Πιστοποίηση "Editing & Proofreading Expert" - Ειδικός Κανονισμός

Page 1

ΕΙΔΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΗΣ TÜV HELLAS (TÜV NORD) A.E. ΓΙΑ EDITING & PROOFREADING EXPERT


ΕΙΔΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΗΣ TÜV HELLAS (TÜV NORD) A.E. ΓΙΑ EDITING & PROOFREADING EXPERT

Πνευματικά Δικαιώματα Το παρόν κείμενο είναι πνευματική συνιδιοκτησία της TÜV HELLAS Α.Ε. και της ΖΗΣΗ ΕΛΕΝΗ ΚΑΙ ΖΗΣΗΣ ΖΗΣΗΣ Ι.Κ.Ε. – EL-TRANSLATIONS και προστατεύεται από την ελληνική και ευρωπαϊκή νομοθεσία που αφορά τα πνευματικά δικαιώματα. Απαγορεύεται ρητώς η δημιουργία αντιγράφου, είτε μέρους είτε όλου, χωρίς την έγγραφη άδεια του εκδότη. Η διάθεσή του επιτρέπεται ως αυτούσιου για ενημερωτικούς σκοπούς και μόνο. Το περιεχόμενο του παρόντος είναι δυνατόν να τροποποιηθεί ή καταργηθεί όποτε κριθεί απαραίτητο. Ο δικτυακός χώρος www.tuv-nord.com/gr/el/index.htm είναι ο μόνος που αναγνωρίζεται από την TÜV HELLAS Α.Ε. ως σημείο ευρείας ενημέρωσης των ενδιαφερομένων.

QF(QP-CERTPERS-01)-01-75_Rev01_02_12_2020

Σελίδα / Page 2 από / of 9


ΕΙΔΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΗΣ TÜV HELLAS (TÜV NORD) A.E. ΓΙΑ EDITING & PROOFREADING EXPERT

1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1.1

Γενικά

Η TÜV HELLAS στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων της προσφέρει - μέσω της Διεύθυνσης Πιστοποίησης Προσώπων - υπηρεσίες πιστοποίησης της Τεχνικής Επάρκειας Φυσικών Προσώπων που απασχολούνται στον τομέα της μετάφρασης (Editing & Proofreading Expert). Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν με τον τρόπο αυτό να επιβεβαιώσουν την τεχνική τους επάρκεια μέσω ενός ανεξάρτητου και αμερόληπτου Φορέα Πιστοποίησης Προσώπων. Ο παρών Ειδικός Κανονισμός Πιστοποίησης χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με τον Γενικό Κανονισμό Πιστοποίησης Προσώπων της TÜV HELLAS (TÜV NORD), όπου περιγράφεται γενικά η διεργασία Πιστοποίησης Προσώπων, οι υποχρεώσεις όλων των μερών και καθορίζονται θέματα σχετικά με την οργάνωση, την αμεροληψία και την ανεξαρτησία του φορέα πιστοποίησης. Ο παρών ειδικός κανονισμός παρέχει συμπληρωματικές του Γενικού κανονισμού Πιστοποίησης Προσώπων, πληροφορίες σε αιτούντες, υποψήφιους και πιστοποιημένους από την TÜV HELLAS και περιγράφει: i) ii) iii) iv) v) vi) vii) viii) ix)

το όνομα του σχήματος πιστοποίησης επαγγελματία και το πεδίο αυτού (scope) και ενδεχομένως τις πιθανές διαβαθμίσεις του-επίπεδα πιστοποίησης. την αναλυτική περιγραφή εργασιών και εργασιακών καθηκόντων των ατόμων/επαγγελματιών που στοχεύει το σχήμα (job & task description). το αντικείμενο της ικανότητας του πιστοποιούμενου και το γνωστικό πλαίσιο (syllabus) που αντιστοιχεί (competence). τα φυσικά χαρακτηριστικά του υποψηφίου όπως όραση, ακοή, σωματικές ικανότητες κτλ. όταν απαιτούνται (abilities). τα προαπαιτούμενα διαδρομής προς πιστοποίηση (πχ εκπαίδευση, εργασιακή εμπειρία, φυσικά χαρακτηριστικά κτλ.), όταν απαιτούνται (prerequisites). τον κώδικα δεοντολογίας όταν απαιτείται (code of conduct). τα κριτήρια για αρχική πιστοποίηση, για διατήρηση της πιστοποίησης, για επαναπιστοποίηση καθώς και για αναστολή και ανάκληση του εκδοθέντος πιστοποιητικού. τις μεθόδους αξιολόγησης του υποψηφίου για αρχική πιστοποίηση, για διατήρηση της πιστοποίησης, για επαναπιστοποίηση. τα κριτήρια για αλλαγή ενδεχομένως του πεδίου/επιπέδου του πιστοποιηθέντος.

Η TÜV HELLAS (TÜV NORD) παρέχει υπηρεσίες πιστοποίησης επαγγελματιών, χωρίς κανένα περιορισμό ή διάκριση, σε όλους ανεξαιρέτως τους υποψήφιους που ικανοποιούν τις απαιτήσεις των κριτηρίων πιστοποίησής τους.

1.2

Αναγνώριση

H TÜV HELLAS πληροί τα κριτήρια για την πιστοποίηση γνώσεων επιμελητών μεταφρασμάτων ή κειμένων σύμφωνα με τις απαιτήσεις της αγοράς εργασίας και τις πλήρως τυποποιημένες διαδικασίες της. Αυτό σημαίνει ότι το πιστοποιητικό που εκδίδεται φέρει την αναγνωρισιμότητα του ομίλου TÜV NORD.

2. ΑΝΑΛΥΣΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ/ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΩΝ ΠΡΟΣΟΝΤΩΝ 2.1 Όνομα σχήματος και πεδίο (scope)/Διαβαθμίσεις - επίπεδα πιστοποίησης

QF(QP-CERTPERS-01)-01-75_Rev01_02_12_2020

Σελίδα / Page 3 από / of 9


ΕΙΔΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΗΣ TÜV HELLAS (TÜV NORD) A.E. ΓΙΑ EDITING & PROOFREADING EXPERT

2.1.1

Το σχήμα πιστοποίησης Editing & Proofreading Expert απευθύνεται σε επιμελητές κειμένων, οι οποίοι είναι έμπειροι μεταφραστές ή/και ειδικοί στο θεματικό πεδίο του αντικειμένου του μεταφράσματος ή του μονόγλωσσου κειμένου και πραγματοποιούν μια σειρά ελέγχων στο μετάφρασμα ή το κείμενο. Οι επιμελητές συμμετέχουν στον κύκλο του έργου μετά τον μεταφραστή.

2.1.2

Δεν υφίστανται διαβαθμίσεις-επίπεδα πιστοποίησης.

2.1.3

Δεν υπάρχουν κριτήρια για αλλαγή του πεδίου/επιπέδου του πιστοποιηθέντος.

2.2 Αναλυτική περιγραφή εργασιών και εργασιακών καθηκόντων των επαγγελματιών του σχήματος (job & task description)

EDITING & PROOFREADING EXPERT Εργασίες

Εργασιακά Καθήκοντα Έλεγχος της μετάφρασης και επισήμανση των παρατηρήσεων με εργαλεία παρακολούθησης αλλαγών σε αρχεία word, με σχόλια σε αρχεία excel και powerpoint και με σχόλια και annotations σε αρχεία pdf.

Διόρθωση (revision) και επιμέλεια (review) μεταφράσματος σε αντιπαραβολή με το πρωτότυπο.

Έλεγχος μετάφρασης με χρήση μεταφραστικής μνήμης (CAT Tool). Χρήση των εργαλείων παρακολούθησης αλλαγών που διαθέτουν τα προγράμματα μεταφραστικής μνήμης για την επισήμανση των παρατηρήσεων. Έλεγχος ποιότητας της επιμέλειας με εργαλεία όπως το SDL Trados Studio Verification και το XBench. Post-DTP check - Τελικός έλεγχος μετά τη σελιδοποίηση. Webcheck - Έλεγχος διαδικτυακού υλικού στην τελική του μορφή.

Επιμέλεια (review) και γλωσσολογικός έλεγχος μονόγλωσσου κειμένου.

Έλεγχος του κειμένου και επισήμανση των παρατηρήσεων με χρήση παρακολούθησης αλλαγών σε αρχεία word, με σχόλια σε αρχεία excel και powerpoint και με σχόλια και annotations σε αρχεία pdf. Επιμέλεια σε χειρόγραφο με προαιρετική χρήση ειδικών συμβόλων για την επισήμανση των διορθώσεων.

Έλεγχος του χρονισμού. Επιμέλεια υποτίτλων.

Έλεγχος της έκτασης των υποτίτλων (περιορισμός χαρακτήρων). Τελικός γλωσσικός έλεγχος (ορθογραφία, γραμματική, συντακτικό).

Αξιολόγηση του μεταφραστή. QF(QP-CERTPERS-01)-01-75_Rev01_02_12_2020

Σελίδα / Page 4 από / of 9


ΕΙΔΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΗΣ TÜV HELLAS (TÜV NORD) A.E. ΓΙΑ EDITING & PROOFREADING EXPERT

Έλεγχος, διόρθωση και παράδοση της μετάφρασης με track changes και Checklist to Reviewer. Third party Review, όταν περνάει και από δεύτερο επιμελητή η μετάφραση. Συμπλήρωση evaluation form (εφόσον ζητηθεί):  Διαβάθμιση της σοβαρότητας των λαθών.  Σχόλια και παρατηρήσεις για την ποιότητα της μετάφρασης (λίγα λόγια αξιολόγησης, 2-3 γραμμές). Δημιουργία και διατήρηση ηλεκτρονικού και φυσικού αρχείου. Αποφυγή σύγχυσης και απώλειας αρχείων, ιδιαίτερα όταν πρόκειται για όγκο αρχείων και project. Έγκαιρη ενημέρωση σε περίπτωση παρατηρήσεων, αποριών (κατά προτίμηση σύντομα μετά την ανάληψη του έργου).

Οργάνωση Εργασίας και Επαγγελματική Αντιμετώπιση του Πελάτη κατά την ανάληψη και παράδοση του έργου.

Τήρηση των οδηγιών του πελάτη και εξοικείωση με όλα τα απαιτούμενα εργαλεία και τις μεθόδους επιμέλειας για να ανταποκριθεί στις οδηγίες. Δημιουργία ημερολογίου εργασιών και υποχρεώσεων (calendar) για τήρηση των προθεσμιών παράδοσης (deadline) που ορίζονται από τον πελάτη.

2.3 Αντικείμενο της ικανότητας (competence) του πιστοποιούμενου και γνωστικό πλαίσιο (syllabus) ΓΕΝΙΚΕΣ ΓΝΩΣΕΙΣ Άριστη γνώση τόσο της γλώσσας-πηγής όσο και της γλώσσας-στόχου, όταν γίνεται διόρθωση με αντιπαραβολή του πρωτότυπου κειμένου. Γνώση της ορολογίας και του ύφους του θεματικού πεδίου στο οποίο εντάσσεται το προς επιμέλεια κείμενο. Καλή γνώση των προγραμμάτων του MS Office, κυρίως Word, Excel, PowerPoint ή αντίστοιχο και χειρισμού των αρχείων PDF. Ευχέρεια στη χρήση υπηρεσιών cloud (google applications, calendar, docs)

ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΕΣ ΓΝΩΣΕΙΣ Βασικές γνώσεις λογισμικού μεταφραστικής μνήμης Wordcount Editing/Review Proofreading/Quality assurance DTP/PLP Monolingual proofreading/Linguistic check Online check/Web check QF(QP-CERTPERS-01)-01-75_Rev01_02_12_2020

Σελίδα / Page 5 από / of 9


ΕΙΔΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΗΣ TÜV HELLAS (TÜV NORD) A.E. ΓΙΑ EDITING & PROOFREADING EXPERT

CAT tool external review

ΔΕΞΙΟΤΗΤΕΣ Διαχείριση του χρόνου Ομαδική εργασία – συνεργασία Ικανότητα λήψης αποφάσεων Κριτική σκέψη και προτεραιοποίηση κανόνων και αναγκών

Το παραπάνω γνωστικό πλαίσιο βασίζεται στα εξής:  European Commission English Style Guide. https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/styleguide_english_dgt_en.pdf  Misused English words and expressions in EU publications.  https://www.eca.europa.eu/Other%20publications/EN_TERMINOLOGY_PUBLICATION/EN_TERMINOLOGY_PUBLICATION.pdf  Διοργανικό εγχειρίδιο σύνταξης κειμένων 2011. https://op.europa.eu/el/publication-detail/-/publication/e774ea2a-ef84-4bf6-be92-c9ebebf91c1b  Οδηγός για τη σύνταξη, τη μετάφραση και την αναθεώρηση των νομικών πράξεων και λοιπών εγγράφων της Ε.Ε. στα ελληνικά. https://ec.europa.eu/translation/greek/guidelines/documents/styleguide_greek_dgt_el.pdf  Iten, Michelle. (1997). General strategies for editing and proofreading. https://leo.stcloudstate.edu/acadwrite/genproofed.html  ApSIC Xbench 3.0 > Working with AQ Features. https://docs.xbench.net/user-guide/work-qa-features/  American Translators Association Chronicle, “A Second Pair of Eyes: Revision, Editing, and Proofreading” By S. Alexandra Russell-Bitting, February 2006  American Translators Association Chronicle, “Guidelines for Editing Translations” By Wendy Griswold, March 2012  American Translators Association Chronicle, “A Perspective on Humane Editing” By Heidemarie Nelson, April 2006  «Η στίξη στη γραπτή επικοινωνία», Άρης Γιαβρής, 2005  «Υπογλώσσια» , Ανδρέας Παππάς, 2004  «Εγχειρίδιο της ορθής γραφής», Δ. Ν. Μαρωνίτης, 2013  Γραμματική Νέας Ελληνικής Γλώσσας, Παπαθανασίου Ιωάννης  «Το λέμε σωστά; Το γράφουμε σωστά;», Ίνα Αναγνωστοπούλου, Λία Μπουσούνη, 2013

2.4 Φυσικά χαρακτηριστικά του υποψηφίου (abilities) - Προαπαιτούμενα διαδρομής προς πιστοποίηση (prerequisites) Οι υποψήφιοι θα πρέπει να υποβάλλουν αίτηση για πιστοποίηση, στην οποία θα αναφέρουν όλα τα στοιχεία που αφορούν στην εκπαίδευσή/επιμόρφωσή τους και την επαγγελματική τους εμπειρία, όπως ζητείται παρακάτω. Η αίτηση θα πρέπει να συνοδεύεται από τα απαραίτητα έγγραφα επιβεβαίωσης – τεκμήρια που καλύπτουν τις προϋποθέσεις συμμετοχής του αιτούντα στη διεργασία πιστοποίησης καθώς και ενδεχομένως δήλωση και τεκμήρια για ειδική μεταχείριση όταν υφίστανται ειδικές ανάγκες (π.χ. αδυναμία ανάγνωσης, γραφής, κινητικότητας κτλ.). Όλη η τεκμηρίωση πρέπει να είναι στην Ελληνική ή στην Αγγλική Γλώσσα ή να συνοδεύεται από πιστοποιημένες μεταφράσεις των πρωτοτύπων για άλλη γλώσσα. Οι απαιτήσεις είναι:

QF(QP-CERTPERS-01)-01-75_Rev01_02_12_2020

Σελίδα / Page 6 από / of 9


ΕΙΔΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΗΣ TÜV HELLAS (TÜV NORD) A.E. ΓΙΑ EDITING & PROOFREADING EXPERT

Τυπικά Προσόντα

Επαγγελματική Εμπειρία

1. Τουλάχιστον Πτυχίο/δίπλωμα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης (ΑΕΙ, ΤΕΙ) της ημεδαπής ή ισότιμος τίτλος σχολών της αλλοδαπής αναγνωρισμένος από … την αρμόδια αρχή. 2. Τουλάχιστον πολύ καλή γνώση μίας ξένης γλώσσας* 3. Γνώση χειρισμού Η/Υ*

Τεχνικό Εκπαιδευτικό Σεμινάριο

Ο υποψήφιος πρέπει να έχει παρακολουθήσει το εκπαιδευτικό πρόγραμμα της EL-TRANSLATIONS «Β016 – Τεχνικές Διόρθωσης και Επιμέλειας»*

*Δηλώνεται στην αίτηση από τον υποψήφιο.

3. ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΜΕΘΟΔΟΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ 3.1. Γενικά Η αξιολόγηση περιλαμβάνει θεωρητικές εξετάσεις πιστοποίησης. Στην εξέταση ο υποψήφιος πρέπει να προσκομίζει ένα ισχύον αποδεικτικό της ταυτότητας του (αστυνομική ταυτότητα ή διαβατήριο ή άδεια οδήγησης όπως το υπέβαλλε στην αίτηση), το οποίο επιδεικνύει στον εξεταστή κατά την έναρξη των εξετάσεων.

3.2. Μέθοδοι αξιολόγησης και κριτήρια για αρχική πιστοποίηση. Οι εξετάσεις πιστοποίησης διενεργούνται σε εγκεκριμένα εξεταστικά κέντρα, σύμφωνα με τις διαδικασίες της TÜV HELLAS. Οι επιτηρητές επιβλέπουν την τήρηση των κανόνων. Χρησιμοποιούνται μόνο τα προκαθορισμένα και εγκεκριμένα από τον Φορέα Πιστοποίησης ερωτηματο-λόγια.

3.2.1. Θεωρητική εξέταση Η Θεωρητική εξέταση είναι γραπτή σε ΗΥ και διαρκεί 60 λεπτά. Στο χρόνο αυτό περιλαμβάνονται τα 10 λεπτά που δίνονται στους εξεταζόμενους για την ανάγνωση των θεμάτων και την υποβολή διευκρινιστικών ερωτήσεων. Περιλαμβάνει την υποβολή 50 ερωτήσεων πολλαπλής επιλογής και πολλαπλών απαντήσεων, που βαθμολογούνται ισάξια. Για να κριθεί επιτυχών ο υποψήφιος πρέπει να συγκεντρώσει βαθμολογία σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα: Βάση επιτυχίαςΕιδικότητα συνολική βαθμολογία Ν Editing & proofreading Expert

QF(QP-CERTPERS-01)-01-75_Rev01_02_12_2020

Ν ≥ 70/100

Σελίδα / Page 7 από / of 9


ΕΙΔΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΗΣ TÜV HELLAS (TÜV NORD) A.E. ΓΙΑ EDITING & PROOFREADING EXPERT

3.2.2. Επανάληψη εξέτασης Ο ενδιαφερόμενος που απέτυχε στη θεωρητική εξέταση, μπορεί να αιτηθεί και πάλι την πιστοποίησή του μέχρι άλλες δύο φορές εντός του ιδίου έτους. Εφόσον αποτύχει και την τρίτη φορά μπορεί να επανέλθει μετά την παρέλευση ενός ημερολογιακού έτους από την τελευταία εξέταση.

3.3. Διάρκεια πιστοποίησης - Μέθοδοι αξιολόγησης και κριτήρια για διατήρηση πιστοποίησης. Η περίοδος ισχύος της πιστοποίησης editing & proofreading expert είναι τρία (3) έτη από την ημερομηνία πιστοποίησης, που αναγράφεται στο Πιστοποιητικό. Η περίοδος αυτή επιλέχθηκε σαν παράμετρος του σχήματος, βάσει του ότι εντός του διαστήματος αυτού μπορεί να θεωρηθεί ότι δεν αλλάζει ραγδαία ο κλάδος του, η χρησιμοποιούμενη τεχνολογία και εξοπλισμός παραμένουν σαν βάση, και η πιστοποιημένη ικανότητα τελικά διατηρείται επίκαιρη, ενώ η πιθανότητα κάποιος πιστοποιημένος να χάσει την ικανότητά του λόγω μείωσης της επαφής του με το εργασιακό αντικείμενο θεωρείται μικρή.

3.4. Μέθοδοι αξιολόγησης και κριτήρια για Επαναπιστοποίηση. Κοντά στη λήξη της περιόδου ισχύος, η πιστοποίηση δύναται κατ’ επιλογή του πιστοποιημένου να ανανεωθεί για μια νέα περίοδο από την TÜV HELLAS, εφόσον ο ενδιαφερόμενος το αιτηθεί 6 μήνες νωρίτερα. Η επαναπιστοποίηση σε περίπτωση που δεν έχει αλλάξει το σχήμα πιστοποίησης περιλαμβάνει συμμετοχή μόνο σε αντίστοιχες εξετάσεις με την αρχική. Σε περίπτωση που έχει αλλάξει το σχήμα υποχρεούται να ακολουθήσει τη νέα διαδικασία από την αρχή. Τα κόστη στην πρώτη περίπτωση είναι το 80% ενώ στην δεύτερη όσο προβλέπεται εν συνόλω.

4. ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΠΡΟΣΩΠΟΥ Πέρα των υποχρεώσεων που αναφέρονται στον Γενικό Κανονισμό Πιστοποίησης Προσώπων, οι πιστοποιημένοι/ες επαγγελματίες πρέπει να τηρούν και να συμμορφώνονται με τον Κώδικα Δεοντολογίας Επαγγελματιών της TUV HELLAS, όπως αναφέρεται στη συνέχεια: Κώδικας Δεοντολογίας: Ο/Η πιστοποιημένος/η οφείλει: 

Να ενεργεί κατά τρόπο επαγγελματικό και ηθικό.

Να μην έχει ιδιοτελείς σκοπούς αντιγραφής της πνευματικής ιδιοκτησίας. Να επιδιώκει και να αναζητά την αναγνώριση και να συμβάλλει στην ενίσχυση του κύρους του επαγγέλματός του.

Να μη χρησιμοποιεί την πιστοποίησή του σε αντικείμενο διαφορετικό από αυτό που ορίζει το σχήμα πιστοποίησης.

Να μη δρα κατά τρόπο που θα ήταν δυνατό να ζημιώσει τη φήμη του φορέα ή της διεργασίας πιστοποίησης προσώπων.

Να συνεργάζεται πλήρως σε περίπτωση διερεύνησης περιστατικού πιθανής παράβασης του Κώδικα αυτού.

Να σταματήσει την περαιτέρω προώθηση της πιστοποιημένης από την TÜV HELLAS ικανότητάς του όταν ανασταλεί η πιστοποίησή του.

Να σταματήσει κάθε δήλωση ή προώθηση της περί πιστοποιημένης από την TÜV HELLAS ικανότητάς

QF(QP-CERTPERS-01)-01-75_Rev01_02_12_2020

Σελίδα / Page 8 από / of 9


ΕΙΔΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΗΣ TÜV HELLAS (TÜV NORD) A.E. ΓΙΑ EDITING & PROOFREADING EXPERT

του όταν ανακληθεί η πιστοποίησή του και να επιστρέψει το πιστοποιητικό που του είχε αποδοθεί Αποτυχία συμμόρφωσης με τον παρόντα Κώδικα οδηγεί προσωρινά σε αναστολή του πιστοποιητικού και εφόσον ο πιστοποιημένος δεν συμμορφωθεί εντός τεθείσας ημερομηνίας από την TÜV HELLAS τότε το πιστοποιητικό του ανακαλείται.

5. ΤΕΛΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ Το κόστος πιστοποίησης αποστέλλεται στον κάθε υποψήφιο μετά την αρχική αίτησή του και διατηρείται σε συγκεκριμένο κατάλογο που διατίθεται από τη Γραμματεία.

QF(QP-CERTPERS-01)-01-75_Rev01_02_12_2020

Σελίδα / Page 9 από / of 9


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.