures to suit individual needs; - high physical and mechanical performance as well as resistance to external agents.
Lastre Cottostone. Formati e spessori (foto Pietro Savorelli).
Sizes Through the use of advanced technologies of production where huge machines mix, compact, cut, mill, bore and polish, Cottostone presents itself in modular formats which increase in size (from 30x60 cm to a maximum of 120x300 cm, with thicknesses from 1.3 to 3 cm) and which have particularly high quality performance that is constant and controllable. Having overcome the traditional limitations of size, with Cottostone a whole new world of uses and creations is opening before us, above all
76
if we bear in mind the possibility of reinforcing the intrados of large slabs with high levels of safety (particularly in the application of cavity walls, raised floors, etc.).
Lavorazioni lastre Cottostone I formati standard sono forniti bisellati e calibrati. La lavorazione delle lastre Cottostone da utilizzarsi nei rivestimenti - al pari di quelle di marmo può non essere limitata alla finitura della superficie da lasciare a vista. Esistono, infatti, tutta una serie di lavorazioni aggiuntive le quali vengono, in genere, effettuate lungo i bordi delle lastre sotto forma di lavorazioni lineari e continue o anche puntuali. Queste lavorazioni vengono eseguite mediante macchine specifiche (in genere macchine da banco). Una prima serie di lavorazioni, di tipo lineare, che intervengono sui bordi delle lastre, sono finalizzate alla risoluzione delle connessioni (giunti) fra lastre contigue; fra queste abbiamo: - connessioni verticali ed orizzontali in piano; - connessioni d’angolo verticali ed orizzontali. Una seconda serie di lavorazioni lineari, assimilabili a delle vere e proprie modanature, è specificatamente rivolta alla finitura dei bordi delle lastre in modo da fornire lastre tagliate e sagomate per ogni tipo di soluzione (angoli, davanzali, soglie, elementi di arredo ecc.).
Lavorazioni dei bordi delle lastre Cottostone per connessioni verticali d’angolo.
Working the Cottostone slabs Standard formats are supplied chamfered and gauged. Working the Cottostone slabs to be used in cladding - like those of marble - is not necessarily limited to finishing the exposed surface. In fact, there is a whole series of additional operations which generally involve working the edges of the slabs, either linearly or in precise points. These operations are carried out using specific machines. The first series of linear type operations carried out along the slab
Lavorazioni delle lastre Cottostone per modanature lungo le coste.
edges are to resolve the connections between adjoining slabs, among which: - vertical and horizontal connections; - vertical and horizontal corner connections. The second series of linear type operations is specifically directed at finishing the edges so as to supply slabs cut and shaped for every conceivable solution (corners, window sills, doorstones, furnishing elements, etc.).
77
Sistemi di fissaggio L’applicazione delle lastre di Cottostone in pareti ventilate richiede, invece, specifiche lavorazioni sulle coste (o sul retro delle lastre), sottoforma di fresate e fori di varia configurazione, per l’alloggiamento degli ancoraggi metallici. Come già accennato le soluzioni più diffuse ed utilizzate per le sedi di alloggiamento degli ancoraggi meccanici sono rappresentati principalmente da fresature e fori sulle coste o sul retro delle lastre - assecondando le diverse metodiche dei sistemi di fissaggio a punti, a montanti, a telaio descritti in apertura di questa pubblicazione - a cui recentemente si sono aggiunti intagli a sezione cava più complessa resi possibili dalla diffusione degli utensili diamantati. Tra questi i fori sul retro delle lastre - anche di piccolo spessore - per l’alloggiamento di innovativi meccanismi di fissaggio rappresentano una delle più sofisticate potenzialità per l’uso estensivo di rivestimenti sottili dato che liberano dalla necessità di fresare o forare coste di poco più di un centimetro che risulterebbero altrimenti fortemente indebolite.
Fixing systems The application of Cottostone slabs in cavity walls instead requires special working of the edges (or backs of the slabs), which involves milling and boring in order to insert housing for the metal anchors. As previously mentioned, the most widespread solutions for the housing of mechanical anchors largely involve milling and boring along the edges or backs of the slabs, complying with the various systems of fixing either in precise points or by means of uprights and frames, described at the beginning of this publication. A
78
more recent solution involves creating notches, using diamond-tipped tools. The holes on the backs of slabs - also of limited thickness - for the housing of innovative fastening mechanisms demonstrate great potential in the extensive use of thin cladding, since there is no need to mill or bore edges little more than a centimetre, which would otherwise be greatly weakened.
Finestra in cotto-alluminio Il cotto Metraltech, nato dalla collaborazione tra la Metra e la Sannini Impruneta, propone un sistema di serramenti capace di integrare le prestazioni dei profilati d’alluminio con la tradizione dei materiali storici per l‘edilizia.
Cotto Sannini Impruneta
NC 68 STH Linea a scomparsa
Metraltech Linea Sannini Impruneta
Window frame in terracotta and aluminum structure Metraltech terra-cotta, born with a collaboration between Metra and Sannini Impruneta, offers a system of window frames integrating the precision of aluminum extrusions with the historic tradition of materials for contemporany architecture.
Prodotto in collaborazione con Metra-Sannini e commercializzato da Metra Spa - via Stacca, 1 - 25050 Rodengo Saiano, Brescia tel +39 030 68191 fax +39 030 6810363 e-mail: metra@metra.it www.metra.it Produced in collaboration Metra-Sannini and commercialized by Metra Spa.
79
Descrizione voci di capitolato Description of specification items
Sistema Metraltech Fornitura di serramenti esterni realizzati con profili estrusi d’alluminio lega 6060 (UNI EN 573-3) a taglio termico sezione non inferiore a mm 110, verniciati a polvere, colore standard tipo Raffaello, secondo colori disponibili a catalogo. La verniciatura dovrà possedere le proprietà previste dalla norma UNI 9983. Altri tipi di vernicianti saranno ammessi purché lo spessore del film di vernice sia idoneo al tipo prodotto scelto e alla tecnologia d’applicazione in accordo con la norma UNI 3952. Il sistema di tenuta dell’acqua dovrà essere a giunto aperto. I profili dovranno avere sezioni adeguate a garantire al serramento le seguenti prestazioni: classe di permeabilità all’aria 3 (UNI EN 12207); classe di tenuta all’acqua 8A (UNI EN 12208); classe di resistenza al vento 3 (UNI EN 12210); trasmittanza termica complessiva U non superiore a 2,8 W/(m2· K) calcolata secondo il procedimento previsto dalla norma UNI EN 10077-1. I serramenti dovranno essere completi di: guarnizioni in EPDM o neoprene; tutti gli accessori di movimentazione come indicato per ogni tipologia di serramento; controtelai in profilo d’acciaio zincato e rivestimento sul lato esterno in formelle di cotto d'Impruneta estruse applicate a secco senza uso di alcun collante o sigillante strutturale, dotato di sistema di sospensione in EPDM o dutral con profili di alluminio (compresa posa). Sono esclusi la fornitura e posa in opera dei vetri. 01. a due battenti (accessori: maniglia tipo cremonese o cariglione e cerniere)
al m2
02. a vasistas (accessori: cricchetto, cerniere e aste d’arresto)
al m2
03. ad anta/ribalta (accessori: meccanismo per la manovra e movimentazione della doppia apertura, maniglia cremonese, dispositivo di sicurezza contro la falsa manovra, cerniere e aste di arresto)
al m2
Metraltech System Supply of external windows made with extruded aluminium thermal break profiles in 6060 alloy (UNI EN 573-3) having a section that is not inferior to 110mm., powder coated, standard colour Raffaello type, according to the colours available in the catalogue. The painting will have the characteristics of the UNI 9983 standard. Other types of painting will be allowed provided that the film thickness will be suitable for the kind of product that has been chosen and for the application technology in conformity with the UNI 3952 standard. The water tightness system must be a central joint. The profiles must have suitable sections to guarantee the following performance class to the window: air 3 (UNI EN 12207); water tightness class 8A (UNI EN 12208); wind resistance class 3 (UNI EN 12210); total U heat transmission non superior to 2,8 W(m K) calculated according to the procedures foreseen by the UNI EN 10077-1 standard. The windows must have EPDM or neoprene gaskets; all movement fittings as indicated for each window typology; counter frames in galvanised steel profile and covered on the external side by extruded brick stones of Impruneta which are applied dry, without any use of glue or structural sealant, provided with a suspension system in EPDM or Dutral together with aluminium profiles (placing included). The supply and placing of the glazing is not included. 01. double wing casement window( fittings: handle cremone type or front lift handle and hinges)
m2
02. bottom hung window (fittings: catch, hinges and stop rod)
m2
03. tilt-and-turn window(fittings: double opening movement mechanism, cremone handle, safety lock device, hinges and stop rod)
m2
80
visione esplosa del sistema acustico dinamico
Messina Antonio Galeano progettista arch. Antonio Galeano Studio Galeano Architettura e Design
Sannini Project Srl project manager arch. Guido Giacomo Bondielli
collaboratori arch. Angela Silvia Petilli geom. Rosario Messina
progetto tecnico ing. Vincenzo Galeano progetto impianti elettrici/antincendio ing. Alberto Scaglione
progetto Teatro Annibale di Francia committente Figlie del Divino Zelo località Messina misure acustiche ing. Alberto Ascenzo cronologia 2002
81
Suvereto Cantina “Petra” committente Moretti Spa località Suvereto (Li) cronologia 2003 foto Pietro Savorelli
82
83
Fissaggio con colla Sottofondi Massetto cementizio Al fine di evitare la formazione di efflorescenze per lungo tempo sulla superficie delle piastrelle in cotto prive di trattamenti speciali, a causa della umidità di risalita, prima di iniziare la posa del massetto è opportuno procedere alla realizzazione di uno strato desolidarizzante impermeabile all’acqua ed al vapore. Tale strato può essere realizzato con dei semplici fogli di polietilene di spessore 250 μm (oppure 0,250 mm) minimo o con guaine in PVC o bitume, stesi sul supporto e fatti risvoltare sulle pareti fino a filo del pavimento finito. In questo caso lo spessore minimo del massetto deve essere almeno 3,5 cm. Il massetto può essere preparato con una miscela tradizionale di inerti e cemento o con leganti speciali come il TOPCEM o MAPECEM, disponibile anche nella versione premiscelata TOPCEM PRONTO o MAPECEM PRONTO. Le caratteristiche del massetto dovranno essere le seguenti: - stagionato, quindi stabile dimensionalmente e sufficientemente asciutto; - resistente in tutto lo spessore (Rck minimo 20 N/mm2); - privo di bleeding superficiale; - privo di polvere, oli, residui di gesso o altre sostanze che possano compromettere l’adesione degli adesivi; - diviso in campiture di max 20-25 m2 (35-40 m2 se realizzati con TOPCEM o MAPECEM) ed in corrispondenza di pilastri e soglie delle porte, mediante realizzazione di giunti di frazionamento che dovranno poi essere rispettati con il pavimento; - planare. Nel caso il massetto venga realizzato con cemento tradizionale, prima di procedere alla posa è necessario attendere dai 40 ai 60 giorni, tempo necessario per la stagionatura e l’asciugamento. Utilizzando uno speciale legante idraulico come TOPCEM (o TOPCEM PRONTO) è possibile procedere alla posa del cotto già dopo 4 giorni di maturazione. Nel caso venga utilizzato MAPECEM o MAPECEM PRONTO è invece possibile iniziare la posa già dopo 4-6 ore. Nei casi in cui il massetto venga realizzato su supporti comprimibili, come materassini insonorizzanti o riempimenti in cemento alleggerito o su pannelli radianti per il riscaldamento, è necessario aumentare lo spessore minimo (3,5 cm) di almeno 2-3 cm ed inserire nella mezzeria dello spessore una rete metallica elettrosaldata. Nel caso di pavimenti esterni è consigliabile realizzare, preventivamente alla posa del pavimento in cotto, un’impermeabilizzazione del massetto mediante l’applicazione di MAPELASTIC in spessore di 2-3 mm, armato con rete in fibra di vetro.
Wet cladding. Foundations Concrete screed In order to avoid the efflorescences formation (due to rising damp) for a long time on the surface of the terracotta tiles, that haven’t been especially treated, before starting the installation of the screed, it is necessary to create an anti-fracture layer not permeable to water and vapour. This layer can be made with simple polyethylene sheets with a thickness of 250 μm (or 0.250 mm) minimum or with PVC membranes or bitumen that are laid on the substrate and then overlapped on the walls till the ended floor. In this case the minimum
thickness of the screed must be at least 3.5 cm. The screed can be prepared with a traditional mixture of aggregates and cement or with special binders such as TOPCEM or MAPECEM, available also in the premix version TOPCEM PRONTO or MAPECEM PRONTO. The characteristics of the screed must be the following: - cured, therefore dimensionally stable and sufficiently dry; - resistant in the whole thickness (Rck minimum 20 N/mm2); - free of superficial bleeding; - free of dust, oils residual of gypsum or other substances that can compromise the adhesives adhesion;
84
- it must be divided into surfaces of maximum 20-25 m2 (35-40 m2 if create with TOPCEM or MAPECEM) and in correspondence of pillars and doors thresholds realizing fraction joints which must be respected during the floor installation; - smoothed. In case the screed is prepared with a traditional cement, before proceeding to its application, it is necessary to wait from 40 to 60 days, that is the necessary time for the curing and drying. Using a special hydraulic binder such as TOPCEM (or TOPCEM PRONTO) it is possible to proceed to the application of the terracotta tiles already after 4
Intonaco cementizio In questo caso è possibile utilizzare i tradizionali intonaci premiscelati presenti in commercio assicurandosi, però, che le caratteristiche finali dell’intonaco prima di procedere alla posa siano le seguenti: - stagionato almeno 7-10 giorni per cm di spessore; - resistente meccanicamente in tutto lo spessore. Nel caso degli intonaci è opportuno valutare la resistenza allo strappo che deve essere di almeno 1 N/mm2; - privo di lattime di cemento superficiale; - privo di crepe; - privo di polvere, oli, residui di gesso o altre sostanze che possano compromettere l’adesione degli adesivi; - planare. Supporti in Cemento Armato Il calcestruzzo deve avere un tempo di maturazione di almeno 3 mesi (in buone condizioni di temperatura ed umidità) ed una buona resistenza meccanica, caratteristica che difficilmente in questo caso non è presente. Con particolare attenzione deve essere invece valutata la superficie in quanto, spesso, è presente uno strato di bleeding e/o di disarmante che necessariamente devono essere rimossi mediante azione meccanica come una idrosabbiatura.
“Residenza sanitaria assistenziale”, 2001 - 2004, Torrita di Siena (SI), progetto di Ipostudio
days of curing. In case MAPECEM or MAPECEM PRONTO are used, it is possible to start the application already after 4-6 hours. If the screed is realized on compressible substrates (such as soundproofing mats or light concrete fillings), or on radiant panels for the heating, it is necessary to increment the minimum thickness (3.5 cm) by at least 2-3 cm and to insert at half thickness a metallic welded mesh. In case of external floors we suggest, prior to the application of the terracotta tiles, waterproofing the screed, by applying MAPELASTIC with a thickness of 2-3 mm, reinforced with a FIBER GLASS NESH.
Cement plastering In this case it is possible to use the traditional premix plasters, present on the market, but assuring that the final characteristics of the plaster, before proceeding to the application, are the following: - cured for at least 7-10 days for cm of thickness; - mechanically resistant in all thickness. In case of plasters it is necessary to evaluate the pull out strength that must be at least 1 N/mm2; - free of superficial cement laitance; - free of cracks; - free of dust, oils residual gypsum, or other substances that can com-
85
promise the adhesives adhesion; - smoothed. Substrates in reinforced concrete Concrete must have a curing time of at least 3 months (in good temperature and humidity conditions) and a good mechanical resistance; this performance is hardly absent in these substrates. The surface must be particularly evaluated since, often, it is possible to notice a layer of bleeding and/or of release agent that must be necessarily removed with a mechanical action, such as a sand-blasting.
Pavimenti ceramici o pietra naturale esistenti La posa su questi supporti può essere fatta solo in ambienti interni. Per particolari situazioni in esterno è possibile fare delle eccezioni, comunque valutate con l’Assistenza Tecnica MAPEI. Prima di procedere alla posa, è necessario accertarsi che il pavimento esistente sia perfettamente aderente al supporto e venga opportunamente sgrassato e decerato mediante lavaggi con soda caustica o appositi prodotti deceranti. Buona prassi è anche abradere la superficie delle piastrelle al fine di rimuovere il più possibile lo strato di smaltatura.
assistenzatecnica@mapei.it fax 02 376773214
Incollaggio Posa con adesivo delle piastrelle senza trattamento (Posa in ambienti interni) Questa situazione di posa consente l’utilizzo di un adesivo cementizio tradizionale come KERABOND o KERAFLOOR se il supporto (parete o pavimento) è di natura cementizia. In condizioni particolari, come massetti riscaldanti, sovrapposizione a pavimenti esistenti o calcestruzzo prefabbricato, questi due adesivi devono essere miscelati con ISOLASTIC diluito al 50% con acqua. La posa deve essere fatta a fuga larga rispettando tutti i giunti di dilatazione presenti nel supporto e, in ogni caso, creandone di nuovi ogni 20-25 m2. In questo caso, per la pedonabilità dei pavimenti è necessario attendere il completo asciugamento dell’adesivo che, in condizioni di buona temperatura, è di circa 24-36 ore a seconda dell’assorbimento del supporto. Se la pavimentazione deve essere messa in esercizio rapidamente, per l’incollaggio si deve utilizzare KERAQUICK o ELASTORAPID indipendentemente dal tipo di supporto. L’utilizzo di tali adesivi consente una pedonabilità già dopo 4-6 ore a seconda dell’assorbimento del supporto e della temperatura ambientale. Dopo adeguata miscelazione dell’adesivo, in modo da ottenere un impasto omogeneo e privo di grumi, si procede alla stesura dell’adesivo sul supporto con una spatola metallica in quantità tale da assicurare almeno il 70% della bagnatura del retro delle piastrelle. Per formati particolarmente grandi (superiori al 30x30 cm) è consigliabile applicare l’adesivo anche sul retro delle piastrelle. La stuccatura delle fughe può essere fatta con KERACOLOR GG o con ULTRACOLOR PLUS inumidendo precedentemente le piastrelle. La sigillatura dei giunti di dilatazione deve essere eseguita con MAPESIL AC previa applicazione di PRIMER FD. Se la stuccatura viene eseguita utilizzando KERACOLOR GG il tempo di attesa per la pulizia con acidi deve essere di almeno 21 giorni, mentre se si utilizza ULTRACOLOR PLUS è sufficiente attendere 36-48 ore.
Existing floorings in ceramic or natural stone materials The application on these substrates can be carried out only in internal areas. For particular external situations exceptions are possible, but always evaluated with the MAPEI Technical Service Department. Before proceeding to the application of the tiles, it is necessary to ensure that the existing floor adheres perfectly to the substrate and is properly cleaned from grease and wax by means of washings with caustic soda or appropriate dewaxing products. Good use is also to abrade the surface of the tiles in order to remove
as much as possible the polishing layer. Bonding Installation with adhesive of the tiles without treatment (Application in internal areas) This type of application allows the use of a traditional cementitious adhesive such as KERABOND or KERAFLOOR if the substrate (wall or floor) is a cementitious one. In particular conditions, such as heating screeds, overlapping to existing floorings or precast concrete, these two adhesives must be mixed with
ISOLASTIC diluted 50% with water. The laying must be carried out with wide joints, respecting all the expansion joints present in the substrate and, in any case, creating new ones every 20-25 m2. In this case for the pedonability of the floors it is necessary to wait till the adhesive is completely dry; this means, in good temperature conditions, at least for 24-36 hours depending on the substrate absorption. If the floor must be ready to traffic rapidly, to bond the tiles, it is necessary to use KERAQUICK or ELASTORAPID independently from the substrate type. The use of such adhesives allows
86
a pedonability already after 4-6 hours depending on the substrate absorption and on the environment temperature. After an appropriate adhesive mixture, in order to obtain a homogeneous mixture and free of lumps, proceed to the application of the adhesive on the substrate with a metallic trowel in such a quantity able to ensure at least the 70% of the wetting on the back of the tiles. For particularly big tiles (bigger than 30x30 cm) we suggest applying the adhesive also on the back of the tiles. The joints can be grouted with KERACOLOR GG or with
Posa con adesivo delle piastrelle senza trattamento (Posa in ambienti esterni) Per questa situazione gli adesivi da utilizzare sono il KERABOND o il KERAFLOOR miscelati con ISOLASTIC diluito al 50% con acqua. Solo se il supporto è costituito da calcestruzzo prefabbricato o gettato in opera è necessario utilizzare ISOLASTIC in totale sostituzione all’acqua di impasto. Per una rapida messa in esercizio è possibile utilizzare ELASTORAPID o KERAQUICK miscelato con LATEX PLUS diluito al 50% con acqua. Trattandosi di superfici esterne è fondamentale che la tecnica di posa adottata dall’applicatore assicuri almeno il 90% della bagnatura del retro della piastrella. Per la stuccatura e la sigillatura dei giunti di dilatazione rimangono validi i prodotti riportati nel capitolo precedente. Solo nel caso delle facciate è preferibile utilizzare MAPESIL LM per la sigillatura dei giunti di dilatazione che, in questo caso, devono essere realizzati ogni 15-16 m2 massimo ed in corrispondenza dei marcapiani. Posa con adesivo delle piastrelle con trattamento La preparazione dei supporti e gli accorgimenti tecnici di posa, sia all’interno che all’esterno, rimangono invariati; cambia solo il tipo di adesivo da utilizzare che, per questo tipo di piastrelle, deve essere sempre utilizzato KERABOND miscelato con ISOLASTIC in totale sostituzione all’acqua o KERAQUICK miscelato con LATEX PLUS diluito 1:1 con acqua.
“Residenza sanitaria assistenziale”, 2001 - 2004, Torrita di Siena (SI), progetto di Ipostudio
ULTRACOLOR PLUS, wetting previously the tiles. The expansion joints must be sealed with MAPESIL AC, prior application of PRIMER FD. If the grouting is carried out with KERACOLOR GG, the waiting time for the cleaning with acids must be of at least 21 days, whereas if ULTRACOLOR PLUS is used, it is sufficiently to wait for 36-48 hours. Installation with adhesive of the tiles without treatment (Application in external areas) For this situation the adhesives to be used are KERABOND or KERAFLOOR mixed with ISOLASTIC
diluted 50% with water. Only if the substrate is composed of pre-cast or cast concrete, it is necessary to use ISOLASTIC in total substitution of the mixing water. For a quick execution it is possible to use ELASTORAPID or KERAQUICK mixed with LATEX PLUS diluted 50% with water. For external surfaces it is basic that the application technique, used by the installer, ensures at least 90% of the wetting on the back of the tile. For the grouting and sealing of the expansion joints take into consideration the products described in the previous chapter. Only in case of facades we suggest
87
using MAPESIL LM for the sealing of the expansion joints that must be realised to a maximum of every 15-16 m2 and in correspondence of the stringcourses. Installation with adhesive of the tiles with treatment The substrate preparation and the technical application procedures, both in internal and in external areas, do not change, but in this case the adhesive to be used is only KERABOND mixed with ISOLASTIC, in total substitution of water, or KERAQUICK mixed with LATEX PLUS diluted 1:1 with water.
Napoli Studio Associato B.A.A. progettista Studio Associato B.A.A.
progetto areoporto Capodichino
azienda appaltatrice E.C.F. Spa, Napoli
località Napoli
direzione lavori ing. Gerardo Genua
parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 1.500
azienda subappaltatrice Roberto Boemio Snc, Afragola (Na)
88
cronologia 2007 - 2008
89
Architetture in cotto
Architetture in cotto La sesta edizione del volume “Involucri in Cotto” rappresenta per Sannini Impruneta un’importante occasione per documentare, attraverso un libro-manuale, il lavoro di ricerca e di innovazione tecnologica prodotta negli ultimi anni. Il libro costituisce pertanto, nelle sue successive stesure, lo strumento per valutare il know how acquisito in relazione al tema del rivestimento in architettura attraverso componenti in terracotta montati a secco. Sannini Impruneta, oltre alla tradizionale attività produttiva legata alla realizzazione di elementi per pavimentazioni e rivestimenti (sia per interni che per esterni) di tipo tradizionale, promuove da anni una avanzata ricerca tecnologica indirizzata alla definizione di soluzioni costruttive per l’architettura d’oggi. I progetti tendono a riportare le realizzazioni a quel livello di eccellenza che caratterizza il patrimonio storico del nostro paese. Il libro rappresenta per Sannini Impruneta la conferma di un impegno maturato nel corso del tempo, teso a creare una nuova coscienza culturale che additi le trasformazioni del territorio all’attenzione di un pubblico sempre più ampio; un pubblico che consideri l’architettura come un’arte al servizio della collettività nella certezza che qualsiasi opera, anche di carattere privato, modifichi lo spazio urbano. Queste convinzioni sono maturate anche dal contatto operativo che negli anni Sannini ha mantenuto con i migliori protagonisti del dibattito contemporaneo, da Aldo Rossi a Mario Botta, fino agli architetti delle nuove generazioni come Claudio Nardi e Marco Casamonti, interpreti di architetture che pongono nella loro attualità la questione di un più ampio rapporto con la storia, attraverso materiali tradizionali utilizzati in modo originale ed innovativo. La presenza delle opere di alcuni di questi architetti all’interno del volume e l’analisi attenta dei loro progetti, oltre a costituire il patrimonio delle referenze sviluppato dall’azienda in questi anni, è significativa per porre la questione del superamento della contrapposizione tra modernità e tradizione in uno scenario rinnovato, dove la materia possa contribuire a conferire all’architettura contemporanea quella capacità di dialogare con la tradizione senza complessi. Sannini Impruneta ha percorso questo difficile ma necessario cambiamento di rotta: un tempo impegnata in interventi principalmente legati al restauro, oggi é protagonista nel rivestimento di importanti edifici come la Cantina Petra di Suvereto e il nuovo Leeum Museum di Seul realizzati da Mario Botta. Queste importanti architetture testimoniano l’impegno che l’azienda ha profuso negli ultimi anni per compiere un complesso lavoro di vera e propria ingegneria sugli elementi produttivi. Tale lavoro, come ben rappresentato nelle immagini contenute nel volume, è stato condotto dallo staff tecnico dell’azienda assieme ai progettisti in un rapporto di proficua collaborazione. La volontà di fornire risposte di alto livello alle specifiche richieste funzionali e formali dei singoli architetti ha portato Sannini Impruneta a creare nuovi prodotti e sviluppare evoluti sistemi costruttivi che, oltre ad avvalersi del fascino e del valore identitario, tipicamente toscano, della materia impiegata - il nostro cotto d’Impruneta, razionalizzano la posa dei rivestimenti e ogni processo di manutenzione e conferiscono comfort ambientale e prestazioni di assoluto rilievo. Grazie alla qualità delle argille ricavate dalla sua cava e alla possibilità di plasmarle a suo piacimento, Sannini Impruneta è riuscita ad integrare la produzione del classico cotto con componenti di dimensioni e formati speciali appositamente studiati per la realizzazione di pareti ventilate, brise soleil, pavimenti galleggianti, solitamente campo di applicazione di materiali non tradizionali. Prof. Francesco Poccianti
92
The sixth edition of the volume “Involucri in Cotto” represents for Sannini Impruneta an important opportunity to document, through a manual, the work of research and technological innovation carried on during the last years. Therefore this book constitutes, in its successive editions, a mean to evaluate the know-how acquired with regard to the cladding of architecture by using mechanically installed terracotta elements. Sannini Impruneta, apart from the traditional productive activity related to the manufacture of classic elements for flooring and facing (for interiors and exteriors) has been promoting for years an advanced technological research aimed to determine constructive solutions for today‘s architecture. Doing so, projects tend to make realizations regain the excellent level which characterizes the historic heritage of our country. The book represents for Sannini Impruneta a confirmation of a task matured over the time, trying to create a new cultural conscience which points out the transformations of the territory to the focus of attention of a growing public; a public able to consider architecture as an art serving the collectivity and convinced that every work, even if private, modifies the urban space. These convictions have matured also grace to an operative contact which Sannini has maintained during these years with the best protagonists of the contemporaneous debate, from Aldo Rossi and Mario Botta to architects of new generations as Claudio Nardi and Marco Casamonti: interpreters of architectural works which place in their actualities the question of a wider relation with history through the use of traditional materials in an original and innovative way. The presence of projects of some of these architects in this volume and the careful analysis of their works constitutes the patrimony of the references developed by the company over the years and is significant with regard to the question of the overcoming of the contrast between modernity and tradition in a new scenery which allows the material to award to modern architecture the capacity to converse with tradition without any complex. Sannini has undertaken this difficult but necessary change of course: once engaged mainly in restorations, Sannini has become a protagonist in the flooring and cladding of important buildings such as the Cellar Petra in Suvereto or the new Leeum-Museum in Seoul by Mario Botta. These important architectural works are witness of the engagement that the company has been transmitting during the last years to conclude a complex work of engineering of the productive elements. This process, as well illustrated in the book‘s images, has been conducted through a profitable collaboration between the technical staff of the company and the architects. The availability to supply replies of a high level to the specific necessities of the individual architects, with regard to function and shape of the elements, has taken Sannini Impruneta to create new products and to develop evolved constructive systems which, apart from the typical Tuscan charm and original value of the material itself - our Impruneta cotto - rationalize installation and maintenance and confer environmental comfort and superlative technical performance. Grace to the quality of the clay extracted from the proper quarries and the possibility to mould it to the own liking, Sannini Impruneta has succeeded in integrating the production of classical cotto with components of particular dimensions and shapes studied specifically for the realization of ventilated facades, brise-soleil applications and raised floors: fields which commonly have been used to the application of non-traditional materials. Prof. Francesco Poccianti
93
Interventi a grande scala
Seoul Mario Botta progettista arch. Mario Botta
progetto Leeum, Samsung Museum of Art
Sannini Project Srl project manager arch. Guido Giacomo Bondielli
committente Samsung Fondazione per la cultura
progetto tecnico ing. Domenico Spirito GS Engineering Srl foto Pietro Savorelli
località Seoul, Corea parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 1.800 cronologia 2002 - 2004
96
L’involucro esterno del Museo Samsung è completamente ricoperto in terracotta, caratterizzato “da un elemento triangolare a cuspide, in cui la forma stessa permette alla luce di giocare in modo da ottenere una cromia diversa di colore. Sono combinati due elementi uno completamente piatto e l’altro aggettante” l’elemento triangolare è stato applicato a tutta la facciata, che è un semplice volume parallelepipedo affiancato ad un cono rovesciato.
The outer shell of the Samsung Museum is entirely covered in terracotta, characterized “by a triangular element in which the shape itself creates plays of light that alter and vary the material’s color. Two elements are combined, one completely flat and the other projecting”. The triangular element has been applied to the entire façade, that is a simple parallelepipedal volume alongside a reversed cone.
97
98
7
6
5
7500
4
7500
7500
7500
326.5 27653
15104 3845
255
763
13x249+14x7 = 3335
255
3077
255
763
10x249+11x7 = 2567
+84.44
255
3077
255
763
10x249+11x7 = 2567
+84.44
255
3077
255
10x249+11x7 = 256
+84.44
+84.44
4297
+82.19 S.F.L. 430.5 255
58x249+58x7 = 14848
2811 +80.378
1029
2811 +80.378
1029
1029
49.2 14x494+13x49.2 = 7556
49.2
S.F.L.
494
+79.10
494
494
192
2811 +80.378
2821
2 ---
+74.80
2454
3 F.F.L.
+72.346
+70.60
3328.0
543.2
4297
543.2
543.2
543.2
543.2
2 F.F.L.
3328.0
543.2
543.2
3328.0
543.2
3584.0
428
+65.40
3072.0 3328.0
1 F.F.L. 4096.0 5625.0
elevazione
1
NORTH ELEVATION scale 1:50
C
COPING BY OTHER 378.5
+80.378
56
181
125
325
245
49.2
49.2
245
80
COTTO CLADDING
VARIES 200 MIN.
250
253.5 494
200
47
494
50
1278
COTTO CLADDING VARIES 200 MIN. 48
48
494
S.F.L.
47
49.2
VARIES 200 MIN.
164
170
VARIES 200 MIN. 48
249
+79.10
6
249
50
6
6
255
7
164
7
49.2
7
48
7
2 255
6
164
7
164
7
170
2
HORIZ. CORNER DETAIL scale 1:5
3
dettagli
99
HORIZ. CORNER DETAIL scale 1:5
4
DETAIL scale 1:10
2
1
5100
6750
B
C 10000
476.5
378.5
255
255
F.F.L.
+82.19
+82.19
S.F.L.
S.F.L.
2821
+79.10
+79.10
S.F.L.
S.F.L.
17x249+18x7 = 4359
121.5
121.5
17x249+18x7 = 4359
255
5 ---
192
F.F.L.
3090
1 P02
+80.378
2811
+84.44
2250
49.2
494
2 E01
6 ---
4300
49.2
1892
49.2
4 ---
494
494
3 ---
+74.80
+74.80
3 F.F.L.
3 F.F.L. 1192
COTTO STONE BLOCK F-TYPE
4892
2 E01
4892
3 E01 2 E01
+70.60
+70.60
2 F.F.L.
2 F.F.L.
660
494
+71.26 660
1093
49.2 49.2 494
4200
3 E01
476.5 50
4200
COTTO STONE BLOCK C-TYPE
543.2
30x494+29x49.2 = 16248
1278
2 E01 2 E01 24x494+23x49.2 = 12988
4 E01
1029
1443
2811 +80.378
1029
1 P01
369
2 E01
2811 +80.378
494
2427
2 E01
+84.44
192
+84.44
2667
13x249+14x7 = 3335
494
255
4735.5
1286
494
255
5 E01
+84.44
49.2 49.2
10x249+11x7 = 2567
4735.5
24x494+23x49.2 = 12988
255
255
+84.44
378.5
3845
2250
10x249+11x7 = 2567
763
3090
255
3077
763
4300
255
3077
192
763
543.2
2599
7479.5 3328.0
5200
3072.0
+65.40 1 F.F.L.
C
2
COPING BY OTHER 378.5
WEST ELEVATION scale 1:50
192
1
COPING BY OTHER
67
125
+84.44
476.5
67
494
COTTO CLADDING
48
192
125
80
250
276.5
COPING BY OTHER
49.2
476.5
+84.44 125
49.2
1 200
494
494
67
COTTO CLADDING
192
253.5
494
49.2
80 150
+81.77
80
248
219
254
369 219
150
276.5
6
494
6
2
48
6
500
5
DETAIL scale 1:10
6
DETAIL scale 1:10
100
5
DETAIL scale 1:10
49.2
48
200
494
COTTO CLADDING 49.2
150
S.F.L.
49.2
48
48
67
3
3 ---
5
6
7500
7
7500
4691 +80.00
+80.00
+79.10
S.F.L.
S.F.L.
+79.53 +79.359 - R12280
4300
4300
50
+77.235 - R11944 RING 24
500
+76.692 - R11858
S.F.L.
500
50
+76.692 - R11858 RING 23 +76.149 - R11772 RING 22
+76.149 - R11772
207
+75.606 - R11685 RING 21
205 R 11208
100
+74.519 - R11513
+74.80
+74.80
3 F.F.L.
3 F.F.L.
+74.80
+75.062 - R11599 RING 20 +74.519 - R11513 RING 19
+73.976 - R11427
3 F.F.L.
+73.976 - R11427 RING 18 +73.433 - R11341 RING 17
9.0° +72.346 - R11169
6 ---
4200
4200
+72.889 - R11255
+71.803 - R11083
+71.260 - R10997
R 10543
100
+70.717 - R10911
+70.173 - R10825
+70.60
+70.60
2 F.F.L.
2 F.F.L.
27x494+26x49.2 = 14618
+73.433 - R11341
COTTO STONE BLOCK C-TYPE
+72.889 - R11255 RING 16 +72.346 - R11169 RING 15 +71.803 - R11083 RING 14 +71.260 - R10997 RING 13
+70.60
+70.717 - R10911 RING 12
2 F.F.L.
+70.173 - R10825 RING 11 +69.630 - R10739 RING 10 +69.087 - R10653
+68.000 - R10481
5200
5200
RING 8
+68544 - R10567
RING 7
+67.457 - R10395
+68.000 - R10481
RING 6
+66.914 - R10309
250
+67.457 - R10395
RING 5
+66.914 - R10309
125
+66371 - R10223
RING 4
+65.827 - R10137 R 9719
+65.40
+65.40
1 F.F.L.
1 F.F.L.
+65.284 - R10051
100
+66371 - R10223
RING 3
+65.827 - R10137
RING 2
+64.741 - R9965
+65.284 - R10051
+64.741 - R9965
END OF RING 1
RING 1
4
5
6
7500
END OF RING 12
RING 9
+68544 - R10567
END OF RING 9
+69.087 - R10653
END OF RING 8
+69.630 - R10739
END OF RING 6
+75.062 - R11599
END OF RING 5
+75.606 - R11685
END OF RING 3
+77.235 - R11944
9.0°
+77.778 - R12030 RING 25
500
500
50
50
+78.322 - R12116 RING 26
500
+77.778 - R12030
+79.10
+78.865 - R12202 RING 27
END OF RING 2
+78.322 - R12116
+79.10
500
500
50
50
R 11905 +78.865 - R12202
500
+79.53 +79.359 - R12280
7 7500
7500
COTTO RADIUS
2000
1475.5
B 2567.5
50
11
1875
.2
5°
1
R1
47
COTTO LEVEL
59
9.3
207
TT
LINE OF C-TYPE COTTO EDGE 0
50
28 12
O
+7
CO
R
80
.5°
22
158
205 6
4 2.3
O
TT
69
11
R1
CO
+7
R10
22.5°
C 1800
COTTO STONE BLOCK F-TYPE
LINE OF C-TYPE COTTO EDGE
10
4691
1800
VARIES
22.5°
5 ---
22.5°
125
COTTO STONE BLOCK F-TYPE
R9
4 ---
325
210
162
325
80
48
R1
LINE OF C-TYPE COTTO EDGE
80
R8
.5° 22
R9
96 5
CO TT
.5° 22
O+
64
.74
1
R2
7 20
9.3
59
R7
R3 .5°
+7
22
22
22
ETE
80
+79.
CO
359
TT O
NCR 73 CO R120
R4
101
CONE PLAN scale 1:60
22.5°
R6
22.5°
2
R5
.5°
R1
207
2 --R12280 - COTTO
F4
AXRX
AXRX
+79.940
CXRX
3 --49.2
R12242 - PROFILE
+79.10 R12156 - PROFILE
250
235
+78.865
345
259
D1
500
D1
R 11905
50
D1
430
840
+79.359
543.2
50 125 500
S3
494
SUPPORT BRACKET
R12070 - PROFILE
543.2
+78.322
R11984 - PROFILE
+77.778
543.2
P20 R11898 - PROFILE
+77.235
AXRX
9.00°
543.2
F4
AXRX
CXRX
R11812 - PROFILE
58
543.2
49.2
+76.692
100 R11726 - PROFILE
+76.149 D1
D1 543.2
D1
97
543.2
1
205
50
+75.606
PART. ELEVATION
51
R11640 - PROFILE
207 R11554 - PROFILE
+75.062
543.2
363
11599 - COTTO R 11208
+74.70 R11468 - PROFILE
188
+74.519
207 47
50
543.2
R11382 - PROFILE
AXRX
33
+73.976
+73.433
47
EXP. BO LT M8x50
CXRX
R11296 - PROFILE
F4 D1
543.2
33
AXRX
S3
R11210 - PROFILE
150
+72.889
95
50
RING LEV.
50
543.2
207 50
RING LEV.
95
50
CXRX
50
543.2
EXP. BO LT M8x50
543.2
S3
P20
+71.803
150
500
THREAD ED BAR M8x20 0
D1
R11038 - PROFILE
100
25 33
47
LT
543.2
EXP. BO M8x50
45
RING LEV. 543.2
COTTO LEVEL
P20
BOLT 40/22 M10x25-A2
F4
COTTO RADIUS
BOLT 40/22 M10x25-A2
R 10543 BOLT 38/17 M10x20-A2 BLIND NUT
+70.173
AXRX
PROFILE RADIUS
80
R10780 - PROFILE
45
COTTO RADIUS
R10911 - COTTO
543.2
CXRX
+70.50
D1
334
250
205
R10866 - PROFILE
50
BOLT 38/17 M10x20-A2
+70.717
100
33 25
543.2
500
R10952 - PROFILE
AXRX
D BAR
47
BOLT 40/22 M10x25-A2
+71.260
PROFILE EXTERNAL RADIUS
CXRX
DE THREA 0 M8x20
50
50
250
205
217
F4
R11124 - PROFILE
+72.346
LT
EXP. BO M8x50
RING LEV.
50
R10694 - PROFILE
+69.630
BOLT 38/17 M10x20-A2
543.2
BOLT 40/22 M10x25-A2
BOLT 38/17 M10x20-A2 BLIND NUT
R10608 - PROFILE
+69.087
F4
PROFILE RADIUS
08
COTTO RADIUS
VERTICAL SECTION
R10436 - PROFILE
+68.000
543.2
2
R10522 - PROFILE
+68544
543.2
45
543.2
D1
R10350 - PROFILE
543.2
+67.457
R10263 - PROFILE
543.2
+66.914
R10177 - PROFILE
+66371
150
543.2
EXP. BOLT M8x50
BOLT 38/17 M10x20-A2
80
25
R10005 - PROFILE
500
M10x20-A2
543.2
100
0.75° 35 15 F4
50
CXRX
R10091 - PROFILE
+65.827
S3
0.75° 15 35 BOLT 38/17
+65.284
R 9719
+65.30
559
500
543.2
50
+64.741
BOLT 40/22 M10x25-A2 BOLT 38/17 M10x20-A2 BLIND NUT
R9919 - PROFILE
164
164 7 TYP.
3
dettagli
HORIZONTAL SECTION
R9964 - COTTO
MATERIALS: - BRACKETS AND PROFILES - AISI 304 - BOLTS AND EXPANSION BOLTS - A2-70
sezione verticale
MATERIALS: - BRACKETS AND PROFILES - AISI 304 - BOLTS AND EXPANSION BOLTS - A2-70
1
VERTICAL SECTION
102
103
Firenze Claudio Nardi progettista arch. Claudio Nardi Studio Claudio Nardi Architetto
Sannini Impruneta Spa project manager arch. Guido Giacomo Bondielli
collaboratori arch. Beatrice Pierallini
progetto tecnico ing. Ennio Grassi GS Engineering Srl fornitura sottostruttura DO. CI. PA. Srl posa in opera Euro Edil Group Srl foto Alessandro Ciampi
104
progetto showroom BP Studio committente BP Studio Compagnia della Lana e del Cotone località Osmannoro, Firenze parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 2.200 cronologia 1997 - 2001
L’opera consiste nell’invenzione di una nuova pelle per il preesistente edificio industriale, risolto con componenti in cotto di finitura “litos”, secondo disegno e tecnologie contemporanee. Un materiale solido e al tempo stesso duttile, che impiega solo due sezioni di trafilati, creando superfici piene e vuote. L’architetto è riuscito a coniugare la realtà aziendale, unendo il prodotto industriale degli elementi estrusi e l’artigianale testimoniato nei componenti in cotto “fatti a mano”, posizionati sugli spigoli del fabbricato. The work consists in the invention of a new skin for an existing industrial building, resolved with elements in terracotta in “litos” finish, manufactured with modern technologies according to the Architect’s design. The material is solid and at the same time malleable and consists in only two extruded sections which create fully and partially cladded portions. The Architect was able to merge the significance of fine craftsmanship implicit in the company business with the industrial product of extruded tiles, using “hand-made” elements on the corners of the building.
105
106
Fase di montaggio del rivestimento in cotto 01. stoccaggio degli elementi di cotto in cantiere / unloading of cotto material at the buildingsite 02. montaggio della struttura primaria verticale / assembling of the primary vertical structure 03. staffe di ancoraggio della struttura orizzontale secondaria / anchorage brackets for the secondary horizontal structure 04. 05. montaggio delle barre che compongono la struttura orizzontale secondaria / assembling of bars making up the secondary horizontal structure 06. rifilo degli elementi secondo il casellario predisposto dai tecnici Sannini / component edging based on indexes prepared by the Sannini technicians 07. montaggio degli elementi in cotto sulle barre in acciao / mounting of the cotto elements onto the steel bars 08. accoppiamento degli elementi a comporre filari / coupling of elements to form rows
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
108
09. montaggio di “silent block” in gomma / mounting of rubber ‘silent blocks’ 10. battitura dei vari elementi in cotto con martello di gomma / positioning of various cotto elements by means of a rubber hammer 11. 12. controllo di posizionamento dei pezzi / control of measurement precision 13. misurazione degli interassi / C/C measurement 14. 15. inizio di montaggio della campata successiva / initial assembling phase of the next bay 16. aspetto delle facciate finita / appearance of the finished facade
09.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
109
Milano Maurice Kanah progetto edificio per uffici
progettista arch. Maurice Kanah KConsult Engineering Srl
Sannini Project Srl project manager Gilberto Menconi
in collaborazione Aukett + Garretti
progetto tecnico GS Engineering Srl
direzione lavori arch. Maurice Kanah
fornitura sottostruttura e posa in opera Edilmontaggi Srl
proprietà DEGI (Deutsche Gesellschaft für Immobilienfonds mbH)
progettazione strutturale Studio BMS
trattamento materiale in cotto Geal Srl
località Milano
project management Europa Risorse Project Management
foto Pietro Savorelli
parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 400
development Doughty Hanson & Co Real Estate + Europa Risorse
committente Bodio Center La Stilo
cronologia 2004 110
300 80
150
+137.650 +137.570 +137.540
+137.050
60
100
+136.250
150
300
+135.870
L’edificio denominato “La Stilo” propone una modellazione dinamica per la sua geometria curvilinea allungata affacciandosi su viale Bodio. La facciata realizzata con listelli di cotto orizzontali di finitura superficiale “litos”, +132.420 qualifica le sue geometrie e diventa elemento +132.360 architettonico, non solo in termini compositivi, ma anche inscindibile dalla questione di efficienza energetica e comfort.
111
The building “La Stilo” features dynamic design with its curving geometry that faces on viale Bodio. The façade, realized with profiled terracotta elements in Litos texture, qualifies its geometry and becomes an architectural element, both as a part of the composition and as an essential aspect of energy efficiency and comfort.
113
Nuovo Portello, Milano Cino Zucchi Architetti progettista Cino Zucchi Architetti
progetto esecutivo Zucchi & Partners
progetto urbanistico arch. Gino Valle
direzione lavori Fulvio Leonardelli, Vittorio Ceretti
progetto preliminare arch. Cino Zucchi, arch. Pietro Bagnoli con Leonardo Berretti, Elisa Leoni
strutture Sajni e Zambetti Srl
progetto definitivo Cino Zucchi, Pietro Bagnoli, Cristina Ballet Sala, Leonardo Berretti, Silvia Cramaschi, Elisa Leoni, Maria Rita Solimando Romano, Helena Sterpin con Reem Almannai, Francesco Cazzola, Filippo Carcano, Maria Chiara D´Amico, Thilo De Gregorio, Sang Soo Han, Manuela Parolo
coordinamento Pirelli & C. Real Estate Project Management Spa impresa Marcora Costruzioni Spa impianti Ariatta ingegneria dei sistemi Srl
114
progetto edifici di edilizia residenziale libera e convenzionata, edifici per uffici committente Auredia Srl località Milano parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 15.000 cronologia 2004 (torri di residenza convezionata) 2005 (torri di residenza libera)
Gli edifici del complesso denominato “Il Portello” sono caratterizzati da un rivestimento con formelle di cotto di dimensioni di 14,6x14,6 cm a basso spessore, con giunti orizzontali e verticali di circa 4 mm, ancorati alle pareti con particolare adesivo fornito dalla società Mapei. Gli elementi riportano una particolare coloritura “tabacco“ scelta dal progettista mantenendo le stonalizzazioni naturali del cotto.
The buildings of the complex known as “Il Portello“ are characterized by a façade realized with terracotta elements measuring 14.6x14.6x1.4 cm with horizontal and vertical joints of about 4 mm, anchored to the walls with a special adhesive furnished by Mapei. The particolar coloration “tabacco” of the tiles, chosen by the architect, maintains the natural shading of the terracotta.
115
117
118
119
Capena, Roma Vincenzo Melluso progettista elemento in cotto arch. Vincenzo Melluso
progetto nuovo centro logistico e spazio museale
Sannini Project Srl project manager arch. Guido Giacomo Bondielli
committente Würth Srl
progettazione e direzione lavori Società Politecnica Srl
località Capena, Roma
consulenza architettonica arch. Vincenzo Melluso
parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 400
coordinatore del progetto ing. Sandro Faccioli - Würth Srl foto Alberto Muciaccia, Archivio Würth
120
cronologia 2001 - 2006
Lo schermo frangisole è costituito da elementi a sezione triangolare, su disegno dell’arch. Vincenzo Melluso e denominato “melvin”. Peculiarità dell’elemento in cotto è costituita dal trattamento della superficie con finitura “litos” che, attraverso una nuova procedura sperimentata per la prima volta in occasione di questo progetto, fornisce una cromaticità bianca garantendo comunque la matericità del cotto. La facciata si sviluppa su un fronte dell’edificio scandendo pieni e vuoti, evidenziati dalla sezione a cuspide dell’elemento in cotto. L’ancoraggio è con sistemi a doppio omega, per barre orizzontali lunghe circa 2500 mm, vincolate a struttura portanti. Il sistema riduce l’afflusso diretto della luce esterna, consentendone una più efficace distribuzione all’interno.
The sunscreen consists of elements with triangular section, designed by architect Vincenzo Melluso and called “melvin”. A peculiarity of the terracotta elements is the white colouration of the customized elements with “litos” finish, obtained through a particular, newly experimented surface treatment, while maintaining the texture of terracotta. The façade covers one elevation of the building, alternating full and empty spaces emphasized by the cusped aspect of the terracotta elements. The anchoring uses a special “double-omega” system with 2500 mm horizontal bars, fastened to the support slabs. The system reduces the direct flow of external light and is thus creating a more effective light distribution inside the building.
121
122
123
124
125
Barcellona Ercilla, Campo, Enríquez, Barcos progettista arch. Roberto Ercilla, arch. Miguel Angel Campo, arch. Manuel Enríquez, arch. Javier Barcos
Sannini Project Srl project manager arch. Guido Giacomo Bondielli
progetto edificio per servizi UPC
strutture arch. Eduardo Martin
committente Universidad Politécnica de Cataluña
architetto tecnico arch. Josep Molero arch. Javier Valdivielso
località Barcellona, Spagna
collaboratori arch. Cesar Besada, arch. Augustin de la Tajada
parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 2.300 cronologia 2006
126
Le facciate dell’intero complesso sono rivestite da elementi in cotto a creare porzioni a facciata ventilata con tipologia piastra, avente finitura superficiale “litos”, e parti a frangisole con elementi listello con finitura superficiale “litos”. Lo schermo avanzato ottimizza le caratteristiche bioclimatiche dell’edificio, permettendo risparmio energetico nella facciata cieca e riducendo l’afflusso diretto della luce naturale con lo schermo frangisole.
The façade of the entire complex consists of elements in terracotta creating rainscreen portions using element piastra and sunscreen portions realized with element quadrello; both profiles are installed with a “litos” finish. The system optimizes the bioclimatic characteristics of the building, permitting energy saving in the rainscreen parts and the reduction of a direct flow of natural light where sunscreens have been applicated.
127
128
129
Londra Grimshaw progettista Grimshaw
Sannini Project Srl project manager arch. Guido Giacomo Bondielli
progetto Institute of Cancer Studies
direttore lavori arch. Neven Sidor
ingegneria strutturale Buro Happold
committente University College London
responsabile progetto arch. Simon Moore
ingegneria Faber Maunsell
località Londra, Inghilterra
project manager Turner and Townsend/Mace
impresa Shepherd Construction Limited
parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 1.000
foto Mirko Giorgetti
cronologia
2006
130
La composizione esterna lineare è scandita da un particolare schermo avanzato a frangisole, realizzato con elementi a sezione triangolare; impilati a formare delle aste di altezza di interpiano, fissati con angolazioni libere. La sottostruttura di fissaggio avviene tramite barre a sezione circolare fissate da piano a piano, permettendo la totale apertura e creando una variazione rafforzata dalle ombre che si scandiscono su tali elementi in terracotta.
The external linear composition is characterized by a special sunscreen system realized with customized, triangular elements, preassembled to span over the total height of the single stories, fastened with open angles. The fixing system is composed of circular bars installed to the support slabs, allowing the total opening and creation of a strong variation of shadows that play over the terracotta elements.
131
132
133
134
135
barriere autostradali A1 Archea Associati progettista Archea Associati arch. Laura Andreini, arch. Marco Casamonti, arch. Silvia Fabi, arch. Gianna Parisse, arch. Giovanni Polazzi collaboratori arch. Francesco Giordani, arch. Michelangelo Perrella, arch. Giuseppe Pezzano ingegneria e realizzazione CIR - Ambiente foto Pietro Savorelli, Mirko Giorgetti
136
progetto barriere acustiche fonoassorbenti e riflettenti committente Autostrade per l’Italia Spa località tratto autostradale A1 (Firenze Nord–Firenze Sud) parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 20.000 cronologia 2001 - 2007
Le barriere acustiche autostradali si inseriscono in un quadro progettuale macroscopico complementare a quello delle infrastrutture. Elementi di “mitigazione” ambientale, non sono semplici barriere fonoassorbenti ma supporti per un sistema di rivestimento in Corten e pregiata terracotta. Il fine è quello di trasformare, attraverso l'impiego del cotto, il consueto passaggio autostradale in un manufatto architettonico in grado di restituire elementi “connotativi” al paesaggio. Acoustic barriers for highways are part of a macroscopic project complementary to these infrastructures. As elements of environmental “attenuation”, they are not merely soundproof barriers but supports for a system of Corten and fine terracotta tiling. The idea is to transform the usual highway landscape, using terracotta, into an architectural structure with “connotative” aspects that link it to its landscape.
137
138
139
Bergamo Alberto Bertasa progettista arch. Alberto Bertasa
progetto progetto edificio polifunzionale
collaboratori geom. Michele Bolognini, arch. Anna Bertasa, arch. Marta Grandi, arch. Danilo Cicero
committente F.I.P. Spa Finanziaria Immobiliare Perugino
Sannini Project Srl project manager arch. Guido Giacomo Bondielli
località Bergamo parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 2.200 cronologia 2001 - 2007
140
L’involucro esterno è completamente rivestito con una pelle naturale in cotto, disegnata con un elemento a sezione rettangolare, posizionata per le pareti cieche in verticale con finitura “litos” e per le porzioni frangisole in orizzontale con finitura “litos/arrotato”; il tutto fissato con sistema meccanico. Il dettaglio degli spigoli è di particolare attenzione, risolto con connessioni alterne di elementi che evidenziano la massività del prodotto. The outer shell is entirely cladded with a mechanical system, using terracotta elements with rectangular cross-section; the elements are installed vertically with a Litos finish in all rainscreen portions while the suncreens foresee a horiziontal installation of the same model with Litos and Arrotato texture on the elements’ opposite faces. Special attention is drawn to the corner situation which is resolved by alternating connections of the elements that emphasize the massive structure of the product.
141
142
143
Nembro, Bergamo Archea Associati progettista Archea Associati arch. Laura Andreini, arch. Marco Casamonti, arch. Silvia Fabi, arch. Massimiliano Giberti, arch. Giovanni Polazzi
direzione lavori arch. Giovanni Polazzi
progetto biblioteca comunale
assistenza alla direzione lavori arch. Giuseppe Pezzano, arch. Ezio Birondi
committente Amministrazione Comunale di Nembro
strutture Favero & Milan Ingegneria
collaboratori arch. Michelangelo Perrella, arch. Francesco Giordani
foto Pietro Savorelli
località Nembro, Bergamo parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 350 cronologia 2002 - 2007
144
Il nuovo volume mantiene su tutti i lati una distanza fisica con l’edificio preesistente. Completamente trasparente, è schermato dalla luce naturale attraverso una pelle di elementi in cotto di 40x40 cm, smaltati color rosso carminio, con una struttura portante di profilati in acciaio accoppiati. Tale “muro diaframma”, articolato dalla libera rotazione degli elementi, interviene come elemento divisorio tra spazio interno ed esterno. The new volume maintains a physical distance on all sides, with respect to the existing building. Completely transparent, it is screened from the natural light by a shell of terracotta elements measuring 40x40 cm, glazed in carmine red, with a load-bearing structure in paired steel section bars. This “diaphragm wall”, articulated by the free rotation of the elements, acts as a partition between the inside and the outside.
145
20 cm
Archea Associati Biblioteca di Nembro / Nembro Library
146
particolare del nodo d’angolo / corner detail
Archea Associati Biblioteca di Nembro / Nembro Library
20 cm
particolare del nodo d’angolo / corner detail
147
148
Biblioteca di Nembro / Nembro Library sezione trasversale B-B / cross section B-B
149
Rosignano, Livorno Andrea Milani progettista arch. Andrea Milani collaboratori arch. Tiziana Capitani, arch. Annunziata De Comite, arch. Francesco Terzuoli, arch. Sara Anselmi, arch. Irene Monciatti
Sannini Project Srl project manager Gilberto Menconi progetto strutturale A.I.C.E. Consulting Srl, Pisa
progetto porto turistico Rosignano Marittimo committente Marina Cala De’ Medici
impresa costruttrice opere strutturali Impresa Generale di Costruzioni B. Pizzi
responsabile di procedimento per il committente Alessandro Gentini
foto Paola De Pietri
località Rosignano Solvay, Livorno parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 600 cronologia 2004 - 2007
150
Il fronte principale è schermato da un frangisole di elementi in cotto con finitura “litos”, realizzato con listelli a sezione ovale, fissati con sistema meccanico. Vedendo lo schermo dall’esterno, il sistema di ancoraggio è occultato e mette in evidenza la pelle naturale del cotto, dove i componenti sono posizionati in orizzontale con angolazione variabile. The main elevation is cladded with a mechanical sunscreen system using extruded terracotta elements with oval section and “litos” finish. The external view of the building keeps the fixing system concealed, emphasizing only the natural terracotta façade with elements which are installed horizontally and with different inclinations.
151
152
153
Concorezzo, Milano Studio Tau progetto centro direzionale Tonale
progettista Studio Tau arch. Sergio Viscardi
Sannini Project Srl project manager Gilberto Menconi
collaboratori arch. Laura Viscardi
strutture Sofiter Srl
direzione lavori arch. Sergio Viscardi
posa in opera Zanetti Alberto
impresa costruttrice Costruzioni Tonale Spa
progetto ingegneria GS Engineering ing. Ennio Grassi
parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 600
foto Mirko Giorgetti
cronologia 2007 - 2008
154
committente Pordoi Srl, Villasanta (Mi) località Concorezzo, Milano
Una doppia pelle riveste l’esterno e l’interno di alcune porzioni dell’edificio, con elementi in terracotta “litos”. L’esterno è disegnato con elementi massivi nell’area delle murature ed elementi leggeri nelle aperture, a ridurre l’afflusso diretto della luce. Le facciate esterne si sviluppano su superfici inclinate svasate verso la sommità, mentre nell’interno trova continuità l’impiego dello stesso materiale con diverso profilo. A double shell covers the outside and inside of some portions of the building, with terracotta elements in “litos” finish. The outside is designed with massive elements in the area of the walls and light elements in the openings, to reduce the direct flow of light. The external facades are developped on an inclinded surface with a flared top of the building, while the same material with a different profile is being used inside the building.
155
156
157
Hong Kong arch. Wong & Ouyang HK Ltd progettista arch. Wong & Ouyang HK Ltd
progetto Hong Kong Baptist Hospital committente Hong Kong Baptist Hospital località Hong Kong parametri dell’intervento doga piana mq 344 lamella mq 1.047 cronologia 2008
158
La facciata scandisce l’interposizione dei piani, dove il perimetro dell’edificio è coperto con doghe con finitura “litos” e interpiano con lamelle “litos”, ancorati alle facciate in posizione orizzontale. Le lamelle vengono applicate con doppia funzione: schermo frangisole, nelle porzioni antistanti le vetrate, e schermo cieco nella porzione parapetto, in entrambe i casi fissate con ancoraggio in acciaio inox. The façade emphasizes the interposition of the floors, where the perimeter of the building is cladded with element doga in “litos” finish and spaced with lamella “litos”, fastened to the facade horizontally. The lamella is applied with a dual function: to serve as sunscreen in front of the windows and as rainscreen in front of parapets; the anchoring system is realized in both situations in stainless steel.
159
160
161
Ferrara Pietromaria Davoli progettista arch. Pietromaria Davoli
progetto strutturale arch. Claudio Alessandri
collaboratori arch. Fabio Andreetti, arch. Silvia Brunuoro, arch. Federica Marri, arch. Luca Parmeggiani, arch. Federica Benatti, arch. Valeria Casali, arch. Giampaolo Guerzoni, geom. Riccardo Chiarini
progetto impiantistico ing. Sante Mazzacane consulenti per il restauro architettonico arch. Carla Di Francesco, arch. Andrea Alberti, arch. Rita Fabbri direzioni lavori arch. Andrea Alberti impresa di costruzione e posa in opera Lucci Salvatore - Impresa di costruzioni Srl Napoli
162
progetto restauro scientifico di Palazzo Tassoni sede Facoltà di Architettura (centrali tecniche) committente Università degli Studi di Ferrara località Ferrara parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 112 cronologia (realizz. primo lotto) 2003 - 2008
Rivestimento continuo a schermo frangisole realizzato con profili verticali metallici a passo 50 cm ed elementi in cotto posati orizzontalmente a creare divisione tra interno ed esterno. Il profilo orizzontale è stato realizzato su design dell’architetto Davoli. Curtain wall sunscreen composed of vertical metal sections spaced 50 cm apart and elements in terracotta installed horizontally to create the division between inside and outside. The horizontal profile was realized upon design of architect Davoli.
163
Parigi Arte Charpentier Architectes progettista Arte Charpentier Architectes
progetto Imprimerie Nationale committente Repisol località Parigi parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 350 cronologia 2007 - 2008
164
Involucro in cotto per porzioni interne di uno spazio destinato a biblioteca, realizzato con elementi a frangisole come separazione tra diversi ambienti utilizzando elemento tipo lamella e porzioni cieche con elementi tipo doga entrambi con finitura superficiale “litos”. Il sistema di ancoraggio avviene con componenti metallici. Terracotta screens for inside portions of a space housing the “Imprimerie Nationale”. The system is realized with louvre element lamella to create divisions of the various areas and with element “doga” for wall portions, both elements with surface finish “litos” and installed with a mechanical fixing system.
165
Shanghai Guido Giacomo Bondielli, Zhang Ying progettista arch. Guido Giacomo Bondielli, arch. Zhang Ying coordinatori del progetto Andy Chen, Stefano Bozzarelli collaboratori Gilberto Menconi, Mirko Giorgetti, Marco Dazzi, Gao Li Kai, Ye Feng, Silvana Mariani, Roberto Pardini, Liu Yang render arch. Charles Elasmar
progetto tecnico preliminare per facciate GS Engineering, ing. Ennio Grassi
progetto How More International Center
interior design Wu Xun, Liu Xin Qiang Zhejiang Desheng Construction Group Co. Ltd
proprietà Shanghai Jiapin Real Estate Development Co. Ltd, Howard Zheng - Group Chairman
impresa di costruzioni Zhejiang Desheng Construction Group Co. Ltd
località Shanghai, Pudong, Cina
rivenditore Be New Form Building Material Co. Ltd
parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto quadrello 102.794 pz piastra piana sottile mq 2.638 cronologia in progress
166
167
Involucro in terracotta con finitura arrotata, caratterizzato da porzioni cieche con elementi piani rettangolari di dimensioni di 25x50x2,5 cm e porzioni frangisole con listelli a sezione quadrata di dimensione di 5x5x50 cm, garantendo un confort sia come risparmio energetico che come riduzione dell’afflusso diretto della luce dall’esterno verso l’interno. I due sistemi sono ancorati con applicazioni meccaniche tramite profili in alluminio. Terracotta cladding with arrotato finish, characterized by rainscreen portions with flat rectangular elements with dimension 25x50x2.5 cm and sunscreen portions with louvres with a square cross section, dimension 5x5x50 cm. The system ensures both comfort and energy savings by reducing the direct flow of light from the outside towards the inside of the buildings. The two systems are anchored with mechanical applications using aluminum section bars.
168
>> in progress / SHANGHAI
169
Roma Tecton Studio Associati Srl progettista Tecton Studio Associati Srl arch. Carlo Farroni, arch. Ciro Cozzolino, arch. Renato Lambiase, arch. Stefania Ferraiuolo, arch. Gaetano Valente, arch. Marco Scarpato progetto strutturale prof. ing. Vittorio De Benedetti, ing. Stefano De Benedetti fornitura sottostruttura Steelcover
Sannini Project Srl project manager Gilberto Menconi impresa costruttrice Gruppo Gherardi Spa Gherardi ing. Giancarlo Spa coordinamento alla progettazione e D.L. Leonardo Gherardi progetto e realizzazione Impianti PIT Srl facciate continue in vetro ISA Infissi Spa progetto tecnico GS Engineering, ing. Ennio Grassi
170
progetto centro direzionale Microsoft località Roma parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 2.800 cronologia in progress
Il sistema modulare Ghefar è stato ideato e disegnato dall’arch. Carlo Farroni.
171
Rivestimento esterno in cotto a protezione e decorazione del fabbricato, definito con quattro tipologie su disegno specifico, combinate e articolate tra di loro. I quattro componenti permettono il passaggio da elementi più oscuranti ad elementi più trasparenti, ancorati su pareti cieche e pareti frangisole con sistemi meccanici in acciaio inox AISI 304 lavorati al laser. Façade in terracotta for the protection and decoration of the building, designed with four customized models, combined and interwoven in different ways. The four components allow to pass from massive to light elements within the rainscreen and sunscreen portions of the same project. The anchoring system is realized in stainless steel AISI 304 produced with a laser procedure.
172
>> in progress / ROMA
173
174
Residenze private
Bergamo Archea Associati progettista Archea Associati arch. Laura Andreini, arch. Marco Casamonti, arch. Silvia Fabi, arch. Massimiliano Giberti, arch. Giovanni Polazzi
Sannini Impruneta Spa project manager arch. Guido Giacomo Bondielli posa in opera Carbon di Bonaldi Enrico Omar foto Pietro Savorelli
collaboratori arch. Antonella Dini, arch. Giuseppe Fioroni, arch. Jacopo Maria Giagnoni, arch. Francesca Pivitera, arch. Matthew Peek
progetto residenza con piscina committente privato località Bergamo parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 350 cronologia 1998 - 2000
176
Il fulcro del progetto consiste nell’elaborazione di un filtro architettonico, tra la zona esterna della piscina e gli spazi interni della villa: la semplice vetrata che denota tale demarcazione si avvale della teatralità di un brise-soleil costituto da elementi in cotto, capace di scomparire nel solaio di calpestio. La movimentazione dei pannelli avviene mediante un sistema meccanico. The fulcrum of the project consists of the development of an architectural filter between the outside of the pool and the inside of the villa: the simple glass wall that denotes this separation features a rather theatrical brisesoleil consisting of terracotta elements that can be made to disappear into the floor. The movement of the panels is controlled by a mechanical system.
177
Casalguidi, Pistoia Roberto Fedi progettista arch. Roberto Fedi
progetto villa privata
coordinatore sicurezza geom. Fabio Fantacci
committente privato
Sannini Project srl project manager Gilberto Menconi
località Casalguidi, Pistoia parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 300 cronologia 2006
178
Involucro esterno ad elementi misti a creare uno schermo protettivo/decorativo in terracotta con finitura “litos” e “arrotata” aggrappato alla parete con sistema meccanico e adesivo. I componenti in cotto vengono coniugati ad altri elementi naturali come la copertura lignea e la pavimentazione anch’essa in legno. External cladding with assorted elements to create a protective and decorative screen in terracotta with “litos” and “arrotato” finish. Wet and dry cladding systems are used for the installation of the terracotta elements which are combined with other natural elements such as roofing and floors in wood.
179
San Felice Circeo, Latina Laboratorio Architettura Contemporanea progettista LAC Laboratorio Architettura Contemporanea arch. Daniela Pastore
Sannini Project Srl project manager Gilberto Menconi progetto tecnico GS Engineering, ing. Ennio Grassi fornitura sottostruttura Med Matrix foto Mirko Giorgetti
progetto villa residenziale privata committente privato località San Felice Circeo, Latina parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 150 cronologia 2007
180
Schermo esterno avanzato a creare frangisole in porzione orizzontale e verticale, con elementi in cotto con finitura arrotato a sezione quadrata di dimensioni 5x5 cm. Le strutture primarie e secondarie sono del tipo meccanico realizzate con acciaio inox AISI 304 spazzolato. External screen to create a horizontal and vertical sunshade system by using terracotta elements with an arrotato finish and a square cross section measuring 5x5 cm. The mechanical fixing system is composed of primary and secondary structures in stainless steel AISI 304, brushed finish.
181
Hertzelia, Tel Aviv Itai Paritzki & Paola Liani Architects progettista Itai Paritzki & Paola Liani Architects
progetto villa privata “Casa K”
progetto tecnico GS Engineering, ing. Ennio Grassi
committente Katzenlbugen Albert località Hertzelia, Israele parametri dell’intervento superficie di rivestimento con elementi in cotto mq 110 cronologia 2007
182
Involucro esterno in terracotta, per parete cieca realizzata con componente massivo di finitura “litos” impiegato anche nel perimetro esterno nella limitazione della proprietà. È presente in sommità divenendo uno schermo frangisole, posizionato orizzontalmente con elementi esili a sezione ogivale sempre di finitura “litos”. External terracotta cladding with massive elements in “litos” finish to cover the wall portions, used also in the outer perimeter surrounding the property. A horizontal sunscreen system, realized with louvre elements with an oval section and a “litos” finish, is installed at the top of the building.
183
Realizzazioni in Italia
185
1 Teramo, Complesso produttivo
34 Mirandola/Mo, Edificio residenziale
2 Firenze, Edificio per uffici
35 Solaro/Mi, Edificio industriale
3 Fucecchio/Lu, Cassa Risparmio Lucca
36 Alba/Cn, Cantina Damilano
4 Campi Bisenzio/Fi, Multisala cinematografica
37 Anagni/Fr, Santuario SS Trinità
5 Gorgo al Monticano/Tv, Edificio per uffici
38 Borgosatollo/Bs, Biblioteca
6 San Ermete/Pi, Edifici Residenziali zona Peep
39 Brescia, Palazzo Biscotto
7 Bologna, Centro commerciale Esselunga
40 Casalgrande/Re, Teatro comunale De André
8 Gruaro/Ve, Industria ceramica artistica
41 Ferrara, Villa privata
9 Montevarchi/Ar, Edificio commerciale
42 Genova, Pargheggio Barsanti
10 Noventa di Piave/Ve, Edificio industriale
43 Maron Brugnera/Pn, Recinzione edificio
11 Arenzano/Ge, Coop Liguria-Arenzano
44 Milano, Edifici residenziali
12 Brescia, Ospedale
45 Montegranaro/Ap, Torre ascensore parcheggio
13 Fontanelle/Tv, Edificio Nuova Unicol
46 Padova, Hotel Mantegna
14 Mestre/Ve, Edifcio La vela
47 Pompiano/Bs, Banca BCC
15 Oderzo/Tv, Edificio per uffici
48 Rimini, Scuola elementare
16 Ostia/Rm, Edifici residenziali
49 Rimini, Residence Delfina
17 Pineto/Te, Albergo residence
50 Rocca di Papa/Rm, Edifici residenziali
18 Porcia/Pn, Edificio commerciale A.M.A
51 Vecchiano/Pi, Scuola elementare
19 Pordenone, Edificio commerciale
52 Cavriago/Re, Villa privata
20 San Martino in Campo/Pg, Cappella funeraria
53 Fontanafredda/Pn, Edificio Collodetto
21 Siracusa, Edificio per uffici
54 Gallarate/Va, Edificio per uffici
22 Urbania/Pu, Edificio commerciale
55 Gubbio/Pg, Edifici Residenziali
23 Albenga/Sv, Centro polifunzionale Bagnoli
56 Milano, Edificio residenziale
24 Bergamo, Casa Eleonora
57 Scandicci/Fi, Edificio industriale
25 Brescia, Riva arredamenti
58 Sesto Fiorentino/Fi, Edificio industriale
26 Cervia/Rn, Capannone industriale
59 Chioggia/Ve, Teatro comunale
27 Conegliano Veneto/Tv, Edificio uffici e residenze
60 Impruneta/Fi, Villa privata
28 Este/Pd, Accademia artigianato artistico
61 Arezzo, Edifici residenziali e per uffici*
29 Faenza, Edificio residenziale
62 Fidenza/Pr, Edificio per uffici*
30 Firenze, Scuola media
63 Jesolo/Ve, Edifici residenziali*
31 Firenze, Torre ascensore opificio pietre dure
64 Livorno, Edifici residenziali*
32 Fonterutoli/Si, Cantina castello Fonterutoli/Mazzei 33 Milano, Scuola elementare
(*) in progress
186
Complesso produttivo
Edificio per uffici
Cassa di Risparmio di Lucca
Multisala cinematografica
arch. Giovanni Vaccarini
arch. Angelo Rossi
geom. Vinicio Pagni
arch. Claudio Nardi
doga piana
piastra a spessore
piastra a spessore, lamella
piastra a spessore listellata, doga
mq 1.138
mq 400
mq 100
mq 1.500
1999
2001
2001
2002
1 Teramo
2 Firenze
3 Fucecchio/FI
4 Campi Bisenzio/FI
5 Gorgo al Monticano/TV
6 San Ermete/PI
7 Bologna
8 Gruaro/VE
Edificio per uffici
Edifici residenziali zona Peep
Centro commerciale
Industria ceramica artistica
Studio Casetta & Partners
arch. Salvatore Re
Studio S.G.S.
arch. Lorenzo Casagrande
lamella, doga
doga piana
piastra piana sottile
doga piana
mq 600
mq 700
mq 2.200
mq 450
2002
2002
2003
2003
187
Edificio commerciale
Edificio industriale
Coop liguria Arenzano
Ospedale
Studio G.P.A. Ingegneria
arch. Lorenzo Casagrande
Mario Valle Engeneering Spa
Tekma ing. Piero Gallinetti
piastra a spessore con false fughe, lamella
doga piana
doga piana
lastre Tecnostone
mq 1.900
mq 400
mq 250
mq 450
2003
2004
2004
2003
9 Montevarchi/AR
10 Noventa di Piave/VE 11 Arenzano/GE
12 Brescia
13 Fontanelle/TV
14 Mestre/VE
15 Oderzo/TV
16 Ostia/ROMA
Edificio Nuova Unicol
Edificio La vela
Edificio per uffici
Edifici residenziali
Studio Casetta & Partners
arch. Peter Fehrsen
Studio Casetta & Partners
L.A.C. Daniela Pastore
lamella, doga piana
doga
doga sagomata, doga piana
quadrello
mq 130
mq 750
mq 800
mq 3.200
2004
2004
2004
2004
188
Albergo residence
Edificio commerciale A.M.A.
Edificio commerciale
Cappella funeraria
arch. Alfonso Mazzocchitti
arch. Andrea Savino
Studio Casetta & Partners
arch. Alessandro Bulletti
doga piana alleggerita, doga ad estradosso sagomato, piastra a spessore
lamella, doga piana
piastra a spessore listellata, doga piana
doga piana
2004
mq 2.000
2004
17 Pineto/TE
18 Porcia/PN
19 Pordenone
20 San Martino in Campo/PG
21 Siracusa
22 Urbania/PU
23 Albenga/SV
24 Bergamo
Edificio per uffici
Edificio commerciale
Centro polifunzionale Bagnoli
Casa Eleonora
Sicom Servizi Ingegneria
arch. Barbara Balassone
arch. Angelo Rossetti
Edilmontaggi Srl
piastra a spessore, lamella
piastra piana sottile
lamella
mq 400
mq 350
mq 200
2004
2004
2005
doga ad estradosso sagomato, doga piana alleggerita, doga piana
mq 400
mq 130
2004
2004
mq 150
mq 110 2005
189
Riva Arredamenti
Capannone industriale
Edificio uffici e residenze
arch. Paolo Sabatini
ing. Pietro Gallamini
Euco Srl
doga piana alleggerita, piastra piana sottile
piastra piana sottile
piastra a spessore, doga ad estradosso sagomato
ing. arch. Paolo Faccio
2005
mq 1.000
mq 250
2005
2005
25 Brescia
26 Cervia/RN
27 Conegliano Veneto/TV
28 Este/PD
29 Faenza/RA
30 Firenze
31 Firenze
32 Fonterutoli/SI
Edificio residenziale
Scuola media
arch. Michela Minardi
Emini Costruzioni
Torre ascensore Opificio Pietre Dure
Cantina castello Fonterutoli/ Mazzei
piastra a spessore, lamella
doga piana alleggerita
Europlan
arch. Agnese Mazzei
mq 180
mq 500
doga piana
mattone sagomato Poggio Sannini
2005
2005
mq 180
mq 1.200
2005
2005
mq 900 2005
mq 380
190
Accademia artigianato artistico lamella
Scuola elementare
Edificio residenziale
Edificio industriale
Cantina Damilano
Studio Bertolozzi Consulting
Officina d’Architettura
geom. Alberto Borroni
arch. Ivana Boglietti
piastra piana sottile
piastra a spessore
doga ad estradosso sagomato
mq 1.100
mq 1.000
mq 75
doga piana con kerf, doga piana
2005
2005
2005
mq 400
33 Milano
34 Mirandola/MO
35 Solaro/MI
36 Alba/CN
37 Anagni/FR
38 Borgosatollo/BS
39 Brescia
40 Casalgrande/RE
Santuario SS Trinità
Biblioteca
Palazzo Biscotto
Teatro comunale De Andrè
arch. Andrea Capretti
Impresa Sonnante
arch. ing. Giorgio Astori
Studio Oikos Ricerche
piastra listellata, piastra a spessore con false fughe
lamella
doga ad estradosso sagomato, doga piana
piastra a spessore, quadrello
mq 115
2006
2006
mq 100
mq 2.000 2006
191
2006
mq 400 2006
Villa privata
Parcheggio Barsanti
Recinzione edificio
Edifici residenziali
arch. Paolo Lodi
arch. Tommaso Badano
Ufficio Tecnico Copat
arch. Maria Cristina Annoni
doga ad estradosso sagomato
doga ad estradosso sagomato, doga piana alleggerita
doga piana alleggerita
doga ad estradosso sagomato, doga piana alleggerita
2006
mq 500
2006
mq 300
41 Ferrara
42 Genova
43 Maron Brugnera/PN
44 Milano
45 Montegranaro/AP
46 Padova
47 Pompiano/BS
48 Rimini
Torre ascensore parcheggio
Hotel Mantegna
Banca BCC
Scuola elementare
arch. Costantino Grilli
Tecnostudio
Studio Cantarelli Moro & Partners
arch. Vittorio Anselmi
piastra a spessore, doga ad estradosso sagomato
piastra piana sottile
doga ad estradosso sagomato
mq 370
mq 1.800
mq 600
2006
2006
doga a ad estradosso sagomato, doga piana alleggerita, piastra a spessore
mq 50
2006
2006
mq 250
2006
mq 200 2006
192
Residence Delfina
Edifici residenziali
Scuola elementare
Villa privata
arch. Aurelio Lucarelli
arch. Giancarlo Bertocchini
arch. Fabio Daole
arch. Matteo Fieni
lamella
quadrello e 14x28 Litos incollato mq 1.500
doga ad estradosso sagomato, doga piana smaltate verde
piastra piana sottile
mq 380 2006
2006
mq 80
2007
49 Rimini
50 Rocca di Papa/ ROMA
51 Vecchiano/PI
52 Cavriago/RE
53 Fontanafredda/PN
54 Gallarate/VA
55 Gubbio/PG
56 Milano
Edificio Collodetto costruzioni
Edificio per uffici
Edifici residenziali
Edificio residenziale
arch. Roberto Santin
Studio Architetto Papa
arch. Alessandro Bartocci
arch. Antonio Galeano
doga ad estradosso sagomato, piastra a spessore
doga ad estradosso sagomato, doga piana alleggerita
rett. 14x28 tabacco incollato
piastra a spessore Eos
mq 150
mq 800
mq 400
mq 400
2007
2007
2007
2007
2006
193
mq 100
Edificio industriale
Edificio industriale
Teatro comunale
Villa privata
arch. Gabriele Margheri
arch. Giovanna Di Stefano
arch. Francesco Bocchin
geom. Alberto Formigli
piastra a spessore, quadrello
doga ad estradosso sagomato, doga piana alleggerita
doga ad estradosso sagomato, doga piana alleggerita
doga ad estradosso sagomato, quadrello
mq 350
mq 700
mq 300
mq 100
2007
2007
2008
2008
57 Scandicci/FI
58 Sesto Fiorentino/FI
59 Chioggia/VE
60 Impruneta/FI
194
>> in progress
61 Arezzo
62 Fidenza/PR
63 Jesolo/VE
64 Livorno
Edifici residenziali e per uffici
Edificio per uffici
Edifici residenziali
Edifici residenziali
arch. Giorgio Fornasari
arch. Ermanno Zuccheri
arch. Giovanni Nardini
Studio Muzi & Associati
piastra arrotata
piastra a spessore, quadrello
piastra a spessore
mq 3.000
mq 1.400
doga ad estradosso sagomato, quadrello, piastra a spessore
in progress
in progress
mq 1.900
in progress
in progress
195
mq 2.200
Realizzazioni all’estero
1 Francoforte (D), Edificio per uffici
12 Toledo (E), Edificio per uffici
22 Belgrado (SR), Edificio residenziale
2 Hong Kong (HK), Progetto residenziale
13 Hong Kong (HK), Choi Sai Woo Garden
23 Antoing (B), Banca
3 Neumünster (D), Clinica ospedaliera
14 Hong Kong (HK), Progetto residenziale
24 Hong Kong (HK), Edificio universitario
4 Lugano (CH), Abitazione privata
15 San Pietroburgo (RU), Abitazione privata
25 Atene (GR), Abitazione privata
5 Tokyo (J), Progetto residenziale
16 Bruxelles (B), Headquarter of European
26 Barcelona (E), Obra Walden
6 Rosenheim (D), Parcheggio multipiano
Committees
27 Fiume (HR), Convento
7 Parigi (F), Edificio universitario
17 Praga (CZ), Edificio residenziale
28 Sabadell (E), Edificio stoccaggio materiali multipli
8 Londra (GB), Edificio commerciale
18 San Pietroburgo (RU), Abitazione privata
29 Hong Kong (HK), Edificio Ping Shan
9 Praga (CZ), Medical Center
19 Spalato (HR), Edificio commerciale
30 Martinica (MQ), Chiesa*
10 Hong Kong (HK), Progetto residenziale
20 Cracovia (PL), Edificio commerciale
11 Wolfsberg (A), Edificio per uffici
21 Mosca (RU), Abitazione privata
197
(*) in progress
Edificio per uffici
Progetto residenziale
Clinica ospedaliera
Abitazione privata
arch. Klaus Winter
WDA Group
Studio Wuttke & Kekeritz
arch. Arturo Andrea Taddei
doga e lamella
doga ad estradosso, doga piana, lamella
cottostone, cocciopesto e tecnostone
piastra a spessore
2000
mq 400
mq 340
2001
2001
2002
1 Francoforte
2 Hong Kong
3 Neumünster
4 Lugano
5 Tokyo
6 Rosenheim
7 Parigi
8 Londra
Progetto residenziale
Parcheggio multipiano
Edificio universitario
Edificio commerciale
Art & Tec
Thieltges Sell + Partners
Espace Construit
Paul Davis & Partners
lamella
lamella
lamella
lamella
mq 60
mq 1200
mq 80
mq 130
2002
2002
2003
2003
mq 360
198
mq 400
Medical center
Progetto residenziale
Edificio per uffici
Edificio per uffici
Studio Alfa Project Olomouc
Rocco Design Group
Studio Casetta & Partners
Lantec
piastra piana sottile ad incastro
lamella
piastra a spessore listellata
lamella e piastra a spessore
mq 900
mq 100
mq 700
mq 380
2004
2004
2004
2004
9 Praga
10 Hong Kong
11 Wolfsberg
12 Toledo
13 Hong Kong
14 Hong Kong
15 San Pietroburgo
16 Bruxelles
Choi Sai Woo garden
Progetto residenziale
Abitazione privata
Headquarter of european
Leigh & Orange Group
P+T Architects
arch. Peter e Natalia Otlan
committees
lamella
lamella
listello arrotato incollato
Art & Build
mq 15
mq 130
mq 310
piastra piana sottile
2004
2004
2004
mq 1500 2004
199
Edificio residenziale
Abitazione privata
Edificio commerciale
Edificio commerciale
ing. Drahomir
arch. Kniazev Ivan
arch. Vladimir Krustolovic
piastra a spessore listellata
arrotato 20/20, elemento “L” smaltato verde
doga piana litos
K. Ingarden J.Ewy Architekci Sp.zo.o.
2005
mq 120
2006
mq 3.350
17 Praga
18 San Pietroburgo
19 Spalato
20 Cracovia
21 Mosca
22 Belgrado
23 Antoing
24 Hong Kong
Abitazione privata
Edificio residenziale
Banca
Edificio universitario
arch. Irackly Pataraya
arch. Vladimir Boskovic
arch. Marc de Vrij
L+ O Architects
lamella (moveable), piastra piana sottile ad incastro, doga ad estradosso sagomato
piastra a spessore listellata tabacco
doga piana litos
lamella
mq 235
mq 90
mq 140
2006
2007
2006
mq 75
mq 560
2005
mq 1.710
2006
200
piastra piana sottile ad incastro 2006
Abitazione privata
Obra Walden
Trsat sanctuary
Edificio stoccaggio
arch. Geroge Kostopoulos
arch. Ricardo Bofill
arch. Randic - Turato
materiali multipli
doga ad estradosso sagomato doga piana
doga piana alleggerita
doga piana
ARQ 3
mq 65
mq 450
mq 1.200
piastra a spessore, quadrello
2007
2008
mq 1650
2007
25 Atene
2007
26 Barcellona
27 Fiume
28 Sabadell
>> in progress 29 Hong Kong
30 Martinica
Edificio Ping Shan
Chiesa
Associated Architects Ltd
arch. Dubosque, arch. Genovese
doga piana
piastra a spessore, lamella
mq 40
mq 2.300
2007
in progress
201
i professionisti (tutti i progettisti - architetti, ingegneri, geometri e tecnici - che hanno operato a vario titolo all’interno delle architetture e dei processi di costruzione con impiego di prodotti della Sannini Project) i topografi (per il rilievo dei fabbricati oggetto dell’intervento) geom. Renzo Ribani Eurotec Pisa Srl: geom. Carlo Capraro, geom. Paolo Capraro e geom. Massimo Teani gli ingegneri e studi tecnici (per l’elaborazione dei disegni costruttivi) GS Engineering Srl: ing. Ennio Grassi, ing. Domenico Spirito, Giacomo Cappè GNTP Ingegneri Associati: ing. Gaetano Nardini, ing. Tommaso Pratesi Studio Garfagnini: Paolo Garfagnini Sofiter Srl i fornitori (per la realizzazione delle sottostrutture) Docipa Srl, Sofiter Srl, Steel Cover Srl, Med Matrix gli installatori (per l’installazione delle strutture di ancoraggio e il montaggio dei componenti in cotto) Euroedil Group Srl, Edilmontaggi Srl, S.P.V, Sofiter, C.M.I, Miho Artan, Liguria Costruzioni Srl DPA Srl, Zanetti Alberto i centri di consulenza tecnologica Istituto Giordano, Consorzio Erica, Corestone Srl, CSTB France i fotografi Pietro Savorelli, Alessandro Ciampi, Mirko Giorgetti, Alberto Muciaccia, Paola De Pietri.
Guido Giacomo Bondielli
In the current complex and highly competitive global economy, production companies are forced more and more to open themselves to relationships of integration with specialized external skills and organizations. Anchoring to the knowledge and technical-production potential within the company, and the human capital that contributes it, means promoting updating and synergism, amplifying the radius of the competitive challenge. To follow that need and that strategic view, in these last ten years Sannini Project has moved coherently, offering its services and products on the international construction market in the high quality segment, seeking and developing cooperations and joint ventures, while at the same time valorizing the potential of its own human resources. The results achieved, as shown by the many, highly significant architectural works presented in this re-edition of terracotta shells, are obvious and for this reason Sannini Project wishes to thank its staff, and all the interlocutors, cooperators, external partners, apologizing for any inadvertent omissions. professionals (all of them – architects, engineers, surveyors and experts – who have worked in various ways on the projects and construction processes using the products of Sannini Project) topographers (for the measurements of the buildings on which we cooperated) Renzo Ribani Eurotec Pisa srl: Carlo Capraro, and Massimo Teani the engineers and technical offices (for preparing the construction drawings) GS Engineering Srl, Ennio Grassi, Domenico Spirito, Giacomo Cappè GNTP ingegneri associati: Gaetano Nardini, Tommaso Pratesi Studio Garfagnini: Paolo Garfagnini Sofiter Srl the suppliers (for the substructures) Docipa Srl, Sofiter Srl, Steel Cover Srl, Med Matrix The installers (for the installation of the anchoring structures and assembly of the elements in terracotta) Euroedil group Srl, Edilmontaggi Srl, S.p.v, Sofiter, C.m.i, Miho Artan, Liguria Costruzioni Srl Dpa Srl, Zanetti Alberto the technological consultant centers Istituto Giordano, Consorzio Erica, Corestone Srl, CSTB France photographers Pietro Savorelli, Alessandro Ciampi, Mirko Giorgetti, Alberto Muciaccia, Paola De Pietri.
Guido Giacomo Bondielli
Ringraziamenti
Nel sistema attuale complesso e competitivo dell’economia globale le Aziende di produzione sempre più spesso sono spinte ad aprirsi a rapporti ed integrazioni con competenze specializzate esterne alle organizzazioni stesse. Ancorare alle conoscenze e potenzialità tecnologico-produttive interne apporti e capitale umano esterni equivale a promuovere aggiornamento, sinergia, amplificazione del raggio di sfida competitiva. Assecondando tale esigenza e visione strategica, in questi ultimi dieci anni, la Sannini Project si è mossa coerentemente inserendosi nel mercato internazionale delle costruzioni di qualità ricercando e sviluppando collaborazioni, integrazioni e valorizzando – contestualmente – le potenzialità delle risorse umane interne all’Azienda. I risultati raggiunti, come dimostrano le numerose e significative opere architettoniche presentate in questa riedizione d’Involucri in cotto, sono evidenti e per tale ragione la Sannini Project intende ringraziare il suo staff operativo aziendale, insieme agli interlocutori, collaboratori, partners esterni, scusandosi per eventuali omissioni non volute.
progetto grafico archea associati valentina muscedra mauro sampaolesi fotolito art & pixel, firenze stampa tap grafiche, poggibonsi, siena
Alfonso Acocella (1954, Calitri, Avellino) è Professore ordinario di Tecnologia dell’architettura presso la Facoltà di Architettura di Ferrara. Attualmente insegna Cultura tecnologica della progettazione. Ha pubblicato: L’edilizia residenziale pubblica in Italia dal 1945 ad oggi (Padova, 1980) Complessi residenziali nell’Italia degli anni Settanta (1981) Architettura italiana contemporanea (1984) Celli Tognon. Opere d’architettura (1987) L’architettura del mattone faccia a vista (Roma, 1989) Il Terminal di via Valfonda (1990) Mauro Andreini. Architetture in corso (Milano, 1991) L’Architettura dei Luoghi (Roma, 1992) Tetti in laterizio (Roma, 1994) Il tetto come elemento di architettura (Milano, 1999) L’architettura di pietra (Firenze, 2004) Rosso Italiano (Firenze, 2006) Stone Architecture (Milano, 2006) Alfonso Acocella, architect, born in 1954 in Calitri (Avellino), is Associate Professor in Technology of architecture. He currently teaches Technological culture of planning at Ferrara’s Faculty of Architecture. He has published the following: L’edilizia residenziale pubblica in Italia dal 1945 ad oggi (Padova, 1980) Complessi residenziali nell’Italia degli anni Settanta (1981) Architettura italiana contemporanea (1984) Celli Tognon. Opere d’architettura (1987) L’architettura del mattone faccia a vista (Roma, 1989) Il Terminal di via Valfonda (1990) Mauro Andreini. Architetture in corso (Milano, 1991) L’Architettura dei Luoghi (Roma, 1992) Tetti in laterizio (Roma, 1994) Il tetto come elemento di architettura (Milano, 1999) L’architettura di pietra (Firenze, 2004) Rosso Italiano (Firenze, 2006) Stone Architecture (Milano, 2006)
Guido Giacomo Bondielli, nato nel 1962 a Massa, architetto. Ha svolto attività professionale e di coordinamento tecnico nel settore dei sistemi avanzati di facciata con realizzazioni internazionali. È impegnato in attività di sperimentazione tecnologica e attività didattica per Istituti di Stato, collaborando ad attività formative all’interno delle Facoltà di Architettura ed Ingegneria sui temi degli involucri edilizi innovativi. Attualmente è Project Manager all’interno della Sannini Project S.r.l con il ruolo di coordinamento tecnico nei programmi realizzativi dell’Azienda. È stato redattore della rivista Materia fino all’anno 2002. Guido Giacomo Bondielli, born in Massa in 1962, architect. Project Manager at Sannini Project S.r.l. with the role of coordinating technical details in designs produced by Sannini. Bondielli follows the design and production of high-technology facades built internationally. He is involved in technological experimentation and teaching activities for State Institutes, collaborating in educational activieties in Faculties of Architecture and Engineering regarding innovative cladding. He is also one of the Editors for the international review Materia.