Course Prospectus Αγγλική Νομική Μετάφραση & Ορολογία

Page 1

Περιεχόμενα Περιεχόμενα 2 1. Εισαγωγή 3 2. Η Σχολή 3 3. Σκοπός του Προγράμματος 4 Key-benefits 4 4. Κατηγορίες υποψηφίων που γίνονται δεκτοί στο πρόγραμμα 4 5. Προϋποθέσεις Συμμετοχής 4 6. Τρόπος Διεξαγωγής του Προγράμματος 5 7.1 Μέσα αξιολόγησης 5 7.2 Βαθμολογία 6 8. Χορήγηση Πιστοποιητικού 6 9. Υποχρεώσεις σπουδαστών 7 9.1 Συμμετοχή 7 9.2 Βαθμολογία 7 9.3 Αποπληρωμή διδάκτρων 8 Τρόποι πληρωμής 8 10. Εκπαιδευτικό υλικό 8 11. Δομή του Προγράμματος 8 11.1 Χρονική διάρκεια 9 12. Αντικείμενα Εκπαίδευσης 9 13. Προφίλ Εκπαιδευτή 10 Χαρά Περάκη 10 14. Πρόγραμμα Πρακτικής Άσκησης 11 15. Κόστος Συμμετοχής και Εκπτωτική Πολιτική 11 16. Χρήσιμοι σύνδεσμοι και στοιχεία επικοινωνίας 11 2 Οδηγός Προγράμματος NOMEN Copyright 2021 © EL-Translations - All rights reserved

1. Εισαγωγή

Σας καλωσορίζουμε στο πρόγραμμα επαγγελματικής εξ αποστάσεως εκπαίδευσης της EL-Academy.

Στον παρόντα Οδηγό Σπουδών σας παρουσιάζουμε αναλυτικά το πρόγραμμα σπουδών

της Αγγλικής Νομικής Μετάφρασης & Ορολογίας, τη δομή του προγράμματος, τις

προϋποθέσεις συμμετοχής σας και άλλες χρήσιμες λεπτομέρειες για να γνωρίζετε πώς

θα εκπαιδευτείτε και τι θα αποκομίσετε.

2. Η Σχολή

Η EL-Academy δημιουργήθηκε μέσα από την ανάγκη που αναγνώρισε η εταιρεία

EL-Translations για συνεχή επιμόρφωση και πιστοποίηση επαγγελματικών

δεξιοτήτων. Στόχος όλων των προγραμμάτων επαγγελματικής επιμόρφωσης και

κατάρτισης της σχολής είναι η σύνδεση της θεωρητικής με την πρακτική γνώση και

την περαιτέρω εξειδίκευση που επιτάσσει η ίδια η γλωσσική βιομηχανία.

Η εξέλιξη της τεχνολογίας σε συνδυασμό με την είσοδο σε μια παγκοσμιοποιημένη

πλέον αγορά εργασίας κατέστησε σαφές ότι σήμερα, η ανάγκη για αμεσότερα

αποτελέσματα σε χαμηλότερες τιμές είναι πιο επιτακτική από ποτέ. Ο σύγχρονος

μεταφραστής, προκειμένου να ξεχωρίσει στην αγορά εργασίας πρέπει να είναι γνώστης

της μεταφραστικής τεχνολογίας που καλπάζει, να καταρτίζεται συνεχώς μέσω της δια

βίου εκπαίδευσης και να εξειδικεύεται.

Οι παραπάνω παράγοντες οδήγησαν την EL-Translations πριν από 15 χρόνια στη

δημιουργία της σχολής μετάφρασης στην Ελλάδα, η οποία εξειδικεύεται στην

επαγγελματική κατάρτιση μεταφραστών και διερμηνέων όπου διδάσκουν ενεργοί

επαγγελματίες του κλάδου με πολλά χρόνια εμπειρίας στο ενεργητικό τους.

Πρόκειται για ένα υβριδικό μοναδικό στην Ελλάδα μοντέλο εταιρείας-εκπαιδευτικής σχολής που διεξάγει Professional Certificate Programs.

Οδηγός Προγράμματος NOMEN Copyright 2021 © EL-Translations - All rights reserved

3

Η EL-Translations έχει πιστοποιηθεί με το EN 15038:2006 και στη συνέχεια με το

πρότυπο ISO 17100:2015 το οποίο ανανεώνεται κάθε χρόνο μετά από επιθεωρήσεις

από τον ανεξάρτητο φορέα TÜV HELLAS (TÜV NORD).

3. Σκοπός του Προγράμματος

Σκοπός του προγράμματος είναι η υψηλού επιπέδου πρακτική κατάρτιση μεταφραστών

στην εξειδικευμένη αγγλική νομική μετάφραση και ορολογία.

Key-benefits

Με την ολοκλήρωση του προγράμματος, οι σπουδαστές θα:

4. Κατηγορίες υποψηφίων που γίνονται δεκτοί στο πρόγραμμα

● Μεταφραστές που θέλουν να εξειδικευτούν στη νομική μετάφραση

● Νομικούς που γνωρίζουν την αγγλική γλώσσα και θέλουν να μεταφράζουν και/ή

να επικυρώνουν αγγλικά νομικά έγγραφα

● Φοιτητές μεταφραστικών σχολών που θέλουν να προσθέσουν εξειδικευμένες

δεξιότητες στο βιογραφικό τους

● Φοιτητές νομικής που θα σπουδάσουν σε αγγλικές νομικές σχολές και θέλουν να

εξοικειωθούν με την αγγλική νομική ορολογία.

5. Προϋποθέσεις Συμμετοχής

● Άριστη γνώση της ελληνικής και της αγγλικής.

● Πολύ καλή γνώση υπολογιστή (MS Office)

● Πρόσβαση στο διαδίκτυο

● Κατοχή προσωπικού email

Η αίτηση συμμετοχής υποβάλλεται ηλεκτρονικά, στη φόρμα https://forms.gle/gPMeHvZdJFxTDJ8H9

Οδηγός Προγράμματος NOMEN

4
2021 © EL-Translations - All rights reserved
Copyright

6. Τρόπος Διεξαγωγής του Προγράμματος

Το παρόν πρόγραμμα διδάσκεται πλήρως εξ αποστάσεως με μια σειρά από ζωντανές

τηλεδιασκέψεις (Live eClass).

Το εκπαιδευτικό υλικό διατίθεται σταδιακά, ανά διδακτική ενότητα, μέσω της

πλατφόρμας Moodle.

Η εκπαιδευτική υποστήριξη (επίλυση αποριών από τον καθηγητή στο φόρουμ και

αξιολόγηση των εργασιών) λήγει με την ολοκλήρωση του προγράμματος ωστόσο, θα

έχετε πάντα πρόσβαση στην πλατφόρμα ασύγχρονης εκπαίδευσης (Moodle) και στο εκπαιδευτικό υλικό.

7. Τρόπος Εξέτασης και Βαθμολόγησης

7.1 Μέσα αξιολόγησης

Η αξιολόγηση των σπουδαστών γίνεται με τους παρακάτω τρόπους:

● Ασκήσεις στην τάξη

● Εργασίες στο σπίτι

● Τεστ πολλαπλών επιλογών

Οι εργασίες, τα τεστ και οι ασκήσεις ανατίθενται μέσω Moodle και παραδίδονται

υποχρεωτικά μόνο μέσω του Moodle. Δεν θα γίνονται δεκτές εργασίες που θα στέλνονται με email.

7.2 Βαθμολογία

Άριστα είναι το 100 και η βάση το 50.

Για να ολοκληρώσετε επιτυχώς το πρόγραμμα και να λάβετε το πιστοποιητικό σας θα

πρέπει να περάσετε επιτυχώς την κάθε ενότητα και να συγκεντρώσετε συνολικό μέσο όρο τουλάχιστον 50%.

Οδηγός Προγράμματος NOMEN Copyright 2021 © EL-Translations - All rights reserved

5

8. Χορήγηση Πιστοποιητικού

Οι σπουδαστές που ολοκληρώνουν με επιτυχία το πλήρες πρόγραμμα λαμβάνουν

Βεβαίωση πιστοποίησης και παρακολούθησης της εκπαίδευσης με τίτλο «English Legal

Translation & Terminology» by EL-Translations.

Για τη χορήγηση της βεβαίωσης παρακολούθησης και πιστοποίησης απαιτούνται τα

εξής:

● Ολοκλήρωση όλων των υποχρεωτικών διδακτικών ενοτήτων του προγράμματος

● Επιτυχία (>50%) στις τελικές εξετάσεις όλων των ενοτήτων

● Τακτοποίηση οικονομικών εκκρεμοτήτων

Οδηγός Προγράμματος NOMEN Copyright 2021 © EL-Translations - All rights reserved

6

Μόλις έχετε ολοκληρώσει επιτυχώς το πρόγραμμα μπορείτε να κατεβάσετε το

πιστοποιητικό σας από την πλατφόρμα.

9. Υποχρεώσεις σπουδαστών

9.1 Συμμετοχή

Οι σπουδαστες οφείλουν να συμμετέχουν στην εκπαιδευτική διαδικασία και να

πραγματοποιούν τις εργασίες που τους ανατίθενται. Εφόσον υπάρχουν διορίες για την

υποβολή των εργασιών, οι σπουδαστές οφείλουν να τις τηρούν.

Σε περίπτωση που στον οδηγό σπουδών του Προγράμματος αναφέρεται και η

υποχρεωτική δια ζώσης ή μέσω live streaming παρουσία του εκπαιδευόμενου για την

επιτυχή ολοκλήρωσή του, θα πρέπει να πληρούται και αυτή η προϋπόθεση για την

χορήγηση του Πιστοποιητικού.

9.2 Βαθμολογία

Για να λάβουν το πιστοποιητικό ολοκλήρωσης του προγράμματος, οι σπουδαστές θα

πρέπει να λάβουν σε όλα τα μαθήματα βαθμό μεγαλύτερο ή ίσο του 50%.

Σε περίπτωση που η τελική βαθμολογία ενός ή περισσοτέρων μαθημάτων δεν ξεπερνά

το 50%, ο εκπαιδευόμενος έχει τη δυνατότητα επανεξέτασης μία και μόνο φορά στο

μάθημα ή στα μαθήματα που δεν έχει επιτύχει προβιβάσιμο βαθμό. Η βαθμολογία που

θα συγκεντρώσει ο εκπαιδευόμενος κατά τη διαδικασία επανεξέτασής του είναι και η

οριστική για τα εν λόγω μαθήματα. Η δυνατότητα επανεξέτασης δεν επιφέρει πρόσθετη

οικονομική επιβάρυνση στον εκπαιδευόμενο.

9.3 Αποπληρωμή διδάκτρων

Ο σπουδαστής θα πρέπει να μην έχει οικονομικής φύσεως εκκρεμότητες. Σε

περίπτωση που υπάρχουν τέτοιες, το πιστοποιητικό σπουδών διατηρείται στο αρχείο

της γραμματείας της σχολής, μέχρι τη διευθέτηση της εκκρεμότητας.

Οδηγός Προγράμματος NOMEN Copyright 2021 © EL-Translations - All rights reserved

7

Τρόποι πληρωμής

● με την πιστωτική σας κάρτα εδώ

● PayPal εδώ

● Με τραπεζικό έμβασμα στα στοιχεία που θα βρείτε εδώ

● Με μετρητά στη γραμματεία της σχολής μας

Αφού πραγματοποιήσετε την πληρωμή σας, στείλτε το καταθετήριο και το αποδεικτικό

για την εκπτωτική τιμή (εάν ανήκετε σε κάποια ειδική κατηγορία) στη διεύθυνση: training@el-translations.com

10. Εκπαιδευτικό υλικό

Το εκπαιδευτικό υλικό έχουν συγγράψει οι διδάσκοντες στη σχολή EL-Academy που

είναι ειδικοί στη θεματολογία του προγράμματος και κατέχουν επαγγελματική

καταξίωση στον κλάδο και πολύ βασικό ρόλο στην υλοποίηση του προγράμματος.

Η ακαδημαϊκή υπεύθυνη, Ελένη Ζήση, είναι πιστοποιημένη εκπαιδεύτρια ενηλίκων, εκπαιδεύτρια μεταφραστών και διαθέτει πάνω από 20 χρόνια εμπειρία στην

επαγγελματική τεχνική μετάφραση και την εκπαίδευση.

Η Training Coordinator όλων των προγραμμάτων είναι η Μερόπη Παναγιώτου, πτυχιούχος του ΤΞΓΜΔ και πιστοποιημένη στη διδακτική της μετάφρασης, των γλωσσών και τη διαχείριση της πλατφόρμας eLearning Moodle.

11.

του Προγράμματος

11.1 Χρονική διάρκεια

Η διάρκεια του προγράμματος είναι 2 μήνες, 156 ώρες εκπαίδευσης (Live & eLearning).

● 36 ώρες σύγχρονης εκπαίδευσης με τηλεδιάσκεψη

● 120 εκτιμώμενες ώρες μελέτης

Οδηγός Προγράμματος NOMEN Copyright 2021 © EL-Translations - All rights reserved

Δομή
8

12. Αντικείμενα Εκπαίδευσης

● Ελληνικό νομικό σύστημα: κλάδοι δικαίου και αντικείμενο κάθε κλάδου

● Συχνά γλωσσικά λάθη στην ελληνική

● Εντοπισμός κοινών σημείων και διαφορών του ελληνικού με το βρετανικό και

αμερικανικό νομικό σύστημα

● Ποιες πηγές προσφέρει η Ε.Ε. στον μεταφραστή για εύρεση και τεκμηρίωση

ορολογίας

● Ο δικτυακός τόπος europa.eu και τα επιμέρους εργαλεία που προσφέρει

● Το διοργανικό εγχειρίδιο της Ε.Ε.

● Μετάφραση νομικών διατάξεων του Συντάγματος EL<>EN

● Η ευθύνη στο Συνταγματικό Δίκαιο, η διάκριση των εξουσιών

● Πρακτική εξάσκηση: μετάφραση

13. Προφίλ Εκπαιδευτή

Χαρά Περάκη

● Είναι πτυχιούχος της

και Φιλολογίας του Hellenic American University, με ειδίκευση στην Κοινωνική Γλωσσολογία και τη

Μετάφραση.

● Της έχει απονεμηθεί μεταπτυχιακός τίτλος σπουδών (MSc.) στη Διοίκηση

Επιχειρήσεων και τα Νομικά από το ALBA Graduate Business School, ενώ, αυτήν την περίοδο, κάνει εξ αποστάσεως το δεύτερο μεταπτυχιακό της στο

Δίκαιο της Οικονομίας και των Επιχειρήσεων, πρόγραμμα που προσφέρεται από

τη Νομική Σχολή του Πανεπιστημίου Λευκωσίας σε συνεργασία με το Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο (κατεύθυνση ελληνικού δικαίου).

Οδηγός Προγράμματος NOMEN Copyright 2021 © EL-Translations - All rights reserved

νομικών κειμένων EN<>EL
Νούση - Περάκη είναι Δικηγόρος παρ’ Αρείω Πάγω και τακτικό μέλος του Δικηγορικού Συλλόγου Πειραιώς.
Η Χαρά
Σχολής του Εθνικού
Αθηνών και της Αγγλικής
Νομικής
και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου
Γλώσσας
9

● Διδάσκει Δίκαιο στη Νομική Σχολή του Κολλεγίου DEI της Θεσσαλονίκης και στο

Ι.Ι.Ε.Κ. Δέλτα 360 - Παράρτημα Αθηνών.

● Διαθέτει πολυετή πείρα τόσο σε επίπεδο μαχόμενης όσο και σε επίπεδο

συμβουλευτικής δικηγορίας, ούσα ιδρύτρια του HNP Law Office - Δικηγορικού

Γραφείου Χαράς Α. Νούση - Περάκη και Συνεργατών και υπεύθυνη δικηγόρος

και manager του υποκαταστήματος Αθηνών μεγάλης δικηγορικής εταιρείας της

Θεσσαλονίκης. Επίσης, διδάσκει αγγλική νομική ορολογία και ασχολείται

συστηματικά με τη νομική μετάφραση, την επιμέλεια νομικών κειμένων και τη

γλωσσολογική ανάλυση νομικών κειμένων.

● Στη σχολή μας είναι ακαδημαϊκή υπεύθυνη για τα προγράμματα νομικών

σπουδών και υπεύθυνη για τις εξετάσεις TOLES.

14. Πρόγραμμα Πρακτικής Άσκησης

Στους άριστους αποφοίτους (βαθμολογία άνω του 80%) δίνεται η δυνατότητα

συμμετοχής στο πρόγραμμα πρακτικής άσκησης στην EL-Translations έπειτα από

συνεννόηση με τη γραμματεία της σχολής.

15. Κόστος Συμμετοχής και Εκπτωτική Πολιτική

● 300€

● 250€ | για ειδικές κατηγορίες  (φοιτητές, άνεργοι, πολύτεκνοι, κάτοχοι

ευρωπαϊκής κάρτας νέων, ΑΜΕΑ, μέλη των ενόπλων δυνάμεων, απόφοιτοι του

ΤΞΓΜΔ) | για μέλη της ELSA Greece & ELSA Athens

● 170€ | για πρώην σπουδαστές της EL-Academy (θα χρειαστούμε να μας στείλετε το πιστοποιητικό σας κατά την εγγραφή σας)

16. Χρήσιμοι σύνδεσμοι και στοιχεία επικοινωνίας

Moodle: http://moodle.el-translations.com/

Ιστοσελίδα της EL-Academy: https://academy.el-translations.com/ 10

Οδηγός Προγράμματος NOMEN Copyright 2021 © EL-Translations - All rights reserved

Facebook: https://www.facebook.com/eltranslationsacademy

Τηλέφωνο γραμματείας εκπαίδευσης: 210-6801333

Email γραμματείας εκπαίδευσης: training@el-translations.com

Σημ: η επικοινωνία με τους καθηγητές και οι παραδόσεις των εργασιών γίνονται μόνο μέσω του Moodle και όχι με email.

11 Οδηγός Προγράμματος NOMEN Copyright 2021 © EL-Translations - All rights reserved

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.