INZOZI SEPTEMBER-NOVEMBER 2012
Exploring South Sudan’s tourism potential
Finding the perfect moments to enjoy South African wine Kilimanjaro’s hidden gems
enjoy the lowest international call rates Catch up with loved ones or call business contacts with the best international calling rates. For more details, dial 456 * UK Fixed Line
T
eam Rwanda’s first participation in this year’s London Olympics, which included athletes in four disciplines— Judo, Swimming, Athletics and Mountain Biking—
reflected the many inspiring stories across the country today. Here at RwandAir, we are still marking first time achievements, as we launch our Mwanza, Tanzania route – RwandAir’s 14th destination— which we will serve three times a week. This complements our daily flights to Entebbe, Nairobi and Bujumbura. We also fly six times a week to Dubai and five times a week to Johannesburg, both of which are expected to increase to daily flights.
As more and more visitors come to us from around the world, it is both our duty and privilege to welcome them and make their travel experience as easy as possible. With our online booking engine for example, it is easy to book, pay and receive a ticket in minutes from anywhere in the world. I want to thank you once more for choosing to fly with us. If you are onboard the beautiful Sky Interior Boeing 737-800NG, I hope you enjoy our refreshed in-flight entertainment. Sit back and relax and enjoy the company of our cabin crew who are there to serve you.
Our passenger numbers will increase significantly as we grow our fleet with the addition of two new Bombardier CRJ-900 Next Generation planes scheduled for delivery in October. These narrow-body regional jets join our fuel-efficient fleet of two Boeing 735, two Boeing 738-NG and one Bombardier Dash-8. Check out our winter schedule when it comes out in November. I would like to take this opportunity to thank you, our dear traveler, for believing in us. Every morning is full of blessings as we board passengers, and each one of you makes it worth improving our services. I also want to offer my sincere thanks to the government of Rwanda for its faith, trust and support, and to RwandAir staff for their relentless commitment to their work and the pursuit of excellence.
John Mirenge, CEO, RwandAir
INZOZI
contents
MAGAZINE STAFF
Director: Franco Kanimba Editor: Matthew Stein Deputy Editor: Carly Bardikoff
48
58
Art Director: Charles Isabirye Photographer: Mark Darrough Commerical Director: Stéphanie Cregut Marketing Manager: Christian Manzi RwandAir Marketing: Jackie Arkle, Robert Nsinga French Translation: Hervé Kimenyi All advertising enquiries should be addressed to: INZOZI Magazine c/O R.S. Creative SARL. P.O. Box 6491,MTN Centre, Nyaru tarama, Kigali, Rwanda. Tel: +250 788 309 209 Email: manzi.christian@rscreative.biz Web: www.inzozinflight.com Inzozi is a registered trademark of RwandAir Limited inflight magazine Publisher on behalf of RwandAir: R.S. Creative SARL, P.O.Box 6491, Kigali, Rwanda. Tel: +250 788 353535 Tel: +250 788 309209 RwandAir Corporate communications office: P.O Box 7275, Kigali, Rwanda. Email: communications@RwandAir.com
Regulars
36
3. CEO Foreword 6. Inbox 8. What’s On 12. 14. 66.
24 Hours in… Bujumbura How do you travel? Explore my Kigali
70. 74. 78.
Artist Spotlight – Mani Martin Making a Difference—Women for Women, Aegis Trust Photography Spread
85. 86. 94.
Aviation Briefs See and Do Technology Briefs
18
121. Kids’ Page 122. Sudoku
Dipatches 22. 24.
Addis Ababa’s Jazzamba Club CouchSurfing in Rwanda
28. 30.
Cape Town’s Transplant Museum Walking in Istanbul
32. 34.
Beer & Brochettes in Rwanda Tanzania’s Ngorongoro Crater
Destinations
17.
Into the Wilderness – Exploring Nyungwe Forest’s walking trails
36.
A New Beginning – Spotlight on South Sudan’s tourism sector
46.
One More Glass – Indulging South Africa’s famous wines
58.
Beyond the Expected – Kilimanjaro’s overlooked gems
RwandAir
24
100. Airline News 102. Inflight Entertainment 108. Flight Schedule 114. Spotlight 115. Fleet 116. Safety 118. Learn Kinyarwanda
In
nbox letters lettres
In the past month, I’ve flown to Tanzania twice with RwandAir. On both occasions, I enjoyed flipping through the pages of Inzozi. I like that there are a mix of stories highlighting Rwanda’s attractions, as well as other international destinations. The article on the orphaned gorillas and conservation efforts was especially interesting. The magazine gave me great ideas for other trips to take and I’m looking forward to my next RwandAir experience.
Inzozi’s Pick / Selection Inzozi I read with interest the piece on Adrien Niyonshuti and the Rwandan cycling team. Framing this uplifting article in both the hills and the history of Rwanda, Philip Gourevitch highlighted a story of recovery and achievement. As with much in Rwanda, it’s not just about individual accomplishment but also the country’s rebuilding. The author’s talent and connection with Rwanda made it a great read. Alan Israel, Toronto, Canada
Le recit de Sushant Mukherjee qui décrit la beauté et l’attrait de la ville de Mumbai en Inde, attire l’attention par une description de l’accuiel étonnant et aimable des Mumbaikars qui pretent une main secourante à quiconque en a besoin. De plus, le texte peint l’atmosphere nocturne sur Marine Drive de tel manière que c’est devenu pour moi un projet de voyage à réaliser un jour. Teta Diana, Kigali, Rwanda
Judith Agatumba
In each issue, INZOZI selects a featured letter. The prize-winning letter for the September-November issue will receive a Rwf25,000 voucher for dinner for two at Shooter’s Lounge & Bar in Kigali. Dans chaque numéro, Inzozi choist une letter préférée. Pour le numéro de Septembre-Novembre la gagnante reçoit un certificat cadeau pour Rwf25,000 dîner pour deux personnes au Shooter’s Lounge & Bar à Kigali.
Contact us: inzozi@rscreative.biz Ecrivez-nous: inzozi@rscreative.biz
6
September-November 2012 Edition
I think that Inzozi shows just how beautiful life can be with its stunningly designed pages and striking pictures. It spotlights the people and places that make Rwanda such a fantastic place. Every passenger needs to enjoy their trip, and reading Inzozi is a great way to do so. Linda Aurore, Kigali, Rwanda
In
What’s On Film Screening - The Stranger, at IshyoTheatre Hall
SEPTEMBER 2012 Facebook & Twitter for Rwanda’s Youth and Writers at Goethe-Institut Live music night at Mamba Club, Kimihurura Film Screening On the Limit at IshyoTheatre Hall
SUN
MON
TUE
WED
THUR
FRI
Finals of Miss Rwanda at Gikondo Expo Grounds
SAT 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Cultural night @ Heaven Restaurant and Bar
RDB Launch of caves and Twin Lakes
30
Mani Martin launches album “My Destiny”
A September Affair Kigali Uncorked at the Serena Hotel
The BrainSTORM Series - A controversial topic of our time at Goethe-Institut Film Screening – Emma’s Bliss at Ishyo Theatre Hall
Film Screening – The Pardon at Ishyo Theatre Hall
8
September-November 2012 Edition
A literary platform with Elizabeth Spackman at Goethe-Institut Startup World pitch day at Lemigo Hotel
In
Cultural night @ Heaven Restaurant and Bar
OCTOBER 2012 SUN
Live music night at Mamba Club, Kimihurura
MON
TUE
WED
THUR
FRI
SAT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
The BrainSTORM Series: Strategies of Conservation of History at GoetheInstitut
The Brain STORM Series: Sweet Poison – The end of development aid? At Ishyo Theatre Hall
Public Concert with Jacques-Greg Belobo & the students of his workshop - Goethe-Institut
Film Screening - Goethe-Institut
September-November 2012 Edition
9
In
Cultural night @ Heaven Restaurant and Bar
NOVEMBER 2012 SUN
MON
TUE
WED
THUR
FRI
SAT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Modern Batik Art Workshop At Ivuka Arts Center • •
Beginners Class Beginners and Intermediate Class (16th-19th)
RDB – Launch of religious tourism in Kibeho
Live music night at Mamba Club, Kimihurura
10
September-November 2012 Edition
Film Screening - Goethe-Institut
In
24
Overlooking Bujumbura
IN
Vue de Bujumbura
BUJUMBURA
Shivani Suresh tours the vibrant Burundian capital
Hours
8:00: Start off your day at Boulangerie-Patisserie Trianon (inside Hotel Botanika), one of the most popular breakfast spots in town. Try their delicious croissants, delectable omelettes, fresh Burundian coffee and pleasant service.
9:45: Visit the Marche Centrale, Bujumbura’s central marketplace, and revel in the hustle and bustle of the interactions between the vendors and the buyers. Rule of thumb: bargain hard for everything.
11:00: Travel to Rusizi Park, situated 15-20 minutes outside the city centre to see their famous hippopotamuses, vervet monkeys, sitatungas, and diverse population of birds. Entrance costs about $5 per person. 12
September-November 2012 Edition
Shivani Suresh visite la vibrante capitale burundaise
8:00 - Petit-déjeuner Commencez votre journée dans l’un des espaces petits déjeuner le plus populaire de la ville, BoulangeriePâtisserie Trianon (dans l’enceinte de l’Hôtel Botanika), pour ses croissants délicieux, ses succulentes omelettes, son café burundais des plus frais et tout cela offert par un service impeccable.
13:30: Chez Andre, on the
9:45 – Le Marche
pool at Bora Bora. Enjoy a cold beer while you read or play beach volleyball on the soft sands by the beach on the shores of Lake Tanganyika.
Visitez le Marché Central, de Bujumbura et vivez le charivari des échanges entre vendeurs et acheteurs, règle d’or: marchandez absolument pour tout et sur tout.
11:00 - Le Parc Naturel Visitez le Parc National du Rusizi, situé à 15-20 minutes a l’extérieur du centre ville, pour y rencontrez les très célèbres hippopotames, singes verts, guib d’eau (sitatungas), et plusieurs espèces d’oiseaux. L’accès au Parc est de 5$ US par personne.
13:30 - Déjeuner Chez André, sur le cote Est de la
eastern end of Chausee Prince Rwagasore, boasts a diverse continental menu and caters to a wide variety of tastes and culinary preferences. The rich dessert options here are well worth it!
14:30: Relax in style, by the
15:45: Try traditional Burundian drumming at the Saga Plage where experienced drummers will be more than happy to walk you through the basics. Burundian drumming is centuries old and remains an important part of Burundian culture.
17:00: Make your way to one of the best coffee houses in town,
In Chaussée Prince Louis Rwagasore, vous bénéficierez d’un menu continental d’une grande variété, de gouts pour toutes préférences culinaires. Le légendaire dessert de chez André est à s’en mordre les doigts! 14:30 – Lac Tanganyika Relaxez en toute beauté, à la piscine du BoraBora. Savourez une bière bien fraiche pendant un brin de lecture ou optez pour une partie de Beach volley sur les rives du Lac Tanganyika.
15:45 - Tambours Laissez vous emporter par les sonorités des tambours traditionnels au Saga Plage ou les professionnels se feront un plaisir de vous initiez aux rythmes traditionnels. L’art des tambourinaires burundais est plusieurs fois centenaire et reste une part importante de la culture Burundaise.
17:00 - Café Acheminez vous vers le meilleur salon de dégustation de café, Aroma Café, pour gouter du meilleur café burundais, légers amusegueules, yaourts fruités, glaces, en profitant de votre connexion internet sans fil.
18:00 – Explorer la ville Sillonnez les étalages bondes de l’avenue Rwagasore pour les œuvres d’artisanat locales telles que les masques ornementaux, statuettes, cartes postales, bijouterie et textile, on y trouve de rares petits souvenirs de voyages, et
Aroma Café, for some sweet Burundian coffee, light snacks, smoothies, ice cream and wireless internet.
18:00: Comb through the crowded lanes of Rue Rwagasore for local handicrafts such as masks, statues, postcards, jewelry and textiles. These shops overflow with small unique keepsakes and some are even true antiques.
19:00: Take advantage of all that Bujumbura has to offer at Tanganyika, known for their seafood, grilled lamb chops and steak. They also have a comprehensive wine list and their chocolate mousse is considered the best in town.
20:30: Go downtown to the first real cinema theatre in Bujumbura, The Cameo, to catch a new French movie. English films are shown Wednesdays and Saturdays. Admission is about $2.
avec beaucoup de chance certains sont même d’authentiques antiques.
19:00 - Diner Découvrez tout ce que le Tanganyika a à offrir, plus célèbre pour ses fruits de mer, leurs côtes de mouton grillées et leurs steaks. En plus d’une impressionnante carte de vins, leur mousse au chocolat est connue pour être la meilleure de la ville.
20:30 - Film Dirigez-vous vers le centre-ville où se situe la première véritable salle de cinéma de Bujumbura, Le Caméo, pour y regarder les nouveautés du cinéma français. Les films en anglais y sont projetés les Mercredis et les Samedis. Droit d’entrée à $2.
22:30- Sorties de nuit Chez Ruhara (“Jazz Club” pour les intimes) vous offre les derniers tubes Africains et internationaux. La rusticité du décor rajoute au charme de l’endroit. On ne peut dire avoir visiter Bujumbura si l’on est pas passer Chez Ruhara!
22:30: Visit Chez Ruhara (nicknamed “Jazz Club”) features African and international hit songs. The rustic environment here adds to the place its own distinctive charm. Only after a night at Chez Ruhara can you truly say you have experienced Bujumbura!
The market in Bujumbura Le marche de Bujumbura
September-November 2012 Edition
13
In
?
How Do You Travel Comment voyagez-vous
What do you always pack? I never forget meds in my travel pack. For motion sickness, tummy ache (due to food you are not used to), headaches from altitude change, dryness in the airplane or lack of sleep.... and my yoga mat! One helpful travel tip is… Always remember when traveling that ‘comfort comes first’ – wear comfortable shoes, clothes and have something to keep you warm...then you get to your destination in a much better mood. What is your dream destination? So many! But right now, it’s Brazil. Eric Kabera Filmmaker Personnalité reconnue du cinéma Rwandais How do you like to spend your time on the plane? Reading What is your favourite place to visit? My favorite destination and city is Los Angeles. The Mecca of movie makers? Yes! What do you always forget? I always forget to take my still camera or my video camera but these days, things are easier, we can take pictures with iPhone but if one wants to use it professionally, it is challenging. What is your dream destination? Sydney, Australia
Qu’emportez vous dans vos bagages? Je n’oublie jamais mes médicaments dans mon petit sac de voyage: pour le mal de l’air, le mal de ventre (a cause de la nourriture a laquelle je ne suis pas habitué), les maux de tète a cause de l’altitude, la sécheresse de peau dans l’avion, ou le manqué de sommeil…et mon tapis de yoga! Votre conseil au voyageur… Toujours se rappeler qu’en voyage le confort passe avant tout, mettez des chaussures confortable, des vêtements confortable, quelque chose de chaud a se couvrir…vous arriverez toujours de bonne humeur. Quelle est votre destination de rêve? Ohh tellement! Mais pour le moment, le Brésil.
Claudine Kalinda Owner and operator of Mamba Club. Madame Kalinda est la gestionnaire et propriétaire du Mamba Club. September-November 2012 Edition
Vice-President of Rwanda’s National Olympic and Paralympic Committees. Mr. Manirarora est le vice président du Comité National Olympique Rwandais et du Comité National Paralympique.
What is your favourite place to visit? Leipzig, because the people I met there were open and friendly. Who would you like sit next to on an international flight? Any person open to talking with someone from a different culture. What is your dream destination? Israel One helpful travel tip is… To enjoy the flight, to be positive, and to try to accept something which is different from what you knew before. Quelle est votre destination favorite? Leipzig, Allemagne les gens y sont ouverts et très chaleureux. Qui aimeriez-vous avoir a cote de vous pour un vol long courrier? N’importe qui d’assez ouvert pour engager une conversation avec quelqu’un qui ne partage pas sa culture. Quelle est votre destination de rêve? Israël Un conseil au voyageur… Profitez du voyage, acceptez les différences culturelles, et osez apprendre quelque chose de nouveau.
A quoi passez-vous votre temps en avion? De la lecture Quelle est votre destination favorite? Ma destination et ville favorite est Los Angeles - la Mecque du réalisateur ! Qu’oubliez-vous systématiquement? Mon appareil Photo. Mais en ce moment c’est plus simple car on peut prendre de bonnes photos avec un iPhone. Quelle est votre destination de rêve? Sydney, Australie
14
Elie Manirarora
ON
SA LE
Prime land for Investment
• • • • •
Only 9 plots left In the heart of Central Business District All land infrastructure service ready 5 minutes from City Center Total surface area of one plot varies from 4300 to 17800 sqm • Develop your dream business today
GET A PIECE OF KIGALI
BRANDSMART
The Financial Hub of Rwanda Termed by some as overly ambitious, the Kigali City Master Plan (KMP) continues to forge ahead in its quest to successfully develop sustainable approaches to urbanization. Kigali authorities believe its city master plan is an articulated vision for the city’s future and are currently inviting investors to be part of this dynamic journey. The Rwanda Social Security Board in partnership with the Rwanda Development Board, the Ministry of Infrastructure and the Kigali City Council are now unveiling for sale, 9 prime property plots, located in the Rwandan capital, Kigali. Known as the Rugenge Plots, this property is part of Phase 1 of Kigali’s Central Business District (CBD1). The new Kigali CBD Core is a signature of the latest development in Kigali and expected to be the future financial hub of Rwanda and the region, with national and international financial institution headquarters. Kigali city features over 730 square kilometres of hills and valleys, and is rapidly opening up itself as a premier destination for real estate investment. The Rugenge Plots were initially 20, of which 11 have been sold and three have been fully developed with high-rise mixed use for commercial and apartment buildings. Developed sites include the Rwanda Social Security Board building, which consists of an impressive 14 story commercial and residential building; the RSSB commercial high rise with approximately
$173 to $100 per sqm
13,000 sq m, and the Habeli Building, a retail and office structure of seven stories. Infrastructure to be made available at the Rugenge Plots will consist of water and electricity services, sewage treatment as well as communication systems through the use of fibre optic cables. With regard to specifications, Permissible Land Use includes commercial use on the first floors or first two floors and residential use above the first floor. Conditional Land Use includes public facilities; hotels; service apartments and Petrol stations. Currently, Kigali measures 731 square kilometres with a population of about 1.3 million and a household size of 4.8 million. It is believed that the city population will more than double to 2.9 million by 2025 and most likely five million in long term. About 17 percent of the city is currently urban land, while 50 percent is used for agriculture while the rest is preserved for nature. According to the RSSB Director General Angelique Kantengwa, the sale of the Rugenge Plots in the CBD1 are “also targeting local investors who can group themselves to buy these plots. With the condominium law, an individual can own part of a building”
Contact RSSB: T: +250 788 619 028,T: +250 788 824 161. www.rssb.rw
Untitled-5 1
7/20/12 11:32 AM
In Kamiranzovu Swamp Marais de Kamiranzovu
A t r ip to K amembe isn’t complete wit hout ex plor ing N yungwe’s va st net wor k of walking t r ail s Une visite à Kamembe n’est jamais v raiment complète si l ’on a pas exploré les sentier s qui jalonnent la foret de Nyungwe By/Par: Carly Bardikoff Photos By/De: Mark Darrough
September-November 2012 Edition
17
In
Overlooking Nyungwe Forest Lodge Vue du Nyungwe Forest Lodge
L
ocated deep in Rwanda’s southwest, and spanning over 1000 square kilometres, Nyungwe Forest National Park is home to the largest selection of orchids in the world, brightly coloured birds, playful primates and over 250 types of trees. A haven for avid hikers and occasional walkers, the park offers a range of trails into different parts of its lush, vibrant ecosystem. Guided walks depart from the central Uwinka Reception Centre, the western Gisakura entrance and the eastern Kitabi entrance.
Canopy Walkway The canopy walkway offers guests a bird’s eye view of the forest. Opened in 2010, it is the only one of its kind in East Africa and the third on the continent. At 50 metres above the forest floor, the 90-metre long canopy walkway offers unique face-to-face encounters with colourful butterflies, graceful birds and active monkeys. Majestic hardwood trees dominate the upper canopy, and small trees, purple blossoms and lush ferns all flourish below. Orchids and wild begonias bloom brightly and bamboo plants are also abundant in the higher altitudes.
18
September-November 2012 Edition
S
ituée dans le Sud-Ouest du Rwanda profond, et recouvrant plus 1000 km2, le parc national de la foret de Nyungwe abrite la plus grande variété d’orchidées sauvages au monde, des oiseaux éblouissants de couleurs, des primates taquins et plus de 250 types d’arbres.
Un paradis pour les avides randonneurs et les amoureux de la marche, le parc offre plusieurs types de parcours de randonnée à travers son vibrant et luxuriant écosystème. Les randonnées avec guide prennent leurs départs à la réception de la central d’Uwinka, à l’entrée Ouest de Gisakura et celle plus à l’Est de Kitabi.
La passerelle suspendue La passerelle inaugurée en 2010 et qui unique dans cette partie de l’Afrique de l’est est suspendue à 50 m du sol sur 90 m de long, offrant une vue panoramique sur la foret et permettant une rencontre de près avec de magnifiques espèces de papillons en tous genres, de gracieux oiseaux, et des primates jouant de branches en branches. De grands arbres majestueux dominent la partie supérieure du parcours et les plus petits arbres aux teintes mauves fleurissent en contrebas à côté de luxuriants bourgeons. Les orchidées et bégonias sauvages à côté de jeunes tiges de bambous abondent également un peu plus en altitude.
In
Nature Trails
Randonnées nature
While the view may be better from above, Nyungwe is equally intriguing from the forest floor. Stretching across the national park, a network of 13 different dirt trails takes you deep into the heart of the forest. The calls of the great blue turaco resonate through the forest’s four diverse vegetation zones, which are home to over 1000 different types of plants, some endemic to the Albertine Rift.
Si la vue est plus séduisante de haut, Nyungwe est également attirante par ses planchers de végétations. S’étalant sur toute la surface du parc, un impressionnant réseau de plus de 13 sentiers pour randonneurs vous emmènera jusqu’au cœur de la forêt, les appels du grand turaco bleu résonne à travers les 4 zones de végétations qui font le parc, qui abritent plus de 1000 espèces de plantes, certaines endémiques au rift Albertine.
Embark on a beautiful 10.6 km Ishumo waterfall circuit from the Gisakura park entrance. From the tea fields, the trail crosses small streams and moves through ravines filled with giant tree ferns before a windy descent to the waterfall. Although small in size, the Ishumo waterfall is striking and if you are lucky, monkeys will join you for the view.
Laissez-vous embarquer sur le magnifique circuit des chutes à partir de l’entrée du Gisaruka sur 10.6 km. Des plantations de thé à travers de petits courants et ravins peoples de géantes fougères juste avant les bourrasques de vents qui précédent les chutes d’eau. Malgré leur petite taille, les chutes de l’Ishumo sont époustouflantes et avec un peu de chance, les singes des environs vous rejoindront pour les admirer.
Bird Watching
Observer les oiseaux
The brightly coloured Ruwenzori turaco, yellow and green Grauer’s rush warbler, and red-throated alethe can all be seen flying through Nyugnwe. A bird watcher’s paradise, Nyungwe is home to 278 species of birds and has been classified as an “Important
Le Turaco du Rwenzori avec ses vives couleurs, les reflets jaunes et verts de la fauvette de Grauer et l’alethe à gorge rouge peuvent être vus survolant la forêt de Nyungwe. Le paradis de l’ornithologue qu’est September-November 2012 Edition
19
In Bird Area” by Bird Life International. While they can be seen from all of the park’s trails, dedicated bird watchers can embark on Gisakura’s bird watching trail or explore the Rangiro road for a chance to see some of Nyungwe’s rarer species.
Primate Tracking As you drive along the windy road that passes through the forest, monkeys and baboons often appear scampering down from mountainous slopes and tall trees. Thirteen different primate species all call the forest their home, including a semi-habituated “super-troop” of between 350 and 400 colobus monkeys. The largest troop in the world, Nyungwe’s colobus monkeys appear scattered across the canopy, straddling branches and eating leaves. Black in colour, with white whiskers, shoulders and tail tips, this troop is incredibly social as they acrobatically soar from one tree or vine to the next. Equally sociable are Nyungwe’s chimpanzees. After an early wake
la forêt de Nyungwe abrite 278 espèces et a été classée « espaces vital pour oiseaux » par le Bird Life International. En plus de pouvoir observer ces oiseaux à partir des sentiers de randonnée, les amoureux des oiseaux plus hardis peuvent s’embarquer pour le parcours ornithologiques du Gisakura, ou explorer le Rangiro pour une chance d’y voir les espèces les plus rares qui nichent le parc de Nyungwe.
Observer les Primates En conduisant le long des routes venteuse, on peut voir singes et babouins trottinant vers le bas des pentes montagneuses et arbres géants. Cette partie de la foret abrite plus de 13 espèces de primates, y compris une super-troupe à semi-apprivoisée de plus 350 a 400 individus, la plus grande troupe de singes colobes au monde, ils sont la plupart du temps de part et d’autre de la passerelle de randonnée sautant de branches en branches et mâchouillant des feuilles, ils sont noirs de couleur, à moustaches, épaules et bout de queues blanches, une joyeuse bande de primates très sociables. Egalement très amicaux sont les Chimpanzés de Nyungwe. Apres un
The tall hardwood trees dominate the forest canopy Les grands arbres centenaiers dominant la vue de la Passerelle de randonnee 20
September-November 2012 Edition
In up and drive to either the Uwinka/Banda site or the smaller Cyamudongo Forest, chimp tracking begins. Down narrow paths, through thick areas of vegetation and after scaling rocky passages, some of the chimpanzees’ 36 different calls become audible. Sharing 98.7% of their DNA with humans, chimpanzee behaviour models our own, which is evident when watching them play games, groom each other, eat and relax. Glimpsing the strong, beautiful animals as they go through their day is a mesmerizing experience.
réveil très matinal, nous nous dirigeons vers le site Uwinka/Banda ou la plus petite forêt de Cyamudongo, la visite aux chimpanzés commence sur les sentiers étroits à travers une épaisse végétation, et des pentes rocheuse, on peut déjà entendre quelques unes des 36 différentes espèces de chimpanzés du parc. Partageant à 98.7% l’ADN humain le comportement des chimpanzés est très similaire au nôtre, et on peut le remarquer par leur manière de manger de relaxer de s’entretenir mutuellement, voir ces grands costauds au cœur tendre est une expérience inoubliable.
Thirteen different primate species all call the forest their home Cette partie de la foret abrite plus de 13 espèces de primates
September-November 2012 Edition
21
In
Dispatches Ethiopia
Welcome to Funkytown: A Night Out in Ethiopia’s Jazz Haven Bienvenue à funky ville: une soirée au havre du jazz Ethiopien By / Par: Jenny Vaughan
Lights fade from red to blue to green, music thumps, hands begin to clap and soon, the room roars with cheers as Ethiopian jazz legend Alemayehu Eshete belches out classics from the stage. It’s Wednesday night at Addis Ababa’s premier jazz bar, Jazzamba, a staple among tourists, music-lovers, diplomats and anyone seeking a fun night out in the Horn of Africa capital. The club, opened in 2011, is the de facto home of Ethiojazz, a burgeoning genre that mixes traditional Ethiopian music with modern jazz. The style brings together living legends – namely Alemayehu and his contemporaries Girma Negash and Bahta Gebrehiwot – with young emerging talent looking to make a name on the Ethiopian music scene. 22
September-November 2012 Edition
La lumière se tamise sur des teintes rouges et bleues en passant par le vert, la musique résonne, les mains applaudissent et bientôt les applaudissements se transforment en cris d’adoration lorsqu’apparait Alemayehu Eshete la légende du jazz Ethiopien qui chérit son public des meilleurs classiques du haut de la scène. C’est Mercredi soir au Jazzamba le meilleur bar à jazz d’Addis Abeba un amalgame de touristes, mélomanes, diplomates et tout autre voulant passer une soirée mémorable dans la capitale de la corne de l’Afrique. L’établissement qui ouvre ses portes en 2011 est de facto le berceau de l’Ethiojazz, un style bourgeonnant qui mélange percussions traditionnelles et Jazz contemporain. Ce style réunit des légendes vivantes-notamment Alemayehu et ses contemporains Girma Negash et Bahta Gebrehiwot – avec de jeunes talents qui cherchent encore leur place sur la scène musicale éthiopienne. L’Ethiojazz voit le jour dans les années 60, lorsque le patriarche du mouvement, l’Ethiopien de souche Mulatu Astatke, voyage vers l’Angleterre et les Etats-Unis pour ses études et rentre au pays, introduisant ainsi de nouvelles sonorités dans la musique traditionnelle éthiopienne, dont le clavier et la guitare basse créant ainsi une fusion musicale unique en son genre. Les années d’apogée de ce style prennent fin à la prise de pouvoir par le régime de répression Derg dans les années 70. Les figures de proue de ce mouvement furent exécutées, emprisonnées ou poussées à l’exil et la musique y trouva le même sort. Ce n’est qu’à la chute du
In
The famed and ever-charismatic Ethiojazz musician Alemayehu Eshete performs at Jazzamba, Addis Ababa’s premier jazz bar. Le legendaire et charismatique Alemayehu Eshete musician ethiojazz en concert au Jazzamba, le plus grand Jazz Bar d’Addis Abeba. Ethiojazz was born in the 1960s, when the grandfather of the movement, Ethiopian-born Mulatu Astatke, travelled to England and America to study and returned home, injecting classic Ethiopian tunes with new instrumental sounds, namely the keyboard and base guitar, creating a unique musical fusion. The genre’s heyday, however, was cut short with the takeover of the repressive Derg regime in the 1970s. The genre’s leading artists were killed, jailed or exiled and the music all but died. It wasn’t until the end of the Derg in 1991 that cultural freedoms were restored and many of the banished diaspora returned home. Today, the music lives on. Located in the heart Ethiopia’s famed Piazza neighbourhood at the Taitu Hotel – built in 1898, it is the country’s oldest—Jazzamba is the only club in town offering live jazz seven nights a week. If you’re lucky, you’ll catch Alemayehu on stage, complete with his traditional Ethiopian shoulder dancing spliced with Elvis Presley-style hip-shaking and infectious ear-to-ear smile that the septuagenarian routinely flashes. His characteristic tunes are a lively melee of jazz, funk, swing, blues and, of course, local folk. Think James Brown meets Miles Davis meets old-school Ethiopian acoustics. Every week, Alemayehu’s music fills the candle-lit room, forcing even the most rigid of guests to shake along to the beats. It’s the perfect spot for some after dinner entertainment where you can enjoy one of Ethiopia’s famous St. George or Meta beers. Or, if you fancy arriving early to ensure a table in the often-packed bar, order a bottle of local Axumite wine and a freshly baked pizza or Nile perch, just two dishes on their brimming menu.
régime Derg en 1991 que la liberté de culture fut réinstaurée et que la diaspora exilée reprit le chemin de la maison. Aujourd’hui la musique vit ses belles années, située au Cœur de l’Ethiopie dans le célèbre Piazza de l’Hôtel Taitu-construit en 1898 ; c’est le plus ancien du pays- Le Jazzamba est le seul établissement offrant du jazz live tous les jours de la semaine. Avec beaucoup de chance vous verrez Alemayehu sur scène avec ses mouvements d’épaules de la danse traditionnelle éthiopienne combinés à des coups de hanche dignes d’Elvis Presley et d’un contagieux et éblouissant sourire que le septuagénaire distribue à tous. Son style est un mélange de jazz, funk, swing, blues et bien sur de folklore local. James Brown et Miles Davis rencontre la vieille école traditionnelle. Toutes les semaines, la musique d’Alemayehu remplit la sale éclairée aux chandelles, forçant même les plus récalcitrants à se trémousser au rythme de ses percussions. C’est un parfait détour d’après dîner où vous savourerez les fameuses bières St. George ou Meta. Ou, si vous êtes plus du genre prévoyant, vous assurer une table réservée près du bar souvent bondé, commandez une bouteille de vin Axumite local et une pizza fraichement enfournée, pour ne citer que deux des délices que vous trouverez sur l’impressionnant menu. Dans tous les cas, vous partirez avec le célèbre sourire d’Alemayehu plaqué sur votre visage. Jenny Vaughan est une journaliste canadienne basée à Addis Abeba/ Ethiopia. Vous pouvez lui écrire a cette adresse : jennycvaughan@gmail. com.
Either way, you’re guaranteed to leave with an Alemayehu-sized smile on your face. Jenny Vaughan is a Canadian journalist based in Addis Ababa, Ethiopia. You can write to her at jennycvaughan@gmail.com.
September-November 2012 Edition
23
In
Rwanda
CouchSurfing through Rwanda CouchSurfing au le Rwanda By / Par: Arthur Toulchot
Alors que la plupart de mes camarades de classe passent leur été à mémoriser des notes pour préparer leurs examens de fin d’année au collège. Je passe le mien à m’inspirer de la biographie couverte d’une voile fine de Jack Kerouac “On the Road”. En contraste avec le conte de Kerouac qui a exploré les tréfonds de la culture Américaine au milieu du 20e Siècle, le terrain de ma narration serait le Rwanda.
While most of my classmates spent the summer cramming notes for their last college exams, I spent mine drawing inspiration from Jack Kerouac’s thinly veiled biography, “On the Road.” In contrast to Kerouac’s tale, which explored the underbelly of America’s counterculture during the middle of the 20th century, my narrative playground would be Rwanda.
24
September-November 2012 Edition
Avant Mi-juin, J’étais envoyé. J’avais envoyé ma demande de visa au préalable, pris ma vaccination contre la fièvre jaune, et même cherché des emplois à temps partiel pour joindre les deux bouts. La seule chose qui me restait à faire était de me trouver un logement. Comme par miracle, à travers une communauté en ligne des “Couch Surfers” – Ou les membres créent des profils et accèdent a un réseau social des mil-
In
By mid-July, I was set. I had sent in my visa application, took the required yellow fever shots, and even secured a couple of freelancing jobs to keep me afloat. The only thing left to do was find housing. Thankfully, through an online community of “CouchSurfers”—where members create profiles and get access to a social network of millions of benevolent strangers who provide free housing to travelers in their area—I was able to secure who I was staying with, for how long, and even had access to pictures of my future accommodations. My first ‘couching’ experience in Rwanda was a four-night stay with a Belgium CSer who regaled me with stories about his encounters with beautiful Rwandan women and his penchant for fast moto rides across the city. Sleeping on his alternate, bed bug invested mattress, however, wasn’t quite as entertaining. A few nights later during a toga-themed party, I was introduced to a Danish CSer who encouraged me to join her on a trip to Goma in the DR Congo where we eventually stayed with a Muslim couple who had been CSurfing unofficially for several years. The couple, however, broke one cardinal CS rule: they hosted people on a proper bed. Needless to say, I never slept better that month. My favorite CS experience, however, was also my most random. It stood out because it was the closest I got to being “On The Road” with Jack. I was out in Kigali with a couple of friends when I received a text from a Portuguese CSer I had met online just before coming to Rwanda. We decided to meet at KBC Planet, one of Kigali’s local bars. We had made no plans before that night, but had been pushed by curiosity to meet each other. For hours, we danced together, but just as fast as we met, we went our separate ways.
lions des bénévoles étrangers qui octroient un logement au voyageurs dans leurs région – j’ai donc pu trouver la personne avec laquelle vivre, déterminé la durée et même eu accès aux photos de mes logements futurs. Ma première expérience “couching” au Rwanda était un séjour de quatres jours avec un Belge qui m’a régalé avec des histoires de ses rencontres avec des jolies femmes Rwandaises et de son penchant pour des tours rapides à moto a travers la ville. Dormir sur son matelas de réservé envahi par des punaises n’était pas aussi divertissant. Quelques nuits plus tard lors d’une fête j’ai été présenté à une Danoise qui m’a encouragé à me joindre à elle pour un voyage vers Goma dans la République Démocratique du Congo où nous avons été hébergés par un couple des musulmans qui faisaient du Couch Surfing illégalement pendant plusieurs années! Le couple a cependant manqué à une loi fondamentale du Couch Surfing : ils offrent aux visiteurs un lit décent. Je dois avouer que je n’ai pas mieux dormi ce mois là! Mon expérience favori du Couch Surfing a cependant a été aussi la plus aléatoire. Elle s’est distinguée par ce que je me suis retrouvé le plus près possible de “On The Road” avec Jack. J’étais sorti avec des amis à Kigali lorsque j’ai reçu un texto d’un ami Portugais que j’ai connu grâce au Couch Surfing avant de me rendre au Rwanda. On a décidé de se rencontrer à KBC Planet, un des bars de Kigali. On n’avait pas fait des plans au préalable pour la soirée, mais la curiosité nous a poussés à nous rencontrer. Pendant des heures, nous avons dansé ensemble, mais nos chemins se sont séparés à la même vitesse qu’elles s’étaient rencontrés! Ce genre de Spontanéité était ce que Kerouac recherchait durant ses voyages, et c’est exactement ce que le Couch Surfing m’a donné. En plus du logement gratuit le site offre beaucoup plus, en vous incitant à vous engager dans des activités fugaces, qui brulent “tels des bougies romaines dans la nuit”, sans se soucier du lendemain.
This type of spontaneity is what Kerouac sought during his travels, and what CS gave me. In addition to free accommodation, the website offers so much more by forcing upon you fleeting moments, burning “like roman candles in the night,” without any worries about what tomorrow will bring.
September-November 2012 Edition
25
Skol Malt scoops the Monde Selection Awards for 2012 BMC would like to celebrate and share the achievement of their popular brand, Skol Malt which has received a Gold Quality Award at the Monde Selection Awards for 2012. Monde Selection, the renowned International Institute for Quality Selections, has been developed over nearly 50 years and offers the unique expertise to test and analyze consumer goods from all over the world and to grant them an internationally renowned quality award, ranging from a Bronze, Silver, Gold and Grand Gold Quality Award. The Monde Quality Selection follows an intricate process where each quality selection has its own experienced jury that subjects each entry to a rigorous taste evaluation process. BMC participated by entering the country’s best beer brand Skol Malt and it won the award basing on its ultimately delivered superior performance in terms of product quality and taste. For BMC, the Gold Award marks a unique achievement in acknowledgement of the brands efforts and rightly qualifies Skol as a beer that offer exceptional value and quality to Rwandan consumers. The quality and unique attributes of the Skol has boldly stepped-up to the challenge on the world stage to be singled out as a product of exceptional quality by the Monde Selection. This award has definitely put Rwanda on the Global spotlight.
In South Africa
Reliving History Rétrospective The drama behind the world’s first heart transplant on display Le drame derrière la première transplantation du Cœu By / Par: Cheryl Brownstein The Groote Schuur Hospital Museum in Cape Town, South Africa, opens with a large black and white photograph depicting the exact spot where 25-year-old Denise Darvall was struck by a car as she attempted to cross the street with her mother on December 3, 1967. Although fatally injured, Ms. Darvall’s heart continued to beat offering Dr. Christiaan Barnard, a noted cardiac surgeon, the opportunity to perform a heart transplant, a procedure, which until this time, had only been performed on animals.The meticulous preparation of all the staff and operating rooms, and the drama that evolved between Ms. Darvall’s father, who agreed to the procedure, and the reluctance of her brother, is all captured in the museums display. From a balcony overlooking the operating room where the transplant was carried out on 53-year-old Lewis Washkansky, mannequins of the patient, doctor and nurses, bring alive this piece of medical history. The heart-lung machine is there, as is the blackboard that denotes the exact minute of the successful operation. A visit to Dr. Barnard’s office with his original desk and personal mementos follows. Down the adjoining hall, the many letters that he received are on display. “Can women be heart surgens?” asks one young child. There is even one where a child explains that she has a bird and cat and would like to know if she could do a heart transplant on them! There are other letters, however, which chastise Dr. Barnard for tampering with “God’s will”. The ethical issues associated with heart transplant were highly debated at this time. Though Mr. Washkansky survived for only 18 days, the course of history was changed forever. Many more operations would be performed by Dr. Barnard and colleagues worldwide. With each success, the patient survived longer and there are plaques and memorials honoring these pioneering doctors, recipients and donors throughout the museum. The whole tour takes about two hours; the museum has been open for only two years and many of the staff are proud volunteers. It is a most fascinating and worthwhile experience. Spend some time there--it will be a memorable addition to your visit to Cape Town! 28
September-November 2012 Edition
Le musée de l’Hôpital Groote Schuur à Cape Town/Afrique du Sud ouvre ses portes sur une large photographie en noir et blanc montrant l’endroit exact Denise Darvall jeune fille de 25 ans s’est fait percuter par une voiture alors qu’elle traversait la route en compagnie de sa mère ce 3 décembre 1967. Malgré ses graves blessures, le Cœur de mademoiselle Darvall ne cessa pas de battre, ce qui donna l’occasion au Dr. Christiaan Barnard, de procéder a la toute première transplantation cardiaque, procédure qui jusque la n’avait été tentée que sur des animaux. La méticulosité des préparatifs et du corps et des installations médicales, le drame qui éclata entre le père de mademoiselle Darvall qui donna son accord pour cette opération et la réticence du frère de cette dernière, tous ces moments sont également captures sur les murs du musée.
In The operating room at the Groote Schuur Hospital Museum Sale d’operation du musée de l’Hopital Groote Schuur
D’un balcon d’observation surplombant la salle d’opération dans laquelle la procédure eut lieu sur Lewis Washkansky, 53 ans, des mannequins représentant le patient, et le corps médical rendent vie et hommage à ce tournant dans l’histoire de la médicine. La machine d’assistance respiratoire et cardiaque est toujours en place ainsi que le tableau sur lequel est marqué l’heure exacte à laquelle l’opération fut couronnée de succès. S’en suit une visite au bureau du Dr. Barnard avec sa table d’époque et ses souvenirs personnels. Dans la pièce suivante de nombreuses lettres y sont également exposées. « est ce qu’une femme peut devenir chirurgienne ? » demande une jeune fille. Une autre de surenchérir qu’elle a un oiseau et un chat et désire savoir si elle peut effectuer une transplantation du cœur de l’un vers l’autre! Mais il ya également des lettres qui accusent le Dr. Barnard de braver la « volonté divine ».
Les questions d’éthique associées à une transplantation du cœur étaient un sujet à grand débat à l’époque. Même si le patient Mr. Washkansky n’aura survécu que 18 jours à cette opération, le cours de l’histoire était changé à jamais. Le Dr Barnard effectua plusieurs autres opérations de ce type ainsi que par plusieurs de ces collègues dans le monde entier. Avec chaque succès l’espérance de vie du patient devenait plus importante, et des récompenses et trophées en tout genre ornent les murs du musée en hommage à ces pionniers de la médecine, ainsi que les donneurs et receveurs de cœurs. La visite complète prend au moins deux heures; Le musée n’est ouvert que depuis deux ans et plusieurs membres du personnel sont de fiers volontaires. C’est une expérience des plus fascinantes. Passez-y un peu de temps ce sera un plus mémorable à votre voyage a Cape-Town! September-November 2012 Edition
29
In Turkey
A Walking Tour Of Istanbul Un tour a pied a travers Istanbul By / Par: Sofia Tsi It’s been months since I left Istanbul, but the electric rhythms of the club scene, the ethnic and Balkan flavours emanating from the restaurants, and the inviting smiles of the locals continue to live inside me. I remember walking on the main commercial avenue, Istiklal Caddesi, feeling like I was moving between every country and every tribe of the world. Its multi-cultural, multi-lingual, colourful puzzle of people, perfumes and sounds used to make me feel dazed in the middle of the day and hypnotized at night. A good starting point for a tour of Istanbul is Taksim Square and from there one should move towards the Galata Tower to enjoy its splendid view. Continue past the small shops selling instruments from Asia and Europe to the Galata Bridge and the accompanying fish market. While crossing the bridge you can see the natural Golden Horn Harbour on your right and the majesty of Bosphorus on
Cela fait des mois que j’ai quitté Istanbul, mais les rythmes électrifiés des clubs, les goûts éxotiques et balkaniques émanant des restaurants, ainsi que les sourires engageant des locaux sont toujours gravés au fon de mon être. Je me souviens du moment où je marchais tout au long de l’avenue commerciale principale, Istiklal Caddesi, j’avais l’impression de voyager dans tous les pays et visiter toutes les tribus du monde. C’est multiculturel, on y parle toutes les langues. Un puzzle coloré des peuples, des parfums et des sons avaient le don de me procurer un sentiment de stupéfaction au milieu de la journée et ce spectacle m’hypnotisait la nuit. L’endroit idéal de départ pour visiter Istanbul est la place Taksim, d’où l’on se rend à la Tour Galata et jouir de la vue splendide. Marcher tout au long des petites boutiques où les artefacts en provenance de l’Europe et de l’Asie sont Vendus jusqu’au pont Galata et le marché aux poissons dans les parages. En traversant le pont on peut admirer le fameux port naturel Golden Horn Harbour à la droite et le majestueux 30
September-November 2012 Edition
The Maiden’s Tower in the Bosphorus Strait La tour de Leandre sur le Detroit de Bosphore
your left. At the end of the bridge you will be in Eminonou district where you can catch a ferry from Sirkeci to the Asian side of the country. Alternatively, walk down to Sultanahmed, the city’s historic center, to feel the magnificence of a past era. Visit the majestic Sultan Ahmed Mosque, also known as the Blue Mosque, and the Hagia Sophia—the Christian basilica, turned Islamic temple, turned museum. A little bit further you’ll find both the Topkapi Palace and the Archaeological Museum. Make sure not to leave Istanbul without trying the local mussels. They are huge, fresh and delicious. The humidity from the Black Sea ensures that the city’s fish, especially at the taverns on the Princes’ Islands, are excellent. But always save room for more! Istanbul is full of local confectioneries, bursting with syrup and other pure ingredients. Don’t forget to taste Raki, the local drink, made from grapes or raisins.
détroit de Bosphore à la gauche. Au bout du pont on arrive dans le district Eminonou où l’on peut embarquer à bord d’un transbordeur de Sirkeci vers la partie Asiatique du pays. Alternativement, on pourrait descendre vers Sultanahmed, le centre historique de la cité, et palper la magnificence de l’ère passée. Visiter la Majestueuse mosquée Sultan Ahmed connu souls le nom du Blue Mosque ou de la Mosquée Bleue, ainsi que Sainte Sophie - la cathédrale catholique qui devint une mosquée puis un musée. Un peu plus loin se trouve le Palais Topkapi ainsi que le musée Archéologique. Il ne faut surtout pas rater les moules locales avant de quitter Istanbul. Elles sont énormes, fraiches et délicieuses. L’humidité provenant de la mer noire procure aux poissons de la ville un goût excellent, plus particulièrement ceux des tavernes des iles du Prince. Il faut surtout garder de l’espace pour plus de délices! Istanbul est plein des confiseries locales, qui débordent des sirops ainsi que d’autres ingrédients purs. Il ne faut surtout pas oublier de goûter au Raki, la boisson locale à base de raisins.
Rwanda
Beer and Brochettes Bières et Brochettes Rwanda’s National Pastime - Le passé temps national Rwandais By / Par: Julie Vulpius
Beer and brochettes. The words do not only refer to a particular type of food and drink—they refer to a lifestyle. Whether fish, goat, beef or chicken, brochettes are often accompanied by crispy chips, indecent amounts of mayonnaise and most importantly Rwanda’s national drinks: Mützig, Primus and Skol. Brits have fish and chips, Scots have haggis, Greeks have moussaka and Ugandans have matoke. In Rwanda, B&B unite people and are the closest thing to a national dish. However, the history of brochettes is veiled in mystery. It is a general belief that the Belgians introduced them during colonial times. Before that, people would get together and share a whole leg of goat or beef. Whatever the origins may be, there are many places in Kigali to enjoy them: Milles Collines is the place to splurge while taking in stunning views of the city; in Nyamirambo – the most eclectic quarter of Kigali – clusters of bars engage in fierce B&B competitions; and at White Horse in Kiyovu the staple dish is combined with music on Thursdays. Whether enjoyed with good friends during a football match in a sports bar or as warm-up to a crazy night out in town, in Rwanda B&B provide the perfect backdrop to new beginnings and to gloomy goodbyes.
Beer and brochettes. The words do not only refer to a particular type of food and drink— they refer to a lifestyle. Whether fish, goat, beef or chicken, brochettes are often accompanied by crispy chips, indecent amounts of mayonnaise and most importantly Rwanda’s national drinks: Mützig, Primus and Skol. Brits have fish and chips, Scots have haggis, Greeks have moussaka and Ugandans have matoke. In Rwanda, B&B unite people and are the closest thing to a national dish. However, the history of brochettes is veiled in mystery. It is a general belief that the Belgians introduced them during colonial times. Before that, people would get together and share a whole leg of goat or beef.
Whatever the origins may be, there are many places in Kigali to enjoy them: Milles Collines is the place to splurge while taking in stunning views of the city; in Nyamirambo – the most eclectic quarter of Kigali – clusters of bars enBières et Brochettes. Ces gage mots innefierce s’appliquent pas qu’à unand typeatde B&B competitions; White nourritures et de boisson Horse mais àintout un style de vie. Qu’elles soient de Kiyovu the staple dish is combined poisson, de chèvre, de bœuf de poulet, les brochettes sont la plus withoumusic on Thursdays. part du temps accompagnées d’une assiette de frites, d’une quantité impressionnante de mayonnaise plus important d’une Mützig, Primus Whetheretenjoyed with good friends during a ou d’une Skol locale. football match in a sports bar or as warm-up to a crazy night out in town, in Rwanda B&B Les Britanniques ont le poisson frittes, les Ecossais le haggis, provideetthe perfect backdropont to new begin-les Grecs ont la moussaka et nings les Ougandais ont le matoke. Au Rwanda, and to gloomy goodbyes. le concept Brochette-Bière rapproche les gens et peut être considéré comme un plat national. Toute fois, la légende de l’introduction des brochettes au Rwanda est recouverte du voile du mystère. L’Histoire veut que ce soit les belges qui aient introduit les brochettes pendant l’époque coloniale. Avant ce temps, les gens se retrouvaient autour d’un cuissot entier de chèvre ou de bœuf. Quelles que soient les origines, il existe plusieurs endroits dans Kigali où apprécier une bonne brochette: L’Hôtel des Milles Collines est un bel emplacement pour relaxer avec une magnifique vue de Kigali ; A Nyamirambo- le quartier populaire de la Capitale-des rangées entières de bar s’engage dans de légendaires compétitions culinaires a base de toutes saveurs sur leur Brochette; quant au White Horse situé à Kiyovu, ce plat populaire est accompagnée de music live tous les Jeudis.
Que se soit entre amis pendant un match de foot à la télé, ou comme repas précédent une soirée bien arrosée, Au Rwanda la Bière-Brochette est le point commun a toutes les belles rencontres ou de précieux au revoir.
In Tanzania
From the Rim to the Floor of the Ngorongoro Crater
Du bord au profondeurs du cratère de Ngorongoro By / Par: Ricki Wortzman
About 2.5 million years ago one of the world’s tallest mountains exploded and collapsed creating the Ngorongoro Crater. Today the Ngorongoro Crater is a wildlife sanctuary, home to about 30,000 animals. The vast open grasslands of the crater (technically a caldera) provide a terrific opportunity to see the ‘Big Five’. We begin our safari by dropping our camping gear at the Simba campsite where we can’t help but notice zebra grazing among the pitched tents. Located on the rim of the crater, this is the only public campsite in the park. Our decision to camp makes it home for the night. The view from the rim is amazing. Perched about 610 m above the crater floor, which measures about 260 km2, you see grasslands, the fever forest, Lake Magadi and marshland. Driving down to the crater surface it becomes clear why this place is home to so many animals. The steep walls and abundant water and food supply eliminate the need for animals to migrate. The presence of grazing animals, such as gazelles, wildebeests, zebras and Cape buffalo ensure a constant food supply for major predators. Of the major safari wildlife only the giraffe is missing due to precipitous crater walls and lack of tall trees. We were warned that even given the prime conditions of the Ngorongoro Crater, you never know what you will see. Earlier in the day on our way out of the Serengeti we were treated to a rare sighting of a leopard awake and roaming the branches of a roadside tree. We were feeling lucky already. 34
September-November 2012 Edition
Il ya à peu près 2.5 millions d’années, l’une des plus grandes montagnes au monde s’écroula et donna naissance au cratère de Ngorongoro. De nos jours, le cratère de Ngorongoro est un sanctuaire de la vie sauvage, il abrite à peu près 30,000 espèces animales. Les grands espaces verts du cratère (appelle un Caldera) offrent la chance rare en d’autres contrées d’observer les ‘Big Five’. Nous commençons notre safari par déposer notre équipement de Camping au camp Simba, où nous ne pouvons nous empêcher de remarquer un zèbre broutant entre le pique des tentes. Situé au bord du cratère, ce camp est le seul site publique dans tous le parc, nous décidons d’y passer la nuit. La vue de notre emplacement est à couper le souffle, perché à près de 610 m du fond du cratère, qui lui même possède une superficie de 260 km2, vous y verrez de grands espaces verts, la forêt, le lac Magadi et le marais. Pendant la descendante en jeep vers le fond du cratère, il devient facile de comprendre pourquoi il abrite autant d’espèces animales. Les parois surélevées et l’abondance en eau empêche toute migration. La grande population de gazelles, gnous et buffles, est une source constante de nourriture pour les grands prédateurs. De toute la faune, la grande absente est la girafe à cause des parois trop glissantes et de l’absence de grands arbres pour sa nutrition. L’on nous indique qu’à cause de son état primaire, le cratère vous surprendra toujours. Plus tôt dans la matinée nous avons été les chanceux témoins du lever d’un léopard et de sa souple avancée de branches en branches sur un arbre en bordure de route.
In
Lone hyena in front of flamingos in Lake Magadi Une hyena solitaire avec des flamands roses sur le Lac Magadi
We pass many grazing animals along with a small herd of elephants on the way to the lake, which appears covered with pink flamingo. We pull up alongside two female and one male lion. We watch and are rewarded when they awake to groom and then … mate. Apparently when in heat mating can happen every 15 minutes. It did! After a picnic lunch we head out looking for the black rhino knowing it’s unlikely. Just as our drive is about to end we spot one, with the help of binoculars and our excellent guide, and then another a little farther away. The Big Five all in one day! Back at camp dinner is delicious and warm, but the night is cool. We forgo a cold shower, zip our tent and tuck into our sleeping bags. Camping makes me feel that our experience is more intimate that those offered at game lodges. Perhaps that feeling is due to side stepping that fresh elephant dung on the way to our tent.
Nous passons près de troupeaux de ruminants et d’une petite troupe d’éléphants en allant vers le lac, qui nous apparait recouvert de flamands roses. Nous nous arrêtons près de deux lionnes et d’un grand mâle. Nous les contemplons et sommes récompensés lorsqu’ils daignent se réveiller et…s’accoupler. Il parait que lorsqu’ils sont en chaleur ils s’accouplent toutes les 15 minutes, ils nous le prouvèrent! Apres un déjeuner en pique nique nous nous mettons à la recherche du grand rhinocéros noir même si nous savons nos chances pratiquement nulles. Mais alors que notre randonnée allait prendre fin nous en apercevons un, et puis un autre plus loin, Big Five et tous en un seul jour! De retour au camp, le diner est chaud et succulent, mais la nuit elle, est froide. Nous nous imposons une douche froide, refermons soigneusement nos tentes et nous enfonçons dans nos sacs de couchages. Le camping me donne la certitude que notre séjour est meilleur que celui offert par les lodges. Peut être ce sentiment me vient-il a la grosse fraiche bouse d’éléphant que j’ai faille piétiner à l’entrée de ma tente.
September-November 2012 Edition
35
Fula Rapids in Nimule National Park Les chutes Fula dans le Parc National du Nimule
Inside South Sudan’s developing tourism sector, whose undiscovered wildlife rivals that of the Serengeti. Dans le secteur du dÊveloppement tourisme au Sud-Soudan, dont la faune encore inconnue rivalise avec celle du parc du Serengeti. Words and photos by / RÊcit et photos de: Mark Darrough
In Young girl with baby on her back outside Nimule Une jeune fille portant un bébé sur le dos à l’extérieur du Parc du Nimule
W
e drive southeast from Juba, the South Sudanese capital, along a sweeping bend of the White Nile as dark rain clouds roll across the southern savanna
and brief bursts of sunlight kiss far-flung plateaus that jut out from the endless flats. The green of the small savanna trees blend into the hazy blue acacia shrubs that spread into the horizon. This is the Great North Road—stretching from the Nile Delta to the continent’s southern tip—and after decades of war had made this section of the road impassable, the new Turkishbuilt highway seems to reflect South Sudan’s aspirations for a new beginning, and for us an easy three-hour’s drive to Nimule National Park. 38
September-November 2012 Edition
N
ous roulons au Sud-Est de Juba, capitale du Soudan du Sud, le long d’une courbe de balayage du Nil Blanc alors que de sombres nuages de pluie défilent à travers la savane ; et que de brefs éclats de soleil embrasent au loin les plateaux jaillissent sur des appartements sans fin. Le vert des arbres de la savane se mélange aux petits arbustes brumeux Blue acacia qui se propagent à l’ horizon.
C’est le chemin d’étirement du Grand Nord du Delta du Nil à la pointe et le sud du continent après des décennies de guerre qui ont rendu impraticable cette partie de la route. La nouvelle route construite avec l’aide de la Turquie semble refléter les aspirations du Sud-Soudan pour
In “There were no people here,” explains our guide, Jacob Ochen, as we cross what was at one time a battle field between South Sudanese fighters and the Sudanese backed Lord’s Resistance Army. “Everyone had gone.” We pass scattered villages of round tukul huts thatched from the tall spear grass. Everything stretched out before us is lush. We climb a plateau until the park’s game is spread out in the valley beneath us, where the Bahr al-Jabal flows north out of the powerful Fula Rapids past Juba and through Al-Sudd in the east. Soon we are standing on the riverbanks listening to the thunderous roar of the rapids—“The best stretch for white water rafting in Africa!” yells Mr. Ochen, pointing to where private expeditions now launch their rafts and navigate a five-day trip to Juba. Through the crashing, wavy mist on the other side, a young fisherman throws his uncoiling net into the river. A fishing camp lies in the shade of large neem trees downstream; three papyrusthatched domes hug the steep riverbank. A man sits on a rock fileting a catfish, weighted nets and ropes dangling from the branches behind him. When the afternoon rainstorm clears we depart to a small trading port on a sea-blue johnboat. Before climbing in, I ask an old man who was weaving a mosque-shaped, three-piece papyrus basket how, exactly, it caught fish. He spreads his hands wide and smirks. “The fish come in, play around a bit,” he says. “And they can’t come out!” He uses it to catch Nile perch, tilapia, helicopter fish, basket, mud, snail, and catfish with teeth that will “bite off the finger!” Ranger Michael—part of the Wildlife Conservation Society’s effort to train over 200 Nimule Park Rangers—stands on the bow like an expedition leader one sees in paintings of old Africa, pointing at large, rising hippo snouts and Nile crocodiles slithering from tall papyrus groves into the water beneath us. Goliath Herons spread their massive wings against the silhouette of Mount Kinyeti—at 3000 meters tall it is greater Sudan’s largest mountain— looming in the puffy clouds beyond the park.
We soon jump from the boat onto the marshy shores of Opekale Island in search of game, where a large family of elephants had been spotted drinking the day before. Michael leads us through ten-foot high elephant grass into a clearing where we see two Ugandan kob antelope butting heads beneath a Barassus palm tree. We creep up on a family of wild boar until they dart past us into the tall grass beyond; strange barks from the baboons echo through tropic neem trees high above us. I arrived in the country four days earlier to explore its burgeoning tourism industry. South Sudan, the world’s newest country, raised its flags in 2009, four years after signing a peace agree-
un nouveau départ, et pour nous une simple lecture de trois heures jusqu’au ParcNational de Nimule. «Il n’y avait personne ici», explique notre guide, Jacob Ochen, alors que nous traversons ce qui était autrefois un champ de bataille entre les combattants du Sud du Soudan et les Soudanais appuyés par l’Armée de Résistance du Seigneur. «Tout le monde était parti.” Nous passons les villages épars de huttes rondes dites ‘tukuls’ au toit de chaume provenant de hautes herbes. Devant nous s’étendait une végétation luxuriante. Nous montons jusqu’à un plateau indiquant le commencement du parc qui s’étale dans la vallée juste en contrebas où la rivière Bahr al-Jabal coule vers le nord à partir des puissantes chutes de Fula à travers Juba et en passant par Al-Sudd plus à l’Est. Bientôt nous sommes sur les rives àécouter le grondement de tonnerre des chutes-”La meilleure partie du Nil blanc en Afrique!” Crie M. Ochen en montrant le lieu de départ des expéditions privées qui lancent leurs radeaux pour entreprendre un voyage de cinq jours jusqu’à Juba. A travers l’écrasement et le brouillard ondulé de l’autre côté, un jeune pêcheur jette son filet dans la rivière. Un camp de pêche situé à l’ombre des arbres de neemen amont, trois dômes couverts de chaumes depapyrus embrassent la berge escarpée. Un homme assis sur un rocher filète un poisson-chat, des filets et des cordes qui pendent des branches derrière lui. Lorsque la pluie de l’après-midi s’estompe, nous allons à un port de commerce dans un petit bateau bleu marine. Avant de monter dans ce bateau, je demande à un vieil homme qui tissait une mosquée en forme de caisse de jonc en trois parties comment, exactement, il a attrapé le poisson. Il étend ses larges mains et sourires. “Les poissons arrivent pour jouer un peu», dit-il. “Et ils ne peuvent pas resortir!” Il s’en sert pour attraper la perche du Nil, le tilapia, le poisson hélicoptère, le panier, de la boue, l’escargot, et le poisson-chat avec des dents qui “mordent les doigts!” Ranger Michael-encadre les efforts de la Société de conservation de la faune sauvage pour former plus de 200 gardiens du parc de Nimule, en tant que chef ‘expédition. On voit dans les peintures de la vieille Afrique, montrant de grandes gueules d’hippopotames et des crocodiles du Nil rampant dans les hauts bosquets de papyrus dans l’eau en dessous de nous. Les hérons Goliath déploient leurs ailes massives contre la silhouette du mont-Kinyeti à 3000 mètres de haut, la plus importante des montagnes qui constituent la plus grande partie du Soudan dans les nuages gonflés au-delà du parc.
Nous avons vite sauté du bateau sur les rives marécageuses de l’ île Opekale à la recherche de jeu, où une grande famille d’éléphants avait été repérée la veille entrain de se désaltérer. Michael nous a conduit à travers dix pieds de hautes herbes à des éléphants dans une clairière où nous voyons deux antilopes kob ougandais buter les têtes sous un palmier Barassus. Nous glissons sur une famille de sangliers jusqu’à September-November 2012 Edition
39
In ment with northern Sudan to end a devastating, 22-year civil war. During that time, in addition to the tragic displacement and loss of human life, thousands of animals fled to Ethiopia’s highlands in the east.
ce qu’ils se plantent devant nous dans l’herbe haute ; au-delà aboient d’étranges babouins faisant écho à travers les arbres de neemtropic au-dessus de nous.
However, seven years of peace has allowed a steady return of antelope, elephants and lions to the southern savanna and a new company, offering plane safaris to witness one of the largest and least known migrations of land animals in the world, has even been launched.
Je suis arrivé dans le pays quatre jours plus tôt pour explorer son industrie touristique florissante. Le Sud-Soudan, le plus jeune pays du monde, a hissé son drapeau en 2009, quatre ans après la signature d’un accord de paix avec le Soudan mettant ainsi fin aux effets dévastateurs d’une guerre civile qui aura duré 22 ans. Pendant ce temps, en plus du déplacement tragique et de la perte de vies humaines, des milliers d’animaux ont fui vers les hautes terres d’Ethiopie à l’est.
“You know when you find it, when you hit it, it’s pretty amazing. I spent 16 hours in ze plane to follow zat migration,” explained Holger Poehler, the German-born owner of Juba’s Da Vinci Lodge, as he lit another Marlboro Red, his long, sun-bleached brown hair hanging from a ponytail. “From Boma up to ze Suud swamps, through ze Suuds to find ze Suud elephant. I mean, found zem all.”
Cependant, sept ans de paix ont permis le retour régulier des antilopes, des éléphants et des lions de la savane sud et une nouvelle société de transport aérien, offrant des safaris d’avion pour assister à l’une des plus importantes migrations et la moins connue des animaux terrestres dans le monde, a même été lancée .
For ten years the German had worked his way south down the Great North Road leading overland safaris from Alexandria to the great plains of East Africa and south to Johannesburg. In 2005, Mr. Poehler moved to Juba after hearing about a migration of endemic antelope that rivaled Serengeti’s Great Migration of wildebeests that stampede between Tanzania and Kenya every year. He talked of the Boma Plateau and the Suud wetlands that are home to more than 800,000 white-eared kob. During the wet season they move en masse, nearly 1500km south, in search of lands less susceptible to flooding. When joined by Mongalla gazelles and tiang antelopes, enormous herds of over 1.3 million migrating animals chase the rains and green grass south to Bandingalo National Park. Dense columns of these herds can stretch 80km long and 50km wide and wildlife biologists recently estimated aerial counts that actually exceeded Serengeti’s annual migration.
Nimule National Park Parc National du Nimule 40
September-November 2012 Edition
Depuis dix ans, l’Allemand a poursuivi son chemin vers le sud en bas de la Route du Grand Nord menant d’Alexandrie aux grandes plaines de l’Afrique de l’Est et du Sud à Johannesburg. En 2005, M. Poehler déplacé à Juba après avoir entendu parler d’une migration des antilopes endémiques qui rivalisait avec la Grande Migration des gnous du Serengetidans la steppe entre la Tanzanie et le Kenya chaque année. Il a parlé du plateau de Boma et des zones humides Sud qui abritent plus de 800.000 kob blanc-à oreilles. Pendant la saison des pluies ils se déplacent en masse, près de 1500 kilomètres au sud, à la recherche de terres moins sensibles aux inondations. Lorsque rejoints par Mongalla gazelles et les antilopes Tiang, d’immenses troupeaux de plus de 1,3 millions d’animaux qui migrent, chassées par les pluies et à la recherche d’herbes vertes au sud du Parc National de Bandingalo. Des Colonnes denses de ces troupeaux peuvent s’étirer sur 80 km de long et 50km de large. Plus tôt, après son arrivée à l’hôtel de M. Poehlerau bord de la rivière, nous avons pris un bateau pour aller sur l’ île voisine à trois kilomètres en amont, où un commerce d’esclaves a eu lieu dans le vieux centre et où ils ont été construit dix bungalows autonomes avec balcon privé sur l’eau. M. Poehler venait de terminer un projet similaire dans les montagnes de Léon près de l’Éthiopie, où les léopards gambadaient au-dessus de la vallée. Son emplacement exclusif offre son aventure
We protect the things you love We are more than just your supplier of integrated technologies: We are your partners in security solutions. We will help you make the business security decisions that will save you and your company valuable time and money. We offer diverse security product solutions including technologically advanced CCTV Systems with analytics, biometrics and access control systems, Alarm Systems, Automatic Barriers, Parking Management Solutions, Green Energy Solutions.
UGANDA - HEAD OFFICE Reliance Security Limited 319, Equatoria Mall, Bombo Road, Kampala, Uganda T +256 414 232 227 M +256 776 232 227 +256 711 432 227
U G A N D A
•
T A N Z A N I A
TANZANIA Benson Security Systems Ltd Plot No. 21D, Sakoine Rd. Arusha T +255 272 547 755 M +255 754 007 007
•
S O U T H
SOUTH SUDAN Reliance (S) Solutions Ltd 36, Airport Business Centre Tong Ping Juba M +249 956 370025 +249 956 409156
S U D A N
•
R W A N D A
RWANDA Reliance Security Ltd 6th Flr, Simba Grand Pension Plaza, Nyarugenge District, Kigali T +250 252 579 395 M +250 787 011 319
www.rtechug.com
•
B U R U N D I
BURUNDI Reliance Security Ltd P. O. Box 5640,Bujumbura T +250 252 579 395 M +250 787 011 319
•
I N D I A
INDIA DAccess Security Systems Pvt. Ltd.Sr.No.20, Someshwarwadi, Nr. Hotel Rajwada, BanerPune T +91 20 4124 1256 M +91 93 7324 4442
In
Young boys wrestling in a cattle camp outside Bor Jeune garçons s’amusant à la lute dans un parc à betail à l’extérieur du Bor Earlier, after arriving at Mr. Poehler’s riverside hotel, we took a boat to a nearby island three kilometers upriver—an old slave trade center—where he was building ten self-contained bungalows with private balconies on the water. Mr. Poehler had just completed a similar project in the Leo Mountains near Ethiopia, where leopards roamed above the breathtaking Katepo Valley. Its exclusive location offered his adventure-seeking guests access to world-class hunting and paragliding over the valley below. Where Mr. Poehler’s ambitions mirrored the vast potential of a country moving forward, our trip to Bor the following day pointed to a number of ingrained challenges it must still overcome. After bouncing along a dirt road through flatlands and forests for nearly six hours, we pulled into a town where its inhabitants sleep beneath tin-roofed shacks. An old woman smoked her wood pipe as blazing bush fires threw plumes of smoke into the darkening sky. Beyond the town, I walked through a Dinga pastoralist camp where long-horned Ayuel cattle slept scattered between huts. In Bor, as in many other parts of the country, pastoralism is the primary means of survival, which explains why there are so many deadly cattle raids between various tribal groups. As naked children scampered along, the village chief confirmed that cattle feuds were among the village’s main concerns along with disease, drought, lack of education and food insecurity. Back in the city, the bustling melting pot of Juba stood in stark contrast to Bor’s sparse lands. In the Konyokonyo Market, a maze of narrow alleys sold a wild assortment of merchandise shipped from Dubai: bright plastic chairs stacked ten feet high, women’s blouses hanging from ceiling fans, shoes, mats, cheap 42
September-November 2012 Edition
Elderly Dinka woman Vieille femme Dinka
en quête de clients d’accès à la chasse de calibre mondial et parapente au-dessus de la vallée en contrebas. Les ambitions de M. Poehler reflétaient l’immense potentiel d’un pays à avancer. Notre voyage à Bor le lendemain signalait un certain nombre de défis enracinés que celui-ci doit encore surmonter. Après avoir emprunté un chemin de terre à travers plaines et forêts pendant près de six heures, nous sommes arrivés dans une ville où les habitants dorment sous des cabanes couvertes de tôles. Le ciel s’assombrit. Au-delà de la ville, je me promenais dans un camp de bergers Dinga où le bétail à longues cornes Ayuel dormait dispersé entre les huttes. À Bor, comme dans beaucoup d’autres parties du pays, l’élevage est la principale source de revenu et de survie, ce qui explique pourquoi il ya tant de vols mortels de bétail entre divers groupes tribaux. Comme des enfants nus couraient un peu partout, le chef du village a confirmé que les querelles de bétail constituaient les principales préoccupations du village en plus des maladies, de la sécheresse, du manque d’éducation et de l’insécurité alimentaire. De retour à la ville, le melting-pot animé de Juba était à l’opposé de terres rares de Bor. Dans le marché Konyokonyo, une dédale de ruelles étroites, on vendait un assortiment sauvage de marchandises expédiées de Dubaï: des chaises en plastique brillant empilé dix pieds de haut, des blouses pendues aux ventilateurs du plafond, des chaussures, des tapis, du papier peint bon marché, des charbonniers et des bongschicha de provenance indienne. Le sifflement aigu de la musique éthiopienne hurle contre les tambours congolais et américains de hip-hop de l’autre côté du marché. Toutes sortes d’odeurs s’affrontent: diesel, viande de vache rôtissant sur une broche tournante, la sueur poignante d’un jeune Ougandais sous un grand sac de farine sur ses épaules.
In Holger Poehler driving his speedboat Holger Poehler sur son hors bord
wallpaper, charcoal burners and shisha bongs made of Indian glass. The high-pitched whine of Ethiopian music blared against Congolese drums and American hip-hop from the other side of the market. All sorts of smells clashed together: diesel, cow meat roasting on a rotating spit, the poignant sweat of a Ugandan boy weighted down beneath a large sack of flour on his shoulders. Driving away from the market the traffic ceased and we soon passed an open meadow sprawled with modern houses and six-story office buildings. Immediately after was a shantytown of mud-brick huts, a sea of tin roofs glaring beneath the noon heat. That evening I ate Nile Perch pan fried in olive oil and covered in onion, garlic and green pepper corn and watched white Cattle Egrets fly over the river against the bridge and the setting sun. The city felt peaceful and I used the opportunity to reflect on my trip and the prospects for South Sudan’s tourism sector. As the country continues to negotiate its traditional challenges with new opportunities—trying to improve fundamental matters of health, education and security, while harnessing ambitions of a floating hotel—I felt confident that it was only a matter of time until South Sudan would become another one of East Africa’s major tourist destinations. Not only does the country offer wildlife, breathtaking scenery and kind, hospitable people; the population—a diverse mix of East Africans, Europeans and Asians—all want to see it succeed and share its vast wealth with anybody willing to buy the ticket take the trip to discover it themselves.
Chassé du marché, le trafic a cessé et nous avons rapidement passé une prairie étendue avec des maisons modernes et des immeubles de bureaux de six étages. Immédiatement après suivait un bidonville de cabanes en briques adobes, d’une mer de toits de tôles éblouissantes sous la chaleur de midi. Ce soir j’ai mangé du Nil pan perche frits dans l’huile d’olive et recouverte d’oignon, d’ail et de poivre vert et blanc. On voyait des hérons garde-bœufs voler au-dessus de la rivière contre le pont et le soleil couchant. La ville se sentait calme et j’ai profité de l’occasion pour réfléchir sur mon voyage et les perspectives pour le secteur du tourisme au Sud-Soudan. 44
September-November 2012 Edition
The South Sudanese flag waves over the Nile Le drapeau du Sud Soudan flotte sur le Nil
Alors que le pays continue à faire face à ses défis traditionnels de nouvelles opportunités, celui-ci essaie d’améliorer les questions fondamentales de la santé, de l’éducation et de la sécurité, tout en exploitant les ambitions d’un hôtel flottant. J’étais sûr que ce n’était qu’une question de temps jusqu’à ce que le Sud-Soudan devienne une autre des principales destinations touristiques de l’Afrique. Mis à part la faune, le pays offre des paysages à couper le souffle. Une population accueillante et diversifiée, composée de soudanais, Africain de l’Est, Européens et Asiatiques qui espèrent tous, profiter de ce pays et des ses vastes richesses.
“Rolling hills... panoramic views... patches of thick forest and a mosaic of swamp-fringed lakes.. ”
Photography by Morgan Trimble
Welcome to Akagera National Park Rwanda’s largest National Park, covering an area of 112,000 hectares, is named for the Akagera River that flows along its eastern boundary and feeds into a labyrinth of lakes. Rolling hills of Acacia bush, panoramic views across scattered grasslands, patches of thick forest and a mosaic of swamp-fringed lakes along the meandering Akagera watercourse all contribute to this parks unrivalled scenic beauty. Akagera is home to the country’s big game. Large herds of buffalo, zebra and giraffe are seen on the open plains while eland, roan and topi are found on the hills. Elephant tend to stay around the lakes, which are inhabited by large numbers of hippo and crocodile. And with over 480 species of birds, Akagera is a birders paradise. African Parks have partnered with the Rwanda Development Board for the management of the park to offer this unique Rwandan wildlife destination. For more information contact akagera@african-parks.org, +250 (0) 782 166 015 or visit www.akagera.org.
In
s Rwandans get a closer look at South African wines at the upcoming September Affair-”Kigali Uncorked,” Matthew Stein travels to one of the country’s—and the world’s—most respected wine producing areas in search of the perfect moment to relish their flavours.
Comme les Rwandais auront l’occasion de regarder de près des vins Sud-Africains le moi de September lors du “Affair--”Kigali Uncorked,”-voyage vers l’un des endrois les plus prestigieux au monde dans la recherche du moment parfait pour satisfaire les saveurs.
46
September-November 2012 Edition
In
ss Gla ore n Verre e More U On Enc September-November 2012 Edition
47
In Cape Town Franschhoek Stellenbosch
I
n this remarkable part of the world, home to over 112 590 hectares of land under vine, words such as “varietal nose…blush colour…rounded tannins” are
Simon’s Town Hermanus
thrown around as frequently and with as much ardour to describe wine as a
football fan would employ “superb squad” or “bloody rubbish” to describe their team’s play in a match.
Boulders Bay Gansbaai
With a history that dates back more than 300 years, South Africa’s Cape region takes its local wine industry, which produces more than 834 million litres annually, quite seriously. Elegant wineries, offering tastings and tours to an inquisitive and thirsty public, are omnipresent along the picturesque roads of Stellenbosch, Franschhoek, Waterkloof and Durbanville. Fortunately, Rwanda is only a short four-hour flight from Johannesburg, SA’s commercial capital, from where domestic airlines offer a plethora of affordable flights
D
ans cette partie unique du monde, des cépages repartis sur plus de 112 590 hectares, des expressions angalises tel que “varietal nose…blush colour…rounded tannins” sont monnaie courrante et sont prononces avec ardeur pour decrire le vin tel un supporter du footbal pourrait dire “Equipe Superbe” ou “bloody rubbish” en faisant reference a la performance de leur equipe aucours d’un match. Avec une histoire qui va au dela de 300 ans, La region du Cap en Afrique du Sud a une grande estime pour son industrie du vin qui produit 834 million de litres par an. Des etablissements vinicoles elegantes qui offrent des seances de degustations ainsi que des visites guidees au public curieux et assoiffe sont omnipresentes tout au long des rues pittoresques de Stellenbosch, Franschhoek, Waterkloof et Durbanville. Heureusement que le Rwanda est seulement a quatre heures de vole de Johannesburg, la capitale commerciale de l’Afrique du Sud, d’où les compagnies locales offrent une une multitude des vols bon marché vers Cape Town, le seuil des vignobles les plus celebres. Ce mois de septembre, Events Africa et Illume Creative Studio en partenariat avec des sponsors tels que RwandAir, Serena Hotels, Tigo, Hotel des Mille Collines et Tele 10, organiseront Kigali
48
September-November 2012 Edition
Cape Point
In to Cape Town, the gateway to SA’s most renowned winelands. This September, Events Africa and Illume Creative Studio, with the help from sponsors such as RwandAir, Serena Hotels, Tigo, Hotel des Mille Collines and Tele 10 amongst others, are organising September Affair-“Kigali Uncorked,” an event designed to expand SA’s wine market in Rwanda and East Africa by bringing together some of SA’s leading chefs and wine makers to showcase their goods. Although some of these SA wines have been present in Kigali grocery stores for years—and are in themselves a reward to drink—enjoying a tall, fine glass of Mont Rochelle’s 2006 Merlot or Haute Cabriere’s Unwooded Pinot Noir 2011 in their natural settings, surrounded by majestic mountains and the roar of the sea, is simply beyond words.
L
ocated on the southwestern tip of the country, engulfed on one side by the 1085m tall Table Mountain—named among the New 7 Wonders of Nature in November 2011—and a parade of beaches, which include Clifton, Llandudno, Camps and Sandy Bay, Cape Town has often been extolled as one of Africa’s best cities and travel destinations. The list of local attractions, which range from cage diving with great white sharks to a visit to the historic Robben Island—the prison site of former South African President Nelson Mandela and many other political prisoners during the apartheid era—are bountiful.
At first glance the city’s well defined infrastructure is more reminiscent of a European capital than an African city, and its diverse population produce an amalgamation of cultures, sounds and tastes that are hard to define, but easy to enjoy.
Uncorked, un evenement qui vise a augmenter le marche ds vins de L’afrique du Sud au Rwanda ainsi que dans toute la region Est Africaine notamment en amenant les meilleurs chef et les meilleurs vinificateurs afin qu’ils puissent exposer leurs produits. Meme si certaines varietes de vin Sud Africains son present dans des epiceries de Kigali depuis longtemps, et sone en elle mes des delices a deguster; savourer dans un verre fin du Mont Rochelle’s 2006 Merlot ou du Haute Cabriere non boisé Pinot Noir 2011 dans leur milieux naturel, entouré par des montagnes majestueuses et le chant des vagues, representent une experience que les mots ne peuvent pas decrire. Situe au point le plus au su ouest du pays, englouti d’un cote par le Montagne de la table haut de 1085m, nomme parmi les 7 merveilles de la nature en 2011, et une parade des plages dont Clifton, Llandudno, Camps et Sandy Bay, Cape town a toujours ete qualifie d’une des meilleures villes et destinations de voyage. La liste des attractions locales qui va de la plongee en cage avec les grands requins blancs a la visite de l’historique Robben Island, site sur lequel est situe la prison de l’ancien president Nelson Mandela ainsi que beaucoup d’autres politiciens durant l’ere de l’apartheid, est longue et genereuse. A premiere vue les infrastructues de la ville evoque plus une capitale Europeenne qu’une ville Africaine, et sa pupulations et sa population diversifiee produit une amalgame de cultures, sons et gout difficiles a definir, mais facile a aimer. Durant mon sejour dans la cille, j’ai ete dans trois hotels, l’ultra mod-
Overview of Cape Town Vue de Cape Town September-November 2012 Edition
49
In
A vineyard in Franschhoek Un vignoble en Franschhoek During my weeklong stay in the city, I frequented three hotels— the hip and modern Pepper Club, the classic and elegant Taj, and the romantic and quaint Dutch Manor. Each accommodation, in addition to a warm reception, offered me a complimentary bottle of local wine upon my arrival. Normally, a man of my stripe would have been content to lounge by the pool and consume one delightful bottle after the next. However, for the sake of you, the reader, I knew it was imperative to venture out to Stellenbosch and Franschhoek to better grasp what exactly I was drinking and for which occasion each wine was best suited. Plus, it was too cold to swim.
C
radled by the Franschhoek Mountains, Haute Cabriere resides on a beautiful stretch of land originally owned by Pierre Jourdan, a French Huguenot, who was granted the land in 1694 and planted its first vines. Today, the winery is owned by Mr. Achim von Arnim who, together with his wife, Hildegard, and a dedicated cellar and vineyard team, create a genuinely South African wine in the tradition of French wine culture. According to Mrs. von Arnim, her husband fell in love with French wine and its quintessential cultivar—Pinot Noir—during a fouryear stint in Europe. When he returned home in the 1980s to begin his own winery, Mr. Von Arnim was determined to pioneer the cultivation of Pinot Noir in South Africa. “At the time it was illegal so he had to smuggle [the vines] in,” explains Ms. von Arnim over a tall glass of Haute Cabriere’s elegant Pinot Noir 2008. Today, the planting of Pinot Noir in South Africa is of course legal and the cultivar is enjoying growing popularity in the local market. Haute Cabriere’s red wines, she adds, are all prepared in the classic French Burgundy style, which implies that grapes are picked earlier, the wine has a lower concentration of alcohol and is aged in French oak barrels for only ten months to ensure there is limited wood flavour. The 2008 vintage, she adds, can be kept for up to ten years. “The more it ages, the more the tannin is broken down and the more the true fruit flavours come out.” The combination of cultures inherent in Haute Cabriere’s wines makes it an appropriate accompaniment to explore the cacophony 50
September-November 2012 Edition
erne Pepper Club, le classique et elegant Taj, et le manoir pittoresque et romantique hollandais. Chacun d’entre eux, en plus d’une reception chalereuse offre une bouteille de vin local des l’arrivee. Normallement, un homme de mon genre serait content de relaxer au bord de la piscine et deguster du vin delicieuse bouteille apres bouteille. Cependant, pour vous les lecteurs, j’ai su que c’etait imperatif de me rendre a Stellenbosch et a Franschhoek pour mieux comprendre avec exactitude ce que je buvais et savoir pour quelle occasion chaque vin etait le mieux adaptée. En plus de cela il faisait vraiment tres chaud pour nager! Bercée par les montagnes de Franschhoek, Haute Cabriere se trouve sur une belle étendue de terres qui, initialement appartenait a Pierre Jourdan, un huguenot français, qui a obtenu la terre en 1694 et a planté ses premières vignes. Aujourd’hui, le domaine est la propriété de M. Achim von Arnim, qui, avec sa femme, Hildegard, une cave appropriee et une équipe vignoble, créer un vin authentique d’Afrique du Sud dans la tradition de la culture française du vin. According to Mrs. von Arnim, her husband fell in love with French wine and its quintessential cultivar—Pinot Noir—during a four-year stint in Europe. When he returned home in the 1980s to begin his own winery, Mr. Von Arnim was determined to pioneer the cultivation of Pinot Noir in South Africa. “At the time it was illegal so he had to smuggle [the vines] in,” explains Ms. von Arnim over a tall glass of Haute Cabriere’s elegant Pinot Noir 2008. Selon Mme von Arnim, son mari est tombé amoureux du vin français et de son excellent cultivar, Pinot Noir, lors d’un séjour de quatre ans en Europe. Quand il rentra chez lui dans les années 1980 pour commencer sa propre cave, M. Von Arnim était déterminé à etre le pionnier de la culture du Pinot Noir en Afrique du Sud. «À l’époque, il était illégal et il a dû frauder les vignes», explique Mme von Arnim en buvant un grand verre du Pinot Noir élégant Haute Cabriere 2008. Aujourd’hui, la culture du Pinot Noir en Afrique du Sud est bien sûr legale et le cultivar jouit d’une popularité croissante sur le marché local. Les vins rouges Haute Cabriere, ajoute-t-elle, sont tous préparés dans le style classique de la Bourgogne française, ce qui implique que les raisins sont récoltés plus tôt, le vin a une plus faible concentration d’alcool et vieilli en fûts de chêne français pendant 10 mois seulement pour s’assurer que
LICENSED BY RWANDA
GAMING
CORPORATION
www.facebook.com/SportsZoneKigali
In le vin n’aura qu’un gout limite du bois. “Plus il vieillit, plus le tanin est décomposé et plus les arômes véritables de fruits en ressortent.” La combinaison des cultures inhérentes des vins Haute Cabriere en fait un accompagnement approprié pour explorer la cacophonie des goûts et des odeurs du CT. Le 2008, un puissant rouge corsé, est particulièrement approprie pour un repas plus consistant de crocodile, d’autruche et de gibier comme le springbok et kudu, toutes spécialités locales. Un jour d’été, cependant, alors que les gens qui admirent l’historique V & A Waterfront, le 2011 non boisé, plein de arômes élégants et délicats de fruits, est probablement le choix le plus approprié.
Cape Point of CT’s tastes and smells. The 2008, a powerful full bodied red, is particularly suited for a heartier meal of crocodile, ostrich and venison such as springbok and kudu—all local delicacies. On a summer day, however, while people watching at the historic V&A Waterfront, the unwooded 2011, full of delicate, elegant fruit aromas and flavours, is likely a more appropriate selection.
T
ravel a little further down Franschhoek’s main road to the splendid 40 hectare estate that houses Mont Rochelle Hotel and Mountain Vineyards. From the breakfast buffet’s mouthwatering croissants to the delectable menu at Country Kitchen—one of three restaurants located on the estate—where each dish is paired with the appropriate Mont Rochelle wine, quality transcends every aspect of your stay. “Wine is about a life style,” explains Albert Gatare, Director Mont Rochelle. “We want guests to experience the real Art of Wine Tasting.” Like Haute Cabriere, most of Mont Rochelle’s wines are prepared in French oak barrels where they are matured for 16-24 months before aging in a cellar for 1-3 years. The 2007 Artemis, a well structured wine that reflects clean liquorice spice and red fruits, is particularly well suited for a meal of fish or duck breast, while the 2006 Cabernet Sauvignon, textured with lush, ripe flavours of blackberry, was a perfect complement to my meal of lamb chops and basil puree.
Voyage un peu plus loin sur la route principale Franschhoek jusqu’au splendide domaine de 40 hectares qui abrite L’hotel Mont Rochelle et Mountain Vineyards. Des succulents croissants au buffet du petit déjeuner au délicieux menu au Country Kitchen, l’un des trois restaurants situés sur le domaine, où chaque plat est jumelé avec le vin approprié Mont Rochelle, la qualité transcende tous les aspects du séjour. “Le vin est un style de vie», explique Albert Gatare, directeur du Mont Rochelle. «Nous voulons que nos invitees decouvrent l’experience de l’art veritable de la dégustation du vin.” Comme Haute Cabriere, la plupart des vins du Mont Rochelle sont prepares dans des fûts de chêne français où ils sont arrivés à échéance pendant 16-24 mois avant un vieillissement en cave pendant unde duree comprise entre 1-3 ans. L’Artemis 2007, un vin bien structuré qui reflète épices réglisse propre et fruits rouges, est particulièrement bien adapté lors d’un repas de poisson ou de magret de canard, tandis que le 2006 Cabernet Sauvignon, texturé à la végétation luxuriante, des saveurs mûres de mûre, est un complément parfait à mon repas de côtelettes d’agneau et purée de basilic. Une bouteille de Mont Rochelle aurait été un accompagnement approprié quelques jours plus tard, lorsque je fréquentais Mzoli, la célèbre boucherie située dans le canton de Gugulethu, à 20 minutes de route du centre-ville. Bien que les visiteurs de Cape Town sont souvent conseillé d’éviter les banlieues pauvres de la ville connue sous le nom de “townships” (cantons), pour des raisons de sécurité, le dimanche, la popularité de Mzoli transforme les rues de Gugulethu, appelés Yards autochtones, en une destination touristique. Sous un grand toit ondulé, avec des rythmes du djembé emettant des échos comme fond sonore, de larges quantités de bière sont consommés tandis que les clients attendent leurs commandes de la viande mise à cuire et épicé dans le traditionnel braai sud-africain ou le style barbecue.
A bottle of Mont Rochelle would have been an appropriate accompaniment again a few days later when I frequented Mzoli’s, the famous butchery located in the township of Gugulethu, a 20 minute drive from the city centre.
Mzoli, explique Weber Welile l’employé de longue date, s’est installer dans la région il ya 15 ans, mais au cours des deux dernières années, grâce à une combinaison de bouche à oreille et de visites de célébrités comme le chef britannique Jamie Oliver, il est devenu une destination du dimanche populaire.
Although visitors to CT are often advised to avoid the poorer outskirts of the city—known as townships—for their own se-
On pourrait passer des jours à conduire autour du cap sans se lasser des paysages à couper le souffle de la région. Néanmoins, la route
52
September-November 2012 Edition
In As the sharks approached the meat, we were told, “Go! Go! Go!” shark diving language for “pull yourself down under the water NOW.” Comme les requins s’approchaient de la viande, on nous a dit: «Go! Go! Go! » Ce qui en fait veut dire «retirer-vous sous l’eau maintenant et regarder ces dangereux prédateurs comme ils nagent vers vous leurs bouches grandes ouvertes!»
A great white gets lucky off Gansbaai’s coast Un grand requin blanc et sa belle prise sur les côtes du Gansbaai 54
September-November 2012 Edition
th
13
ION T A TIN DES
We are drumming to the
West African Beat of Lagos.
Flying on: Mondays, Wednesdays and Saturdays. For reservations: Tel: +250 788 177 000 Email: reservations@rwandair.com or visit your favourite travel agent.
*Terms and conditions apply.
In curity, on Sundays, the popularity of Mzoli’s turns Gugulethu’s streets, referred to as Native Yards, into a tourist hotspot. Under a large corrugated roof, with djembe drum beats echoing in the background ample quantities of beer are consumed while clients wait for their orders of meat to be cooked and spiced in the traditional South African braai or BBQ style. Mzoli’s, explains longtime employee Weber Welile, moved to the area 15 years ago, but over the past two years, through a combination of word of mouth and visits from celebrities such as British chef Jamie Oliver, it has become a popular Sunday destination.
O
ne could spend days driving around the Cape without tiring of the region’s breathtaking scenery. Nevertheless, the route that leads from the city to Cape Point is particularly popular. Along the way, visitors can stop at Simon’s Town overlooking False Bay for a taste of small town culture, and Boulders Beach for an opportunity to swim alongside a colony of friendly penguins. Once reaching the Good Hope section of Table Mountain National Park, it is a short climb to the viewing area from where the intersection of the Atlantic and Indian Oceans becomes visible. The fact that Cape Point is situated in the Cape Floral Region, a World Heritage Site, home to one of the richest areas for plants in the world, means there is no shortage of lush fynbos and other flora on display. If you arrive early enough, it is even possible to organise a picnic in the park. And what would a South African picnic be like without at least a few bottles of fine wine? The Tokara Grenache Rose 2011, full of sweet strawberry aromas and a crisp finish of peppery notes, would be a wise decision for the occasion. The grapes of the 2011 are grown just 5km from the ocean and as a result you can smell and taste the sea’s minerals with each delicate sip. No trip to South Africa is complete without a cage dive with the ocean’s most feared creature. Gansbaai, the world capital of the great white shark, is a two hour drive from CT, and less than an hour from the scenic, coastal town of Hermanus. There are numerous shark outfits in Gansbaai, but I put my trust in the White Shark Projects, an organization that focuses as much on shark conservation as it does on diving. CONTACT INFORMATION The Taj Enjoy five-star service and amenities in this centrally located hotel, where classic and elegant decorations are combined with modern luxuries. | Wale Street | City Centre Tel: 021 819 2000 | www. tajhotels.com Pepper Club Check into this world of cool where a rooftop pool overlooks Table Mountain and rooms include flat-screen TVs and large balconies. Corner Loop and Pepper streets, City Centre | Tel: 021 812 8888 | www.pepperclub.co.za
56
September-November 2012 Edition
After a plentiful breakfast, our group boarded the 36-foot, custom-built white shark dive catamaran and travelled nearly 8km out to an area near Dyer Island in the Atlantic, to get up close and personal with the ferocious fish. Although boats go out all year long, winter (June-August), paradoxically, is the warmest and clearest time to dive. After slipping into our wetsuits and scuba masks and observing the crew dump a mix of mashed tuna fish, anchovy oil and sea water—known as chum—into the sea to attract the sharks, five of us at a time slowly anchored ourselves into the partially submerged cage, making sure to keep our feet and hands in the designated spots. “Make sure to keep them in the right place,” our boat captain Gerald Engelbrecht cheerfully reminded us. “If not, you can lose them.” Once we were settled, the crew began to hurl a large chunk of tuna—attached to a fishing chord—into the sea as bait. As the sharks approached the meat, we were told, “Go! Go! Go!” shark diving language for “pull yourself down under the water NOW and watch these dangerous predators as they swim towards you with their mouths wide open!” The sharks never actually reach the meat in time, but and at one point, perhaps out of frustration, one of our larger visitors opted to bite the cage instead. Carefully nestled inside, the experience was slightly nerve wracking, but ultimately, incredibly rewarding. Back on shore—as the nausea subsided—I felt a sudden craving for a glass of La Motte’s 2008 Pierneef Shiraz Grenache. The full-bodied wine—an exciting mix of Shiraz, Grenache, Mourvedre and Carignan grapes—is perfect for any adventurous wine lover. With the sun beginning to set on an adrenalin packed day, the taste lingered on my tongue in much the same way that the Cape and its abundant treasures continue to resonate in my mind and spirit.
Dutch Manor Located in the historic Bo-Kaap district, the quaint Dutch Manor is the perfect place for a quiet and relaxing stay in Cape Town. 158 Buitenchracht, Bo-Kaap | Tel: 021 422 4767 | www.dutchmanor.co.za White Shark Projects Choose this personable and environmentally friendly outfit for an upclose experience with great white sharks. Tel: +27 (0)28 384 1774/ +27 (0)76 245 5880 |
www,whitesharkproject.co.za
In qui mène de la ville de Cape Point est particulièrement populaire. Sur le chemin, les visiteurs peuvent s’arrêter dans la ville de Simon, qui surplombe la baie de False pour un avant-goût de la culture de cette petite ville ainsi que Boulders Beach pour nager avec une colonie de chaleureux pingouins. Une fois le Good Hope section du Table Mountain National Park atteint, il s’agit d’une courte montée jusqu’à la zone de visualisation de l’endroit où l’intersection de l’Atlantique et l’océan Indien devient visible. Le fait que la Cape Point est située dans la Région florale du Cap ; un site du patrimoine mondial, qui abrite l’une des régions les plus riches en plantes dans le monde, fait qu’il ne manque jamais de luxuriants fynbos et autres diversités de la flore. Si vous arrivez assez tôt, il est même possible d’organiser un piquenique dans le parc. Et que serait un pique-nique en Afrique du Sud sans au moins quelques bouteilles de bon vin? Le Tokara Grenache Rose 2011, plein de doux arômes de fraise et une note de poivre, serait une sage décision pour l’occasion. Les raisins de la 2011 sont cultivées à seulement 5 km de l’océan et, par conséquent, vous pouvez sentir et goûter les minéraux de la mer à chaque gorgée délicate.
Une fois que nous étions installés, l’équipage a commencé à lancer une grande partie de thon attaché à une canne à pêche dans la mer comme appât. Comme les requins s’approchaient de la viande, on nous a dit: «Go! Go! Go! » Ce qui en fait veut dire «retirer-vous sous l’eau maintenant et regarder ces dangereux prédateurs comme ils nagent vers vous leurs bouches grandes ouvertes!» Les requins n’ont jamais pu atteindre la viande à temps, mais à un moment donné et, peut-être dû à sa frustration, l’un des plus grands de nos visiteurs a opté de mordre la cage à la place. Soigneusement niché à l’intérieur, l’expérience a été éprouvante angoissante, mais en fin de compte, incroyablement gratifiant. De retour sur terre -la nausée calmée-, j’ai sentis une envie soudaine d’un verre de La Motte 2008 Grenache Shiraz Pierneef. Le vin corsé, un mélange passionnant de Shiraz, Grenache, Mourvèdre et Carignanraisins est parfait pour tout amateur de vin aventureux. Avec le soleil qui commençait à se coucher sur une journée remplit d’adrénaline, le goût sur ma langue est resté à peu près de la même manière que le Cap et ses trésors abondants continuent de résonner dans mon esprit.
Aucun voyage en Afrique du Sud n’est complet sans une plongée en cage avec la créature la plus redoutée de l’océan. Gansbaai, la capitale mondiale du grand requin blanc, se trouve à deux heures de CT, et moins d’une heure de l’antique ville côtière d’Hermanus. Il existe de nombreuses tenues de requin à Gansbaai, mais je mets ma confiance entre les mains du White Shark Projects, une organisation qui met l’accent autant sur la conservation des requins que sur la plongée. Après un petit déjeuner copieux, notre groupe est monté à bord du 36foot ; un catamaran shark dive construit sur mesure et parcouru près de 8 km sur une zone proche de l’ île de Dyer dans l’Atlantique, pour un tête a tête avec le poisson féroce. Bien que les bateaux sortent toute l’année, paradoxalement l’hiver (Juin-Août) est le temps plus chaud et plus claire à plonger. Après s’être glissé dans nos combinaisons, masques de plongée et observant l’équipage déverser un mélange de purée de thon, huile d’anchois et de l’eau de mer connu sous le nom kéta-dans la mer pour attirer les requins, cinq d’entre nous, tour à tour, sont lentement entrés dans la partie submergée de la cage, en veillant à garder les pieds et les mains aux endroits désignés. “Assurez-vous de les garder au bon endroit”, notre capitaine de bateau Gerald Engelbrecht nous a rappelé joyeusement ; «Sinon, vous pouvez les perdre. »
Penguin at Boulders Bay Un penguin sur la Baie Boulders September-November 2012 Edition
57
In
Carly Bardikoff travels to Kilimanjaro to discover the region’s overlooked gems. Carly Bardikoff voyage au Kilimandjaro pour découvrir les joyaux oubliés de la région.
58
September-November 2012 Edition
In
I
magine spending a day on the golf course with Mounts Kilimanjaro and Meru on the horizon or enjoying a drink while watching
powerful horses and their riders move gracefully across a polo field.
These are just some of the many intriguing activities available in the Kilimanjaro region that are often overlooked by visitors in favour of climbing the famous mountain or embarking on a renowned northern circuit safari. Apparently some of the area’s attractions are so appealing that Monduli, the three-and-half- year-old giraffe who lives on the nearby Dolly Estate, was photographed going for an impromptu swim in the estate’s pool in June 2012.
Kilimanjaro Golf Estate and Wildlife Reserve The Kilimanjaro Golf Estate and Wildlife Reserve is a new addition to the area. Located near Usa River, the golf estate sits on a former sisal plantation that borders Dolly Estate’s Nduruma Polo Club, and is routinely frequented by small game and impressive birdlife. When completed, the 18-hole course will be the only championship one in the area and will add a whole new dimension to the current golf playing field by “giving people an option for something different,” says Kiligolf General Manager Zummi Cardoso. The course was designed by David Jones, a professional golfer turned course designer who first came to East Africa in 1970 to play in the Kenyan
I
maginez-vous passer une journée sur le parcours de golf avec les monts Kilimandjaro et Meru à l’ horizon ou prendre un verre tout en regardant de puissants chevaux et leurs cavaliers se déplacer avec élégance sur un terrain de polo.
Celle-ci ne sont que quelques-unes des nombreuses activités intéressantes et disponibles dans la région du Kilimandjaro qui sont souvent négligées par les visiteurs en faveur de l’escalade de la fameuse montagne ou se lancer dans un célèbre circuit safari du Nord. Apparemment, certaines des attractions de la région sont si attrayantes que Monduli, la girafe de trois ans et demi, qui vit à proximité du Domaine de Dolly, a été photographié lors d’une baignade impromptue dans la piscine du domaine en Juin 2012.
Le Domaine du Golf de Klimanjaro et Réserve faunique Le Kilimandjaro Golf Estate and Wildlife Reserve est un nouvel ajout à la zone. Situé à proximité de l’Usa River, le domaine du golf se trouve sur une ancienne plantation de sisal qui longe le Ndaruama Polo Club du Domaine Dolly, et est régulièrement fréquenté par le petit gibier et les oiseaux impressionnants. Une fois terminé, le parcours de 18 trous sera le seul championnat dans la région et ajoutera une nouvelle dimension au golf actuel en «donnant aux gens différentes options », explique le directeur général de Kiligolf Zummi Cardoso. Le parcours a été conçu par David Jones, un golfeur professionnel reconverti concepteur de parcours qui est arrivé en l’Afrique en 1970 pour jouer dans le Kenyan Open, qu’il a remporté en 1989. Depuis, il a été présent sur la scène de golf local, à la fois sur le terrain et en dehors. L’ancien joueur de l’Européen Tour et entraîneur national irlandais, Jones a commencé à concevoir des terrains de golf lorsque, en 1988, il lui a été demandé de réorganiser un parcours irlandais local. Il s’est retiré de golf professionnel en 2001 pour se concentrer sur la
View of Mount Kilimanjaro from Kiligolf’s driving range Vue de Mont Kilimanjaro de la piste de randonée du Kiligolf Photo courtesy of Kilimanjaro Golf and Wildlife Estate September-November 2012 Edition
59
In Open, which he eventually won in 1989. Since then has been involved in the local golf scene, both on the course and off. A former European Tour player and Irish National Coach, Jones began designing golf courses when, in 1988, he was asked to revamp a local Irish course. He retired from professional golf in 2001 to focus on design and has since designed a total of 17 golf courses in Ireland, Finland, Turkey, Kenya and now Tanzania. “The setting is so unusual,” says Jones of Kiligolf. “It is so tranquil and there is a sense of enclosure with two big mountains behind you.” The natural environment, he says, presented an “interesting design challenge,” but instead of changing the landscape, Jones preferred to work with it. The end result is a narrow, challenging, championship course, whose potential is, according to Jones “equal to anything in Africa.” In addition to the championship course, the estate has plans for two hotels and has 400 plots of land that management hopes to develop into a vibrant community of Tanzanians, East Africans and Europeans. Homeowners can then choose to include their properties in Kiligolf’s villa rental program; the spacious, beautifully decorated homes are an ideal place for a holiday. Guests will have access to Kiligolf facilities, including golf lessons, exercise areas and the clubhouse. They are also encouraged to join the Ndaruama community to watch the high-energy, competitive polo games next door. The top nine holes and driving range will be open to the public by the end of 2012 and the bottom nine will follow in 2013. Ultimately, says Jones, Kiligolf will “raise the bar significantly in
The annual Harry’s Cup Tournament at Nduruma Polo Club Tournoi annuel de la Coupe Harry au Club Polo de Nduruma 60
September-November 2012 Edition
conception et a depuis conçu un total de 17 terrains de golf en Irlande, en Finlande, en Turquie, au Kenya et aujourd’hui la Tanzanie. “Le cadre est si exceptionnel», dit Jones, de Kiligolf. «Il est si calme et il y’a un sentiment de tranquillité avec deux grandes montagnes derrière.” L’environnement naturel, dit-il, a présenté un «intéressant défi de création», mais au lieu de changer le paysage, Jones a préféré travailler avec. Le résultat final est un étroit et difficile parcours de championnat, dont le potentiel est, selon Jones “ à toute épreuve en Afrique.” En plus du parcours de championnat, le domaine prévoit deux hôtels et dispose de 400 parcelles de terre que la direction espère développer en une communauté dynamique pour Tanzaniens, Africains de l’Est et Européens. Les propriétaires peuvent alors choisir d’inclure leurs propriétés dans le programme de location de villa du Kiligolf; les maisons spacieuses, joliment décorées, sont un endroit idéal pour des vacances. Les visiteurs auront accès aux installations Kiligolf, y compris des cours de golf, des espaces d’exercices et au club-house. Ils seront également encouragés à rejoindre la communauté Ndaruama pour suivre les très énergétiques et compétitifs jeux polos d’a cote. The top nine holes and driving range/Les neuf premiers trous et practice seront ouverts au public d’ici la fin de l’année 2012 et les neuf derniers suivront en 2013. En fin de compte, dit Jones, Kiligolf va «monter la barre de manière significative en termes de qualité bien entendu, ses conditions et ce qui peut être réalisé en Tanzanie.” Bien que le golf soit actuellement plus populaire au Kenya voisin, ce nouveau parcours difficile a le potentiel d’apporter cet enthousiasme en Tanzanie.
In terms of quality of the course, its conditions and what can be achieved in Tanzania.” While golf is currently more popular in neighbouring Kenya, this new challenging course has the potential to bring that enthusiasm to Tanzania. Not only does the introduction of Kiligolf change the tourism and activity options in the area, it changes the local community as well. Over time, the golf estate will provide steady employment for up to 2,000 local Tanzanians and will also offer a higher density residential area with smaller lots targeted towards local Tanzanians.
Cultural Tourism in Usa River Neighbouring Kiligolf, and flowing down from Mount Meru, is the Usa River. Home to a sprawling town of the same name, the vibrant community of approximately 30,000, explains local guide Frankie, is a mix of “Muslim and Christian, rich and poor, all living together.” The Usa River cultural walk, which takes you past houses with large satellite dishes, as well as traditional dwellings with mud walls, attests to that. After praticising traditional Swahili greetings: “jambo,” “mambo,” and “poa” with Frankie, you set off to explore the main road, market area, and smaller dirt paths. Everyone along the way is friendly and welcoming; whether it is a young man selling fresh produce in a small roadside shop, a woman cutting hair in a local salon, or a group of 70 smiling orphans on a morning snack break who bombard visitors with a steady stream of hugs.
Non seulement l’introduction de Kiligolf change le tourisme et le choix d’activités dans la région, il change aussi la communauté locale. Au fil du temps, la succession de golf offrira un emploi stable pour jusqu’à 2.000 Tanzaniens locaux et offrira également une zone de plus grande densité résidentielle avec des lots plus petits ciblant les Tanzaniens locaux.
Tourisme culturel a Usa River Adjacent au Kiligolf, et longeant le mont Meru, est la rivière Usa. Berceau d’une grande ville du même nom, la dynamique communauté d’environ 30.000, est un mélange de «musulmans et chrétiens, riches et pauvres, vivant tous ensemble » explique le guide local Frankie. La Usa River cultural walk, conduisant le long des maisons aux grandes antennes paraboliques, ainsi que les logements traditionnels aux murs de boue, en témoignent. Après pratique traditionnels de vœux swahilis: «jambo», «mambo» et «poa» avec Frankie, vous partirez à la découverte de la route principale, zone de marché, et les petits chemins de terre. Tout le monde le long du chemin est sympathique et accueillant, qu’il s’agisse d’un jeune homme vendant des produits frais dans une petite boutique en bordure de route, d’une femme occupée à couper les cheveux dans un salon local, ou d’un groupe de 70 orphelins souriant lors du gouter qui inonde les visiteurs
September-November 2012 Edition
61
In
Smiling boy at Usa River’s Orphanage Day Care Centre Jeune garçon souriant à la garderie d’enfant de l’orphelinat du Fleuve Usa
Described as a “thought-provoking experience” by Marc Lawson of Mount Meru Game Lodge, walking through Usa River provides visitors with a glimpse into the daily lives of ordinary Tanzanians.
Eco-centric Tourism at Ngare Sero Mountain Lodge Set off the main road on the slopes of Mount Meru, the Ngare Sero Mountain Lodge overlooks a majestic forest, a clear lake and beautiful gardens. Built in 1905, the “uncompromisingly eco-centric” lodge, located between the towns of Usa River and Arusha, is a local institution and has been owned and operated by the Leach family since the 1970s. The Leach family’s eco-friendly projects are in full effect as their dam provides both the lodge and local communities with constant access to fresh water. Farther down the lake, their hydroelectric turbine produces electricity and schools of fry swim through their organic trout farm. The Leach’s environmental commitment doesn’t end there – they also converted their vehicles and generator to run off the vegetable oil that they produce from croton tree seeds. To fully maximize your stay, one needs at least three nights at Ngare Sero. In addition to the on-site walks and horse riding, a number of excursions can be organised. The magical and often overlooked Arusha National Park and the Chemka Hot springs, described by manager Katya Ryabina as a “natural infinity pool,” both merit a visit. The lodge also owns the Lake Natron Camp close to the Kenyan border, which is equally eco-centric and boasts a herd of rescued camels and the oldest known hominid footprints.
A taste of Kilimanjaro On clear days, Mount Kilimanjaro looms large on the horizon. Visible across the region, the majestic mountain inspires awe 62
September-November 2012 Edition
Along the Marangu Route Sur la route de Marangu Boat on the lake in front of Ngare Sero Embarcation sur le lac en face de Ngare Sero
avec un flux de câlins. Décrite comme une «expérience qui pousse à réfléchir» par Marc Lawson de Mount Meru Game Lodge, marcher à travers Usa River offre aux visiteurs un aperçu de la vie quotidienne des Tanzaniens ordinaires.
Eco-tourisme centré à Ngare Sero Mountain Lodge Située près de la route principale, sur les pentes du mont Meru, la Ngare Sero Mountain Lodge surplombe une forêt majestueuse, un lac clair et de beaux jardins. Construit en 1905, le Lodge «sans compromis éco-centrique/résolument éco-centrique», situé entre les villes de Usa River et Arusha, est une institution locale et a appartenu et a été exploité par la famille Leach depuis les années 1970. Les projets Respectueux de l’environnement de la famille Leach sont pleinement en vigueur, leur barrage fournit à la fois le Lodge et les communautés locales un accès constant à l’eau douce. Plus bas dans le lac, la turbine hydroélectrique produit de l’électricité and schools of fry swim through their organic trout farm. L’engagement environnemental des Leach ne s’arrête pas là, ils ont converti leurs véhicules qui fonctionnent à base d’huile végétale qu’ils produisent à partir des graines d’arbres de croton. Pour pleinement tirer parti de votre séjour, il faut au moins trois nuits à Ngare Sero. En plus des promenades sur le site et de l’équitation, un certain nombre d’excursions peuvent être organisées. Le magique et souvent négligé Parc national d’Arusha et le Chemka Sources d’eau chaude, décrit par le gestionnaire de Katya Ryabina comme une «source à débordement naturel», mérite tous une visite. Le Lodge possède également le lac Natron Camp près de la frontière kenyane, qui est également éco-centrique, il possède aussi un troupeau de chameaux sauvés ainsi que les plus anciennes traces de pas connus d’hominidés.
In
Sunset over Mount Kilimanjaro Coucher de soleit sur le Mont Kilimanjaro in all who gaze up at it. Its breathtaking snowcapped peak and lush, diverse vegetation draw tens of thousands of visitors each year. Most embark on ambitious expeditions to the summit, which was first reached by Europeans in 1889. However, for those without the necessary time or hiking experience for a full mountain climb, day hikes on Africa’s tallest mountain can also be arranged. Spending a day hiking up the popular Marangu route is the perfect way to get a taste of the Kilimanjaro experience. Blue sky and rays of sunshine peek through the moss-covered trees lining the occasionally rocky path dotted with brightly coloured impatiens. On the ascent, you encounter climbers on their way back down from the summit and who offer words of encouragement. The day hike on Marangu takes you up approximately 1000 metres to the route’s first campsite and then on to the small Maundi crater, where, on a clear day, the summit and Lake Chala are both visible. After enjoying a meal on the crater rim and glimpsing the top of the impressive mountain, you descend along the same route back to the entrance gate. On the way back down Kilimanjaro in the late afternoon, the trail is much calmer and there are moments of absolute tranquility as you walk beneath the trees. The entire trip takes between six and eight hours, depending on pace and how much time you spend along the way. Day hikes can also be organized on the Shira route. However, instead of embarking on the first section of the trek, hikers are driven to the plateau, approximately 3000 metres high, where there is simple walk to enjoy.
Camping on Lake Chala
vibrant blue crater lake and the peaceful watering hole favoured by the area’s elephants. Just under an hour’s drive from Moshi, Lake Chala appeared 5000 years ago when a volcano erupted causing what was then a big hill to sink into the ground. Located three quarters in Tanzania and one quarter in Kenya, water now flows down to the deep, freshwater lake from Mount Kilimanjaro. A winding path takes you down from the crater’s rim to the lake where the water is clear and refreshing. The campsite’s watering hole welcomes the area’s wild animals, and on some mornings up to 200 elephants stop to drink as they roam the area. Impala, kudu, colobus monkeys and hyena are also regular visitors. In addition to basic tents, the campsite also hires out extra tents and allows people to pitch their own on the grounds. There is a fully stocked bar and restaurant, as well as community kitchen that campers can make use of. At the end of 2012, the campsite will open ten luxury tents overlooking Lake Chala and its neighbouring watering hole.
Town Visits The towns of Moshi and Arusha are natural stopping points for anyone embarking on a safari trip or a mountain trek. While they are most often visited only for pre-departure briefings, both towns have their own unique atmospheres and are deserving of more time than they are usually allotted. Both offer vibrant markets, a selection of restaurants and local crafts. One can find a large selection of Tanzanite at Arusha’s Cultural Centre & Art Gallery and unique handmade leather products at Moshi’s Shah Industries. Sandra and Frank of Moshi’s Tembo Tamu B&B are welcoming hosts and provide a wealth of information about the area.
After a day on the mountain or exploring Moshi town, nothing beats relaxing at the Lake Chala campsite overlooking the Nairobi Ngare Sero Mountain Lodge
Mount Meru Game Lodge
Airport Marangu Route
Arusha Usa River Serengeti
64
September-November 2012 Edition
Dolly Estate Kiligolf
Moshi Tembo Tamu B&B
Lake Chala Kenya
In
Lake Chala Lac Chala
Un avant-goût du Kilimandjaro Lorsqu’il fait beau, le Mont Kilimandjaro s’empare de l’horizon. Visible dans toute la région, la montagne majestueuse inspire l’émerveillement à tous ceux qui lèvent leurs yeux vers lui. Son pick époustafflant couvert de neige et de végétation luxuriante et variée attire des dizaines de milliers de visiteurs chaque année. La plupart d’entre eux s’embarque sur des expéditions ambitieuses vers le sommet, qui fut pour la première fois atteint par des Européens en 1889. Cependant, ceux à qui le temps ou l’expérience en randonnée à pied font défaut pour gravir toute la montagne, des randonnées diurnes sur les flancs de la plus montagne d’Afrique peuvent également être planifées. Passer une journée en randonnée sur la route populaire de Marangu est la meilleure manière d’avoir un avant-goût de l’expérience Kilimanjaro. Ciel bleu et rayons de soleil filtrent à travers les arbres couverts de mousse bordant le chemin rocailleux jonché d’impatients brillamment colorés. Lors de l’ascension vous croisez des grimpeurs sur leur chemin de retour du sommet et qui vous offrent de paroles d’encouragement. La randonnée diurne sur Marangu vous elève à environ 1000 mètres jusqu’au premier site de camp de la route et ensuite jusqu’au petit cratère Maundi, où, par beau temps, le sommet et le Lac Chala sont
Contact Information | Coordonnées de contact • Kilimanjaro Golf Estate and Wildlife Reserve – www.kiligolf.com • Tembo Tamu Tours and B&B (Moshi)– www.tembotamu.com • Ngare Sero Mountain Lodge – www.ngare-sero-lodge.com • Mount Meru Game Lodge – www.intimate-places.com • Lake Chala Campsite –www.lakechalasafaricamp.com
tous deux visibles. Après la dégustation d’un bon repas au bord du cratère et une vue de l’impressionnante montagne, vous descendez le long de la même route de retour vers la porte d’entrée. Sur le chemin de retour au pied du Kilimanjaro tard dans l’après-midi, le sentier est plus calme et il y a des moments de tranquilité absolue durant la marche sous les arbres. Le voyage entier dure entre six et huit heures en fonction du rythme et du temps passé sur la route. Les randonnées diurnes peuvent également être organisées sur la route Shira. Cependant, au lieu d’embarquer sur le premier tronçon du trajet, les randonneurs sont conduits vers le plateau, à approximativement 3000 mètres d’altitude, là où on profite d’une marche simple.
Camping sur le Lac Chala Après une journée sur la montagne ou d’exploration de la ville de Moshi, rien ne vaut mieux que de se relaxer sur le site du camp du Lac Chala surplombant le lac de cratère d’un bleu vibrant et le paisible point d’eau préféré des éléphants de la région. Juste à moins d’une heure de conduite de Moshi, le Lac Chala apparut il y a 5000 ans lors de l’éruption d’un volcan qui a fait s’enfoncer ce qui alors était une grande colline dans le sol. Situé pour trois quarts en Tanzanie et pur un quart au Kenya, l’eau s’écoule aujourd’hui à partir du Mont Kilimanjaro vers le profond lac d’eau frais. Un sentier serpentant vous ramène du bord du cratère vers le lac où l’eau est claire et rafraichissante. Le point d’eau du site de camp acceuille les animaux sauvage de la région, et certains matins environ 200 éléphants s’arrêtent pour s’abreuver lorsqu’ils errent dans la région. Impala, kudu, singes colobus et hyènes sont également de reguliers visiteurs. En plus de tentes de base, le site du camp met en location des tentes supplémentaires et permet aux gens d’y planter les leurs. Il y a un bar-restaurant tout à fait approvisionné mais également une cuisine communautaire dont les campeurs peuvent se servir. A la fin 2012, le site du camp ouvriraådix tentes de luxe ayant un vue surplombant le Lac Chala et le point d’eau l’avoisinant.
September-November 2012 Edition
65
In Explorez mon Kigali By / Par: Kevin Muvunyi Shokola Lite: Shokola Lite, situated across from Kigali Casino in Kacyiru, is a café with colourful, African inspired décor. The atmosphere is calm and cozy, making it an ideal place to enjoy a meal or curl up with a hot drink. The Middle Eastern and Italian menu is simply delicious and nothing can beat their mouthwatering chocolate cream cake. Shokola Lite: Shokola Lite, situé en face du Casino de Kigali à Kacyiru, est un café au décor plein de couleurs et saveurs d’Afrique, l’atmosphère y est calme et confortable, ce qui rend l’endroit idéal pour apprécier une boisson chaude ou un agréable repas. Son menu italien et du Moyen-Orient est tout simplement délicieux et ses petits gâteaux à la crème chocolatée est un pur délice.
Transport: Explore the city on the back of a moto, which are fast, easily available and will take you anywhere in the city. They are more expensive than local buses, with prices starting at Rwf300 depending on your destination. Matatus (local buses), costing approximately Rwf200, operate throughout the city and make for a typical, crowded “African” travel experience. Transport: Explorez la ville à l’arrière d’une moto, rapide et facile d’accès. Elle vous emmène aux quatre coins de la ville. Elles sont un peu plus chères que les transports en commun avec un tarif minimum de 300frws dépendamment de votre destination. Les twegeranes (matatus/ Bus locaux), au tarif approximatif de 200frws, desservent le trafic urbain et sont le transport en commun typiquement bondé à l’africaine.
Ogopogo: A night out in Kigali would not be memorable without stopping at Ogopogo in Kimihurura, especially on Fridays. With upbeat new music, Ogopogo is a place where you can dance until the sun rises or enjoy a drink with friends on the terrace.
66
September-November 2012 Edition
Ogopogo: Une sortie de nuit à Kigali ne saurait être complète sans un passage au Ogopogo de Kimihurura, spécialement les Vendredis soirs. Une musique entrainante et vibrante de jeunesse, le Ogopogo est le coin pour danser jusqu’à l’aube et apprécier un verre avec des amis sur la terrasse. Une petite Mutzig vous coûtera 1000 Frws.
In Kimironko: Kimironko market is located in the mostly residential neighborhood of the same name and, like traditional African markets, is always crowded and full of energy. Available goods range from fresh produce, canned goods, live animals and ndagara (dried fish), to household supplies, jewelry, fabric and African crafts. Remember to bargain and keep a watchful eye on all your belongings. Kimironko: Le marché de Kimironko est situé dans le quartier résidentiel du même nom, et comme tout marché africain digne de ce nom, il est plein d’énergie et d’activités. Les articles disponibles vont de produits alimentaires frais, boites de conserve, bétail et volailles, fretin séché (ndagara), aux articles de maison, artisanats et œuvres d’art africain. Il faut toujours marchandez tout en gardant l’œil et la main sur ses effets personnels.
Kigali Public Library: The Kigali Public Library in Kacyiru, which opened its doors in April 2012, is still undiscovered by many Kigali residents. Their broad selection includes books for children, young adults, and an African section that includes both history and literature. There is also an Internet café where readers can access the e-Library and online reference section. Bibliothèque Publique de Kigali: La Bibliothèque publique située à Kacyiru, inaugurée en Avril 2012, est toujours inconnue du grand public de Kigali. Leur choix de lecture s’étend de livres pour enfants et jeunes adultes, aux rayons sur la littérature et l’histoire africaine. La Bibliothèque dispose également d’un cyber café où l’on peut consulter la bibliothèque en ligne et les références aux œuvres indexés dans la base de données informatiques.
Aromas: The college hangout Aromas, located on the way to Kimironko and across from the Kigali Institute of Education is a good alternative to Bourbon Coffee. Their delicious pizzas start at Rwf2000 and their bakery has a broad selection of appetizing cakes and cookies. Aromas: Le coin de rencontre pour étudiant situe à Kimironko en face KIE (Kigali Institute of Education/Institut éducatif de Kigali), est une excellente alternative au Bourbon Café. Leurs délicieuses pizzas coutent autour de 2000 frws, et leur pâtisserie offre d’appétissants gâteaux et friandises. September-November 2012 Edition
67
Africa’s First Dîner en Blanc Le tout premier Dîner en Blanc d’Afrique ®
®
The Parisian phenomenon comes to Kigali. Le Phénomène parisien fait son entrée dans Kigali. Text and Photos by/ Récit et photos par: Illume Creative Studio
On August 11, 2012, Kigali was the first city in Africa to host the prestigious Dîner en Blanc® event, bringing together people from different walks of life for an elegant pop-up picnic in the middle of the city. It was a night born out of French tradition and infused with African warmth and flavor.
Ce 11 Aout 2012, Kigali marque encore une fois les esprits en organisant le très prestigieux Dîner en Blanc®, rassemblant des personnes de tous les horizons pour partager un très chic et élégant piquenique au Centre de La Ville. Une soirée de tradition française rehaussée de la chaleur humaine et des saveurs africaines.
Launched by a handful of friends more than 20 years ago, Paris’ Dîner en Blanc® brings together nearly 15,000 people each year in some of the most prestigious locations throughout the French capital. Now coordinated by Aymeric Pasquier and Sandy Safi, the Dîner en Blanc® events are hosted in over a dozen cities around the world. This year, Kigali was the first city in Africa to host the event.
Lance par une poignée d’amis il ya de cela plus de 20 ans, le Dîner en Blanc® parisien rassemble plus de 15.000 personnes dans les emplacements les plus populaires de la Capitale Française. Aujourd’hui coordonné par Aymeric Pasquier et Sandy Safi, le Dîner en Blanc® est, de nos jours, organisé dans plus d’une douzaine de villes du monde entier, Kigali étant la première ville africaine à organiser cet événement.
Hosted by Illume Creative Studio, in partnership with Events Africa, Dîner en Blanc® -Kigali boasted over 375 guests dining under the stars. Guests for Dîner en Blanc® were specifically invited by the organizers and each guest was asked to invite their friends. Guests were required to follow the Dîner en Blanc® rules, which required everyone to wear all white and bring their own table settings and décor.
Organise par Illume Creative Studio, en partenariat avec Events Africa, le Dîner en Blanc® -Kigali a réussi à attirer plus de 375 invités pour un excellent diner sous les étoiles. Chacun des participants au Dîner en Blanc® était spécifiquement invite par les organisateurs, et devait à son tour inviter ses amis. Les participants étaient tenu de respecter le règlement d’ordre intérieur qui régit le Dîner en Blanc® , et qui exige que le code vestimentaire soit tout de blanc vêtu, et d’apporter ses propres couverts, décors, et de quoi se restaurer.
Participants were told to meet at one of six different pick-up points around the city and were taken by KBS buses to the main venue. The location remained a secret to ensure all guests arrived at the same time. Once there, guests descended from the buses onto a field of all white.
Les participants étaient invités a se réunir a l’un des six points de ralliements prévus par les organisateurs a travers la ville, et étaient transportés par les bus de KBS a l’emplacement du diner. Cet emplacement resté secret pour pouvoir accueillir tous les participants au même moment, s’est bientôt vu recouvert de blanc.
“One of Illume’s goals is to change what the world sees when you Google Rwanda and we hope this is one of the events that will accomplish that,” explains Joan Mazimhaka of Illume Creative Studio. “We also wanted to put together a fun event for Kigali’s residents, regional guests and tourists and put Kigali on the map as an events destination.”
“L’un des objectifs de Illume est de changer l’image du Rwanda sur les moteurs de recherche tel que Google, et nous espérons que cet événement y aura jouer un grand rôle,” nous explique Joan Mazimhaka de Illume Creative Studio. “Nous voulions également organiser un événement mémorable pour les habitants de Kigali, de la région, et des visiteurs de passage, afin que Kigali devienne une destination de choix du tourisme de l’événementiel.”
The highlights of the evening included a live performance by local artist Mike Kayihura, and a brilliant, eclectic music mix by DJ Eric Soul that ranged from classics such as Brigitte Bardot and Edith Piaf to Kanda Bongo Man, Baloji, Fela Kuti and Cesària Evora and MC Solaar and Tumi & the Volume . As Rwanda celebrates 50 years of Independence, the city is alive with activity and possibilities. Being the first African city to host the event, Kigali is proud to be part of this global phenomenon and hopes to see it grow throughout Africa.
Le clou de la soirée comportait les performances live de Mike Kayihura, jeune talent du pays, et une brillante sélection de l’éclectique et très connu DJ Eric Soul qui s’étend de classiques tels que Brigitte Bardot, Edith Piaf en passant par Kanda Bongo Man, Baloji, Fela Kuti et Césaria Evora a des plus contemporains tels que MC Solaar et Tumi & the Volume . En célébrant les 50 ans de son indépendance, le Rwanda se réveille sur de grands projets et d’infinies possibilités. Etant la première Capitale Africaine à organiser cet événement, Kigali est fière de faire partie de ce phénomène global et espère le voir se répandre vers d’autres Terres Africaines.
In
DESTINED FOR MUSIC DestinĂŠ pour la musique Mani Martin 70
September-November 2012 Edition
In Rwandan pop star Mani Martin’s road to stardom La pop star rwandaise Mani Martin en route vers la gloire By Julie Vulpius
F
rom a distance, Mani Martin looks like any other smartly dressed guy in his late twenties. His dreadlocked hair is pulled back neatly and he wears a blue and green striped
shirt and shiny, polished leather shoes. But as our lunch at Camellia Tea House progresses, small but unique features, such as a set of extravagant diamond cufflinks, checkered pants and gold rings on three fingers, betray his celebrity. “Mani was born a star,” his younger brother Joshua had told me a day earlier. “He has that something extra, something special. It has been like that since we were small.” Ever since Mr. Martin can remember, he has been singing. As a six-year old church choir singer, he impressed audiences in his native Rusizi in Rwanda’s Western province with his amazing voice. “I composed my first song when I was nine-years-old,” he recounts. “I didn’t even know what I was doing, or that I was composing a song! I just felt the music from somewhere deep inside.” The lyrics for the song, eventually entitled, “Barihe,” meaning, “Where are you?” were inspired by the loss of numerous of his classmates during the genocide. “The song asks where have they gone and will I ever see you again?” says Mr. Martin. The song was so remarkable that both Mr. Martin’s music teacher and classmates couldn’t believe that he had written it. “When I finally managed to convince them, that was the moment when I realized that I actually had a talent for singing,” he says. The same teacher, adds Mr. Martin, would later encourage him to pursue a music career. In 2004, at just 16, Mr. Martin recorded his first song in a professional studio. The song – “Urukumbuzi” – became an immediate hit and was awarded “Song Of The Year” by Braliwa and Radio 10. Today, five number one hits and four albums later, Mr. Martin is no longer unsure about his own destiny. “I was made for music,” he says. “What’s so special about him and makes him so rare, especially in Rwanda, is his passion for music,” explains Mr. Martin’s friend and fellow singer, Shanel Nirere. “He is not in it for the money. It is the music.” On September 21, Mr. Martin is launching his fourth album, dubbed “My Destiny.” The date, which coincides with the Interna-
E
n voyant Mani Martin de loin, il ressemble à n’ importe quel jeune homme bien habillé qui tend vers la trentaine avec ses dreadlocks proprement et légèrement tirés vers l’arrière, une chemise en satin avec des rayures bleues et vertes et des chaussures en cuir bien cirées. On continue à prendre notre déjeuner à Camellia et on remarque des petits détails distincts comme ses boutons de manchette brillants comme des diamants, un pantalon avec des motifs de damier et des anneaux d’or sur trois doigts qui trahissent sa célébrité. « Mani est né une star », m’avait dit son petit frère Joshua la veille. « Il a quelque chose en plus, quelque chose de spécial. Et c’est comme ça depuis que nous sommes touts petits. »
Mani Martin ne se rappelle même plus quand il a commencé. Il chante depuis toujours. A six ans déjà, il a impressionné son public dans une église à Rusizi, Province de l’Ouest d’où il est originaire, avec sa voix incroyable. « J’ai composé ma première chanson quand j’avais neuf ans » raconte, Mani. «Je ne savais même pas ce que je faisais, j’ai senti la musique venir d’un endroit profond puis j’ai chanté. » Les paroles de la chanson, intitulée « Bari he » ce qui signifie: « Où sont-ils ? » ont été inspirées par la perte de ses nombreux camarades de classe morts pendant le génocide. « La chanson demande où sont-ils passés ? Les reverrai-je jamais ? » explique Mani. La chanson était si impressionnante que le professeur de musique de Mani et ses camarades de classe ne pouvaient pas croire qu’il en était l’auteur. « Après avoir réussi à les convaincre, j’ai effectivement réalisé que j’avais du talent pour la musique » dit-il. Ce professeur l’a même plus tard encouragé à poursuivre une carrière musicale, comme le dit Martin. En 2004, à 16 ans, Mani Martin a enregistré sa première chanson dans un studio professionnel. La chanson « Urukumbuzi » est devenue un succès immédiat et a reçu le prix de la « chanson de l’année » par BRALIRWA et Radio 10. Aujourd’hui, avec cinq titres au hit-parade et quatre albums, Mani Martin n’est plus incertain de son destin. « Je suis né pour faire de la musique », dit-il. « Ce qui fait de lui un être spécial et rare sur la scène musicale, surtout au Rwanda, c’est sa passion pour la musique » raconte Shanel Nirere, une chanteuse et amie de Mani Martin. « Il n’est pas là pour l’argent. Il est là pour la musique. » Le 21 Septembre, Mani Martin va lancer son quatrième album «My Destiny. » Le fait que cette date tombe le jour même de la journée internationale de la paix n’est pas une coïncidence. Sur un fond d’Inanga (citare rwandaise), iningiri (cloches), ingoma (tambours traditionnels), September-November 2012 Edition
71
In
Mani Martin and bandmates rehearsing Mani Martin et ses collegues en repetition
tional Day of Peace, is no coincidence. To a background of inanga (Rwandan guitar), inigiri, (bells) and ingoma (traditional drums), and modern instruments such as acoustic guitar and electronic bass, Mr. Martin sings passionately about love, peace and national unity in English, Swahili and Kinyarwanda. The album includes the hit “My Destiny,” and the singles: “Rwagasababo”, “Hamani” and Irungu.” Together with his band mates—Christian Ngirinshuti (drums), Didier Ntizatureka (bass), Fabrice Ndengera (acoustic guitar), Daniel Ngarukyie (inanga)—the album represents a step towards a more traditional music-style, which has enabled Mr. Martin to become the first Rwandan world-musician to perform at the Zanzibarian world-music festival, Sauti Za Busara, in February. Mr. Martin says he “wants the audience to feel the music; laugh when it’s funny, cry when it’s sad” and defines it as music to sit down and listen to rather than to dance to. When asked about the defining moment of his career, Mr. Martin recounts a story about Cecile Kayirebwa, a renowned Rwandan artist. “I can’t explain what it is about her that I just love, but since I can remember her songs have just moved me. When I feel them inside of me it takes away my loneliness.” In January 2012, during a rehearsal, Mr. Martin was singing one of Ms. Kayirebwa’s songs when the star herself walked in. “I was so amazed,” he says, his voice becoming increasingly excited. “She told me that it sounded like I was the one who had written that song.” Perhaps one day, a young Rwandan artist practicing one of Mr. Martin’s songs will experience the same sensation when he walks into the room.
72
September-November 2012 Edition
et des instruments modernes comme la guitare acoustique et la basse électronique, Mani Martin chante avec passion sur l’amour, la paix et l’unité nationale en anglais, en swahili et en kinyarwanda. L’album comprend le hit « My Destiny » et des singles tels que « Rwagasababo », « Amani » et « Irungu. » Avec son groupe composé de ses amis Christian Ngirinshuti (tambours), Didier Ntizatureka (basse), Fabrice Ndengera (guitare acoustique), Daniel Ngarukiye (inanga), l’album représente une étape vers une musique de style plus traditionnel, ce qui a fait de Mani Martin le premier musicien rwandais à jouer au Zanzibarian World-Music Festival, Sauti Za Busara, en Février. Mani Martin dit qu’il « souhaites que le public sente sa musique, rit quand c’est drôle et pleure quand c’est triste» et la définit comme une musique pour l’oreille plutôt que pour la danse. ¬ Lorsqu’on lui demande sur le moment marquant de sa carrière, Mani Martin raconte une petite anecdote à propos de Cécile Kayirebwa, une célèbre artiste rwandaise. « Je ne peux pas expliquer exactement ce que c’est j’adore chez elle, mais ses chansons m’ont toujours donné des frissons. Sa musique m’emporte loin de la solitude quand je l’écoute. » En Janvier 2012, lors d’une répétition, pendant que Mani chantait une des chansons de Kayirebwa, la star même est entrée dans la salle où il répétait. « J’ai été tellement surpris ! », dit-il avec de plus en plus d’enthousiasme. « Elle m’a dit que ça sonnait comme si c’était moi qui avais écrit la chanson. » Peut-être qu’un jour, un jeune artiste rwandais répétant une des chansons de Mani Martin ressentira la même chose lorsque Mani entrera dans la pièce.
In
Margit Meissner
A Model Global Citizen Une citoyenne modèle du monde At 90, Margit Meissner’s passion for social justice continues to grow À 90 ans, la passion Margit Meissner pour la justice sociale ne cesse de croître
74
September-November 2012 Edition
In At a time when her peers would be content to stay home and spend their days reminiscing and relaxing, Margit Meissner seeks just the opposite. Consequently, when the opportunity to discover a new country—Rwanda—surfaced this year, she readily accepted. “At 90,” explains Ms. Meissner, “I thought I didn’t have any time to waste.”
Au moment où les autres se contentent de rester à la maison et passer leurs journées à se détendre, Margit Meissner fait exactement le contraire. Et comme résultat : une occasion de découvrir un nouveau pays et quand le Rwanda a fait surface cette année, elle a rapidement accepté. « A 90 ans… Je n’avais pas de temps à perdre. » Explique Mme Meissner.
In fact, ever since Austrian-born Ms. Meissner and her mother were forced to flee France in the early 1940s during the Nazi occupation, she has remained dedicated to the causes of conflict resolution and reconciliation around the world. After World War II, she attended the Nuremberg war crimes trials where she worked to reeducate Hitler Youth, and after chronicling her experiences of the Holocaust in a memoir entitled, “Margit’s Story,” she began an organization called Voices vs. Violence in Washington D.C., where she also volunteers at the United States Holocaust Memorial Museum.
En effet, depuis que l’autrichienne Mme Meissner et sa mère ont été obligées de fuir la France au début des années 1940 pendant l’occupation nazie, elle s’est restée vouée aux causes de la résolution des conflits et la réconciliation à travers le monde. Après la Seconde Guerre mondiale, elle a participé aux tribunaux des crimes de guerre de Nuremberg où son travail consistait à rééduquer la jeunesse d’Hitler, et après la chronique de son parcours de l’Holocauste dans un mémoire intitulé « Margit’s Story » elle a créé une organisation appelée Voices vs. Violence à Washington DC, où elle est aussi bénévole au Mémorial de l’Holocauste des Etats Unis (United States Holocaust Memorial Museum.)
Moreover, nine years ago, Ms. Meissner got involved with Women for Women International (WfWI), an organizations that works to provide female survivors of war, civil strife, and other conflicts with the necessary resources to move from crisis and poverty into stability and self-sufficiency. She has since personally sponsored several women, including a Nigerian, an Iraqi and a Rwandan, for a year each, to help them overcome their challenging circumstances.
De plus, il y a neuf ans, Mme Meissner s’est impliquée avec Women for Women International (WfWI), une organisations qui lutte pour donner aux femmes ayant survécu la guerre, les conflits civiles et autres conflits, les ressources nécessaires pour passer de la crise et de la pauvreté à la stabilité et l’autosuffisance. Depuis, elle a personnellement parrainé plusieurs femmes, dont une nigériane, une irakienne et une rwandaise, pour un an chacune, en vue de les aider à surmonter leurs circonstances difficiles.
Her weeklong trip to Rwanda, she says, was designed for her to become more oriented with WfWI’s operation in Rwanda and see firsthand the fruit of its work. “The program has been very impressive and the staff is very qualified,” says Ms. Meissner. “It sponsors people that have the potential of making something of themselves because they already have that spark.”
Son voyage d’une semaine au Rwanda, dit-elle, était conçu pour qu’elle devienne plus orientée aux opérations de WfWI au Rwanda et voir de ses propres yeux le fruit de son travail. « Le programme a été très impressionnant et le personnel est très qualifié », dit Mme Meissner. « Ce programme aide les gens qui ont le potentiel à devenir des gens meilleurs parce qu’ils ont déjà cette étincelle. »
During her visit Ms. Meissner had the opportunity to meet Olive Mukamana, the woman she sponsored in 2010, and Francine Kayitesi, a woman whom she will be sponsoring in the upcoming year. “It was a very emotional meeting,” she says of her encounter with Mrs. Mukamana. “She was doing well—she learnt hairdressing—but now it’s hard to find customers.”
Au cours de sa visite, Mme Meissner a eu l’occasion de rencontrer Olive Mukamana, la femme qu’elle a parrainé en 2010, et Francine Kayitesi, une femme qu’elle compte parrainer dans l’année à venir. « Ce fut une rencontre émouvante », dit-elle au sujet de sa rencontre avec Mme Mukamana. « Elle se porte bien. Elle a appris à faire la coiffure, mais maintenant le problème c’est trouver les clients. »
While in the country Ms. Meissner also had the opportunity to sit down with Pasteur David Buchara to hear about his church’s reconciliation program, and to visit Kigali’s Genocide Memorial. Between stops, Ms. Meissner says she enjoyed witnessing Rwanda’s impressive usage of technology and how responsible and disciplined the young children are. “It’s also the cleanest country I’ve ever seen,” she adds.
Pendant qu’elle était dans le pays, Mme Meissner a également eu l’occasion de rencontrer Pasteur David Buchara pour qu’il lui parle du programme de réconciliation dans son église, et visiter le site mémorial de génocide de Kigali. Mme Meissner dit aussi qu’elle a admiré l’utilisation impressionnante de la technologie au Rwanda et à quel point les jeunes sont responsables et disciplinés. « C’est aussi le pays le plus propre que j’ai jamais vu », a t-elle ajouté.
To get involved or learn more about WfWI visit www.womenforwomen.org
September-November 2012 Edition
75
In
Lookingtothefuture Unoeilverslefutur Aegis Trust’s Peace-building Education programme centres on how to recover in the aftermaths of tragedy. Les centres d’education au renforcement de la paix se concentrent sur la rehabilitation des vicitmes de tragedies.
Students marching in support of the Kigali Memorial Centre Etudiants pendant une march de soutein au Centre Mémorial de Kigali 76
September-November 2012 Edition
Secondary school student participating in Peace-building programme Participant au programme de promotion de la paix
Flowers on the memorial’s mass graves Fleurs sur le mémorial de fosses communes
In “Values that transform the way people think and behave towards each other are as essential as any major public health programme,” explains Dr. James Smith, CEO of Aegis Trust, the international genocide prevention organization that developed the Kigali Genocide Memorial (KGM). “This involves, in education, developing the capabilities that enable people to challenge negative ideas and work against discrimination and prejudice.”
“Les valeurs qui transforment la maniere dont les gens pensent et agissent envers leurs semblables sont aussi importantes que tous les programmes de santé quad’on puisse imaginer,” nous explique le docteur James Smith, CEO d’Aegis Trust, L’organisation mondiale pour la prevention des genocides qui est a la base du centre Memorial de Kigali. “Ceci implique au niveau de l’education, de developer les capacities de tout un chacun de questioner des idees negatives et de se battre contre l’injustice et la discrimination.”
There are currently 2.1 million youth in Rwanda between the ages of 15 and 24. Although some are too young to clearly remember the 1994 genocide, and others were born after it had ended, its legacy remains a part of them. Moreover, the sensitive, personal nature of the topic makes it difficult to tackle in the classroom and at home. The Peace-building Education programme that Aegis Trust operates at KGM attempts to change that.
On recense en ce moment 2,1 millions de jeunes qui ont entre 15 et 24 ans. Même si la plupart d’entre eux sont trop jeunes pour se remémorer du Génocide, et que d’autres ont vu le jour après ces tristes evenements, l’Histoire est belle et bien la leur ; sans oublier que la sensibilité du sujet le rend tres dur a aborder soit a la maison aussi bien qu’a l’école. Ce programme d’education sur le maintien de la paix se promet de changer cela.
Approaching the topic of genocide in terms of “before, during, and after,” Aegis Trust recognises that involving the country’s youth in the dialogue is crucial. Their Peace-building programme brings secondary school students to KGM for one-day workshops developed in part by VSO volunteers with backgrounds in trauma counseling.
En choisissant d’aborder le sujet en termes de “avant-pendantapres”, Aegis trust que l’implication de la jeunesse au dialogue est Une etape cruciale. Le programme invite donc regulierement de setudiants du secondaire au Memorial de Kigali pour un atelier de formation diriges par des volontaires VSO sur la gestion de traumatisme post conflits.
“I used to judge anyone from another ethnic or social group than mine, and I could not socialize with them. I was feeling that my group is superior and so, I needed to stick to it, the way people have fan clubs to support their team and criticise other teams,” wrote one of the students who participated in the programme. “But now, I have resolved that we are all one and need to work hand in hand to build our country.”
“J’ai toujours eu du mal a socialiser avec dews personnes qui n’etaent pas de mon groupe ethnique, on m’a toujours dit quad’on etait superieur aux autres et que ca devait le rester. J’avais choisi mon camp comme on choisit une equipe de foot et qu’on critique les autres equipes, mais ajourd’hui je realizes que tout ca ne rime a rien et que nous devons pouvoir nous tenir la main et construire ce pays. » nous dit un des etudiants participants au programme.
The 10,000 students who have participated in the programme over the last three years were all asked to take what they learned and share it with their peers. One student who learned about peace-building from friends at school wrote the following: “The visit by students and teachers to the Kigali Genocide Memorial helped me to understand that we are equally human beings.”
Les 10.000 etudiants ayant participle au programme les trios dernieres annees sont pries de partager leur snouvelles connaissances avec leurs jeunes camarades. L’un des etudiant a avoir participer au programme de devellopement de la paix au Centre Memorial nous explique que : « nous sommes tous de etres humains. »
“It’s not just learning about historical events,” says Freddy Mutanguha, director KGM, of the programme. “It’s about preventing genocide in my country for generations to come.” Aegis Trust and KGM are currently in the beginning of an expansion phase to extend the current museum, as well as fund a mobile exhibition and teacher-training programme. For the museum to maximise its impact, it is imperative for them to reach students living in rural areas farther from Kigali as well. For more information visit:
www.aegistrust.org and www.kigalimemorialcentre.org
“Il ne s’agit pas tout simplement d’un cours d’histoire”, nous dit Freddy Mutanguha, directuer du Memorial, “il s’agit d’empecher un autre Genocide dans mon pays pour des generations a venir. » Aegis Trust en collaboration avec le memorial sont en phase d’expansion du muse, et de financement d’un programme mobile d’education et exposition ainsi que d’un programme de formation aux formateurs. Pour un plus grand impact sur la population il est. crucial que les activites et programmes du Centre puissant atteindre les populations les plus eloignees de Kigali. Pour plus d’informations visitez: www.aegistrust.org et www.kigalimemorialcentre.org
September-November 2012 Edition
77
In Rwanda by Air Photos by / de: Mark Darrough Courtesy Akagera Aviation
Kigali City La Ville de Kigali 78
September-November 2012 Edition
In
September-November 2012 Edition
79
In
The helicopter’s shadow hovers over a tea plantation L’ombre de l’hélicoptère sur un plantation de thé 80
September-November 2012 Edition
In
Two boats on Lake Kivu Deux embaractions sur le Lac Kivu September-November 2012 Edition
81
In
Two birds flying off the coast of Lake Kivu’s Peace Island Deux oiseaux prennent leur envol des rives de L’Ile de la Paix sure le Lac Kivu 82
September-November 2012 Edition
In
The hills east of Kibuye Les collines à l’est de Kibuye September-November 2012 Edition
83
In Aviation Briefs Mémoires de l’aviation The latest developments from the major aircraft companies Les dernières avancées en date des plus grands concepteurs aéronautiques
Cessna: Cessna’s new Turbo 182 will dramatically change the single engine aviation industry and is designed to run on Jet A aviation fuel. “The 230 horsepower Jet A engine offers customers increased range and greater payload capacity and does not sacrifice performance. This plane offers significantly lower direct operating costs due to the fact that Jet A fuel is typically more affordable and much more widely available,” says Jeff Umscheid, the Cessna 172, 182, and 206 business leader. Cessna:Le nouveau Turbo 182 de CESSNA changera définitivement le visage de l’aviation à
Cessna Turbo 182
moteur unique. La version modifiée du Skylane 182-le Turbo-a été conçu pour tourner sur carburant pour avion de type Jet A. selon Jeff Umscheid l’homme à la tète des cessna 172, 182, et 206, « Le moteur Jet A de 230 chevaux offre à sa clientèle une plus grande portée de vol, une plus grande capacité de chargement sans pour autant négliger la performance. Cet avion offre un meilleur rapport qualité/prix car il est de meilleur marché et très disponible sur le dit marché », Le Turbo 182 a plus de miles à son actif que le Skylane, et marque zéro en émission de Gaz Carbonique nocif à l’environnement.
Boeing X-48B Airbus A350
Airbus: The new Airbus A350, MSN1 Inside the Learjet 85 Interieur du Learjet 85
Bombardier: The new Learjet 85, from Bombardier and its subsidiary Flexjet, is expected to enter service in 2013. The ten-seat business jet is on a promotional US tour that stretches across the country. In addition to the Learjet 85, Bombardier is currently in the test flight phase of the Learjet 70 and Learjet 75 aircraft program. Bombardier: L’entrée en service du nouveau Learjet 85, de Bombardier et sa filiale Flexjet, est attendue pour l’année 2013. Le jet d’affaire à 10 places est en tournée promotionnelle et couvre tout l’espace aérien américain. En plus du Learjet 85, Bombardier est en ce moment en phase de test en vol pour les Learjet 70 et 75.
is closer to realisation with the assembly of its first wing box in August 2012. Delivery is now scheduled for the second half of 2014. Following the subassembly and installation of the wings, they will be sent to Toulouse, France to be mated with the fuselage in the fall of 2012. Airbus is expected to reconfirm the aircraft’s first flight for the first half of 2013. Airbus: Le nouvel Airbus A350, Le MSN1 est bientôt dans sa phase finale de construction avec l’assemblage des ailes en Août 2012, la livraison est prévue pour la deuxième moitié de l’année 2014. Après le sous-assemblage et l’installation des ailes, elles seront envoyées à Toulouse/France pour y être ajouter au fuselage dans la deuxième moitié de l’année 2012. Une reconfirmation est attendue de la part d’Airbus quant au premier vol d’essai de l’Airbus A350 au cours des premiers mois de l’année 2013.
Boeing : The remotely piloted X-48C Boeing aircraft had its first flight on August 7, 2012 at NASA’s Dryden Flight Research Center in California. The Blended Wing Body research aircraft is triangular in form and both NASA and Boeing believe that the innovative design will offer greater fuel efficiency and reduced noise. The flight tests will continue in the second half of 2012 and will be supported by both NASA and Boeing engineers. Boeing: Le Boeing X-48C pilote à distance a opéré son premier vol d’essai ce 7 Aout 2012 au Centre de la Recherche Aéronautique de la NASA à Dryden en Californie. L’appareil à fuselage et ailes compactes a une forme triangulaire et La NASA autant que Boeing mise sur ce concept innovateur pour une moindre consommation en carburant, et une réduction de bruit lors du passage de l’appareil. Les vols d’essai continueront dans la seconde moitié de l’année 2012, et seront suivis de prêt par les ingénieurs aéronautiques de La NASA en étroite collaboration avec leurs homologues de chez Boeing. September-November 2012 Edition
85
In
Addis Ababa Eat: Enjoy an authentic Ethiopian meal in a traditional setting at one of Yod Abyssinia’s two locations. The atmosphere is friendly, the staff is attentive, and their live music and dancing will be the highlight of the evening. One location is in the Bole Medhaniyalem area, next to the Brass Hospital, and the other is in Sar Bet, in front of Tele. Sleep: Stay at the Addis Regency Hotel located in the Piassa neighborhood. The rooms at the new hotel are clean, comfortable and quiet. The hotel staff is always ready to lend a hand and the rates are reasonable. There is a restaurant on site and it is walking distance from many of Addis Ababa’s museums. Explore: The Institute of Ethiopian Studies’ Ethnographic Museum, located in Haile Selassie’s old palace, Genete Le’ul, on the Addis Ababa University campus, contains items from more than 80 ethnographic groups and explains the history of Ethiopia’s diverse cultures. It also showcases Ethiopia’s artistic and musical heritage and contains artifacts from Haile Selassie’s reign.
86
Manger: Appréciez une authentique cuisine traditionnelle Ethiopienne dans l’un des deux établissements du Yod Abyssinia. L’atmosphère y est chaleureuse, le personnel est attentif a vos moindres désirs, et leur musique live et soirée dansante seront le clou de votre soirée. L’un des établissements se situe dans les environs du Bole Medhaniyalem, près de l’Hopital Brasss, et le second se situe dans Sar Bet, en face de Tele. Dormir: Laissez vous charmer par le Addis Regency Hotel, il se trouve dans les environs du Piazza. Les chambres y sont propres, confortables, et ne laissent filtrer aucun bruit de l’extérieur. Le personnel de l’Hôtel est toujours prêt a vous servir et les taux de changes y sont raisonnables. Il ya un restaurant sur place et celui-ci est a une courte distance a pied de l’un des plusieurs musées. Explorer: L’institut des Etudes éthiopiennes “le musée ethnographique”, situe dans l’ancien palais de haile Selassie, Genete le’ul, sur le campus de l’université d’Addis Ababa, possède des reliques et vestiges provenant de plus de 80 groupes ethnographiques qui explquent l’Histoire de l’Ethiopie et de sa diversité culturelle.
September-November 2012 Edition
Brazzaville Eat: Sitting on the banks of
Manger: Assis sur les rives du
the Congo River and overlooking Kinshasa is the popular restaurant, Mami Wata. Enjoy the panoramic view, pizzas, Sunday night buffets, extensive wine list and live music.
fleuve Congo avec vue sur Kinshasa se trouve le très populaire Mami Wata, appréciez la vue panoramique de ce restaurant ainsi que ses pizzas, ses buffets du dimanche soir, son choix tres varie de vins et sa musique live.
Sleep: Spend the night at Hotel Léon, a small and friendly hotel. The rooms are clean and spacious with satellite television and wireless Internet. There are both a pool and restaurant onsite and a continental breakfast is included with the room. Hotel staff will arrange any necessary airport transfers.
Play: The well-kept Brazzaville Golf Club, with its sand greens and view of the Congo River, is ideal for a round of golf. The clever use of trees can convert the nine-hole course into the standard 18 holes.
Dormir: Passez vos nuits a l’ Hotel Léon, un petit hotel tres chaleureux. Les chambers y sont tres propres et spacieuses avec television et connexion internet sans fil. Vous disposerez sur place d’unrestaurant et d’une piscine, avec petit dejeuner continental compris. Le personnel de l’hotel se charge du transport de et vers l’aeroport. Jouer: Le tres bien conserve Brazzaville Golf Club, avec ses bancs de sable, son green, et sa vue sur le fleuve Congo, est ideal pour un parcours de golf. Les arbres qui s’ajoutent au décor transforment le neuf trous standard en un 18 trous.
In
Brussels
Dar Es Salaam Manger: Pour un repas inoubli-
Eat: For a delicious Indian
meal, try one of Hemgie’s Restaurant signature gourmet burgers. Located on rue des Dominicains across from the Gallerie de la Reine, the popular restaurant is committed to quality. Make sure to sample their delicious onion rings and truffle mayonnaise.
able, essayez un des hamburgers de chez Hemgie. Situe rue des Dominicains en face de la Gallerie de la Reine, le tres populaire restaurant est dedie a un service de qualite. Ne partez pas sans avoir gouter a leur specialite aux oignons et a leur truffe mayonnaise.
meal visit Nawabi Khana on Haile Selassie Road in Oyster Bay. Their extensive menu offers a wide selection of both vegetarian and non-vegetarian dishes. The tandoori chicken, cheese naan, and mewadeep kebabs come highly recommended.
Sleep: Spend a night in X2
Dormir: Paasez la nuit au X2 Brussels, un etablissemnt familial renove depuis peu en auberge en plein centre ville, a proximite de la Grand Place. Les chambers y sont spacieuses, moderns et decorees avecc gout. Le petit dejeuner est un delice et les hotes sont tres chaleureux, pleins de vie et soin aux petits soins pour leur clientele.
Sleep: For an amazing view
Eat: For an unforgettable
Brussels, a newly renovated boutique bed and breakfast located in the heart of the city, near the Grand Palace. The rooms are spacious, modern and beautifully decorated. Their breakfast is delicious and the hosts are incredibly warm, helpful and considerate.
Experience: Cantillon Brewery, established in 1900, is the only remaining traditional brewery in central Belgium. The family operated business is known for brewing lambic beers and from Monday to Saturday visitors can explore the different stages of the brewing process. The entrance fee for self guided tours is 6 and guided visits in French, Dutch, and English can be organised on request.
Experience: Brasserie Cantillon, depuis 1900, elle est aujourd’hui la seule brasserie traditionelle belge dans la centre de la belgique. Cet etablissement familial est celebre pour ses bieres lambiques et du Lundi au Samedi, les visiteurs sont invites a assister a tous les stades de la fermentation. Le droit de visite non guidee vous coutera 6, et une visite guide avec traducteur pour le Francais, le Neerlandais, et l’ANglais peut etre organisee a souhait.
of the Indian Ocean and a delicious buffet breakfast, stay at the Sea Cliff Hotel located 5 km outside of the city centre on the Peninsula. The rooms combine modern luxury and traditional African design. Enjoy the pool, fitness centre, restaurants and free Wi-Fi. And don’t forget to explore Sea Cliff Village, the adjacent shopping centre.
Shop: Tanzania’s busy port town is always a hub of activity. Visit the crowded Kariakoo Market for the traditional African shopping experience, which is easily accessible from anywhere in the city. A wide variety of goods are available, ranging from fresh produce to household supplies to fabrics. Bargaining is always expected and keep a close eye on your possessions.
Manger: Pour de la delicieuse cuisine indienne, rendez vous au Nawabi Khana sur l’Avenue Haile Selassie dans Oyster Bay (la baie des huitres). Le tres choix qu’offre leur menu compte plusieurs varietes de plats vegetariens et nonvegetariens. Le poulet tandori, Le fromage naan, le Kebab mewaddep vous sont chaudement recommandees. Dormir: Pour une vue inoubliable de l’ocean indien a cote d’un buffet pour petit dejeuner, le Sea Cliff Hotel a 5km en dehors de la ville sur la peninsule est l’endroit reve. L’ambiance des chambres est un melange de luxe moderne et de decor traditionnel africain. Profitez de la psicine, du centre de bien etre, des restaurants et de la connexion internet sans fil gratuite. Ne pas rater l’exploration du sea cliff village, le centre commercial adjacent. Shopping: Le tres grouillant port de Dar es Salam est. le centre de tous les echanges. Visitez le marche Kariakoo Market pour une experience du marche traditional africian, qui est accessible de tous les points de la ville. Une grande varietes d’articles vous y sont proposees, des vivres frais aux accessoires de maison et tissus en tous genre. Marchandez toujours, et gardez un œil sur vos effets personnels.
September-November 2012 Edition
87
In
Dubai Eat: Al Hallab Restaurant & Sweets offers delicious Lebanese food, including a vast array of hot and cold starters, all at a reasonable price. In addition to their regular menu, all three locations offer a daily special and both table reservations and take- out orders can be placed online. The Dubai Mall location has a spectacular view of the Dubai Fountain and indoor waterfall.
Sleep: Stay at The Palace – The Old Town, one of Dubai’s luxurious Address hotels, which overlooks the magnificent Dubai Fountain. The hotel has a fantastic view of the Burj Khalifa—the world’s tallest tower—is connected to the Souk Al Bahar, and is minutes away from the extravagant Dubai Mall. Eat at one of the hotel’s three restaurants and enjoy a relaxing day in the spa.
Experience: 33, 000 living animals are on display in Dubai Mall’s Dubai Aquarium and Underwater Zoo. Gaze through the world’s largest viewing panel and walk through the acrylic tunnel for amazing face-to-face encounters, or visit the rainforest from the suspension bridge.
88
Entebbe Manger: Restaurants Al Hallab & Friandises offer le meilleur de la cuisine libanaise, d’une grande variete d’entrees froides ou chaudes, a un prix des plus raisonables. En plus de leur menu regulier, chacun des etablissements offer une specialite du jour et les reservations de tables aussi bien que les commandes a emporter peuvent etre faites en ligne. Le Dubai Mall offre une vue magnifique sur la Fontaine de Dubai et ses chutes d’eau d’interieur. Dormir: Passez vos nuits au Palace – The Old Town (la vielle ville) l’un des hotels les plus luxieux de Dubai, avec sa vue imprenable sur la Grande fontaine de Dubai et du Burj Khalifa, il est egalement connecte au fameux Souk Al Bahar, et de l’extravagant Dubai Mall. Prenez vos repas a l’un des trois restaurants de l’hotel avec en plus une journee de relaxation au spa. Experience: 33, 000 especes animals vivantes peuvent etre observees au Dubai Aquarium and Underwater Zoo situee dans le Dubai Mall. Admirez le plus grand aquarium a baie vitree au monde, pour de surprenantes rencontres, ou visitez la foret vierge d’une passerelle a la vue plongeante.
September-November 2012 Edition
Eat: Enjoy a meal on the shores of Lake Victoria at Goretti’s Beachside Pizzeria and Grill. The sandy beach and rolling waves are the perfect backdrop for fresh fish, cold beers and pizzas from its wood burning oven. Sleep: Stay at The Boma Guesthouse, conveniently located near the Entebbe International Airport. Relax in the hotel’s beautiful garden or spend the day at the pool. There is a restaurant on site and the hotel staff will arrange airport transfers for guests at no extra cost.
Experience: For a unique, hands on experience with Uganda’s chimpanzees visit the Ngamba Island Chimpanzee Sanctuary and Wildlife Conservation Trust in the middle of Lake Victoria, 23 km south of Entebbe. The hundred-acre island is home to over 40 chimps who are fed daily from a viewing platform at the forest’s entrance. Visitors have the opportunity to watch, in both the morning and the afternoon, as they happily consume a variety of fresh fruit and photograph the animals in their natural habitat.
Manger: Apprecier un bon repas sur les rives du lac Victoria au Goretti’s Beachside Pizzeria and Grill. Les plages sablonneuses et les vagues deferlantes sont le decor ideal pour deguster un bon poisson frais, une biere bien fraiche et une pizza fraichement sortie du four a bois de Goreti. Dormir: Passez votre nuit au Boma Guesthouse, idealement localize a proximite de l’aeroport international d’Entebbe. Profitez du jardin paradisiaque de l’Hotel et d’une belle piscine. Le personnel de l’hotel se chargera de tout transfert de vers et vers l’aeroport et cela gratuitementn. Experience: Pour une rencontre unique avec les chimpanzes d’OUganda, visitez le Ngamba Island Chimpanzee Sanctuary and Wildlife Conservation Trust au beau milieu du Lac Victoria, a 23 km au sud d’Entebbe. Cette ile d’un peu plus d’une centaine d’hectare abrite plus de 40 chimpanzes qui sont nourrit quotidiennnement a partir d’un platform surelevee a l’entrée du Parc. Les visiteurs peuvent en matinnee comme en fin d’apres midi voir les Animaux se gorger de fruit frais et de poser pour les flash photos, dans le paysage de leur espace naturel.
In Eat: Enjoy a meal on the
Manger: Un bon repas a la
terrace at The Bistro at White Rocks overlooking Lake Kivu and Goma in the DR Congo. They have an excellent lunch buffet and the menu offers a broad selection of pizzas and continental dishes.
terasse du The Bistro-White Rocks avec vue sur le Lac Kivu et Goma. Un buffet excellent offrant une large variete de pizzas et de plats continentaux.
Sleep: Follow the scenic road to Rubona, a peninsula outside of town and stay at in one of the comfortable bungalows built out of local wood and volcanic rock at Paradis Malahide. The on-site restaurant specialises in local fresh fish, offers a delicious breakfast, and welcomes Intore dancers on weekends. While there, spend the day on the beach, explore the nearby hot springs, go boating on Lake Kivu, and pay a visit to Malhide’s private island. Relax: Sit by the shores of the Lake Kivu on one of Gisenyi’s beaches. Enjoy the public beach or pay Frw 3000 to use the Lake Kivu Serena Hotel’s pool and private beach for the day.
Dormir: Suivez la route vers Rubona, une peninsula situee en dehors de la ville, et apreciez un moment de détente dans l’un des bungalows faits de bois local et de pierres volaniques au Paradis Malahide. Le restaurant de l’Hotel est. connu pour son poisson frais, son delicieux petit dejeuner, et une representation de danceurs Intore les week ends. Une fois surplace, passez du temps sur la plage de l’hotel, explorer les sources chaudes non loin de la, faites du bateau surle Lac Kivu et surtout allez visiter l’ile privee de l’Hotel Paradise malahide. Relaxer: Admirez l’une des nombreuses plages du Lac Kivu a Gisenyi. La plage publique, ou pour la somme de 3000 frws allez jusqu’a la plage privee du Serena Hotel et la piscine pour toute une journee.
Gisenyi 90
September-November 2012 Edition
Eat: For authentic Nigerian food and African fusion in a friendly environment, eat at Yellow Chilli on Victoria Island. Known for its large portions, Yellow Chilli draws a large lunchtime crowd and many Nigerians spend their weekends at the bar.
Sleep: Amara Suites on Lagos Island is a good alternative to larger chain hotels. The comfortable, modern apartment style hotel offers three types of suites and the largest can easily sleep six people, making it perfect for families.
Enjoy: In the evening visit Bar Campione for Italian food or watch sports on one the bar’s 15 HD TV screens. Place a bet on a variety of live sporting events through their international online betting system.
Lagos
Manger: Pour de l’authentique cuisine nigeriane et fusion culinaire africaine dans un environnmenet chaleureux, optez pour le Yellow Chilli sur le Victoria Island. Connu pour ses genereuses portions de nourriture le yellow Cili attire beaucoup de personnes pour le dejeuner, et les Nigerians s’atellent volontiers au bar et en grand nombre. Dormir: Les Suites Amara sur l’ile de lagos est. une meilleure alternative pour les grandes chaines Hotelieres. Les tres modernes et luxueuses villas varient selon la demande et les plus grandes peuvent accueillir jusq’a six personnes, ce qui ideal pour les familles. Apprecier: A la nuit tombee dirigez vous vers le Bar Campione pour de la cuisine italienne ou du sport sur les ecrans plasma a 15 pouces du bar. Tentez votre chance sur une varietes de jeux sportifs en direct grace a leur système de jeux et paris en ligne.
In Eat: Enjoy a meal by the lake at Hotel Tilapia’s main restaurant, Domo Domo. It has a continental menu that includes Indian and Thai dishes and is open daily for lunch and dinner. The hotel also offers Japanese cuisine at Teppanyaki and drinks at Boat on the Rocks Bar.
Sleep: Stay at Hotel Tilapia on the shores of Lake Victoria. Situated on the Capri point, it is less than a kilometre from the city centre. The hotel has 40 rooms that include standard rooms and bungalow suites. Seven of the rooms are on the famous “The African Queen” houseboat from the Hepburn/Bogart movie of the same name. Enjoy the hotel’s pool, gardens, restaurants and breathtaking view.
Explore: Discover one of Mwanza’s hidden gems, the Dancing Rocks, which are a five minute drive from the MV Bukoba monument outside Bwiru. The different size and shape boulders all appear to be performing different dances across their large granite platform. Although difficult to find, these unusual rocks are worth searching for.
Manger: Le Domo Domo le meilleur repas de tous les restaurants du coin. Son menu continental comprend de l cuisine indienne et thai et reste ouvert quotidiennement pour le dejeuner et le diner. L’Hotel offre egalement un choix de cuisine japonaise au Teppanyaki et des boissons au Boat on the Rocks Bar. Dormir: L’ Hotel Tilapia sur les bords du Lac Victoria. Situe sur la pointe du Capri, a moins d’un kilometer du Centre Ville. L’hotel met 40 chambres a votre disposition, 7 des chambres se trouvent sur le fameux “The African Queen” un bateau reneauve dans le style du Film de Hepburn et Bogart du meme nom. Offrez vous piscine, jardins inoubliables et vue a vous couper le souffle. Explore: Decouvrez les tresors cahes de Mwanza, les Dancing Rocks (les roches qui dancent), a cinq minutes du Monument Bukoba pres de Bwiru. Les rochers de taille diferentes semblent s’edonner a toutes sortes de pas de dance sur le dur granite. Quoique difficilement trouvables ces roches valent bien le detour.
Mwanza 92
September-November 2012 Edition
Eat: Take advantage of the delicious selection of fresh Indian Ocean seafood at Seven Seafood & Grill. Delivered daily, the oysters, lobsters, prawns, and ocean fish are prepared with Seven’s signature sauces. The menu also includes a large selection of meat and vegetarian dishes, as well as a choice of seven deadly, decadent, desserts. Seven offers an extensive wine list to compliment its different dishes. Seven Seafood & Grill is open seven days a week, from 11 am to 11 pm, for both lunch and dinner.
Sleep: Palacina – The Residence & the Suites is an ideal option for both long and short stays in Nairobi. Choose to stay in one of their spacious suites or fully furnished apartment style residences. Located in the State House Valley close to the city’s downtown, Palacina is also home to the award winning Moonflower Restaurant. Enjoy: While waiting for a table, or after enjoying a meal, visit Seven’s Champagne bar, Champagne & Fishbowls, the only East African bar officially endorsed by Veuve Clicquot.
Nairobi
Manger: La selection de fruits de mer de l’Ocean Indien au Seven Seafood & Grill est a gouter absolument, tous les jours, les huitres, homards, crevettes, et poissons oceaniques sont decores de la sauce speciale de la maison. Le menu comporte egalement un large choix de viande et de plats vegetariens ainsi que sept choix de desserts a s’en mordre les doigts. La carte de vins vous laissera sans voix, et le seven&seafood ouvre ses portes de 11 du matin a 11 du soir, pour le dejeuner et le diner que vous n’oublierez pas de sitot. Dormir: Palacina – The Residence & the Suites est. l’endroit ideal pour de courta ou de longs sejours a Nairobi. Optez por un choix entre suites spacieuse et villas meublees. Situe dans le State House Valley pres du Centre Ville, Le Palacina abrite egalement le tres célèbre et renomme restaurant Moonflower. Apprecier: En attendant que votre table se libere, ou après un repas dirigez vous vers le Seven’s Champagne bar, Champagne & Fishbowls, Le seul bar dans la region de l’Afrique de l’est. A etre officiellement endorse par Veuve Clicquot.
to travel to our mobile site
Scan this QR Code
MALAIKA BEACH RESORT
Contact us today to experience true magic E-mail: info@malaikabeachresort.com www.malaikabeachresort.com P.O.Box 541, Ilemela, Mwanza, Tanzania.
Telephone: +255 28 256 1111 +255 65 933 3123 +255 71 436 6949
In
Technology
4
must have travel gadgets Belkin Wireless Dual-Band Travel Router
BelkinRockStar Multi Headphone Splitter Belkin’sRockStar Multi Headphone Splitter solves the problem of having only one iPod or mp3 player. Simply plug the RockStar Splitter into your headphone jack and then plug as many as five headphones and listen to the same music together. The RockStarSpitter can also be used to watch movies on computers, iPads, and portable DVD players. ($15)
olloclip iPhone 4S/4 3-IN-ONE Lens System For use with the iPhone 4 and 4S, the olloclip iPhone Camera Lens lets you adjust the rear camera to fisheye, wide-angle, or macro mode. The quickconnect olloclip easily slides over the iPhone camera and maximizes its potential, which allows you to capture any image. The small microfiber carrying case also acts as a lens cleaner. ($70)
94
September-November 2012 Edition
The small, easy to carry Wireless Dual Band Travel Router from Belkin allows you to create your own high speed Wi-Fi hot spot in places where the Internet is slow or non-existent. The Travel Router allows you to have multiple devices online at the same time and the dual-band makes it easy to watch videos online. ($80)
Freeloader Pico Solar Charger Use the compact Freeloader Pico Solar Charger to make sure you never run out of power in any location. The Freeloader device takes between three and 10 hours to charge and then quickly transfers the power to any device you plug in. The Freeloader can provide up to 35 hours on a mobile phone, 14 hours on an iPad and 1.5 hours on a GPS device. The Freeloader comes with a master cable, four adapters, and can also be plugged into your computer. ($30)
Prepare for a Career in Global Business
Study in London
The olympic city 2012 Undergraduate Programmes BA (Hons) Business Studies BSc (Hons) Computing Postgraduate Programmes MBA (Full-time Programme) MSc International Tourism Management MSc International Hospitality Management MSc Information Technology PhD Research Degree
Globally Recognised British Degree Accelerated 2 Year Undergraduate Courses UK Border Agency Tier 4 Highly Trusted Sponsor Modern Campuses
Reduced Fees Available for East African Students Flexible Entries in a year A ordable Prices e LSC Group is one of the largest MBA Providers in Europe
Degrees Awarded by Cardi Metropolitan University
For further information, contact: Florence Sutherland Tel (UK): + 44 7 780 205 011 Email: orence.sutherland@lsclondon.co.uk LSC Group of Colleges Chaucer House, White Hart Yard, London SE1 1NX United Kingdom Tel: +44 (0)207 357 0077 www.lsclondon.co.uk
Carnegie Mellon University Opens in Rwanda
Above: H.E. President Paul Kagame at Partnership Ceremony at CMU in Pitts-
Above: Some of the students from the MSIT inaugural class with Lilian Rutera,
burgh, Pennsylvania
CMU-R Recruitment & Admissions Coordinator (second row, far left)
Carnegie Mellon University (CMU), world renowned in information technology and engineering, has opened its first African location in Rwanda. With a history of excellence in higher education and as a global thought leader in innovation, Carnegie Mellon is the first U.S. research institution offering graduate degrees in Africa with an in-country presence and resident faculty.
universities in the world of academia is a life-changing opportunity”. Andrew Kinai, MSIT student from Kenya said, “I am very excited as I begin this new journey. I believe this degree will help me grow my skills and will be a big stepping stone for the next stage of my career”.
Carnegie Mellon University in Rwanda (CMU-R) is introducing new models of education, research and development, and the commercialization of ICT. Currently offering a Master of Science in Information Technology (MSIT), with a Master’s program in Electrical and Computer Engineering to follow shortly in the years to come, CMU-R’s multidisciplinary curriculum strikes a fine balance between technology, business and innovation. On 24th August 2012,CMU-R welcomed its inaugural class of 26 master’s students and commemorated the historic partnership between CMU and the Government of Rwanda. The Governmentof Rwanda offered a 50% tuition scholarship to all East African citizens. Hon. Vincent Biruta, Minister of Education of Rwanda, said: “Rwanda is proud to host CMU as part of the Regional ICT Center of Excellence in Rwanda […]. These scholarships will give students from the region the opportunity to enroll in master’s programs from one of the best universities in the world right here in Rwanda. They will learn from CMU’s renowned faculty about solving problems for our country and this region.” When MSIT student Esther Nkunda was asked how she felt about being a part of the inaugural class she said, ”To be in one of the best-ranked
The opening event was a follow up to the partnership ceremony that was held in Pittsburgh, Pennsylvania in September 2011, where H.E. President Paul Kagame addressed the CMU community. During the partnership ceremony H.E. President Kagame said, “The CMU campus in Rwanda will offer our citizens, and those of the wider region, the opportunity to develop the skills for innovation and entrepreneurship which will take our nations forward”. The MSIT program is a 16-month professional master’s degree. In addition to the intensive coursework, students will be required to do an internship and practicum. This real-world experience will equip students with the necessary practical skills that will allow them to contribute to the wave of economic development in Africa. As Professor Bruce Krogh, Director of CMU-R, has observed, “The innovations that will provide the foundation for ICT in Africa will not come from Silicon Valley, they will come from entrepre-neurs and innovators in Africa who understand the challenges and the needs in Africa.” CMU-R has brought world-class edu-cation to East Africa’s doorsteps and is prepared to deliver the next generation of African innovators and technology leaders.
We’ve Arrived. CARNEGIE MELLON UNIVERSITY—NOW IN RWANDA. • World-renowned faculty on location • Student-faculty collaboration • Cutting-edge research and innovation • Culture of entrepreneurship and job creation
EXPERIENCE A UNIQUE, GRADUATE EDUCATION FROM ONE OF THE WORLD’S TOP-RANKED UNIVERSITIES.
www.cmu.edu/rwanda
5 years down the line Rwanda’s capital markets enters take off stage The relatively short journey traveled, so far by Rwanda’s young capital markets, can be said to be momentous. A solid foundation has been laid through a robust legal and regulatory framework. This will most likely give forth to a vibrant capital market given the fact that Rwanda’s transformation agenda is now entering a new phase of implementation that requires having in place numerous sources of raising long term financing. The timing is just right. By Fred Oluoch-Ojiwah
W
hen in early 2007 , a Prime roots. Government was firm that in Ministerial decree led to order for post genocide reconstruction the establishment of a programme to be propelled smoothly transitional body to assist with putting , access to long term capital was very up Rwanda’s capital markets from important and development of a local scratch, skeptics were quick to say that capital markets was seen as an important such a move was bound to fail miserably. component of enabling Rwanda to The skeptics pointed out that raising a access long term capital. capital market from scratch for a country The Capital Markets Advisory Council like Rwanda that was just emerging from a devastating 1994 Genocide (CMAC), the transition body that was set against the Tutsi, was bound to be a up for this purposes, was tasked with very daunting task with high chances of duties of providing strategic direction of failure. The prophets of doom defended developing a local capital markets. their position by saying that there were “The transition body was mandated to no professionals to run such an industry set up a mechanism where issuers of along with other numerous excuses. bonds and shares can come together and sellers and buyers of such items can However, undeterred by such meet and trade”, Robert Mathu Executive comments, the Government went ahead Director Capital Markets Authority (CMA) and started setting up structures to the regulatory body that later on took ensure that a local capital market takes over certain functions of CMAC recalls.
Fast forward to mid year 2012. Majority of some of the excuses pointed out by skeptics in 2007 , just less than 5 years back, do not seem to hold water any more. Both the two key mandates handed over to the advisory body in 2007 have been undertaken successfully. Rwanda’s capital markets, 5 years down the line, according to its leaders is on the verge of take off. There is a mechanism for buying and selling of shares and bonds at the Rwanda Stock Exchange (RSE) the newest securities exchange in East Africa, while a robust legal framework is in place to guide such activities. Literacy campaigns are on-going. A regulatory authority the CMA is playing its meaningful role giving a solid impression that indeed Rwanda’s capital markets in on the verge of takeoff.
In Advertorial
Looking back, one can say that it has been a momentous journey. CMAC started by setting up Rwanda Over-theCounter (OTC) Market in January 2008. To kick start operations, it admitted 7 members . A year later, CMAC started pushing for the significance of savings mobilization as one of the key interventions that was seen as being necessary to addressing Rwanda’s economic challenges. It did so by drafting and presenting capital market draft laws to the cabinet while embarking on a long term campaign to tackle financial literacy. “CMAC went further and drafted capital market incentives policy that was approved by the cabinet in August 2009. The incentives policy was designed to attract both investors and issuers through different fiscal and non fiscal incentives”, Mathu adds.
of Rwanda’s leading banking brand The Bank of Kigali (BK). RSE was launched on 31 Jan 2011 as Africa’s newest stock exchange to start trading the shares of brewer Bralirwa Ltd. The exchange replaced the RwandaOver-The-Counter (OTC) market which used to operate since 31 Jan 2008. RSE is incorporated as a limited liability company majority owned by the private sector including stockbrokers. Mr Mathu observed: “We would like to see a stock exchange that is going to be probusiness, active and capable of providing a very efficient service to the investors both domestic and international.” Stockbrokers welcomed their inclusion in the ownership of the stock exchange saying it will hold them responsible for protecting the new African bourse.
Former Prime Minister Bernard Makuza launched the RSE and termed its launch and eventual operations as a At around the same time, CMAC key development milestone: “Building a developed a privatization policy and strong financial system is a key element strategy that was approved by the of Vision 2020; the Government will cabinet. In the strategy document, over continue to facilitate the development 10 profitable companies in Rwanda were of the capital market.” Finance Minister identified as priority for the government John Rwangombwa said Government had sustained a stable macroeconomic to sell its shares to the public. environment over the years and laid the The first company on the list to be appropriate environment to attract both privatized was brewing firm Bralirwa Ltd. domestic and international investments. The initial public offer (IPO) process for Parliament played its part by passing Bralirwa started in the early months of 2009.Bralirwa IPO was highly successful in mid 2011, the capital market act that and it set the stage for the second IPO defines its role, mission, functions and
responsibilities. Among other things,the CMA legal framework aims to comply with standards of the International Organization of Securities Commissions (IOSCO). By 2012, CMA pointed out that Rwanda’s capital markets was now on the verge of take-off after establishing structures needed for such an eventuality. “The market is now set to enable the economy access to long term capital”, Robert Mathu says. This is to say that previously the source of capital for investors was very limited to only traditional lines such was what banks and insurance firms offer, but now Rwanda has managed to broaden the sources to include long term lines that are cheaper. “The capital markets can now complement what traditional sources are offering making access to finance within easier reach to investors who are very important in enabling transformation of the economy to take shape”, he adds.
Looking back, one can say that it has been a momentous journey. September-November 2012 Edition
99
In
NEWS
CRJ-900
RwandAir due to receive two CRJ-900s RwandAir is expecting two brand new CRJ-900 this October. They will be an addition to our latest fleet of two Boeing 737500, two Boeing 737-800NG and a Dash-8. The state of the art jets are set for delivery to Kigali in October. The MSN 15286 will be handed over to the airline in a ceremony at the assembly plant before being flown via Europe to Rwanda; the MSN 15287 will follow soon after. This brings a lot of joy for RwandAir, the national carrier of Rwanda and Africa’s youngest and fastest growing airline. These purchases are something only Kenya Airways and PrecisionAir, as the only two other airlines to be growing their fleet too in the East African skies, have accomplished in the past. The CRJ-900’S are a big achievement for RwandAir as it expands its routes to the Central and Western African regions. This development reflects RwandAir’s vision that even an airline of a small country can accomplish phenomenal achievements when everyone pulls together in the same direction- the direction of growth and development. RwandAir, celebrates its 10th anniversary this year and the CRJ-900’s arrive just shortly before the anniversary. The CRJ-900 is a stretched 76 seater version of the CRJ-700. The aircraft features two GE CF34-8C5 engines, 13,360 lbf (59.4 kN) thrust with APR, and added leading edge slats. The environmental packs have a target temperature instead of a hotcold knob. The cabin has a recirculation fan which aids in cooling and heating.
100
August-October 2012 Edition
RwandAir s’apprête à recevoir deux nouveaux appareils CRJ-900s. RwandAir s’apprête à recevoir deux nouveaux appareils CRJ-900 en ce mois d’Octobre. Ils viennent completer notre flotte aérienne déjà composee de deux boeing 737-800NG, deux boeing 735-500, et d’un Dash8. Ces Jets de premiere qualite sont attendus sur le tarmac de Kigali en Octobre. Le MSN 15286 sera officiellement accorde a l’appareil au cours d’une ceremonie a l’usine d’asesmblage avant de prendre envol vers le Rwanda via l’Europe; le MSN 15287 suivra tres peu de temps apres. Ceci est une grande pour Rwandair la compagnie aerienne rwandaise et egalement la plus jeune et la plus importante en termes de croissance d’Afrique. Seulement kenya Airways et PrecisionAir, etaient les seuls deux grands transporteurs de l’air a avoir pu acquerir de nouveaux appareils dans le passe. Les deux CRJ-900’S sont un grand pas en avant pour rwandair dans son expansion vers l’afrique de l’Ouest et du Centre. Ceci prouve grace a cette victoire que meme une compagnie aerienne d’un petit pays peut atteindre de grands objectifs avec l’appui de tout le monde dans la meme direction- la direction de la croissance et du devellopement-. Rwandair celebre ces 10 ans cette annee et les appareils seront accueillis peu avant la celebration. le CRJ-900 est un Jet tout en longueur comportatn 76 places assises, une version moderne du CRJ-700. L’appareil se sert de deux moteurs GE CF34-8C5, 21.433 kilos-poids a vide (58.4 Kilo/Newton-poussee au decollage-) Système de Vitesse de decollage assistee, and ailes aerodinamiques renforcees. Les regulateurs d’environnement utilisent un systeme d’oxygenation a temperature adjustable au lieu de deux sas froi ou chaud. La cabine est pourvue d’un système de reventilation pour distribuer l’oxygene de mainiere equitable a tous les passagers.
In
IN THE NEWS
RwandAir co-sponsors Golf Tournament in Kigali On August 25-26, the Kigali Golf Club hosted the annual Kigali Golf Tournament by Dubai Holidays and RwandAir. The event saw the participation of seasoned golfers as well as new figures and there were players that came all the way from Mombasa for their first ever Kigali Golf Tournament. The winner was announced on Sunday at an event held at the Kigali Golf Club House. A prominent figure in Rwanda football was crowned overall winner of the tournament with a total of 60 net points. Veteran golfers like Jodeph Semwaga, Innocent Rutamu and Barnabas Kariuki placed 66, 67, and 68 respectively on
Handicap 0-9 on the 36-hole course. Three ladies also placed in this tournament on 63, 67, and 67 respectively on the 0-36 Handicap. A couple of distinguished figures also participated in the event, making this inaugural tournament a fun and pleasurable weekend. RwandAir has pledged to co-sponsor the next Kigali Golf Tournament with Dubai Holidays thus forging a very strong relationship. Dubai Holidays are RwandAir’s partners and offer the discerning flyer on RwandAir flight packages to many destinations within Africa, Europe and beyond. This tournament lead to the Grand Prix event held in Kenya every year.
RwandAir co-sponsorise le tournoi de Golf de Kigali Ce 25-26 Aout, Le Club de Golf de Kigali a acceuilli le tournoi annuel de Golf organize par Dubai Holidays et RwandAir. Le tournoi a pu recevoir des joueurs saisoniers et egalement de nouvelles figures sur le green, certains sont venus d’aussi loin que mombassa pour leur premiere fois su tournoi de Golf de Kigali. Le vainqueur du tournoia été annnonce au cours d’un soiree organisee au Kigali Golf House. Une figure proeminente du Football Rwandais a été couronne champion toutes categories avec un total de 60 points. Les veterans du green tels que Joseph Semwaga, Innocent Rutamu et Barnabas Kariuki ont respectivement marquee 66, 67, et 68 points sur handicap 0-9 sur le parcours a 36 trous. Trois rep-
resentatnes de la gente feminine ont egalement marque 63, 67, et 67 points respectivement sur handicap 0-36. Deux invites d’honneur ont egalement fait partie du tournoi et de l’evenemet en general faisant de ce tournoi de Golf un evenment de plair et de convivialite. Rwandair s’est engager a co-sponsorise egalement le tournoi de Golf de l’annee prochaine avec Dubai Holidays a ses cotes en vue de forger un partenariat plus fort. Dubai Holidays est le partennaire de Rwandair et offre plusieurs sortes de bouquets séjours sur les vols de Rwandair et ce pour plusieurs destinations d’Afrique d’Europe et même plus loin. Ce tournoi précède le Grand Prix de Golf qui se tiendra au Kenya sur base.
Left to right: Anthony Olwit (Capitain of the Golf Club); Musa Nassir (Regional Manager Dubai Holidays); Tommy Habbib Mohamed Group CEO Dubai Holidays, Jean Paul Nyirabutamwa (Deputy CEO Rwandair); Kanimba K. franco (Director Dubai Holidays Rwanda); Jackie Arkle Rwandair Marketing Manager)N. Kamanga Mwangi (Group Chairman the Nelion Group).
August-October 2012 Edition
101
In IN-FLIGHT MOVIES & TV SHOWS WRATH OF THE TITANS Genre: Action, Adventure
Genre: Thriller, Horror, Suspense
Cast: Sam Worthington, Rosamund Pike, Bill Nighy Director: Jonathan Liebesman Rating: PG13 Runtime: 101
Cast: Johnny Depp, Michelle Pfeiffer, Eva Green Director: Tim Burton Rating: PG13 Runtime: 113
Perseus braves the treacherous underworld to rescue his father, Zeus, captured by his son, Ares, and brother Hades who unleash the ancient Titans upon the world.
An imprisoned vampire, Barnabas Collins, is set free and returns to his ancestral home, where his dysfunctional descendants are in need of his protection.
THE BEST EXOTIC MARIGOLD HOTEL Genre: Comedy
ROCK OF AGES Genre: Musical
Cast: Judi Dench, Bill Nighy, Maggie Smith Director: John Madden Rating: PG13 Runtime: 124
Cast: Julianne Hough, Diego Boneta, Tom Cruise Director: Adam Shankman Rating: PG13 Runtime: 123
British retirees travel to India to take up residence in what they believe is a newly restored hotel. Less luxurious than its advertisements, the Marigold Hotel nevertheless slowly begins to charm in unexpected ways.
A small town girl and a city boy meet on the Sunset Strip, while pursuing their Hollywood dreams.
THE THREE STOOGES
Genre: Comedy
THUNDERSTRUCK Genre: Sport
Cast: Sean Hayes, Chris Diamantopoulos, Will Sasso Director: Bobby Farrelly, Peter Farrelly Rating: PG Runtime: 93
Cast: Kevin Durant, Taylor Gray, Jim Belushi Director: John Whitesell Rating: PG Runtime: 90
While trying to save their childhood orphanage, Moe, Larry, and Curly inadvertently stumble into a murder plot and wind up starring in a reality TV show.
When Brian, a hopelessly uncoordinated young fan magically switches talents with his hero (Kevin Durant, playing himself), he becomes the star of his high school team... while Kevin Durant suddenly can’t make a shot to save his life.
COWGIRLS N’ ANGELS Genre: Family
Cast: Bailee Madison, Jackson Rathbone, James Cromwell Director: Timothy Armstrong Rated: PG Runtime: 92 A feisty and rebellious young girl’s search for her rodeo rider father leads to much more than she was looking for, including a love for horses that redefines her life.
102
DARK SHADOWS
August-October 2012 Edition
THE LUCKY ONE
Genre: Romantic, Drama Cast: Zac Efron, Taylor Schilling, Blythe Danner Director: Scott Hicks Rating: PG13 Runtime: 101 A Marine travels to Louisiana after serving three tours in Iraq and searches for the unknown woman he believes was his good luck charm during the war.
In WHAT TO WATCH
Life Of Riley
Sons Of Tucson
Channel: Comedy
Channel: Comedy Maddy plays therapist to Danny when she discovers he has been seeing the school counsellor, but her efforts prove to cause more problems than they solve.
Empire of the Clouds Channel: Fauna&Flora
Brandon, Gary and Robby are the Gunderson boys, their father has been sent to prison and with no one to look after them, they decide to hire a guy to play their father. Meet Ron Snuffkin, who willingly agrees to take the job, more for the reason of paying a debt to an unsavoury collector than to make a living.
Changes
Channel: African Drama
The fertile mountain ranges of Uganda to be introduced to the majestic mountain range of Kilimanjaro with Africa’s highest peaks. Its volcanoes stand as solitary giants among grasslands and together with Lake Nakuru they make up one of the most remarkable natural parks in the world.
Exploring the Vine
Using the Joash footage, Kiki starts to blackmail Cindy. Naima takes Lupita back to Kiserian to look for Jabali. Cindy starts avoiding Antoine. Alfred becomes suspicious about all the leaks that happened during the Kabwe case. The Judge calls Alfred and Sibi for a special hearing.
Alcatraz
Channel: Fauna&Flora
Channel: Drama Over 12 months we follow three best friends and young up and coming South African winemakers, Stuart Botha, Howard Booysen, and James Corder on their respective farms as they nurture the vines through harvest season
New Girl
Detective Rebecca Madsen and Alcatraz historian Dr. Diego Soto, team up with a secret agency dedicated to finding and catching inmates from the Alcatraz prison who went strangely missing 50 years ago and are reappearing in today’s world.
Covert Affairs
Channel: Comedy
Channel: Drama Jess Day is a young woman who, after discovering her long-term boyfriend cheating on her, moves into a loft apartment with three male roommates: prickly bartender Nick, womanizer Schmidt, and intense personal-trainer Coach. The guys try to help Jess get back on her feet and into the dating world.
Chandies
A former CIA analyst imprisoned for selling secrets is suspected as the source responsible for the death of a CIA asset in Russia.
White Collar
Channel: African Comedy
Channel: Drama Two con-men, Paddido and Daliza escape to their niece, Dorothea, after swindling a micro lender. When she refuses to take them in, they take shelter in a church where the generosity of the pastor and community presents them with new opportunities for their schemes
Numerous challenges await Caffrey and Burke as they work a case in Chinatown. They stumble into a world of organized crime, deal with unscrupulous Interpol agents, and engage in a game of Pai Gow.
August-October 2012 Edition
103
In IN-FLIGHT AUDIO OLDIES
CLASSICAL AND OPERA Curtis Mayfield TRACK TITLE
ARTIST NAME
TIME
TRACK TITLE
ARTIST NAME
TIME
Baby Love
The Supremes
2:36:00 AM
Don't Cry for Me Argentina
Il Divo
5:14:00 AM
This Old Heart of Mine (Is Weak for You)
The Isley Brothers
2:47:00 AM
Caro mio ben
Katherine Jenkins
2:14:00 AM
You Send Me
Sam Cooke
2:47:00 AM
All I Ask of You
4:15:00 AM
You Are Everything
Diana Ross & Marvin Gaye
2:54:00 AM
Original London Cast
The Temptations
6:52:00 AM
Theme from Shaft
Isaac Hayes
3:17:00 AM
Take Time to Know Her
Percy Sledge
3:07:00 AM
Tanja BeckerBender, Konzerthausorchester Berlin & Lothar Zagrosek
9:09:00 AM
Papa Was a Rollin' Stone
Two Romances, Op. 50: II. Larghetto
The Tracks of My Tears
Smokey Robinson & The Miracles
2:55:00 AM
James Brown
2:48:00 AM
Pagliacci: "Recitar!" - "Vesti la giubba"
Reach Out, I'll Be There
The Four Tops
2:56:00 AM
Mess Around
Ray Charles
2:40:00 AM
A Change Is Gonna Come
Otis Redding
4:15:00 AM
Giuseppe Patanè, Luciano Pavarotti & National Philharmonic Orchestra
4:08:00 AM
I Got You (I Feel Good)
Superfly
Curtis Mayfield
3:56:00 AM
Rigoletto: "La donna è mobile"
Respect
Aretha Franklin
2:25:00 AM
That's the Way of the World
Earth, Wind & Fire
5:45:00 AM
London Symphony 2:26:00 AM Orchestra, Luciano Pavarotti & Richard Bonynge
Love Never Dies
6:11:00 AM
Quiet Storm
Smokey Robinson
7:49:00 AM
Andrew Lloyd Webber
Saving All My Love for You Whitney Houston
3:45:00 AM
Prince
5:02:00 AM
Just Fine
Mary J. Blige
4:17:00 AM
Crazy In Love
Beyoncé
3:55:00 AM
Berliner Philharmoniker, Herbert von Karajan & Luciano Pavarotti
4:42:00 AM
Sign 'O' the Times
La Bohème: "Che gelida manina"
Survivor
Destiny's Child
3:49:00 AM
Christine Rayner
4:52:00 AM
Dirrty
Christina Aguilera
4:58:00 AM
Ordinary People
John Legend
4:41:00 AM
La Nascita delle Cose Segrete (The Birth of Secret Things)
Pouring Water On a Drowning Man
James Carr
2:39:00 AM
Tambourin chinois, Op. 3
David Garrett, Royal Philharmonic Orchestra & Ion Marin
4:02:00 AM
Short Ride in a Fast Machine
San Francisco Symphony & Michael Tilson Thomas
5:04:00 AM
The Marriage of Figaro / "Duettino - Sull'aria"
Deutsche Oper 3:32:00 AM Berlin & Karl Böhm
Smokey Robinson 104
August-October 2012 Edition
In WHAT TO LISTEN TO
RADIO SKY Witney Huston
Stephane Deneve & Royal Scottish National Orchestra Carmina Burana, Fortuna ImperatrIX. Mundi: O Fortuna - Coro
Berliner Philharmoniker
2:34:00 AM
Gianni Schicchi: O Mio Babbino Caro (Lauretta)
Angela Gheorghiu
2:08:00 AM
Madama Butterfly, Act 2: "Un Bel Dì Vedremo" [Butterfly]
Bayerisches Staatsorchester & Maurizio Barbacini
TRACK TITLE
ARTIST NAME
TIME
Mona Lisa
Nat "King" Cole
3:27:00 AM
You Send Me
Sam Cooke
2:47:00 AM
A Change Is Gonna Come
Otis Redding
4:15:00 AM
Saving All My Love for You Whitney Houston
3:45:00 AM
Look Around the Corner
Quantic & Alice Russell
4:28:00 AM
Dayglo Reflection (feat. Lana Del Ray)
Bobby Womack
4:19:00 AM
Twisted (feat. Pharrell)
Usher
3:43:00 AM
Sossie
Hugh Masekela
6:41:00 AM
4:30:00 AM
Imo
Black Truth Rhythm Band
3:02:00 AM
Les Paladins - Extract: C'est Carolyn Sampson, Trop Soupirer Ex Cathedra & Jeffrey Skidmore
4:53:00 AM
Hey, Shooter (feat. Erykah Badu)
Rocket Juice & The Moon
4:10:00 AM
Padmavati Suite No. 1: I. Prelude
5:14:00 AM
Stephane Deneve & Royal Scottish National Orchestra
6:25:00 AM David Zinman, Concerto for Violin in D Major Op. 35: II. Canzonetta Tonhalle-Orchester Zürich & Valeriy (Andante) Sokolov Piano Concerto No. 1 in E-Flat Major, S. 124: IV. Allegro marziale animato
Stephen Hough, Bergen Philharmonic Orchestra & Andrew Litton
4:17:00 AM
Praeludium and Allegro in the Style of Pugnani
Ruggiero Ricci & Brooks Smith
4:41:00 AM
Angela Gheorghiu
Ordinary People
John Legend
4:41:00 AM
Sossie
Hugh Masekela
6:41:00 AM
She Doesn't Mind
Sean Paul
3:48:00 AM
93 Million Miles
Jason Mraz
3:36:00 AM
I Travel Alone
Lou Ragland
2:33:00 AM
Jason Mraz August-October 2012 Edition
105
IN-FLIGHT AUDIO WORLD GENRE
Usher
INTERNATIONAL HITS TRACK TITLE
ARTIST NAME
TIME
She Doesn't Mind
Sean Paul
3:48:00 AM
Back In Time (From "Men In Black III")
Pitbull
3:26:00 AM
TRACK TITLE
ARTIST NAME
TIME (90 Min Total)
Track Title
Emel Mathlouthi
5:31:00 AM
Houdou'on (Calm)
Fatoumata Diawara
3:53:00 AM
Kanou
Anoushka Shankar, Pedro Ricardo Miño, Juan Ruiz, Bobote & El Electrico
6:02:00 AM
Buleria con Ricardo
Tinariwen
4:39:00 AM
Imidiwan Ma Tennam
Dub Colossus
4:28:00 AM
Addis Through the Looking Yo-Yo Ma, Stuart Duncan, Edgar Glass
5:42:00 AM
Attaboy
Bombino
6:30:00 AM
Tar Hani (My Love)
Vieux Farka Touré
4:24:00 AM
Sokosondou
Terakaft
7:00:00 AM
Tenere Wer Tat Zinchegh
Sidi Touré
5:26:00 AM
Bon Koum
Madhushree & Naresh Iyer
5:54:00 AM
Tu Bin Bataye
Novalima
3:51:00 AM
Mamaye
Dub Colossus
4:51:00 AM
Dub in a Time of Cholera
Red Baraat
5:52:00 AM
Chaal Baby
Caetano Veloso & David Byrne
4:48:00 AM
Meyer & Chris Thile
Keep the Lights On
Joyce
3:32:00 AM
Dearly Departed
Young Guns
3:13:00 AM
Dayglo Reflection (feat. Lana Del Ray)
Bobby Womack
4:19:00 AM
Everybody Talks
Neon Trees
2:57:00 AM
Dark Side
Kelly Clarkson
3:45:00 AM
BURN IT DOWN
Linkin Park
3:51:00 AM
Twisted (feat. Pharrell)
Usher
3:43:00 AM
Go Right Ahead
The Hives
3:06:00 AM
4:29:00 AM
Where Have You Been
Rihanna
Desde Que o Samba é Samba (Live)
Toumast
4:03:00 AM
Set Fire to the Rain
ADELE
4:03:00 AM
Ibliss
Hugh Masekela
6:41:00 AM
Rize of the Fenix
Tenacious D
3:50:00 AM
Sossie
Thalia
4:52:00 AM
Wide Awake
Katy Perry
3:41:00 AM
Violet Rays
Smashing Pumpkins
4:19:00 AM
Big Hoops (Bigger the Better)
Nelly Furtado
3:52:00 AM
Titanium (feat. Sia)
David Guetta & Sia
4:06:00 AM
Whistle
Flo Rida
3:45:00 AM
You Are
Arcane Roots
4:10:00 AM
We Own the Night (Radio Edit)
Tiësto & Wolfgang 3:39:00 AM Gartner
Novalima
In WHAT TO LISTEN TO
EASY LISTENING
CONTEMPORARY Dizzy Gillespie
. TRACK TITLE
ARTIST NAME
TIME
Look Around the Corner
Quantic & Alice Russell
4:28:00 AM
Matrix
Dizzy Gillespie
4:01:00 AM
Don't Touch Me
Rahsaan Patterson
5:04:00 AM
Black Gold (with Special Guest Algebra Blessett)
Esperanza Spalding & Algebra Blessett
5:16:00 AM
TRACK TITLE
ARTIST NAME
TIME
Release Me
Engelbert Humperdinck
3:18:00 AM
I Did What I Did for Maria
Tony Christie
3:35:00 AM
This Time Around
David Hasselhoff
3:58:00 AM
Blue Moon
Twiggy
3:08:00 AM
Make You Feel My Love
The Soldiers
3:33:00 AM
Misty
Johnny Mathis & Orchestra
3:33:00 AM
Young and Foolish
Bruce Forsyth
3:03:00 AM
Distant Drums
Jim Reeves
2:50:00 AM
To All the Girls I've Loved Before (With Willie Nelson)
Julio Iglesias
3:31:00 AM
Georgia On My Mind
Willie Nelson
4:18:00 AM
Ain't It Funky Now
Osaka Monaurail
6:04:00 AM
Every Prey 1
Ola Onabule
5:23:00 AM
On My Way (feat. Herbal T)
Lack of Afro
4:59:00 AM
Golden Lady (feat. Tony Momrelle)
Reel People
4:57:00 AM
Once Upon a Dream (Single Version)
Billy Fury
1:54:00 AM
Investigation
Sherlock Holmes Investigation
3:54:00 AM
From Russia With Love (Mono) [Single Version]
Matt Monro
2:35:00 AM
This Time (feat. J Cole)
Melanie Fiona
3:37:00 AM
Tiny Tim
1:45:00 AM
Shining Star
Nneka
4:07:00 AM
Tip-toe Through the Tulips With Me (Re-Recorded Version)
Hey, Shooter (feat. Erykah Badu)
Rocket Juice & The Moon
4:10:00 AM
Holly Holy
Neil Diamond
4:40:00 AM
Can't Get Used to Losing You
Andy Williams
2:22:00 AM
Raining Girls (feat. Temps)
Angel
4:50:00 AM
For the Good Times
Perry Como
3:38:00 AM
The Less You Know
Incognito
5:01:00 AM
I Left My Heart In San Francisco (Single Version)
Tony Bennett
2:50:00 AM
Blue Lullaby
Szjerdene
4:37:00 AM
All the Way
Scrimshire
4:36:00 AM
Harry Connick, Jr.
3:32:00 AM
Everything You Say (Radio Edit)
I'll Be Seeing You
Dean Martin
2:38:00 AM
I Travel Alone
Lou Ragland
2:33:00 AM
Crying
Roy Orbison
2:44:00 AM
Seeds
Georgia Anne Muldrow
4:55:00 AM
Raining In My Heart (Digitally Remastered)
Buddy Holly
2:52:00 AM
Deeper
Ray Lugo
4:04:00 AM
Imo
Black Truth Rhythm Band
3:02:00 AM
For the Love of Money
The Dynamics
4:33:00 AM
Elusive Butterfly
Val Doonican
2:44:00 AM
Careless Hands
Des O'Connor
2:43:00 AM
Love Letters In The Sand
Pat Boone
2:16:00 AM
Itsy Bitsy Teenie Weenie Yellow Polka Dot Bikini
Brian Hyland
2:23:00 AM
How About That
Adam Faith
1:55:00 AM
Tulips from Amsterdam
Max Bygraves
2:14:00 AM
What A Wonderful World
Vera Lynn
3:47:00 AM
Mona Lisa
Nat "King" Cole
3:27:00 AM
Rahsaan Patterson
August-October 2012 Edition
107
In FLIGHT SCHEDULE
ENTEBBE
LIBREVILLE
BRAZZAVILLE
Just 40km from Uganda’s capital, Kampala, Entebbe’s position on the shores of Lake Victoria makes it a popular destination in its own right.
Libreville is the capital and largest city of Gabon. The city is a port on the Komo River, near the Gulf of Guinea, and a trade centre for a timber region. Its population is less than 1 million. Libreville features a tropical monsoon climate with a lengthy wet season and a short dry season. Libreville’s wet season spans about nine months, with a heavy amount of rain falling during these months.
The capital of Republic of the Congo, not to be confused with neighbouring Democratic Republic of the Congo.
Entebbe has hotels with spectacular lake views, restaurants, bars and colourful markets - what more could you need? Kigali
Entebbe
Days
Depart
Arrive
Mon, Tue,Wed, Thus, Fri, Sat, Sun
21:10
Mon, Wed, Fri, Sat
16:30
Tue,Sun
14:40
16:40
WB205
Mon, Tue,Wed, Thus, Fri, Sat, Sun
7:00
8:45
WB201
Entebbe
22:55
Flight No.
18:30
WB 105
WB205
Kigali
Libreville
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon, Wed, Sat
9:35
13:20
WB 231
Libreville
Kigali
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Daily
23:40
23:25
WB 106
Depart
Arrive
Flight No.
Mon, Wed, Sat
14:15
19:55
WB 230
Mon, Wed,Fri, Sat
19:00
19:00
WB 206
Tue,Sun
17:10
17:10
WB 206
Mon, Tue, Wed, Thus,Fri, Sat,Sun
9:30
9:15
WB 202
Depart
Arrive
Flight No.
Mon, Wed, Sat
11:40
13:20
WB 231
August-October 2012 Edition
Depart
Arrive
Flight No.
Tue, Fri, Sat
9:35
10:55
WB 231
Kigali
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon, Wed, Sat
16:35
19:55
WB 230
Brazzaville
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon, Wed, Sat
14:15
15:55
WB 230
Kigali 108
Brazzaville
Days
Libreville
Days
Libreville
Kigali
Brazzaville
Kigali
Days
Brazzaville
Brazzaville is located on the Congo River and the country stretches all the way to a small Atlantic coastline. The country is home to over 100,000 Western Lowland Gorillas and also home to the Livingstone Falls.
Nairobi
In DESTINATION GUIDE
JOHANNESBURG
BUJUMBURA
NAIROBI
Five hours from Kigali, Johannesburg is a long way, but it’s worth it! All you could desire - at your fingertips...
Bujumbura is the capital of Burundi. The city is located on the shores of Lake Tanganyika, about one day’s drive north of Ujiji.
A scenic day’s drive from the Masai Mara National Park, Nairobi is a bustling city teeming with life.
Nearby attractions include The Johannesburg Lions Park, situated about 45 minutes away from Johannesburg a must see for all ages. Kigali
Johannesburg
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon, Wed, Thus,Sat
11:00
15:00
WB 113
Mon, Wed, Fri,Sun
20:50
Johannesburg
0:45
WB 119
Bujumbura
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon,Tue, Wed,Fri, Sat, Sun
6:50
7:25
WB 209
Thus
10:45
11:20
WB 209
Mon,Tue, Wed,Thus, Fri,Sat, Sun
21:30
22:05
WB 109
Bujumbura Kigali
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon,Wed, Thus,Sat
15:45
19:45
WB 112
Mon,Tues, Thus, Sat
Kigali
1:30
5:25
WB 120
Kigali
Modern hotels, outstanding restaurants and top-notch shops combined with traditional markets and world-class safaris. Kigali
Nairobi
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon,Wed, Fri,Sat
6:15
8:30
WB 107
Tue,Thus, Sun
12:30
14:45
WB 207
Tue,Thus, Fri,Sat, Sun
16:45
19:00
WB 117
Mon,Wed, Sat
21:15
23:30
WB 317
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon, Tue, Wed, Fri, Sat, Sun
08:10
8:45
WB 210
Thurs
11:50
12:25
WB 210
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon,Tue, Wed, Thus, Fri, Sat, Sun
22:50
23:25
WB 110
Mon,Wed, Fri,Sat
9:15
9:30
WB 108
Tue,Thus, Sun
15:30
15:45
WB 208
Tue,Thus, Fri,Sat, Sun
19:45
20:00
WB 118
Tue,Thus, Sun
9:45
10:00
WB 318
Nairobi
Kigali
August-October 2012 Edition
109
In FLIGHT SCHEDULE
110
August-October 2012 Edition
In DESTINATION GUIDE
KAMEMBE
KILIMANJARO
Kamembe is the industrial and transport heart of Cyangugu, Rwanda.
The gateway to Tanzania’s incredible wildlife heritage, Kilimanjaro International Airport serves the cities of Arusha and Moshi, and the international tourism industry based on Mount Kilimanjaro, Arusha National Park, Ngorongoro Crater, and Serengeti National Park.
It is situated near Lake Kivu on the western side of Rwanda. Its location makes it an ideal starting point for tourism in Nyungwe Forest. Kigali
Kamembe
Kigali
Kilimanjaro
GISENYI Gisenyi is a city in Rubavu district in the Western Province of Rwanda. Gisenyi is contiguous with Goma, the city across the border in the Democratic Republic of the Congo. The population of the city is about 100 thousand. Kigali
Gisenyi
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon to Sun
6:55
7:30
WB 115
Wed, Thus,Sun
12:20
14:50
WB 103
9:05
9:35
WB 217
Tue, Sun
12:40
13:10
WB 215
Mon, Tue, Wed, Fri, Sat, Sun
Wed,Fri, Sat
14:30
15:00
WB 215
Kamembe
Kigali
Kigali
Kilimanjaro (Via Dar es Salaam)
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon,Tue ,Fri
12:20
17:10
WB 103
Kilimanjaro
Kigali
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon to Sun
8:00
8:35
WB 114
Days
Depart
Arrive
Flight No.
18:25
WB 103
13:35
14:05
WB 216
Mon,Tue, Fri
17:55
Tue, Sun
Wed, Fri,Sat
15:25
15:55
WB 216
Kilimanjaro
Gisenyi
Kigali
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon, Tue, Wed, Sat
10:00
10:30
WB 218
Kigali (Via Dar es Salaam)
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Wed, Thus, Sun
15:35
18:25
WB 103
JOHANNESBURG August-October 2012 Edition
111
In FLIGHT SCHEDULE
DUBAI
MOMBASA
DAR ES SALAAM
Dubai is one of the seven emirates of the United Arab Emirates (UAE). It is located south of the Persian Gulf on the Arabian Peninsula and has the largest population with the second-largest land territory by area of all the emirates, after Abu Dhabi.
Mombasa is the second-largest city in Kenya. Lying next to the Indian Ocean, it has a major port. The city also serves as the centre of the coastal tourism industry.
Formerly Mzizima, it is the largest city in Tanzania. It is also the country’s richest city and a regionally important economic centre. Dar es Salaam is actually an administrative province within Tanzania, and consists of three local government areas or administrative districts
Kigali
Dubai
Kigali
Mombasa
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon, Wed,Sat
21:00
4:35
WB311
Tue, Fri, Sun
12:45
15:30
WB 211
Mombasa
Kigali
Dubai (Via Mombasa)
Kigali Days
Depart
Arrive
Flight No.
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Tue, Fri, Sun
12:45
22:50
WB211
Tue, Thu,Sun
10:55
11:40
WB 312
Dubai
Kigali
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon, Wed, Sat
1:20
5:00
WB212
Dubai
Kigali (Via Mombasa)
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Tue, Thu,Sun
5:35
11:40
WB312
Mombasa
Dubai
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Tue, Fri, Sun
16:10
22:50
WB 211
Dubai
Mombasa
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Tue, Thu,Sun
5:35
10:15
WB 312
112
August-October 2012 Edition
Mwanza Kigali
Dar es Salaaam
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon, Tue, Fri
12:20
15:25
WB 103
Kigali
Dar es Salaam (Via Kilimanjaro)
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Wed, Thus,Sun
12:20
16:35
WB 103
Dar es Salaam
Mwanza
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon, Wed,Sat
11:15
13:15
WB 401
Mwanza
Kigali
Kigali
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon, Wed,Sat
13:45
13:45
WB 402
Kigali
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Wed, Thus, Sun
17:20
18:25
WB 103
Dar es Salaam
Kigali (Via Kilimanjaro)
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Mon,Tue Fri
16:10
18:25
WB 103
In DESTINATION GUIDE
ADDIS ABABA
BRUSSELS
LAGOS
Addis Ababa is the capital city of Ethiopia. In Amharic, a language of Ethiopia, Addis Ababa means ‘new flower’. It’s the largest city in Ethiopia, with a population of over 3 million. The African Union is based in Ethiopia and therefore, Addis Ababa is often referred to as the political capital of Africa.
Brussels, is the de facto capital of Belgium and of the European Union. It is also the largest city in Belgium. Since the end of World War II it has been the main center of international politics.
Lagos is a port and the most populous conurbation in Nigeria. With a population of 7,937,932, it is currently the third most populous city in Africa after Cairo and Kinshasa
Kigali
Addis Ababa
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Daily
15:00
19:30
*WB 810
Tue, Thur, Fri,Sat
15:45
19:15
*WB 806
Addis Ababa
Kigali
Kigali
Brussels
Kigali
Lagos
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Tue, Thur, Sat
20:00
6:15
*WB 465
Mon, Wed, Sat
10:20
13:40
WB 313
Mon
20:00
7:05
*WB 465
Brussels
Kigali
Kigali
Lagos
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Days
Depart
Arrive
Flight No.
10:40
18:45
*WB 464
Mon, Wed, Sat
14:30
19:50
WB 314
10:40
18:45
*WB 464
Days
Depart
Arrive
Flight No.
Tues, Thur, Sat
Daily
10:50
13:35
*WB 811
Mon
Tue, Thur,Fri,Sat
10:45
12:15
*WB 807
MOMBASA August-October 2012 Edition
113
In
SPOTLIGHT En tant que Directeur des Affaires gouvernementales et Internationales, Francine Sharangabo met en harmonie l’expansion de Rwandair Express et les ambitions nationales.
Enfant, je voulais devenir pilote de ligne. A chaque fois que je voyais le sillage d’un avion dans le ciel, je ne pouvais m’empêcher de me demander qui le pilotait et je voulais devenir cette personne plus tard. Mon parcours chez Rwandair débute à la fin de l’année 2008 en tant que Directeur du département des Ventes. Depuis j’ai occupé les postes de Directeur Commercial, et Directeur du Département des alliances, partenariat et développement du marché. Mon travail consiste en la gestion et la Francine Sharangabo
As Manager for Government and International Affairs, Francine Sharangabo harmonises RwandAir’s expansion with national ambitions As a child I wanted to become a pilot. Whenever I saw a plane in the sky I would wonder who was flying it and I wanted to be that person.
My day starts with a good cup of coffee. I then call on different industry stakeholders, government included, to set up meetings to pave the way for RwandAir’s Commercial Strategy.
I started to work with RwandAir at the end of 2008 as Manager for Passenger Sales. Since then I have worked as Commercial Manager and Manager Alliances, Partnerships and Market Development.
My job entails managing and promoting RwandAir’s aeropolitical and international affairs to meet the airline’s strategic goals. This includes: full involvement in negotiating and implementing bilateral traffic right agreements with different countries; coordinating all initiatives with industry bodies such as IATA, AFRAA; ensuring that we get our government support to achieve the said goals.
114
August-October 2012 Edition
What I love most about my job is the opportunity to meet different people. I like to experience different cultures and understand their respective ways of working. Some, I’ve learnt can’t be pushed too quickly, others are quite fast, but it’s always interesting. I also like to witness the fruits of my labor being realized.
Over the next three months I’ll be working on expanding our service to more destinations in both East and West Africa.
promotion de Rwandair et de sa politique en tant que transporteur aérien et de ses relations internationales afin d’atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. Ceci implique : Une implication totale lors de négociations bilatérales concernant les politiques aériennes des différents pays concernés; la coordination de toutes les initiatives avec des institutions telles que le IATA,-AFRAA; s’assurer d’obtenir l’aval et le soutien du Gouvernement afin d’atteindre les objectifs fixés.
Ma journée débute par une bonne tasse de café. Ensuite je me mets en contacte avec nos partenaires commerciaux, gouvernement compris, pour organiser des rencontres pour l’accomplissement des stratégies commerciales de Rwandair. Ce que j’aime dans mon travail c’est l’opportunité de rencontrer différentes personnes. J’aime interagir avec différentes cultures et essayer de comprendre leur mode de fonctionnement. Certains sont susceptibles et ne doivent pas être brusquées, d’autres sont rapides a la détente, mais dans tous les cas c’est toujours intéressant. J’aime aussi voir le fruit de mes efforts devenir des faits et des résultats concrets. Dans les trois prochains mois, mon objectif est que Rwandair puisse couvrir plus de destinations et ce an Afrique de l’Est et de l’Ouest.
In
FLEET BOMBARDIER DASH-8 100 SERIES
SEATING CAPACITY
37 SINGLE CABIN
CARGO CAPACITY
N/A
OVERALL LENGTH
22.25M
WINGSPAN
25.89M
OVERALL HEIGHT
7.49M
CABIN WIDTH/HEIGHT
2.51M/-
MAX. TAKEOFF WEIGHT
36,300LB
CRUISING SPEED / MAX. SPEED
-/310mph
BOEING 737-500
SEATING CAPACITY
12 BUSINESS CLASS, 80 ECONOMY CLASS
CARGO CAPACITY
23.3M3
OVERALL LENGTH
31.1M
WINGSPAN
28.9M
OVERALL HEIGHT
11.1M
CABIN WIDTH/HEIGHT
3.54M/2.20M
MAX. TAKEOFF WEIGHT
133,210LB
CRUISING SPEED / MAX. SPEED
MACH 0.74 / MACH 0.82
BOEING 737-800 NG
SEATING CAPACITY
16 Business Class 138 Economy Class
OVERALL HEIGHT
12.5m
CARGO CAPACITY
21.4 - 52.0M3
CABIN WIDTH/HEIGHT
3.54m/-
OVERALL LENGTH
39.5m
MAX. TAKEOFF WEIGHT
155,500lb
WINGSPAN
34.3m
CRUISING SPEED / MAX. SPEED
809.5kph / -
August-October 2012 Edition
115
In SAFETY
ENSURING YOUR SAFE FLIGHT TO & FROM THE HEART OF AFRICA FLIGHT INFO SAFETY: Your safety and comfort are important to us. Please watch the demonstration or the video of the emergency equipment before takeoff. For more information refer to the safety leaflet in the seat pocket in front of you. TAKE-OFF: Immediately after takeoff the aircraft climbs very steeply. Shortly
CONTACT US KIGALI HEAD-OFFICE Kigali International Airport, Main Building (top floor) Tel. (+250) 252 503687 Fax. (+250) 252 503686 KIGALI HEAD SALES OFFICE Ground Floor, UTC Mall. P.O. Box 7275, Kigali Tel. (+250) 252 503691 (+250) 252 575757 Email: reservations@rwandair.com KIGALI AIRPORT SALES Kigali International Airport Tel. (+250) 782 154018 Email: reservations@rwandair.com KAMEMBE Airport Building, Kamembe Town Tel. (+250) 788 615466 / 788 856515 Email: sales.dar@rwandair.com
116
August-October 2012 Edition
afterwards you will hear a reduction in the engine sound, but the aircraft will continue to climb. All aircraft cabins are pressurized. Due to change in pressure during takeoff and landing, some passengers may experience slight discomfort in the ear. Relieve this by swallowing, yawning or pinching the nostrils gently and breathing out whilst keeping lips sealed. Should you feel unwell at any time, please ask the cabin crew for assistance.
ARUSHA Plot 15-A area T, Swahili St., Tropicana Shop Center (1st floor) Tel. (+255) 732 978558 Fax. (+255) 732 978501 Email: sales.tz@rwandair.com JOHANNESBURG O.R. Tambo International Airport Terminal B, 1st floor Tel. (+27) 11 390 2456 Fax (+27) 11 390 2457 Email: sales.johannesburg@rwandair. com BRAZZAVILLE Miles Travel - Mairie Centrale 64, Rue Sergeant Malamine, Face Station Ex OilCongo Tel. (+242) 069 432525 / 069 532525 Email: sales.brazzaville@rwandair.com DAR ES SALAAM Reliance House, 1st floor United Nations Road, Upanga Tel. (+255) 222 122402 Fax. (+255) 222 122303 email: sales.dar@rwandair.com
LANDING: After touch down, you may notice an increase in engine noise level due to the reverse thrust being applied to assist braking. Please remain seated until the engines have been switched off and the doors are opened. Before leaving the aircraft, ensure you have all your belongings with you. Always keep your belt fastened until the plane comes to a complete stop.
MOMBASA Moi Int. Airport, P.O. Box 94662-80115 Tel. (+254) 736 99 9931 Email: sales.mombasa@rwandair.com NAIROBI International Life House Mezzanine 1, Mama Ngina St. Tel. (+254) 20 343870 (+254) 22 20918 Fax. (+254) 20 343871 Email: sales.nairobi@rwandair.com LIBREVILLE La Mondia 769, Avenue Colonel, Parant BP 769 Libreville Tel. (+241) 740 511 (+241) 740 512 Fax (+241) 740 513 Email: lamondiagsa1.dg@gmail.com
In LUGGAGE HAND LUGGAGE: In addition to a handbag or small camera, one piece of hand baggage per person may be taken on board. It must weigh less than 7kg and be no larger than 56cm x 35cm x 20cm. Excess hand baggage will be placed in the hold. Place hand luggage in the overhead storage or beneath the seat in front of you. The cabin crew will remove hand luggage from passengers seated in exit rows for take-off and landing. Large wooden artifacts and carvings will be placed in the hold. Passengers are responsible for ensuring that these items are suitably packaged.
BUJUMBURA 40, Av. du Commerce Next to Air Burundi Offices Tel. (+257) 222 51850 (+257) 222 51849 Fax. (+257) 222 54266 Email: sales.bujumbura@rwandair.com KAMPALA Rwenzori Courts, Gr. floor Lumumba Avenue Tel. (+256) 414 344851/2 Fax (+256) 414 34485 Email: sales.kampala@rwandair.com DUBAI OFFICES Office no. 29, Mezzanine floor, Al Rais Shopping Centre Tel. (+97) 143 555 014 / 143 555 013 Email: sales.dubai@rwandair.com LAGOS UNTL Building 1, Davies Street, Marina Cel. (+234) 802 290 5213 | email: nigeria@apg-ga.com
RWANDAIR
i
EXCESS BAGGAGE: Any items over your free checked allowance will be charged as excess baggage and is paid for at the airport. Please make sure you arrive at check in at least 20 minutes earlier than the recommended check in time when travelling with excess baggage.
i
PLEASE NOTE: Checked baggage allowances on code share partners may differ. Charges may apply. EXCESS BAGGAGE RATES: All baggage in excess of free checked baggage allowances is charged at a fixed fee depending on the route you are travelling to or from Kigali. ROUTE KIGALI (TO AND FROM)
EXCESS BAGGAGE CHARGE
Nairobi
$3 per kg
Entebbe
$2 per kg
Johannesburg
$8 per kg
Bujumbura
$2 per kg
Kilimanjaro
$2 per kg
Kamembe
$1 per kg
Libreville
i
$7 per kg
Brazzaville
$6 per kg
Dar es Salaam
$3 per kg
Mombassa
$3 per kg
Gisenyi
$1 per kg
Dubai
$6 per kg
SEATING: The position of your seat can be adjusted by pressing the button located at the arm rest. For take-off and landing, all seats must be in the upright position. ELECTRONIC DEVICES: Electronic Devices may not be used during taxiing, take-off, climbing, descent and landing. This includes laptop computers, remote-controlled games, radios, portable TVs and mobile phones, all of which may interfere with the safe operation of the aircraft.
i
IN-FLIGHT INFO: Passengers on regional and international flights are looked after by qualified cabin staff. Do not hesitate to ask them for assistance.
i
MEALS: A hot meal will normally be serviced during long-haul flights. A healthy snack is served on regional flights. REST ROOMS: Toilets are fully equipped with soap, towels and cleansing pads. Please note that all toilets are fitted with smoke detectors we therefore ask that you refrain from smoking in the toilets. ALL RWANDAIR FLIGHTS ARE NONSMOKING. IF FOUND SMOKING ON BOARD YOU MAY BE PROSECUTED.
August-October 2012 Edition
117
Earn double miles on all Lagos
Flying on: Mondays, Wednesdays and Saturdays. For reservations: Tel: +250 788 177 000 Email: reservations@rwandair.com or visit your favourite travel agent.
*Terms and conditions apply.
flights
In TRANSLATION PAGE Greetings / Salutations
PAGE DE TRADUCTION Days of the week / Jours de la semaine
English
French
Kinyarwanda
English
French
Kinyarwanda
Hello
Salut
Bite
Sunday
Dimanche
Kucyu mweru
Good morning
Bonjour
Mwaramutse
Monday
Lundi
Kuwa mbere
Good afternoon
Bon après midi
Mwiriwe
Tuesday
Mardi
Kuwa kabiri
Good evening
Bonsoir/Bonne nuit Muramuke
Wednesday
Mercredi
Kuwa gatatu
Goodbye
Au revoir
Mwirirwe
Thursday
Jeudi
Kuwa kane
How are you?
Comment allez vous?
Amakuru?/Muraho?
Friday
Vendredi
Kuwa gatanu
I am fine
Je vais bien
Ni meza
Saturday
Samedi
Kuwa gatandatu
My name is….
Je m’appelle…
Nitwa….
What is your name? Quel est votre nom?
Witwa nde?
Numbers / Les Numéros English
French
Kinyarwanda
One
Un
Rimwe
Two
Deux
Kabiri
Three
Trois
Gatatu
Four
Quatre
Kane
Five
Cinq
Gatanu
Six
Six
Gatandatu
Seven
Sept
Karindwi
Eight
Huit
Umunani
Nine
Neuf
Icyenda
Ten
Dix
Icumi
Fifty
Cinquante
Mirongo itanu
One hundred
Cent
Ijana
One thousand
Mille
Igihumbi
Useful Phrases / Les Phrases Utiles English
French
Kinyarwanda
I need a taxi/moto
J’ai besoin d’un taxi/moto
Ndashaka taxi/ moto
How much is that?
Combien ça coûte?
Ugurisha anaghe?/ Nangahe?
Where are the restrooms?
Où sont les toilettes?
Ubwiherero buri he?
Where can I get Où puis-je trouver something to drink? quelque chose à boire?
Nihe nabona icyo kunywa?
Thank you very much
Murakoze cyane
Merci beaucoup
Directions /Directions English
French
Kinyarwanda
Where are you going?
Où allez-vous?
Ugiye hehe?
I am going….
Je vais…
Ngiye….
Turn right
Tournez à droite
Ukate iburyo
Turn left
Tournez à gauche
Ukate ibumoso
Go straight
Allez tout droit
Komeza imbere
Please stop here
Arrêtez vous ici, s’il vous plaît
Ihangane uhagarara hano
Where is the hotel? Où est l’hôtel? 120
September-November 2012 Edition
Hoteli iri hehe?
Kibuye Inlet in Lake Kivu Penninsule de Kibuye dans le lac Kivu
In Word Search R
A
P
R
F
T
E
I
I
W
U
N
V
P
L
A
N
E
I
O
O
N
C
F
S
R
T
D
B
L
I
T
X
A
J
Y
T
R
A
V
E
L
Airport
Plane
Travel
Fly
Pilot
Visit
Fun
Rwanda
Connect the dots to make the picture appear. Can you guess what it is?
Reliez les points pour faire apparaître l’image. Pouvezvous deviner ce que c’est?
Mot Caché V
O
L
B
P
J
O
I
C
A
I
O
Y
C
S
V
L
U
A
I
Z
I
O
E
G
E
Y
O
T
R
E
L
A
N
E
E
R
W
A
N
D
A
Help the frog reach the end of the maze. Aidez la grenouille à trouver son chemin à travers le labyrinthe.
Avion
Pilote
Vol
Ciel
Rwanda
Voyager
Jouer
Visite September-November 2012 Edition
121
SUDOKU
CHALLENGE Complete the Sudoku puzzles so that every row, column, and 3x3 box in the grid contains each digit from 1-9 inclusive. Start with the first puzzle and work your way up! Complétez les puzzles du Sudoku de telle sorte que chaque rangée, colonne et chaque boîte 3x3 de la grille contienne tous les chiffres de 1 à 9. Commencez par le premier puzzle et montez de niveau!
Medium | Facile
1 6 4 7 2 9 4 2 1 9 4 2 3 8 3 2 6 6 4 8 2 6 9 2 4 7 1 2
Easy | Moyen
3
8 1 7 2 4 8 7 4 5 7 6 2 8 3 6 7
6 3
9
7
9
6
1 2 4 9 5 6 1 5 7 2 8 3 5 1
Puzzle by websudoku.com
Hard | Difficle
5 3
1 5
1
Puzzle by websudoku.com
7 6
8 9 1
9 2 5 3
9 6
5
1 9 4 2 8 5 6
8 2 7
4 8 7
Puzzle by websudoku.com
3 5 4 7 1 8 9 6 2
6 1 9 4 2 3 8 5 7
Easy
2 7 8 6 5 9 1 4 3
8 2 3 5 7 4 6 1 9
Puzzle by websudoku.com
5 9 1 3 6 2 4 7 8
7 4 6 8 9 1 3 2 5
1 6 2 9 3 7 5 8 4
9 8 7 1 4 5 2 3 6
4 3 5 2 8 6 7 9 1
9 2 8 7 4 3 6 5 1
3 4 7 1 5 6 9 2 8
5 6 1 2 8 9 7 3 4
8 3 9 6 1 7 5 4 2
Medium
Puzzle by websudoku.com
1 5 2 9 3 4 8 7 6
6 7 4 8 2 5 1 9 3
7 1 5 4 6 2 3 8 9
4 8 3 5 9 1 2 6 7
2 9 6 3 7 8 4 1 5
4 9 1 5 7 3 6 2 8
2 7 3 4 6 8 5 9 1
Hard
5 6 8 9 2 1 3 7 4
3 4 7 8 5 9 1 6 2
Puzzle by websudoku.com
1 5 9 6 4 2 8 3 7
6 8 2 3 1 7 9 4 5
7 3 5 1 9 4 2 8 6
8 2 6 7 3 5 4 1 9
9 1 4 2 8 6 7 5 3
Customised ICT solutions for your business Migrate to the Cloud Computing System and enjoy secure backup of your data, saving on monthly utility bills, IT maintenance, remote access of your data, remote networking with your branches in other areas of the country. Visit us today and our team will design a suitable package for your business Fibre Connectivity | Broadband Wireless | Data Center Services
For more information Call Customer Service: 4141 or 0788 187 408 or visit www.bsc.rw
“Expanding your Possibilities�
Upgrade Upgrade Upgrade tototo the the the future future future Ecobank Ecobank Ecobank Internet Internet Internet Banking Banking Banking World-class World-class World-class • 24/7 • 24/7 • 24/7 • Secure • Secure • Secure The latest The The latest in online latest in online banking in online banking innovation banking innovation innovation If you’re If you’re anIf Ecobank you’re an Ecobank ancustomer, Ecobank customer, customer, you’veyou’ve you’ve is available is available is at available Ecobank. at Ecobank. atTake Ecobank. control TakeTake control of control of ofalready already been already pre-registered beenbeen pre-registered pre-registered for free for free for free your finances youryour finances with finances real-time withwith real-time monitoring, real-time monitoring, monitoring, Ecobank Ecobank Internet Ecobank Internet Banking Internet Banking – Banking just activate – just– just activate activate domestic domestic and domestic international and and international international fund transfers fundfund transfers transfers your account youryour account ataccount anyatbranch. any at any branch. branch. and payments, and and payments, payments, securesecure web secure access webweb access access For convenient For convenient For convenient onlineonline banking online banking with banking withwith and anti-fraud and and anti-fraud anti-fraud solutions. solutions. solutions. world-class world-class world-class security, security, visit security, Ecobank visitvisit Ecobank today. Ecobank today. today.
To activate To To activate activate youryour account, your account, account, please please please call call (250) call (250) 788 (250) 788 161 788 161 000. 161 000. 000.
Terms and Terms conditions Terms and conditions and apply conditions applyapply
www.ecobank.com www.ecobank.com www.ecobank.com