Dinamarca, en tensión cultural con inmigrantes

Page 1

INTERNATIONAL WEEKLY

Una colaboración con

SÁBADO 17 DE SEPTIEMBRE DE 2016 Copyright © 2016 The New York Times

Dinamarca, en tensión cultural con inmigrantes

FOTOGRAFÍAS POR ILVY NJIOKIKTJIEN PARA THE NEW YORK TIMES

Una familia danesa invitó a cenar a Housam Mohammed Shamden y su familia (sup). Muchos daneses no son tan cordiales. Una parada de autobús en Copenhague. Por DAVID ZUCCHINO Taarnby, Dinamarca

JOHNNY CHRISTENSEN, EMPLEADO bancario jubilado, siempre se consideró solidario con los inmigrantes y las personas que huían de la guerra. Entonces, más de 36.000 buscadores de asilo, en su mayoría musulmanes, llegaron a Dinamarca en dos años. “Me he vuelto racista”, dijo Christensen, de 65 años. Cree que los inmigrantes están exprimiendo el preciado sistema de

bienestar social de Dinamarca, pero no se adaptan a sus costumbres. “Estos musulmanes quieren conservar su propia cultura, pero nosotros tenemos nuestras propias reglas aquí y todo mundo debe obedecerlas”, señaló. Dinamarca, una nación pequeña y ordenada con una imagen progresista de sí mismas, tenía poca experiencia con los inmigrantes hasta 1967, cuando fueron invitados los primeros “trabajadores temporales” de Turquía, Pakistán y la entonces Yugoslavia. La abrumadora mayoría de sus 5.7 millones de habitantes aún es nativa, aunque el porcentaje ha caído a 88 por ciento hoy, desde un 97 que era en 1980. Bo Lidegaard, un eminente historiador, dijo que muchos daneses sienten que “hoy somos una sociedad multiétnica, y tenemos que darnos cuenta de ello; pero

no somos y nunca debemos convertirnos en una sociedad multicultural”. Esta afluencia palidece frente al millón de migrantes absorbidos por Alemania o los 163.000 por Suecia el año pasado, pero el ritmo sacudió a este país. El gobierno centroderechista ha respaldado medidas severas, el discurso de odio ha aumentado y el antiinmigrante Partido Popular Danés es el segundo más grande en el Parlamento. Los daneses mostraron poca oposición luego de que 5.000 polacos y 3.300 estadounidenses, entre otros occidentales, emigraron a Dinamarca en 2014, pero ha habido críticas significativas por los casi 16.000 sirios que llegaron ese año y el siguiente. Los críticos se quejan de que estos recién llegados han sido lentos para

aprender danés, aunque el Ministerio de Inmigración reportó que el 72 por ciento aprobó un examen obligatorio del idioma. Algunos daneses se molestan por lo que consideran enclaves étnicos: alrededor de un 30 por ciento de los nuevos inmigrantes vivía en las dos ciudades más grandes del país, Aarhus y Copenhague, donde las mujeres musulmanas vestidas con abayas y los hombres con gorros de oración se destacan entre las multitudes rubias. Tal vez la principal preocupación es que los migrantes son una sangría económica. En 2014, tenía empleo un 48 por ciento de los inmigrantes de países no occidentales de entre 16 y 64 años, frente a un 74 por ciento de los daneses nativos. El Ministerio de Inmigración ha

Continúa en la página 2

Europa pone un velo a musulmanas

“Creo que es una locura: los franceses parecen estar descubriendo el islam y encima nos hablan de integración, cuando estamos ya en la tercera o incluso cuarta generación”.

Por LILLIE DREMEAUX

ASSIA BOUKHELIFA

Estudiante de 22 años en Lille, Francia. ED ALCOCK PARA THE NEW YORK TIMES

La tormenta desatada por la prohibición a los burkinis en más de 30 pueblos playeros franceses prácticamente ha ahogado las voces de las mujeres musulmanas para las que fueron diseñados los trajes de baño de cuerpo completo. The New York Times solicitó sus puntos de vista y las respuestas —más de 1.000 comentarios provenientes de Francia, Bélgica y más allá— tocaron cuestiones mucho más profundas que el asunto de los trajes de baño. Lo que surgió fue un retrato de la vida como mujer musulmana, con o sin velo,

en partes de Europa donde el terrorismo tiene a la gente nerviosa. Un término en francés fue empleado docenas de veces: “un combat”, una lucha, para vivir día a día. Muchas que nacieron y crecieron en Francia describieron su confusión ante el hecho de que se les dijera que deberían regresar a su patria. Los tribunales han derogado algunas de las prohibiciones a los burkinis, pero el debate continúa. “Durante años, hemos tenido que soportar miradas ofensivas y comentarios amenazantes”, escribió Taslima Amar, de 30 años, una maestra en Pantin, un

suburbio de París. “Se me ha pedido que regrese a mi patria (aunque ésta es mi patria)”. Ahora, dijo Amar, ella y su esposo están buscando dejar Francia. Laurie Abouzeir, de 32 años, dijo que está considerando abrir una guardería infantil en su casa en Toulouse, en el sur de Francia, porque eso le permitiría usar el velo en la cabeza. Muchas mujeres escribieron que el prejuicio contra los musulmanes se había intensificado con los ataques a las oficinas de Charlie Hebdo en París en

Continúa en la página 2

INTELIGENCIA

EL MUNDO

CIENCIA Y TECNOLOGÍA

ARTE Y DISEÑO

Sarkozy busca postularse de nuevo. PÁG. 2

Las brasileñas buscan ser escuchadas. PÁG. 4

Velero recorre el mar, sin tripulación. PÁG. 6

Piloto y Nueva York son los héroes. PÁG. 8

La historia se encuentra en lugares extraños: un trozo de papel arrugado, una caja pasada por alto en un archivo, una postal desde un campo de concentración o el testimonio oral de una bailarina. VENTANA Estos fragmentos redescubiertos del pasado aportan profundidad a nuestro entendimiento de la historia y a nuestras vidas. Para Elizabeth Rynecki, de California, el intento por descubrir y catalogar cientos de las pinturas de su bisabuelo fue motivado no simplemente por el deseo de descubrir viejas historias, sino también como “un imperativo moral que tenía que satisfacer”, escribe ella en Comentarios son bienvenidos en nytweekly@nytimes.com.

Las obras rescatadas alumbran la historia su nuevo libro. La última vez que alguien supo del artista polaco judío Moshe Rynecki fue en 1943, cuando su esposa, Perla, recibió una postal desde Majdanek, un campo de concentración cerca de Lublin, Polonia. Rynecki fue trasladado allí desde Varsovia, donde permaneció su familia. La postal le aseguraba a su esposa que él se encontraba bien, escribió su hijo, George, en unas memorias mucho tiempo después. Antes de ser enviado al campo de concentración, había entregado unas 800 de sus obras terminadas a amigos, para que las custodiaran. El problema para su bisnieta es que las pinturas ahora están diseminadas por todo el mundo. Sotheby’s subastó un par de sus obras en 1993;

otras han sido halladas en Canadá, Polonia, Israel y Francia. Una de ellas, una escena de un pogromo cosaco, fue encontrada dañada. “Parece que alguien alguna vez arrugó la pintura reduciéndola a una pequeña bola de papel”, dijo a Rynecki el coleccionista que la descubrió. Otras aún no han sido ubicadas. Mientras que a Rynecki la impulsa el deseo de contar la historia de su familia, a otros los inspiran vistazos del pasado para hurgar más a fondo y restaurar momentos prácticamente perdidos. Kim Jones une fragmentos diminutos de detalles, a partir de apuntes de una coreógrafa, fotografías de décadas de antigüedad y los recuerdos menguantes de las bailarinas originales, para reescenificar danzas como “Imperial Gesture”, de

Martha Graham, de 1935. “Con obras consideradas como perdidas, me impulsa la curiosidad de hurgar en el pasado y develar algo de ese misterio”, explicó Jones, profesora asociada de danza en la Universidad de Carolina del Norte, en Charlotte, a The New York Times. Las danzas son tanto una reconstrucción como una versión, pero ilustran una época pasada. “Lo ‘perdido’ es algo que puede no ser visible de momento”, dijo Jones. “Eso no significa que se ha ido para siempre”. Ése fue el caso con otro pedazo de historia. Una entrevista de 1968 con David Ben-Gurion, el Primer Ministro fundador de Israel, quedó en gran medida olvidada en dos archivos separados. Cinco años después de haber de-

jado el cargo, Ben-Gurion, entonces de 82 años, habló en la entrevista de seis horas sobre el esfuerzo intelectual de crear un Estado y la búsqueda israelí de superioridad espiritual y moral. Pero la grabación física de la entrevista estaba en dos partes, una cinta de audio y otra de video, y en dos archivos separados. Los documentalistas Yael Perlov y Yariv Mozer, que trabajaban en un filme sobre Ben-Gurion, dieron por casualidad con el carrete de película muda en Jerusalén. Luego dedicaron otros seis meses a buscar el audio. El hallazgo se convirtió en el corazón de su documental. La entrevista, declaró Mozer a The Times, ofrece más que una perspectiva histórica: les da a los israelíes la oportunidad de “remontarse a nuestra historia y nuestro pasado para buscar respuestas para el presente y quizás para el futuro”. MATT WASIELEWSKI


THE NEW YORK TIMES INTERNATIONAL WEEKLY

2

SÁBADO 17 DE SEPTIEMBRE DE 2016

EL MUNDO París Una de las cosas más populares en las redes sociales cuando Nicolas Sarkozy inició su nueva campaña presidencial el mes pasado, fue un video de una entrevista que concedió al canal de noticias francés BFM-TV el 8 de marzo de 2012. El aún presidente Sarkozy buscaba un segundo mandato de cinco años, con François Hollande como rival. Cuando se le preguntó si dejaría la política si perdiera la elección, respondió con firmeza, “Sí”. El periodista se quedó atónito. “¿Dejará la política?”, volvió a preguntarle, incrédulo. “Me puede preguntar una tercera vez”, respondió tajante el presidente. “Le estoy diciendo; sí”. Cuatro años después, “Sarko” está de vuelta. Al igual que su entrevistador ese día, nadie en Francia llegó a creer que este hombre, quien incluso en 2003 admitió que postularse para la presidencia ocupaba todo su pensamiento, podría vivir sin la adrenalina de una vida en la política. En 2012, le tomó algunos meses recuperarse de la derrota, pero al poco tiempo estaba maniobrando para controlar nuevamente su partido de derecha, al renombrarlo Los Republicanos y colocar a su gente a cargo. Sylvie Kauffmann es directora editorial y exjefa de redacción de Le Monde. Envíe sus comentarios a intelligence@nytimes.com.

INTELIGENCIA/SYLVIE KAUFFMANN

Francia cambia, Sarkozy vuelve En un libro publicado en enero, “La France pour la vie” (Francia por la vida), Sarkozy, aparentemente habiendo aprendido una lección de humildad, reconoció algunos errores e intentó retratarse como un hombre nuevo. Esta fue la primera etapa de su campaña. Un segundo libro, publicado el mes pasado, “Tout pour la France” (Todo por Francia), brindó una plataforma para lanzar formalmente su candidatura para la elección presidencial de abril del próximo año. Escrito en julio en la privacidad de la mansión propiedad de su esposa, Carla Bruni, en la Riviera Francesa, y de una forma tan apresurada que se pasaron por alto errores de ortografía, el libro argumenta que Nicolas Sarkozy debía regresar por una simple razón: Francia lo necesita, igual como Francia necesitó a Charles de Gaulle en 1958. En cierta forma, es reconfortante: Sarkozy no ha cambiado. La imagen de un político arrepentido y lleno de humildad fue breve, sobre todo en vista de que no le sirvió de mucho en las encuestas de opinión. Es mejor regresar al original. El Sarko que conocíamos está de vuelta, y viene con todo.

No es muy fácil volver a lanzarse como candidato cuando se ha sido expulsado del puesto por una mayoría evidente de electores. Ni tampoco es fácil volver a postularse cuando todas las encuestas desde su retorno a la arena política muestran una profunda antipatía entre un numeroso grupo de electores, así como un elevado índice de opiniones negativas. Pero si hay algo que le sobra a Nicolas Sarkozy, de 61 años, es ambición política. Independientemente de su falta de popularidad, hará lo que sea para regresar. La lucha será más difícil en esta ocasión, pese a la pésima posición del presidente Hollande en las encuestas de opinión. El problema de Sarkozy es que primero necesita ganar una elección primaria en noviembre. Y ya no es el paladín de la derecha, sino más bien el contrincante: Alain Juppé, de 71 años, quien fue su ministro de Relaciones Exteriores, encabeza la contienda. Y François Fillon, un ex primer ministro que también es candidato, crucifica a su antiguo jefe por compararse con De Gaulle. (“¿Se pueden imaginar a De Gaulle siendo investigado?”, arremetió hace poco en referencia a los cargos contra

“Mi corazón es ciento por ciento francés, pero parece que tengo que demostrar lo ‘francesa’ que soy”. SIAM FERHAT-BASSET

Exrecepcionista de 29 años en Drancy, Francia.

ED ALCOCK PARA THE NEW YORK TIMES

Musulmanas europeas hablan del velo Continúa de la página 1 enero de 2015, y los de Bruselas, París y Niza, más recientes. Estos son algunos extractos. Han sido condensados y editados por motivos de claridad y traducidos. “Todos los días, en el metro, en el camión, en la escuela, me insultan y (literalmente) me escupen. Sin embargo, yo nunca he insultado ni golpeado a nadie. No, simplemente soy musulmana. Seriamente estoy pensando irme a vivir a otra parte, donde las miradas de los demás no me hagan llorar todas las noches en mi cama”. Charlotte Monnier, 23 años, Toulouse, Francia. Estudiante de arquitectura. “En mi época de estudiante, me esforcé mucho. Me encantaba aprender. Pero a medida que continué mis estudios, perdí toda motivación. Sabía que como musulmana con velo no tenía futuro en el mundo profesional. Se nos pide que nos integremos, pero desafortunadamente no nos integran”. Saadia Akessour, 31 años, Liège, Bélgica. Madre de tiempo completo que se tuvo que quitar el velo durante sus prácticas como partera y entonces dejó sus estudios. “Esto me recuerda a mis primeros días en la secundaria después de que la ley francesa prohibió el hijab en las escuelas. Mi maestra me obligó a quitarme mi velo frente a todos los demás estudiantes. Me sentí humillada... Hoy, siento cómo se me rompe el corazón de nuevo. Acabo de ver a esta mujer quitándose su ropa y me pregunté ¿cuándo terminará?”. Hajer Zennou, 27 años, Lyon, Francia. Diseñadora. Se refería a una mujer que fue rodeada por policías en una playa en Niza. “No me molesta quitarme el velo para trabajar. Lo que me molesta es ocultarlo de mis colegas... Por supuesto, no me oculté mucho tiempo. Me topé con una colega mientras andaba de compras con una amiga y yo llevaba el velo. Nos saludamos, y le susurré que le explicaría. Me sentí tan mal de haberle mentido todo este tiempo. ¡Fue un infierno! Así que le

GAEL TURINE PARA THE NEW YORK TIMES

“¿Cómo es posible que en un mundo ‘moderno’, tomar el sol desnuda sea aceptado, pero permanecer vestida en la playa no?”.

“Para mí, usar el velo no significa ser esclavizada por un hombre. Por el contrario, significa reapropiarme de mi cuerpo”.

DINA SROUJI

NAWAL AFKIR

Estudiante belga de 23 años en la Universidad de Gante.

Trabajadora social de 25 años, de Bruselas, fotógrafa amateur.

envié un mensaje de texto para decirle la verdad. Me dijo que entendía y que no lo compartiría con nadie”. Hadjira Skoundri, de 22 años, Toulouse, Francia. Agente administrativa en el gobierno local.

“Soy una mujer que usa este traje de baño de cobertura total. (“Burkini” es un término con demasiada carga política.) Solía conformarme con ver a las demás disfrutar los placeres de nadar, a lo más me metía al agua con mi ropa de calle, cosa que es totalmente impráctica. Esta prenda ha roto mis cadenas”. Ennaji Loubna, 30 años, Perpiñán, Francia. Estudiante de maestría en sociología.

“Soy enfermera y uso velo. En el trabajo me es imposible usar mi velo, y me lo quito al llegar. Nada en la cabeza, nada de mangas largas, nada que podría taparme para cumplir con mi forma de vida... Se nos niega la posibilidad de ir a la piscina, y ahora a la playa. ¿Cuál es el siguiente paso? ¿Vamos a portar medias lunas?”. Linda Alem, 27 años, París. Enfermera en un centro de diálisis. “Ser una musulmana en Francia es vivir en un sistema de apartheid en el que las prohibiciones en la playa son sólo la manifestación más reciente... Las musulmanas francesas estarían justificadas en solicitar asilo en Estados Unidos, por ejemplo, dada tanta persecución de la que somos objeto”. Karima Mondon, 37 años, Maestra de francés que recientemente se mudó de Lyon, Francia, a Casablanca, Marruecos.

INTERNATIONAL WEEKLY NANCY LEE Editora ejecutiva TOM BRADY Editor en jefe ALAN MATTINGLY Editor The New York Times International Weekly 620 Eighth Avenue, New York, NY 10018

GAEL TURINE PARA THE NEW YORK TIMES

CONSULTAS EDITORIALES: nytweekly@nytimes.com CONSULTAS DE VENTAS Y PUBLICIDAD: nytweeklysales@nytimes.com

“Gracias... por vernos como seres humanos y tomar en cuenta nuestras opiniones. En Bélgica, al igual que en Francia, nunca tenemos la oportunidad de hablar, aunque nosotras las musulmanas (con velo o no) somos las primeras a las que nos atañen estas controversias actuales sobre el islam y las mujeres. Somos vistas como fanáticas sin cerebro sumisas a nuestros esposos o padres. Yo soy musulmana, maestra, tolerante, feminista... Y uso velo”. Khadija Manouach, 29 años, Bruselas. Maestra de primaria. “Mi padre ha vivido en Francia desde los 8 años y ha estado trabajando desde los 14, pero a pesar de todo, esto no es suficiente para que Francia nos vea como conciudadanos, ya que mi velo les molesta... ¿Qué podemos hacer? Armarnos de valor y luchar con las armas que tenemos a nuestra disposición: ¡Conocimientos, diplomas y fuerza de voluntad!”. Nadia Benabdelkader, 25 años, Roubaix, Francia. Estudiante.

Sarkozy de financiamiento ilegal de campaña). ¿Entonces por qué necesitaría Francia a Sarkozy en 2017 si no lo quiso en 2012? Porque, tal como explica en su nuevo libro, este no es el mismo país. La situación creada por la reciente oleada de ataques terroristas exige un hombre fuerte y experimentado al timón, reza este argumento. Algunos vieron en el título, “Todo por Francia”, una referencia a un libro escrito por Jacques Chirac para su campaña de 1995, “La France pour touts” (Francia para todos). Al invertir la propuesta, Sarkozy espera que su nuevo espíritu patriótico borre los peores recuerdos que dejó: su ego obsesivo, su arrogancia, sus alardes y su belicosidad. Convencido de que la elección del año próximo se librará en la derecha, en lugar de en el centro, el expresidente hace una apuesta enorme. El tema número uno de su campaña, piensa, no será la economía, que no tuvo el valor de reformar en su presidencia, sino Francia, guerra e Islam. Así como Juppé busca unificar y pacificar, Sarkozy es desfachatadamente discriminatorio. La

inmigración, dice, dio un giro equivocado en 1976 cuando el presidente Valéry Giscard d’Estaing permitió que las familias se unieran a los inmigrantes económicos en Francia. Desde entonces, argumenta, las cosas se han salido de control. Así como Donald Trump quiere “volver a hacer grande a Estados Unidos”, Nicolas Sarkozy quiere que “Francia vuelva a estar orgullosa”. Los libros de texto, dice, deberían “hacer que nuestro país sea amado, no que se sienta culpable”. Aboga por “un Islam francés, no Islam en Francia”. Ah, y sí, por supuesto que quiere prohibir el burkini. La gran pregunta es si, incluso en estos tiempos tan tensos, los franceses están listos para otra dosis de Sarko. El patriotismo de hecho va en aumento, pero no de una forma discriminativa. Sin duda vale la pena debatir la inmigración y el Islam, y es probable que dominen la campaña en los próximos meses, pero el país necesita bomberos, no pirómanos. La política incendiaria es territorio de Marine Le Pen; es obvio que el plan de Sarkozy es quitarle tantos votos como sea posible al Frente Nacional. Pero ya ha tomado esa ruta antes y no le ha servido. De hecho, el estado de ánimo ha cambiado en Francia con la actual oleada de ataques terroristas en enero de 2015. Pero el cambio no ha sido hacia la confrontación, y Nicolas Sarkozy bien podría haber hecho un cálculo erróneo.

La “guerra del puerco” delata la intolerancia Continúa de la página 1 buscado evitar lo que llama “sociedades paralelas” de inmigrantes que viven en “círculos viciosos de mala imagen, problemas sociales y una alta tasa de desempleo”. Omar Mahmoud, de 34 años, ingeniero iraquí que ingresó a Dinamarca hace un año y vive en un centro de refugiados en Randers, una ciudad de 60.000 habitantes, trata de adaptarse. Él y su esposa toman clases de danés, y sus tres hijos están haciendo amistades danesas en la escuela. Son musulmanes, pero van a la iglesia para aprender sobre el cristianismo, y dijo que no se oponía a que su hijo comiera carne de cerdo, alimento básico en la dieta de los daneses, aunque el islam lo prohíbe. Mahmoud señaló que su familia estaba asustada por el tenor antiinmigrante y antimusulmán en el discurso público. “Es como si los extranjeros fueran colocados en un clan especial, separados del pueblo danés”, se lamentó, pero “algunos daneses son ángeles” y dijo que lo aliviaba estar lejos de la violencia en Irak. “Ahora estoy en el paraíso”. Anders Buhl-Christensen, regidor centroderechista de Randers, dijo que la afluencia había obligado a una conversación más honesta sobre la identidad nacional. “Nuestro problema en Dinamarca es que hemos sido demasiado corteses”, manifestó. “Nadie se atrevía a hablar de la inmigración porque tenían miedo de ser tachados de racistas”.

‘No es racismo’ Dinamarca impuso nuevos controles de identidad en su frontera con Alemania en enero, y el gobierno ha vuelto más difícil su examen para obtener la ciudadanía y recortó casi a la mitad un paquete de beneficios de integración. El año pasado, Dinamarca colocó anuncios en periódicos en idioma árabe en los que enfatizaba sus nuevas políticas estrictas, en esencia sugiriendo: no vengan aquí. Los musulmanes no se integran tan fácilmente como los europeos o algunos asiáticos, indicó Bertel Haarder, el ministro de Cultura de Dinamarca, en parte porque, según lo expresó, su cultura patriarcal no ve con buenos ojos que las mujeres trabajen fuera del hogar y a menudo limita la libertad de expresión. “No es racismo estar conscientes de la diferencia; y es estúpido no estar conscientes”, expresó Haarder. “Les damos el beneficio de ser muy claros y francos respecto a la clase de país al que han llegado y cuáles son nuestros valores básicos”. Pero gran parte de la diferencia está sobreentendida. Aquí, los peatones esperan la luz verde del semáforo aun cuando no haya autos a la vista, un contraste con las bulliciosas calles de las capitales del Medio Oriente.

una iglesia para reuniones. “Deberíamos ser como este vidrio... transparente”, dijo, apuntando hacia una ventana. “Mientras sigamos las reglas del país, somos parte de la sociedad danesa”. Sin embargo, algunos inmigrantes de piel oscura dicen que la asimilación es una meta elusiva y siempre cambiante. Patricia Bandak y su hermano Sylvester Bbaale llegaron a Dinamarca procedentes de Uganda cuando eran bebés, en 1989. Igual que sus vecinos nativos, son amables y puntuales, y van en sus bicicletas a todas partes. Los hermanos dijeron que con frecuencia se topaban con racismo: en la escuela, los llamaban “negros” despectivamente y les decían que debían dejar de comer alimentos ugandeses. Bbaale, que maneja un camión-quiosco, dijo que fue golpeado en la calle el año pasado por tres hombres que le dijeron que se volviera a África. “Para muchas personas, ser danés lo llevas en la sangre, así que nunca seré danesa”, dijo Bandak, que obtuvo la ciudadanía danesa. “Yo digo que soy una danesa de otro color”.

Sociedad cerrada Karin Andersen es de los miles de daneses que tratan de ayudar a que los inmigrantes se instalen vía grupos formados en Facebook. “A los daneses les preocupa mucho perder su cultura”, dijo Andersen, de 62 años, una maestra jubilada. “¿Pero cuántos ayudan a los que quieren ser parte de ella?”. Aunque sean muchos, a menudo son eclipsados por los reportes de musulmanes que reciben insultos racistas y escupitajos. “La libertad de expresión ahora es interpretada como libertad para decir cualquier cosa detestable”, dijo Julie Jeeg, estudiante de leyes que es voluntaria en un grupo antirracismo. “Dinamarca se está encerrando en sí misma. La gente se está replegando”. Una prueba es la “guerra de las albóndigas”. En enero, tras conocerse que una guardería de Randers había dejado de servir albóndigas de cerdo porque sus estudiantes musulmanes no las comían, el Ayuntamiento exigió que se sirviera la carne de puerco “en partes iguales con otros tipos de alimentos”. El regidor que promovió la medida, Frank Noergaard, del Partido Popular Danés, dijo que le indignaba que “se pudiera renunciar a la carne de cerdo en Dinamarca”, añadiendo: “Si cedes en la carne de puerco, ¿qué sigue?”.

‘Una danesa de otro color’ Sherif Sulaiman, científico de alimentos orgánicos que se mudó de Egipto a Dinamarca hace ocho años, dijo que los musulmanes no deben encerrarse en sus barrios sino abrirse a la interacción. Es el administrador de un centro islámico que abrió en 2014, invita a los daneses a comer y a una “semana anual de armonía”. Sulaiman presionó para que el complejo de mezquitas usara mobiliario y estilo arquitectónico escandinavos, y presta su sala de conferencias a

ILVY NJIOKIKTJIEN PARA THE NEW YORK TIMES

Musulmanas en las calles de Copenhague. Los daneses le temen a la formación de barrios sólo de inmigrantes.

THE NEW YORK TIMES INTERNATIONAL WEEKLY E INTERNATIONAL REPORT APARECEN EN LAS SIGUIENTES PUBLICACIONES: SÜDDEUTSCHE ZEITUNG, ALEMANIA n CLARÍN, ARGENTINA n DER STANDARD, AUSTRIA n LA RAZÓN, BOLIVIA n FOLHA Y GAZETA DO POVO, BRASIL n THE HAMILTON SPECTATOR, TORONTO STAR Y WATERLOO REGION RECORD, CANADÁ n LA SEGUNDA, CHILE n EL ESPECTADOR, COLOMBIA n MANILA BULLETIN, FILIPINAS n PRENSA LIBRE, GUATEMALA n ASAHI SHIMBUN, JAPÓN n EL NORTE, EXPRESO Y REFORMA, MÉXICO n ZASGIIN GAZRYN MEDEE, MONGOLIA n EL NUEVO DIARIO, NICARAGUA n CORREO, PERÚ n LISTIN DIARIO, REPÚBLICA DOMINICANA n NEDELJNIK, SERBIA


THE NEW YORK TIMES INTERNATIONAL WEEKLY

SÁBADO 17 DE SEPTIEMBRE DE 2016

3

EL MUNDO

Un alcalde, arrestado antes de gobernar Por ZIA ur-REHMAN y SALMAN MASOOD

KARACHI, Paquistán — La prisión central de paredes amarillas, de la era colonial en Karachi, alberga a algunos de los delincuentes más curtidos de la ciudad, pero uno de sus reos, Waseem Akhtar, conserva su empleo diurno: es el alcalde de la ciudad más grande y tumultuosa de Paquistán. Akhtar ganó la elección local el 24 de agosto. Tomó posesión del cargo en un parque y después fue llevado de vuelta a su calabozo. “Buscaré mi libertad desde el tribunal”, dijo en su toma de posesión. “Por lo demás, gobernaré la ciudad estableciendo una oficina en mi celda de la prisión”. Akhtar pertenece al Movimiento Muttahida Qaumi, o MQM, un grupo político que gobernó esta caótica ciudad durante décadas a través de una combinación de astucia política, violencia e intimidación. Ahora, el partido pelea con una campaña del Ejército. El alcalde languidece tras las rejas y aún no está claro cuándo podría cumplir con sus obligaciones oficiales. Akhtar, quien fue arrestado en julio, enfrenta al menos 22 cargos, que incluyen haber ordenado disturbios en toda la ciudad en mayo de 2007, cuando era ministro del Interior de la Provincia de Sindh, y haber hecho arreglos para que terroristas buscados recibieran atención médica. Estaba previsto que un tribunal antiterrorismo escuchara sus argumentos para su libertad bajo fianza el 17 de septiembre. El poder judicial ha señalado que un funcionario encarcelado no puede realizar funciones oficiales. Además, el Ejército no quiere que Akhtar asuma el control de Karachi, el eje económico de Paquistán. Hace años, Akhtar se hizo de una reputación como líder agresivo y fue electo para defender al partido y a su líder exiliado, Altaf Hussain, en canales de noticias, y más tarde supervisar las elecciones municipales en los dos

ANÁLISIS NOTICIOSO

China no iría contra Corea del Norte Por JANE PERLEZ

BEIJING — La prueba nuclear de mayor magnitud de Corea del Norte, realizada el 9 de septiembre a menos de 80 kilómetros de la frontera china, hizo temblar el noreste de China. Sin embargo, horas después, no había habido mención de la prueba en el noticiero nocturno de la televisora estatal china, sintonizado por millones de televidentes. La decisión ese día de ignorar públicamente evidencia contundente del aumento de las capacidades nucleares de Pyongyang ilustró la vergüenza que representa Kim Jong-un, el líder norcoreano, para Beijing. Pero aunque Corea del Norte sigue dependiendo ciento por ciento de China para petróleo y alimentos, los analistas chinos dicen que Beijing no presionará a Corea del Norte para que reduzca su búsqueda de un arsenal nuclear hecho y derecho. “Estados Unidos no puede depender de China en materia de Corea del Norte”, dijo Shi Yinhong, profesor en la Universidad Renmin, en Beijing. “China es más cercano a Corea del Norte que ha Estados Unidos”. China prefiere vivir con un Estado nuclear de gobierno comunista en su frontera al caos de su colapso, dijo Shi. El liderazgo chino confía en que Corea del Norte no volverá sus armas contra China y que China puede controlar a su vecino con suficiente petróleo para mantener su economía a flote. La alternativa es una pesadilla estratégica para Beijing: un régimen norcoreano colapsado, millones de refugiados agolpándose en China y una Península Coreana unificada bajo un tratado de defensa estadounidense. La decisión de la administración Obama de instalar un sistema avanzado de defensa contra misiles en Corea del Sur también brinda al presidente Xi Jinping de China menos incentivo para cooperar con Washington. El escudo antimisiles en Corea del Sur suministrado por Estados Unidos, conocido como el sistema de Defensa Terminal de Área a Gran Altitud, o Thaad, efectivamente ha aniquilado cualquier posibilidad de que China coopere con Estados Unidos, dijeron los analistas.

AKHTAR SOOMRO/REUTERS

barrios de la ciudad, donde un grupo derivado desafió al partido. Cuando el partido ganó una mayoría rotunda en diciembre, Hussain designó a Akhtar como su candidato a alcalde. La última vez que Karachi tuvo un alcalde fue en 2010. No se volvieron a realizar elecciones hasta fines del año pasado debido a disputas sobre cómo compartir el poder. La extensa ciudad portuaria de casi 22 millones de habitantes tiene una necesidad urgente de abordar problemas urbanos. El agua escasea; se reparte en su mayoría con camiones cisterna y las entregas se aseguran sólo con sobornos. Pilas gigantescas de basura son comunes. Las calles están en malas condiciones. Extensas zonas de la ciudad parecen barrios bajos, intercalados con rascacielos y adineradas comunidades cerradas. La ilegalidad, el crimen en las calles y la violencia política hace décadas que aquejan a la ciudad. Desde 2013, una campaña represiva de los Rangers de Sindh, una fuerza paramilitar que rinde cuentas al Ejército, ha atacado al MQM, al retratar al partido como el principal obstáculo para llevar paz a la ciudad. El edificio que es sede del MQM en Karachi, ampliamente conocido en Karachi como Nueve Cero, fue blanco de dos incursiones de los Rangers en 2015. Las autoridades han demolido al menos 68 oficinas de partido del MQM y clausurado otras 180, aduciendo construcciones ilegales. Varios de los líderes locales del movimiento están tras las rejas. Akhtar, de 60 años, ha prometido resolver los inmensos problemas de Karachi. Pero por ahora, es blanco de burlas. Un chiste que circula ampliamente: “Waseem Akhtar dijo que llevaría a todos con él. Y luego fue encarcelado”.

La reciente prueba nuclear de Pyongyang en el Mar de Japón hizo temblar a China. Un puente antes conectaba a los dos países.

Beijing interpreta la instalación de Thaad como otro intento estadounidense de contener a China. El sistema refuerza la opinión de China de que su alianza con Corea del Norte es una parte integral de los intereses chinos en Asia, ante la cercanía de Japón y Corea del Sur, aliados de Estados Unidos, y decenas de miles de tropas estadounidenses. Washington insiste en que el sistema Thaad, programado para ser instalado en 2017, tiene la intención de defender a Corea del Sur contra misiles norcoreanos, y no está dirigido a China. El sistema “no cambia el equilibrio estratégico entre Estados Unidos y China”, dijo el presidente Barack Obama tras reunirse con Xi en Hangzhou, China, recientemente. Los funcionarios chinos argumen-

tan que el radar Thaad puede detectar misiles chinos en tierra firme, minando su disuasivo nuclear. Así que pese a lo que los analistas chinos describen como el desagrado del gobierno por Kim y su comportamiento impredecible, el cálculo básico de China respecto a Corea del Norte se mantiene firme. El viejo temor de que acciones económicas punitivas desestabilicen a Corea del Norte vuelve poco probable que Beijing coopere con Estados Unidos para sanciones más severas en las Naciones Unidas, según los analistas chinos. En marzo, China puso su firma a férreas sanciones de las Naciones Unidas que incluían una prohibición a la exportación de carbón norcoreano. Pero ahora, mientras Occidente va hacia otra ronda de sanciones de la ONU, el ánimo de China se ha recrudecido debido al despliegue del sistema Thaad, dijo un exfuncionario chino de alto rango. Mientras tanto, una laguna en las sanciones permite que carbón norcoreano sea vendido si los ingre-

sos son empleados para propósitos humanitarios, y parece haber sido explotada, dijo Stephan Haggard, experto en Corea en la Universidad de California, en San Diego. Hay opiniones encontradas sobre si un embargo petrolero —una sanción poco probable— resultaría en que Kim renunciara a sus armas. Si China interrumpiera el flujo de petróleo, Corea del Norte enfrentaría una seria crisis económica en cuestión de un año, y entonces enfrentaría el dilema de mantener funcionando su economía o mantener su programa nuclear, dijo el exfuncionario. Es posible que Kim negociaría entonces, dijo el exfuncionario. Pero otros discrepan, diciendo que el gobierno chino no osaría interrumpir el flujo petrolero, sabiendo que Corea del Norte podría obtener el suministro de Rusia y otras partes. “Si cortas el petróleo, hay un 50 por ciento de posibilidades de que Corea del Norte no entregue sus armas, y odiará a China aún más”, dijo Shi.

Los tribunales investigan las bodas del Jemer Rojo Por STÉPHANIE GIRY

Waseem Akhtar en un vehículo blindado regresa a la prisión tras el acto de asunción de la alcaldía.

THOMAS PETER/REUTERS; IZQUIERDA, AHN YOUNG-JOON/ASSOCIATED PRESS

PHNOM PENH, Camboya — En una sala de tribunal, una mujer camboyana de mediana edad describió una noche, hace casi cuatro décadas, de la que dijo que nunca había hablado antes. El líder local del gobierno del Jemer Rojo le había asignado un hombre para casarse, pero de último minuto el jefe se decidió por otro, narró ella al tribunal. En su noche de bodas, a principios de 1977, ella rechazó sus avances. El hombre se quejó con el jefe, quien la violó y la amenazó de muerte, antes de enviarla de regreso a vivir con su nuevo esposo. “Me mordí los labios y derramé mis lágrimas”, dijo la mujer, identificada sólo como 2-TCCP-274. El tribunal respaldado por las Naciones Unidas que investiga los crímenes del Jemer Rojo ha vuelto su mirada hacia un aspecto del régimen maoísta que ha sido pasado por alto en medio de sus masacres: las normas que rigen el matrimonio. El panel está considerando si las políticas equivalían a matrimonio forzado o si conllevaron agresiones sexuales, ambos potenciales crímenes contra la humanidad. Una amplia gama de experiencias ha surgido en el tribunal: mujeres apartadas para soldados discapacitados, milicianos espiando a parejas para confirmar que estuvieran teniendo sexo y personas forzadas a casarse en bodas

grupales que realizaban esfuerzos desesperados por quedar de pareja con conocidos lejanos en vez de con extraños. Los fiscales han estimado que varios cientos de miles de personas fueron casadas por el Jemer Rojo en ceremonias entre 1975 y 1979. La política declarada del Jemer Rojo era incrementar la población del país y, en una sociedad con una tradición de matrimonios arreglados, el régimen asumió el papel de padre de un pueblo entero como parte de su proyecto para rehacer a Camboya. Celebró bodas, pero sin los rituales budistas y las bendiciones habituales de los familiares. La práctica, argumentan algunos académicos, tenía la intención de reafirmar el control debilitando los vínculos familiares y religiosos. Los abogados de los dos líderes sobrevivientes del régimen, Khieu Samphan, de 85 años, el Jefe de Estado, y Nuon Chea, de 90, el principal ideólogo del grupo, refutan la idea de que las reglas matrimoniales eran inherentemente coercitivas. Al menos uno de ellos ha dejado entrever que los matrimonios del Jemer Rojo eran simplemente una variación de los matrimonios arreglados tradicionales. El tribunal fue establecido en 2006 para examinar los efectos de las políticas radicales del Jemer Rojo, que los historiadores señalan que resul-

SOK HENG NHET/CÁMARA EXTRAORDINARIA EN EL TRIBUNAL DE CAMBOYA

Una mujer declaró al tribunal que un jefe del Jemer Rojo la violó y la amenazó de muerte cuando se resistió a un matrimonio forzado. taron en las muertes de 1.700.000 personas. En 2014, Khieu Samphan y Nuon Chea fueron sentenciados a cadena perpetua. Ese fallo está bajo apelación, y el tribunal ha proseguido para procesar crímenes realizados en centros de detención y sitios de trabajos forzados. La acusación de matrimonios forzados fue incluida ya avanzada la formulación de cargos. Un hombre conocido como 2-TCCP-232 relató al tribunal cómo había sido forzado a casarse con una mujer que no era su prometida. El régimen sospechaba de él porque había sido oficial de policía, y algunos de los familiares de ella habían sido “aplastados” —secuestrados y presuntamente ejecutados— como enemigos de la Revolución, apuntó. Se le advirtió que él también sería aplastado si trataba de casarse con ella. Cuando se le dijo, un día de 1978, que el Jemer Rojo arreglaría una familia para él, no protestó. Se reali-

zó una boda grupal, a oscuras, para unos 50 hombres y 50 mujeres. Esa noche, tenía miedo de siquiera ver a la mujer con la que se estaba casando. “No la toqué”, afirmó. “Fue hasta la mañana que pudimos vernos con claridad”. En 2014, un grupo que brindaba ayuda de salud mental entrevistó a 106 víctimas que participaban en el procedimiento judicial. La mayoría dijo que había rechazado una boda del Jemer Rojo al menos una vez, pero casi todos dijeron que a fin de cuentas se habían casado, en su mayoría tras ser amenazados. Alrededor de la mitad dijo que permaneció casada, en su mayoría porque habían desarrollado compasión o afecto por sus cónyuges. El hombre forzado a casarse con una mujer cuyo rostro no conocía también se quedó con su esposa. Pero no podía olvidar a su primer amor.

La historia de padre e hijo afganos termina con giro fatal Por MUJIB MASHAL y ZAHRA NADER

KABUL, Afganistán — Cuando Abdul Basir, comandante de la milicia del gobierno afgano, y su hijo Said Muhammad, que había sido combatiente del talibán, hicieron las paces el mes pasado tras varios intentos por matarse el uno al otro, resultó claro que su historia no terminaría ahí. Para dos vidas moldeadas por la violencia, el final no podía ser feliz. La tregua simplemente significaba que padre e hijo habían acordado volver sus armas en contra del talibán. El 7 de septiembre, Basir y Muhammad, junto con otros 10 de sus combatientes, fueron atraídos a una trampa de los insurgentes cerca de su casa en el Distrito de Qaisar de la Provincia de Faryab, en el norte de Afganistán. El talibán asesinó a

Basir y a cinco de sus hombres. Muhammad apenas logró escapar. “El talibán ató sus cuerpos a tanques y los arrastró unos 10 kilómetros”, declaró Abdul Baqi Hashemi, Abdul miembro del consejo Basir provincial de Faryab. Fina lmente, los cuerpos fueron llevados al centro del Distrito de Qaisar, donde Basir había hecho un hogar luego de que el talibán lo obligó a él y su familia a salir de su pueblo natal, Zyaratgah. Al día siguiente, unos 2.000 hombres se formaron para la oración final antes de que Basir fuera sepultado, dijo Nizamuddin Qaisari, Jefe de Policía del Distrito. Muhammad prometió vengar la muerte de su padre. “Hubiera prefe-

rido que me mataran a mí y no a mi padre, el talibán realmente le temía”, afirmó. “Voy a vengar su muerte. No pararé hasta que haya traído sus cabezas al bazar de Qaisar”. Sin embargo, Qaisari dejó claro que esta historia con tantos giros podrá esconder más cosas. “Habrá una investigación para ver si su hijo estuvo involucrado en el asesinato”, señaló. Durante décadas, Basir vivió como combatiente y luego como comandante en la milicia del general Abdul Rashid Dostum, hoy vicepresidente de Afganistán. Desde los años 90, su principal enemigo había sido Mawlawi Hafiz, quien se desempeñaba como comandante del talibán en Faryab. Hafiz logró adoctrinar al hijo de Basir, convertirlo en combatiente del movimiento insurgente y enviarlo en una misión para matar a

su padre. Muhammad describió horas de intenso sitio el día que murió su padre, 12 combatientes de la milicia contra 500 del talibán. Narró su propio escape heroico que involucró mucho arrastrarse y lanzar granadas. Qaisari parece no creerle. Dijo que había 100 hombres del talibán, no 500, y que Basir fue llevado a una trampa. Hashemi comentó que la muerte de Basir estaba anunciada. Disfrutaba la adrenalina de librar batallas en las que era superado en número, y escabullirse por líneas enemigas en incursiones guerrilleras de las que después presumía. “Su hijo ahora dice que se vengará. No es algo que pueda hacer solo”, dijo Hashemi. “Podrá matar a uno o dos talibanes, pero él también va a resultar muerto”.


THE NEW YORK TIMES INTERNATIONAL WEEKLY

4

SÁBADO 17 DE SEPTIEMBRE DE 2016

EL MUNDO

Los cristianos de Egipto llegan a un punto de quiebre Por ROD NORDLAND

MINIA, Egipto — El gobierno egipcio ha designado al imán Mahmoud Gomaa, un clérigo musulmán, para mantener la paz entre cristianos y musulmanes en este rincón del norte de Egipto. “Todo está bien”, insistió él, citando la participación cristiana en su iniciativa oficial de desarrollo de paz. Sin embargo, apenas unas horas después, el obispo local, Makarios, expresó una opinión muy distinta. “No tengo nada que ver con Mahmoud Gomaa”, afirmó. Una vez más, los cristianos egipcios se sienten bajo asedio, por lo menos en Minia, una ciudad en las orillas del Río Nilo donde alrededor de un 40 por ciento de la población es cristiana. Y una vez más, los líderes cristianos están divididos respecto a cómo responder. En los niveles más altos de la Iglesia copta ortodoxa, se trabaja con el gobierno central para presentar una imagen de unidad. Tras una serie de ataques contra coptos este verano, el Papa copto, Tawadros II, pidió a sus seguidores en Estados Unidos que no realizaran manifestaciones para atraer atención internacional sobre la violencia. No obstante, en Minia, donde a menudo estalla la violencia contra cristianos, los líderes coptos locales están reacios a seguir así. “Llegamos a un punto de quiebre”, dijo Makarios. “La gente ya no puede soportar más de esto”. La comunidad cristiana de Egipto, alrededor de un 10 por ciento de la población, ha tenido durante mucho Nour Youssef contribuyó con reportes a este artículo.

KHALED DESOUKI/AGENCE FRANCE-PRESSE — GETTY IMAGES

Crecen las tensiones entre musulmanes y cristianos. El sitio de una capilla cristiana incendiada en Ismailía. tiempo una relación simbiótica con el Estado. El gobierno brindaba seguridad en un entorno cada vez más hostil, y la dirigencia cristiana ayudaba a mostrar un rostro de tolerancia y libertad religiosa a Occidente. Ese pacto se debilitó en los últimos años de la presidencia de Hosni Mubarak y pareció venirse abajo cuando fue derrocado y fue electo un presidente islamista, Mohamed Morsi. Aumentaron los ataques encabezados por jóvenes islamistas a las iglesia. Así que, cuando Abdel Fattah el-Sisi, el general convertido en presiden-

te, expulsó a Morsi en 2013, la Iglesia copta figuró entre sus partidarios más leales. Cuando Sisi asistió a los servicios de la Navidad copta, en enero de 2015, fue elogiado como el primer líder egipcio en hacerlo. No obstante, los límites de ese apoyo se han vuelto evidentes en Minia, donde los cristianos aún padecen la violencia y las humillaciones. Han sido incendiadas sus casas, se ha atacado a coptos en las calles y se han escrito grafitis en los muros de algunas iglesias. En total, los funcionarios coptos han contado 37 ataques

Detractores del nombre Occitania, dado a una región que incluye Perpiñán, están resueltos a resistirse.

DIARIO DE PERPIÑÁN

Para los catalanes, el nombre lo es todo Por RAPHAEL MINDER

PERPIÑÁN, Francia — Cuando el Parlamento francés aprobó un plan para consolidar las regiones del país, a fin de incrementar su influencia y reducir la burocracia, hizo más que reducir el número de 22 a 13. Exacerbó una crisis de identidad catalana que se ha propagado desde España. Bajo el cambio, esta región, Languedoc-Roussillon, combinada con la vecina Midi-Pyrénées, tomará un nuevo nombre: Occitanie (Occitania en español). Los alrededor de 450.000 catalanes franceses, o catalanes del norte, consideran que el nuevo nombre borra su presencia del mapa. A medida que se acerca la fecha límite del 1 de octubre para el cambio formal, las protestas se han intensificado. Los catalanes quieren por lo menos agregar dos palabras al nombre Occitanie: “Pays Catalan”, o Tierra Catalana. “Un nombre da identidad, así que esta reforma nos ha hecho mucho más conscientes de quiénes somos en realidad, especialmente porque nos dicen que nuestra cultura será sepultada bajo un nombre que nunca ha sido nuestro”, dijo Sylvia Andolfo, que izó una bandera catalana afuera de su pastelería.

CAPUCINE GRANIER-DEFERRE PARA THE NEW YORK TIMES

Occitania es un término cultural que data de la Edad Media y se refiere a una vasta área en el sur de Europa donde la gente habla occitano, una lengua romance derivada del latín. Sin embargo, Occitania “no significa nada para nosotros”, dijo Brice Lafontaine, presidente de un partido llamado Unitat Catalana. Algunos en la región también están disgustados porque Manuel Valls, el primer ministro, se ha mantenido fuera del debate. Valls nació en Barcelona y habla catalán. Lafontaine lo tachó de “traidor” a la causa catalana. Durante un concierto, hace poco, el cantante Hugues Di Francesco fue tras bambalinas y salió con una bandera catalana. “Tenemos nuestra propia identidad y cultura, así que no nos borren del mapa”, dijo a la multitud antes de entonar una canción de protesta que se ha convertido en el éxito de verano en la región. El público se sumó para cantar el coro: “No somos occitanos, somos catalanes, no vamos a cambar nuestro acento ni el color de nuestra sangre”. La redefinición más reciente del mapa administrativo de Francia coincide con un conflicto territorial

no relacionado al lado sur de los Pirineos sobre si el gobierno regional catalán, con sede en Barcelona, puede separarse de España. Sin embargo, la mayoría de la gente al norte de la frontera define su identidad catalana como cultural más que política. Los catalanes galos comparten bailes folclóricos y otras tradiciones con los catalanes españoles. Pero el francés es el único idioma que se oye en Perpiñán, salvo en la comunidad gitana de Saint Jacques, que sí habla catalán. Algunos emprendedores catalanes creen que fue poco realista esperar que los catalanes, que representan menos de una décima parte de la población de la región ampliada, persuadieran a otros a dar pleno reconocimiento a la cultura catalana. La región podría haber optado por Pyrénées-Méditéranée (Pirineos-Mediterráneo), un nombre que destaca las montañas y el mar de la región. Bernard Guasch, propietario del club de rugby Dragons Catalans, dijo: “En un ambiente de globalización, debimos haber aprovechado nuestros dos increíbles recursos naturales, que todo mundo nos envidia y que nadie cuestiona”.

Una instalación muestra rostros del terrorismo Por PETER BAKER

TEL AVIV — Ocho meses después del ataque, el rostro del asesino rondaba de nuevo en la calle Dizengoff, malévolo y amenazante. En una pantalla gigante al aire libre, el asesino, Nashat Melhem, hablaba sobre la muerte y maldecía a los judíos mientras paseantes nocturnos pasaban por ahí. Su voz escalofriante de ultratumba fue grabada en su teléfono celular antes de abrir fuego a la multitud reunida en esta ciudad en el Año Nuevo. Su presencia en video fue parte de una exhibición de “arte de la guerrilla” mostrada en Tel Aviv en fecha reciente, una instalación cuya intención era capturar los rostros del terrorismo en un país ya endurecido por tipo de violencia que ahora estremece a Europa y Estados Unidos. La exhibición incluía tres videos proyectados en un anuncio panorámico: el primero mostraba a Melhem, el segundo presentaba a fuerzas de seguridad respondiendo a su ataque, y en el tercero se apreciaba el bar contra el que disparó, retratado lleno de vida nuevamente. Ronny Douek, el filántropo que auspició la muestra, quiere que Israel, y por extensión el mundo, mire al terrorismo de frente. “Trato de hacer algo que retrate el entorno en el que vivimos”, explicó. “Esto es algo que vemos que sucede alrededor del

JACK GUEZ/AGENCE FRANCE-PRESSE — GETTY IMAGES

Un bar de Tel Aviv que fue atacado por un árabe israelí figuró en una muestra artística sobre el atentado. mundo actualmente”. La muestra fue montada en la Plaza Dizengoff, justo unas cuadras más adelante, por la misma calle Dizengoff donde ocurrió el tiroteo. Decidió mostrar, en una serie de imágenes adyacentes, la depravación del atacante, el caos creado y al mundo siguiendo adelante. Douek afirmó que Israel necesitaba mostrar más respeto a sus ciudadanos árabes para ayudar a prevenir el tipo de alienación que da lugar a la violencia. El ataque ocurrió la tarde del 1 de enero, cuando Melhem, ciudadano árabe de Israel, disparó contra

un bar, un café y un restaurante de sushi. Alon Bakal, gerente del bar, y Shimon Ruimi, un cliente, resultaron muertos. Melhem huyó en un taxi y después mató al chofer, Amin Shaban, también un árabe israelí. El atacante murió en un tiroteo con las autoridades una semana después. En el video encontrado en su celular. Melhem divagaba incoherentemente, diciendo que había estado bebiendo cerveza y fumando hachís. Maldecía a Obama y declaró: “Iré con nuestro Señor, el Profeta Mahoma”. Sugirió que actuaba “para que los judíos entiendan con quién se han estado metiendo esos hijos de su...”. Tania y Elie Suares paseaban por la Plaza Dizengoff cuando vieron las pantallas de video y se detuvieron a observar por unos momentos. “Estábamos muy cerca cuando eso sucedió”, recordó Tania Suares, de 46 años, tutora de inglés. “De hecho, oímos los disparos en nuestro departamento. Nuestra hija pasó caminando por ahí justo antes de que ocurriera. Fue muy escalofriante saber que sucedió justo donde estaba”. Pero “al mismísimo día siguiente la gente regresa a vivir, en verdad a vivir, no sólo a hacer como que vive. Tristemente, es la realidad de lo que ha estado sucediendo aquí, eternamente”, dijo.

en los últimos tres años, sin contar unos 300 más justo después de que Morsi y la Hermandad Musulmana fueron depuestos, en 2013. El punto de inflexión para los coptos locales llegó en mayo, cuando una mujer cristiana mayor fue desnudada por una turba, que había sido incitada por reportes de que el hijo de la mujer tenía un amorío con una musulmana. No sólo era falso el amorío del hijo con la mujer musulmana, señaló Makarios, sino que ahora dicha mujer está demandando a su esposo por difamación por iniciar un rumor falso.

Los ataques en Minia eran disputas menores que casualmente ocurrían entre musulmanes y cristianos, dijo Gomaa. “Nadie ha muerto”, aseguró. “No hay conflicto. El problema en realidad es con los periodistas que escriben sobre ello”. De hecho, precisó el obispo, sí ha habido asesinatos. En julio, en Tahna El-Jabal, una aldea en Minia, un cristiano fue apuñalado de muerte por una turba, dijo. Un mes antes, en el Sinaí, un sacerdote cristiano fue asesinado por extremistas del Estado Islámico, convirtiéndose en la novena víctima del grupo entre coptos en el norte del Sinaí. Aunque alguien fue encarcelado por asesinato con arma blanca, el obispo aseguró que si se repetía el patrón en ataques a cristianos, el agresor sería puesto en libertad. “En ataques así, todos son liberados, ni uno ha sido castigado, y eso es lo que realmente indigna a los coptos”, aseveró. A los coptos también les preocupa no haber podido obtener permisos para inaugurar iglesias nuevas, a menudo rechazados por la Policía por cuestiones de seguridad. En Ismailía, los coptos han construido dos iglesias nuevas en años recientes, pero aún no han comenzado a utilizarlas, ya que por seguridad se les niega el permiso. En vez de ello, obtuvieron permiso para orar en una carpa, pero fue consumida por el fuego hace poco. Dos jóvenes acusados de provocar el incendio fueron liberados. “¿La Policía dice que no pueden inaugurarse por seguridad?”, expresó Abram Samir, un funcionario laico de la Iglesia. “Es su responsabilidad protegerme y permitirme ejercer mis derechos”.

La política tiene deudas con mujeres brasileñas Por SIMON ROMERO y ANNA JEAN KAISER

BRASILIA — En un momento acalorado en el juicio de destitución de Dilma Rousseff, un Senador que promovía su destitución reprendió a algunas de sus vehementes colegas en el recinto. “Cálmense, chicas”, dijo el Senador Cássio Cunha Lima, a las Senadoras Vanessa Grazziotin y Gleisi Hoffmann, ambas partidarias de Rousseff, la primera mujer presidente de Brasil. Su comentario generó enérgicas reprimendas de ambas. “Los hombres se creen los dueños de este espacio, como si nosotras estuviéramos aquí por casualidad”, dijo Grazziotin, de 55 años, Senadora izquierdista del Estado de Amazonas. Para Senadores como Grazziotin, el episodio reflejaba el envalentonamiento de las voces conservadores tras la destitución de Rousseff, quienes argumentaban que ella había sido blanco de ataques misóginos de oponentes. Brasil ocupa un lugar notablemente bajo en la representación de mujeres en la política. De los 513 miembros de la Cámara de Diputados, la cámara baja del Congreso Brasileño, 51 son mujeres, colocando al país en la posición 155 a nivel mundial en porcentaje de mujeres electas a la cámara baja de una legislatura nacional. Se sitúa abajo de lugares como Arabia Saudita y Turkmenistán. La administración de Michel Temer, el sucesor de Rousseff —un exaliado que surgió victorioso en la lucha de poder por destituirla— está haciendo poco para aplacar los temores de que las mujeres sean marginadas. Al ocupar el cargo hace más de tres meses, Temer nombró un Gabinete ciento por ciento varonil en un país donde sólo un 48 por ciento de sus 206 millones de habitantes es de sexo masculino. Las aliadas de Rousseff en el Congreso argumentan que la manera en que se llevó a cabo su destitución reflejaba un establishment Paula Moura contribuyó con reportes a este artículo.

político en el que se suponía que las mujeres aún sirvieran como accesorios para hombres poderosos. Sin embargo, otras líderes políticas en Brasil distan mucho de pensar lo mismo respecto a si Rousseff fue despojada de la presidencia debido a su género. Marina Silva, la exempleada doméstica que es una contendiente importante para las elecciones presidenciales de 2018, dijo que la destitución de Rousseff estaba arraigada en la incompetencia y la ejecución profundamente fallida de las políticas. Silva, ecologista de 58 años, chocó una y otra vez con Rousseff cuando ambas eran ministras en el Gabinete del presidente Luiz Inácio Lula da Silva, del izquierdista Partido de los Trabajadores. Aunque las mujeres sólo son una décima parte de los diputados, podría estar emergiendo un panorama más complejo. Por ejemplo, 51 ciudades tienen a únicamente mujeres contendiendo por la alcaldía este año, de acuerdo con el Tribunal Superior Electoral, y las mujeres representan casi un 33 por ciento de los candidatos a escaños municipales este año. “No veo este momento como algo que eche por tierra las aspiraciones de las mujeres brasileñas”, expresó Teresa Surita, que busca ser reelegida alcaldesa de Boa Vista. Sin embargo, otras consideran que la destitución de Rousseff dejó al descubierto los feos mecanismos del ámbito político brasileño dominado por varones. Miles de mujeres se oponen al nuevo gobierno en manifestaciones callejeras. “Temer sacó a Dilma porque a un hombre no le gusta reportarle a una mujer y, como presidenta, ella era la que les decía qué hacer”, señaló Rayra Lima de Araújo, de 14 años, una estudiante de secundaria en una manifestación. Míriam Leitão, una historiadora económica, dijo que el Partido de los Trabajadores echaba mano del debate sobre las mujeres en la política para tratar de desacreditar el proceso de destitución. “Dilma no cayó porque es mujer”, escribió Leitão en su columna en el periódico O Globo. “Produjo un aumento inflacionario, una recesión de magnitud histórica y perdió su empleo”.

ANTONIO LACERDA/EUROPEAN PRESSPHOTO AGENCY

Miles de mujeres salieron a las calles para denunciar un sistema dominado por varones. Una manifestación en Río de Janeiro.


SÁBADO 17 DE SEPTIEMBRE DE 2016

THE NEW YORK TIMES INTERNATIONAL WEEKLY

5

DINERO Y NEGOCIOS

Las cabinas de avión complican a las madres Por ANNALYN KURTZ

do fue contratada por American. Hace unos 18 años que se jubiló de la aerolínea. “Cuando empezamos, no había licencias por maternidad, porque no había pilotos mujeres”. Más de 40 años después, las aerolíneas grandes de Estados Unidos aún no han solucionado esta problemática. Establecieron sus políticas para pilotos con base en los convenios colectivos negociados por los sindicatos. Pero las mujeres en edad reproductiva representan sólo una porción diminuta de los miembros sindicales, por lo que las políticas de permisos por maternidad y de lactancia no han sido una prioridad. La asignación temporal de labores en tierra podría funcionar como una alternativa para las que viven cerca de las oficinas generales de la compañía. Pero hasta uno de cada cinco pilotos reside a por lo menos 1.200 kilómetros de su trabajo. Considere lo que se requirió para que Brandy Beck, copiloto de Frontier Airlines, de 41 años, pudiera usar una bomba para extraer leche materna. Una vez que el avión se hallaba a altitud de crucero y en piloto automático, le pedía permiso a su capitán para tomar un descanso. En cumplimiento con el protocolo de seguridad, se requería que el piloto restante se colocara una mascarilla de oxígeno. Después, una sobrecargo obstruía el pasillo con un carrito de bebidas para evitar que los pasajeros se acercaran al sanitario. Luego la azafata acompañaría al capitán en la cabina THEO STROOMER PARA THE NEW YORK TIMES La copiloto Brandy Beck, de la compañía de mando, para cumplir con la regla que requieFrontier Airlines, dijo que se requiere re que haya por lo menos “sacrificio” para ser piloto y madre. dos personas en la cabina en todo momento. Sólo entonces podía Beck entrar cuartos de lactancia. Pero la cabina al sanitario para una sesión de exde vuelo de un jet jumbo no es un sitracción de leche materna de 20 tio de trabajo típico. A 30.000 pies de minutos. altitud, la cuestión no sólo tiene que “Para nada es mi lugar favorito ver con la privacidad de las pilotos, para almacenar la siguiente comisino también la seguridad del avión. da de mi hijo”, aseveró Beck. “Pero Un motivo que explica la falta de es un sacrificio que sabía que tenreglas es que las mujeres son sólo dría que aceptar cuando regresé a alrededor de un 4 por ciento de los trabajar”. 159.000 pilotos certificados de aeUna madre lactante con frecuenrolíneas en Estados Unidos —una cia necesita extraer leche cada tres cifra que ha aumentado lentamente a cuatro horas. Cuando no puede en el curso de la última década—. hacerlo, puede acumulársele una A nivel mundial, alrededor de un 3 dolorosa presión en el pecho, acompor ciento de los pilotos son mujepañada por el riesgo de infección. res, según estadísticas. Joanna L. Grossman, experta No hubo pilotos mujeres en las en cuestiones de derecho laboral y aerolíneas estadounidenses más género, señaló que las pilotos están importantes hasta 1973, cuando librando una batalla compleja. American Airlines contrató a la “Esto es parte de derribar la primera, Bonnie Tiburzi Caputo. puerta de la cabina de vuelo, el equi“Los empleos en aerolíneas en valente aquí del techo de cristal”, realidad estaban reservados para externó Grossman. “¿Cómo haces los hombres”, señaló Caputo, de 67 que funcione un empleo cuando no años, quien se convirtió en algo así fue diseñado contigo en mente?”. como una celebridad menor cuanAbordar un vuelo puede sentirse como entrar a una cápsula del tiempo: los varones comúnmente pilotean el avión, mientras que la mayoría de los asistentes de vuelo siguen siendo mujeres. Es por eso que una piloto mujer de Delta Air Lines hizo algo dramático hace poco, en una reunión sindical: De pie ante sus colegas varones, la capitana se desabrochó su uniforme, se colocó una bomba extractora de leche materna sobre la camiseta blanca que llevaba debajo y empezó a demostrar cómo funcionaba el aparato. Los asistentes empezaron a remolinear en sus asientos y bajaron la mirada al suelo. Fue el último episodio en lo que ha resultado ser u problema difícil de resolver en el lugar de trabajo: cómo dar cabida a las pilotos de aerolíneas comerciales que son madres que amamantan. Es una cuestión que algunos patrones han abordado con políticas de permisos por maternidad y

JES AZNAR PARA THE NEW YORK TIMES

Incubadoras como Dream Town promueven compañías como la app de reparación automotriz Chemayi.

China fomenta nuevas startups Por MICHAEL SCHUMAN

HANGZHOU, China — En Dream Town, un conjunto de edificios para oficinas en el extremo de esta ciudad histórica, una diminuta compañía desarrolla una impresora 3-D portátil. Otra registra pedidos para masajes chinos tradicionales a través de teléfonos inteligentes. Son dos de 710 compañías de innovación que se incuban allí. En cualquier otro lugar, una incubadora de negocios como Dream Town sería una visión de inversionistas de capital de riesgo, inversionistas ángel o incondicionales de la tecnología. Pero esto es China. El Partido Comunista chino no confía en que la mano invisible del capitalismo fomente por sí sola el espíritu emprendedor, sobre todo en vista de que es una parte importante de la estrategia del liderazgo para reformar la debilitada economía. Es por ello que Hangzhou —una antigua capital de la realeza que es hogar del gigante del comercio electrónico Alibaba— construyó Dream Town y le prodiga a compañías de arranque recursos como renta subsidiada, efectivo y capacitación especial. Chemayi, que ofrece servicios de reparación automotriz a través de una app para teléfono inteligente, no pagará renta en Dream Town durante tres años y está solicitando hasta 450.000 dólares en subsidios de autoridades municipales para ayudar a pagar salarios y comprar equipo. Durante gran parte del prolongado auge económico de China, los jóvenes llegaron en tropel a las zonas manufactureras en busca de empleos en la fabricación de pantalones de mezclilla o iPhones. Pero hoy China intenta ir más allá de ser simplemente la planta productora del mundo. Los dirigentes políticos quieren que la siguiente generación encuentre trabajo mejor remunerado en oficinas modernas, para así crear las ideas,

Los pilotos automáticos ya manejan, con cuidado

Con la renta gratuita y efectivo alientan a los emprendedores. compañías favorecidas fácil acceso a préstamos y subsidios para impulsar ciertas industrias. Aunque esa táctica lubricó la industrialización de la nación, también contribuyó al exceso que ha sumido al país en edificios de departamentos tamaño cuadra vacíos, plantas de cemento inactivas y fábricas siderúrgicas ineficaces, todo ello una amenaza para la estabilidad de la economía. Después de que China acogió la reforma capitalista en los 80, la provincia de Zhejiang, cuya capital es Hangzhou, surgió como base cabecera de las industrias de exportación que alimentaron el veloz crecimiento del país. Las fábricas producían sin cesar productos como calcetines y árboles de Navidad de plástico.

Ahora, ese fervor por el comercio es canalizado hacia startups de tecnología. Feng Xiao hace su trabajo en esta nueva categoría. Feng, de 39 años, pasó 11 años en Alibaba, principalmente en ventas y mercadotecnia. Su startup nació en la cafetería de Alibaba, donde todos los días comía. “Extrañaba mucho la comida de mi mamá”, dijo. Imaginó que muchas otras personas, lejos de casa, sentían lo mismo. Feng y otros dos empleados de Alibaba dejaron sus empleos en 2014 y abrieron un servicio de comidas a domicilio, Mishi. Su plan era conectar a gente dispuesta a preparar comidas caseras con profesionales ajetreados demasiado ocupados para cocinar. Mishi ha creado 100 empleos de tiempo completo y ha apuntalado los ingresos de más de 10.000 “chefs” caseros. A Li Liheng, cofundador y director ejecutivo de Chemayi, se le ocurrió su idea para el negocio en 2009 tras un accidente automotriz. Para encontrar un mecánico confiable, buscó en línea, pidió consejo a amigos y visitó talleres. Pero a Li le resultó difícil determinar quién era confiable. En un intento por llenar el vacío de información, él y tres amigos establecieron Chemayi en 2013. Por una cuota anual, Chemayi envía a miembros de su personal a que ayuden a reparar llantas pinchadas, rayones en la pintura o arreglar motores descompuestos. Chemayi tiene ahora 284 empleados en cuatro ciudades, con planes de llegar a los 1.000 para fines de año. Li dijo que su compañía generó ganancias de alrededor de 10 millones de renminbis el año pasado. “Henry Ford hace muchos años que ha muerto, pero aún manejamos sus autos”, dijo Li. “Sentí que también yo debo ir en pos de una causa que perdure después de que ya no esté”.

Israel busca inversiones para explotar sus reservas de gas Por STANLEY REED

Por NEAL E. BOUDETTE

Un sedán Cadillac que saldrá a la venta el próximo año tendrá la respuesta de General Motors al sistema Autopiloto de Tesla Motors. La función SuperCruise de GM guiará a un auto sobre tramos largos de carretera, rebasará a otros vehículos, frenará ante tráfico, acelerará y cambiará de carril con un mínimo esfuerzo del conductor. Sí hay una cosa que el sistema de GM obligará a los conductores a hacer que el sistema de Tesla no: mantener la vista en el camino. Una cámara cerca del espejo retrovisor vigilará al conductor. Junto con otros fabricantes automotrices tradicionales que introducen cuidadosamente funciones de piloto automático, GM no está dispuesto a suponer que se puede confiar en que los conductores humanos se mantengan atentos a la operación del vehículo. Las armadoras importantes esperan evitar las críticas que han envuelto al Autopiloto de Tesla: que la tecnología de automanejo puede dar a la persona tras el volante un sentido de falsa seguridad y se distraiga. “Mediante los ojos del conductor, puedes detectar su nivel de atención”, dijo Mark Reuss, vicepresidente ejecutivo para desarrollo global de productos de GM. El sistema de monitoreo, que analiza imágenes de los ojos y la cabeza del conductor para saber si está viendo al frente, notará si el automovilista está somnoliento, si baja la vista para ver su celular o si ha volteado hacia el asiento trasero. Si el conductor no vuelve la vista

tecnologías y los empleos que aviven el futuro crecimiento del país. El premier Li Keqiang frecuentemente hace llamados al “espíritu emprendedor en masa”. En marzo, en la Asamblea Nacional Popular de China, se anunció que en 2015 se fundaron 12.000 compañías nuevas cada día. Por todo el país, las autoridades crean fondos de inversión, brindan subsidios en efectivo y construyen incubadoras de negocios. A algunos economistas y emprendedores les preocupa que el gobierno esté contribuyendo a crear un frenesí que a final de cuentas podría resultar en negocios fallidos, recursos desperdiciados y pérdidas financieras. Los creadores de políticas de Beijing históricamente han dado a las

AUDI

Traffic Jam Assist de Audi utiliza un sensor de radar para detectar a los vehículos a su alrededor en las situaciones de baja velocidad. al camino tras unos segundos, se activan sonidos y luces de advertencia. Si el chofer no responde, SuperCruise puede bajar la velocidad o detener el auto, explicó Reuss. La compañía alemana Audi planea incluir una tecnología similar de monitoreo del conductor el año entrante, en el sedán A8 2018. En mayo, el conductor de un Tesla Model S murió cuando su auto chocó con un tráiler que cruzaba una autopista estatal en Florida. El Au-

Algunas marcas de automóviles también vigilarán al conductor. topiloto estaba operando en ese momento y no reconoció la caja blanca del tráiler contra el cielo soleado de fondo. Muchos expertos dicen que el concepto de Autopiloto tiene una falla básica, el llamado problema de transferencia: el automovilista no puede reaccionar lo suficientemente rápido para tomar control cuando sucede lo inesperado y la tecnología no está preparada para lidiar con ello.

Por ello, Ford y Google han indicado que se saltarán los sistemas de automanejo y se enfocarán en automóviles totalmente autónomos que no requieran intervención humana. Tesla, en contraste, está resuelto a mantenerse con el enfoque de Autopiloto, pero mejorándolo. Mercedes-Benz ha introducido un sistema de asistencia de manejo semiautomatizado en el sedán E-Class 2017 que obliga al conductor a mantener las manos en el volante con frecuencia. Tanto el sistema de Audi como el de GM usan sensores de radar, cámaras y “lidar” —un radar basado en láseres— para leer el camino e identificar vehículos y peatones. Elon Musk, director general de Tesla, ha dicho que el “lidar” es innecesario para Autopiloto. Recientemente subió un mensaje en Twitter en el que prometía una actualización de software que incluiría mejoras al Autopiloto “principalmente a través del procesamiento avanzado de señales de radar”. El sistema que Audi planea lanzar en 2017 funcionará sólo a una velocidad de hasta 55 kilómetros por hora, para relevar al conductor en embotellamientos. Será recién en la siguiente versión, en 2020 o 2021, que el sistema funcionará en velocidades más altas.

LONDRES — El ministro de Energía de Israel se jactó ante algunas docenas de ejecutivos del petróleo, contratistas y analistas de que su país podría algún día ser un importante proveedor para Europa. “No es suficiente tener mucho potencial”, dijo el ministro Yuval Steinitz, en una conferencia en Londres. “De ahora en adelante es mi labor hacer que Israel sea muy atractivo para la nueva exploración, las nuevas inversiones y los recién llegados”. Israel busca el dinero internacional mientras intenta evolucionar y convertirse en exportador energético. Por primera vez, el país ofrece contratos de perforación en las aguas mediterráneas frente a su costa, poniendo a prueba el apetito de los inversionistas y sus propias ambiciones energéticas. Es un importante cambio para un país que cerró sus aguas territoriales durante los últimos cuatro años mientras el gobierno tenía problemas para para idear cómo regular la nueva industria. Aunque los asuntos regulatorios están resueltos en gran parte, Israel podrá ser recibido con frialdad por los inversionistas, dada la debilidad en los mercados energéticos, el riesgo político del país y la incertidumbre general en la región. Israel “no es un lugar sencillo a donde ir y hacer cosas”, dijo Trevor Sikorski, analista en Energy Aspects, firma de investigación de mercados con sede en Londres. Steinitz dice que las aguas israelíes podrían contener más de 21 billones de metros cúbicos de gas. Eso haría que las reservas de Israel sean similares a las de potencias energéticas como Noruega y Canadá. Dos importantes hallazgos de Noble Energy y sus socios israelíes han demostrado la existencia de recursos sustanciales. Un campo, Tamar, hoy provee el combustible para una por-

ción considerable de la producción eléctrica israelí. Ahora Israel espera repetir los éxitos recientes de Egipto. Productor de petróleo y gas desde hace mucho tiempo, Egipto atrae importantes inversiones nuevas en un momento en que muchas compañías petroleras y gaseras recortan gastos a nivel global debido a los bajos precios energéticos. Un nuevo y enorme hallazgo de gas realizado por ENI frente a la costa de Egipto ha impulsado el interés en toda la región. Exxon Mobil, ENI y la francesa Total recientemente presentaron solicitudes de licencias de exploración en aguas chipriotas. Las ambiciones energéticas de Israel son, en parte, comerciales. La industria de gas natural ya ha ayudado a reducir la dependencia del país

Una meta ambiciosa en un mercado energético actualmente debilitado. de los combustibles importados que causan más contaminación, como el carbón y el petróleo. El gobierno también quiere ampliar la cantidad de jugadores en la industria, hoy dominada por Noble Energy, empresa estadounidense de mediano tamaño. Pero Israel podría encontrar que atraer a inversionistas es difícil. En general el ambiente se ha enfriado, habiendo caído los precios del gas en Europa más de 50 por ciento en los últimos cuatro años. Las importantes empresas petroleras, con sus ingresos muy reducidos, son más selectivas al elegir los proyectos que financian. Y los jugadores con proyectos en los países árabes podrían estar políticamente recelosos de invertir en Israel.


THE NEW YORK TIMES INTERNATIONAL WEEKLY

6

SÁBADO 17 DE SEPTIEMBRE DE 2016

CIENCIA Y TECNOLOGÍA

La soledad en los ancianos es asunto de salud pública Por KATIE HAFNER

BLACKPOOL, Inglaterra — La mujer al otro lado de la línea telefónica hablaba con entusiasmo de la primavera y de su cumpleaños 81 la semana anterior. “¿Con quién celebraste, Beryl?”, preguntó Alison, cuyo empleo era ofrecer un oído amable. “Con nadie, yo...”. Y con eso, la alegría de Beryl se convirtió en desesperanza. Su voz comenzó a volverse temblorosa mientras reconocía que había estado sola en casa no sólo en su cumpleaños, sino durante días y días. La conversación telefónica era la primera vez que hablaba con alguien en más de una semana. En esta ciudad junto al mar se reciben 10.000 llamadas similares cada semana en The Silver Line Helpline, un call center las 24 horas para adultos mayores que buscan llenar una necesidad básica: contacto con otras personas. La soledad es una devastación callada. Pero en Gran Bretaña cada vez más es vista como algo más: un serio problema de salud pública que mere-

ce atención y fondos públicos. De la mano de gobiernos locales y del Servicio Nacional de Salud, han surgido programas dirigidos a mitigar la soledad en docenas de ciudades y pueblos de Inglaterra. “Ha habido una explosión de conciencia pública aquí, desde autoridades locales hasta el Departamento de Salud y los medios”, dijo Paul Cann, fundador de The Campaign to End Loneliness (La campaña para poner fin a la soledad), grupo con sede en Londres. Investigadores han encontrado evidencia que vincula a la soledad con enfermedades físicas y con el declive funcional y cognitivo. Como indicador de una muerte temprana, la soledad eclipsa a la obesidad. “Los profundos efectos de la soledad sobre la salud e independencia son un problema crítico de salud pública”, dijo Carla M. Perissinotto, geriatra en la Universidad de California, en San Francisco. En la revista Cell, neurocientíficos del Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT) identificaron una región del cerebro que creen es la que

JON KRAUSE

genera los sentimientos de soledad. La región, conocida como núcleo dorsal del rafe, o NDR, es mejor conocida por su vínculo con la depresión. Kay M. Tye y otros expertos encontraron que cuando ratones estaban albergados juntos, las neuronas dopaminas en el NDR estaban relativamente inactivas. Pero luego de que los ratones fueron aislados durante un corto periodo, la actividad en esas neuronas aumentó cuando esos animales fueron reunidos con otros ratones. “Ésta es la primera vez que encontramos un substrato celular para esta experiencia”, dijo Tye, coautora del

Error en programas incide en los datos de escaneos Las áreas iluminadas representan miedo; o falsos positivos.

programa realiza gran parte del trabajo. Esto quedó en evidencia en 2009, cuando un estudiante de posgrado realizó un escaneo IRMf de un salmón muerto y encontró actividad neural en su cerebro cuando se le mostraban fotografías de humanos en situaciones sociales. De nuevo: era un salmón. Y estaba muerto. Esto no quiere decir que toda la investigación con IRMf tenga defectos. En el caso del salmón muerto, lo que se necesitaba era una corrección que buscara los falsos positivos que surgen cuando se realizan tantas comparaciones entre vóxeles. Se puede pensar en el cerebro como una arena deportiva repleta donde los vóxeles son los fans. Si se les hace a todos un montón de preguntas, se podría ver surgir un patrón, como la gente que hace fila para el baño y le encanta la nieve de pistache. Se necesita representar estadísticamente la posibilidad de coincidencias antes de sacar alguna conclusión. Los autores del estudio sobre la falla descuDAMON WINTER/THE NEW YORK TIMES brieron que una inmensa mayoría de los artíEl software del que se depende para culos publicados en el interpretar los datos de IRMf puede ámbito no hacían esta generar falsos positivos hasta 70 por corrección de “compaciento del tiempo de los estudios. ración múltiple”. Pero cuando la hacen, dijeron, el software que más se utiliza po magnético fuerte sobre el tejido para analizar los datos de IRMf no cerebral. Los escaneos ocurren a lo hace de forma adecuada. un ritmo de casi uno por segundo, y Se han señalado otros problemas el software divide cada escaneo en con los datos de IRMf. Pero estas aproximadamente 200.000 vóxeles críticas no se publican, mucho me—pixeles— que contienen casi un nos se financian, con facilidad. Y millón de células cerebrales cada cuando sí llegan a las publicaciouno. El programa infiere actividad nes, no generan tantos titulares neural dentro de los vóxeles con bacomo los estudios que muestran se en el flujo sanguíneo detectado cómo luce nuestro cerebro cuando (las áreas que se “encienden”). Se creemos en Dios. realizan comparaciones entre los “Hemos entrado a una era en la vóxeles de un cerebro en descanso que los tipos de datos y los análiy los de un cerebro activo para insis que hace la gente se han vueltentar deducir lo que podría estar to increíblemente complicados”, pensando o sintiendo el individuo dijo Martin Sereno, profesor en la dependiendo de qué área del cereUniversidad Estatal de San Diego, bro se activa. en California. “Así que tenemos inPero cuando se divide el cerebro vestigadores que usan sofisticados en partes diminutas y se realizan programas de software que probamillones de cálculosque siguen blemente no entienden, pero que inferencias, sobran las oportunison aceptados en general y todo el dades para que haya errores, sobre mundo usa”. todo cuando se depende de que un

FOTOGRAFÍAS POR JASON HENRY PARA THE NEW YORK TIMES

Por JOHN MARKOFF

ALAMEDA, California — Dos veleros robóticos trazan estelas como podadoras de césped a través de la superficie violenta del Mar de Bering, frente a las costas de Alaska. Los botes están contando peces — abadejos, para ser precisos— con una versión elegante del sonar localizador de peces que se podría hallar en un barco pesquero de robalo. A unos 4.000 kilómetros de allí, Richard Jenkins, ingeniero mecánico y aventurero intrépido por afición, rastrea los veleros robot en una pantalla de proyección grande en un viejo hangar que solía ser parte de la Estación Aérea Naval de Alameda. Al menos 20 compañías en Silicon Valley persiguen el sueño de un auto que se conduzca solo. Pero los veleros no tripulados ya son un negocio real. Mientras cuentan peces, los botes de Saildrone también monitorean a las focas que se alimentan de los peces al rastrear los transmisores que los científicos han sujetado a las cabezas de éstas. “Les podemos decir de qué tamaño son los peces que están comiendo y por qué están acudiendo allí”, señaló Jenkins, director ejecutivo y cofundador de la compañía. El verano pasado, trabajando junto con con científicos e ingenieros de la Administración Nacional Oceánica y Atmosférica, los botes avanzaron a lo largo del borde de la menguante capa de hielo ártico, brindando a los científicos un recuento detallado de información sobre temperatura, salinidad y ecosistemas. Los veleros autónomos de Saildrone lucen un poco como una versión reducida de los veleros de regata de la America’s Cup: trimaranes de 7 metros de eslora con velas sólidas de fibra de carbono. La fibra de carbono del Saildrone

EN LÍNEA: SIN MARINEROS

Video de un bote Saildrone en la Bahía de San Francisco: nytimes.com Busque Saildrone

Richard Jenkins monitorea los veleros no tripulados de su compañía con un smartphone. actúa como el ala de una aeronave. Cuando pasa aire sobre ella, se genera impulso. La vela es estabilizada por un contrapeso colocado frente a la misma y una lengüeta en la parte de atrás, que hace automáticamente pequeños ajustes para asegurar que el bote mantenga un ángulo eficiente en relación al viento. Por supuesto, la gran diferencia es que no hay tripulantes. Los botes son controlados por medio de satélites de comunicaciones desde el centro de operaciones en Alameda. Jenkins cree que la pieza faltante del rompecabezas para comprender definitivamente las consecuencias del calentamiento global son datos científicos. Él imagina a una flota de miles o incluso decenas de miles de sus veleros creando una red de sensores a través de los océanos. Enormes cantidades de datos recabados por sus robots podrían revelar con mayor detalle el grado y el ritmo al que el calentamiento global podría convertirse en una amenaza

Los elefantes tardarán en recuperarse Por RACHEL NUWER

Los elefantes de África están en peligro de extinción. Los cazadores furtivos mataron a casi un 30 por ciento de los elefantes de la sabana africana entre 2007 y 2014, de acuerdo con un sondeo publicado recientemente. Sus poblaciones hoy disminuyen a un índice de casi 8 por ciento al año. Hay, de hecho, dos especies de elefantes africanos. Los elefantes de la sabana viven en los pastizales del este y el sur del continente. Los elefantes del bosque, más pequeños, y reconocidos como una especie aparte hace poco, viven en las selvas densas del centro y el oeste de África. El nuevo sondeo, llamado el Gran Censo de Elefantes, no intentó hacer un conteo de los elefantes del bosque,

deo nacional de adultos mayores, en 2012 Perissinotto analizó la relación entre la soledad autorreportada y los desenlaces de salud en personas mayores de 60 años. De 1.604 participantes en el estudio, un 43 por ciento informó sentimientos de soledad, y tuvieron tasas significativamente más altas de decreciente movilidad, dificultad para realizar actividades diarias rutinarias y muerte, en seis años de seguimiento. Hombres y mujeres difieren en cómo lidian con la soledad. Un 70 por ciento de las llamadas a la Silver Line es de mujeres. “Tenemos esta cosa como de orgullo masculino”, dijo Mike Jenn, trabajador jubilado que vive en Londres. “Decimos: ‘Puedo cuidarme yo solo. No necesito hablar con nadie’ y es una falacia total. El no comunicar ayuda a matarnos”. Jenn dirige un “Men’s Shed” en Londres, que reúne a hombres mayores en un ambiente cómodo: un taller de carpintería. La idea se originó en Australia, y hay más de 300 Men’s Sheds en Inglaterra, Escocia e Irlanda.

Veleros robot surcan los mares en busca de datos

Por KATE MURPHY

Todos hemos visto esas coloridas imágenes que muestran cómo se “encienden” nuestros cerebros cuando estamos enamorados, jugamos un videojuego o tenemos antojo de chocolate. Creadas mediante la tecnología de resonancia magnética funcional, o IRMf, estas imágenes son la base de decenas de miles de artículos científicos, el telón de fondo para charlas sobre TED y evidencia de respaldo en libros que nos dicen cómo sostener relaciones, tomar decisiones y bajar de peso. Pero un estudio publicado hace poco en Proceedings of the National Academy of Sciences (Procedimientos de la Academia Nacional de Ciencias) descubrió errores en el software del que dependen los investigadores para analizar los datos de IRMf. La falla puede causar falsos positivos al sugerir actividad cerebral donde no la hay, hasta en un 70 por ciento de las veces. Desarrollada en los 90, la IRMf crea imágenes basadas en los efectos diferenciales que tiene un cam-

artículo. “Y vimos el cambio después de 24 horas de aislamiento”. John T. Cacioppo, profesor de psicología en la Universidad de Chicago, indicó que la soledad es una señal de aversión muy parecida a la sed, el hambre o el dolor. Sin embargo, la palabra en sí “soledad” conlleva una connotación negativa, dijo Cacioppo, que señala debilidad social, o incapacidad para valerse por sí mismo. Cacioppo elogia esfuerzos como The Silver Line, sin embargo, advierte que una línea telefónica de ayuda puede reducir los sentimientos de soledad sólo temporalmente. La investigación de Cacioppo ha demostrado que la soledad crónica está asociada con mayores niveles de cortisol, importante hormona del estrés, así como con una mayor resistencia vascular, lo que puede elevar la presión arterial y disminuir el flujo sanguíneo a órganos vitales. También ha demostrado que las señales activadas en el cerebro por la soledad afectan la producción de glóbulos blancos, lo que puede perjudicar al sistema inmune. Usando datos de un enorme son-

principalmente porque no pueden ser vistos desde el aire. Sin embargo, otras investigaciones muestran que su situación podría ser tan desesperada como la de sus primos en la sabana. La caza ilegal de los elefantes del bosque para obtener sus colmillos propició una caída del 62 por ciento en sus números de 2002 a 2013, según los cálculos. Desafortunadamente, la especie no se recuperará pronto. Como se reportó en The Journal for Applied Ecology, los elefantes del bosque resultan ser uno de los mamíferos de más lenta reproducción en la faz de la Tierra. Aún si toda la caza furtiva cesara de inmediato, los investigadores calculan que tomaría 90 años para que las poblaciones de los elefantes del bosque regre-

El efecto de la caza furtiva en los elefantes del bosque en África es peor que lo que se creía. TYLER HICKS PARA THE NEW YORK TIMES

saran a los niveles anteriores a 2002. “Ya conocíamos la escala y la gravedad de la caza furtiva, pero lo que no se conocían eran las ramificaciones a largo plazo de ella”, dijo George Wittemyer, ecologista en la Universidad Estatal de Colorado y coautor del estudio. Los hallazgos son el resultado de

casi 25 años de monitoreo. En 1990, Andrea Turkalo, científica en la Wildlife Conservation Society, empezó a observar a los elefantes del bosque en el Parque Nacional Dzanga Ndoki, en la República Central Africana. Turkalo y sus colegas asumieron inicialmente que la reproducción del elefante del bosque sería similar a la

existencial para la humanidad y si sucederá en cuestión de décadas y no de siglos. Los botes no se venden: científicos, pescadores comerciales y meteorólogos pagan una cuota de 2.500 dólares diarios por bote por los datos que producen. Saildrone se inició con 2.5 millones de dólares en subvenciones de Eric Schmidt, presidente ejecutivo de Google, y su esposa, Wendy Schmidt. El gran avance para la creación de los robots fue el diseño de un velero que Jenkins originalmente empezó a concebir cuando se propuso obtener el récord de velocidad en vehículo de vela en tierra, en 1999. Lo logró en 2009, cuando alcanzó 203.1 kilómetros por hora, tras reemplazar la vela tradicional con un ala vertical de fibra de carbono rígido. El Saildrone no es el único vehículo autónomo en el mar. Liquid Robotics, con sede en Sunnyvale, California, produce un bote llamado Wave Glider, que echa mano de la acción de las olas en vez del viento para avanzar a más de 2 nudos y cargar hasta 50 kilos de instrumentos. La capacidad de carga del Saildrone es el doble que eso, y el bote puede ser el doble de rápido. Jenkins afirma que una flota de sensores robot diseminados por todo el mar podría llevar a un mejor entendimiento de un fenómeno climático como El Niño. “No pudieron predecir en lo absoluto el más reciente”, dijo, al apuntar que los científicos climáticos admiten no tener la resolución espacial para hacer pronósticos precisos. “Les urge tener más datos”.

de los elefantes de la sabana, que empiezan a dar a luz alrededor de los 12 años de edad y a intervalos de cuatro años. En lugar de ello, los científicos se sorprendieron al encontrar que los elefantes del bosque empiezan a reproducirse a los 23 años de edad en promedio y sólo a intervalos de cinco años. Se estima su promedio de edad en 60 años. El culpable podría ser la ecología, más que la biología. En la selva densa, la productividad depende de la bóveda: los animales en tierra tienen que subsistir de lo que cae de la copa de los árboles. A final de cuentas, esto limita la cantidad de nutrientes disponibles para alimentar el crecimiento y la reproducción. Wittemyer y sus colegas desconocen si sus hallazgos se aplican a todas las poblaciones de elefantes del bosque, aunque sospechan que así es.


SÁBADO 17 DE SEPTIEMBRE DE 2016

THE NEW YORK TIMES INTERNATIONAL WEEKLY

7

N U E VA YO R K

Familias deambulan esperando un hogar Por NIKITA STEWART

FOTOGRAFÍAS POR GEORGE ETHEREDGE/THE NEW YORK TIMES

Rooklyn International está para inmigrantes jóvenes recién llegados a la Ciudad de Nueva York.

Jóvenes se integran a través del fútbol Por JACK WILLIAMS

Un día de verano en el Parque Flushing Meadows-Corona, en el distrito de Queens, un entrenador de fútbol dirigió unas palabras motivadoras a un grupo de 14 jugadores. Si entendían el mensaje o no era debatible; sólo un puñado de los jugadores frente al entrenador, Jonathan Vaughan, hablaba inglés como lengua materna. El equipo incluía a jugadores de Benín y Egipto, Nigeria y Guinea, Bangladesh, Jamaica y Uzbequistán. Rooklyn International ha creado su mezcla cosmopolita al usar el fútbol como una manera de ayudar a inmigrantes jóvenes en Nueva York —recién llegados, buscadores de asilo y refugiados— a integrarse con otros adolescentes en situación similar. El año pasado, 53 jugadores asistieron a una o más prácticas o juegos de Rooklyn; esos jugadores, de 14 a 20 años, tenían raíces en 15 países y hablaban 10 idiomas. Elisha Aninye, de 19 años, de Lagos, Nigeria, dijo que había ingresado al programa de Rooklyn para “desarrollar habilidades nuevas y conocer nuevos amigos”. Aninye era el capitán de Rooklyn ese día en

Usan al deporte para sentirse más en casa en su nueva ciudad. el parque, donde él y sus compañeros de equipo vestían las mismas casacas amarillas proporcionadas como parte de una liga organizada por el Departamento de Policía de Nueva York. Se alienta a los jugadores a presentarse en inglés a un grupo siempre cambiante: dar su nombre, edad, país natal, el tiempo que ha vivido en Nueva York y cuánto tiempo ha jugado fútbol. En algunos de los partidos competitivos de Rooklyn el año pasado, los participantes eran “entre 65 y 75 por ciento refugiados o personas que buscaban o tenían asilo”, dijo Prospero Herrera, otro director y entrenador de Rooklyn. “Cuando vine aquí, mucha gente me ayudó”, dijo Mohamed Condoe,

El metro da lugar a rarezas verdaderas y ficticias Quizás ha oído el dicho “La realidad es más extraña que la ficción”. Pues no. Resulta que la mujer de los grillos fue una broma. ¿Y los viajeros en metro sin ropa interior? Puro embuste. Parece que incluso la mundialmente famosa Rata de la Pizza podría ENSAYO haber sido preparada para la cámara. ¿Acaso ya ninguna locura es sagrada, o por lo menos auténtica? La mujer de los grillos fue filmada en video el mes pasado en un vagón del metro mientras presuntamente intentaba vender grillos y lombrices que llevaba en una cubeta. Según decía la historia, un grupo de ado-

JIM DWYER

La Rata de la Pizza, en un video de 2015, podría haber sido preparada. lescentes chocó con ella, tras lo cual ella se enfureció y vació los grillos y las lombrices en el tren. Alguien jaló el freno de emergencia y el tren terminó deteniéndose por completo en el puente de Manhattan. Los primeros reportes del incidente fueron acompañados por un video tomado con celular del caos. Luego salió a relucir otro video y los reporteros aguzados Rafi Schwartz y Soraya Auger, de Vox, notaron que este último estaba bastante bien hecho. Mediante técnicas avanzadas de interrogación, lograron que la mujer que subió el video admitiera su responsabilidad. Ella declaró ser la vendedora de grillos y dijo que se trataba de arte de performance vinculado con la indigencia. La cubeta de bichos fue derribada de sus manos

por otro miembro de su compañía. El 30 de agosto fue arrestada bajo cargos de imprudencia peligrosa por la policía, que anteriormente había estado dispuesta a no presentar cargos. Sucesos reales vistos en el metro: encuentros amorosos, predicadores, artistas de maquillaje, acróbatas, recipientes con crustáceos muertos y un condón atado a un poste en otro tren, aparentemente durante semanas. Y no puede faltar toda clase de criaturas vivas: gallinas, ranas, peces dorados, gatos y un mono. Y, por supuesto, microbios, millones de ellos. Luego está el tipo con las víboras. “No pronunció palabra”, recordó Conor C. Walsh. “Iba acompañado de un muchachito asistente y llevaba un morral con cinco o seis víboras”. Una noche de Halloween hace dos años, Walsh y algunos amigos iban en metro a Williamsburg. Al principio, el hombre colgó las víboras de uno de los tubos junto al techo. Luego recorrió el vagón con ellas. “A menos que protestaras, se las colgaba a la gente”, dijo Walsh, de 28 años. “Había una señora de mediana edad gritando y gimiendo. Él no se la iba a poner”. Aunque el hombre no habló, parecía estar comercializando las víboras. “Repartió tarjetas, pero nadie salió con una víbora”. Walsh, profesor de secundaria en Brooklyn, también es cantante y guitarrista en el grupo indie Fin-Folsom. Ha puesto los sucesos extravagantes en el metro al servicio de su música. “Hay días en que odias el metro y días en que conoces a gente increíble”, dijo. “Una vez me puse a conversar con el tipo sentado junto a mí y le pregunté qué hacía. Me dijo: ‘Soy un chamán. Un verdadero chamán. Ayudo a mis clientes a hablar con los espíritus’”. Walsh convirtió el encuentro en una divertida tonada pop, “Shaman”, que empieza: “Conocí a un chamán que creció en Queens / En el tren D con sus rodillas en contacto con las mías”. Con todo, sobra realismo mágico.

de 20 años, exrefugiado de Guinea que jugó para Rooklyn el año pasado. “El fútbol me ayudó porque mi familia no habla mucho inglés”. Condoe hoy trabaja como repartidor para un negocio. Incluso los jugadores más jóvenes, de 14 años, están en el campo el mismo tiempo de juego como parte del enfoque del club en la integración social por encima de los resultados. Entre los dos partidos que Rooklyn jugó en un día abrasador en julio, Steben Houenou, de 15 años, de Porto Novo, Benín, explicó a algunos de sus compañeros de equipo cuánto le gustaba la comida en Nueva York, sobre todo la torta de queso. Para los demás inmigrantes jóvenes, el tema universal de conversación fue, poco sorprendentemente, el fútbol. ¿Messi o Ronaldo? ¿Barcelona o Real Madrid? “Para mí, se trata de integración”, dijo Vaughan del programa Rooklyn. “De jóvenes usando el fútbol y reuniéndose en un lugar seguro”.

Un día a fines de agosto, la Ciudad de Nueva York registró un récord de 59.373 personas en albergues supervisados por el Departamento de Servicios a Desamparados. No hay un indicador más claro de la crisis de indigencia como en el Bronx, en el centro de admisiones para familias con niños, donde un reciente sábado a las 7:30, Larissa Galindo se acababa de bajar del autobús proveniente de un albergue temporal. “Estamos cansadas”, dijo Galindo, de 19 años, ocultando su rostro con sus manos. Unique, su hija de un año, levantaba la vista desde su coche de niño. Habían dejado el centro de admisiones cuatro horas antes. “Quiero dormir”, manifestó Galindo. Padres sin hogar y sus hijos enfrentan esperas de varios días y noches sin dormir mientras llenan los abrumados servicios municipales para desamparados. De acuerdo con una ley de 1999, que se suponía daría a familias desamparadas dignidad y asistencia, los padres e hijos que buscan albergue no tienen permitido dormir en el centro de admisiones. En lugar de ello, aquellos aún en el proceso de solicitar alojamiento a las 22:00 deben recibir camas para pasar la noche. El Ayuntamiento también debe transportarlos hacia y desde donde duermen para que las familias puedan continuar con el proceso de solicitud a la mañana siguiente. Pero con 12.913 familias en albergues para desamparados, otro récord (el total fue de ese día de agosto), y con el municipio tratando de evitar dar estancia nocturna dos noches seguidas, Nueva York ha creado una burocracia del sueño que, paradójicamente, evita que muchas familias tengan algún descanso. Algunos autobuses de transporte escolar que los trasladan a los albergues salen del centro de admisiones tan tarde como las 4:00. Las personas que se suben en ellos luego son llevadas de regreso dos horas más tarde para que puedan ser atendidas para las 11:00 horas, antes de que llegue una nueva oleada de familias. Pasar la noche en el albergue ha llegado a significar sólo unas horas (o minutos) en una cama. Los padres deben cargar con maletas, coches de niños y sus hijos al centro de admisiones, al autobús y al albergue temporal, de nuevo al autobús y otra vez al centro. Galindo, quien trabaja en un supermercado en el Harlem, corrió con suerte. Tras esperar horas para solicitar un albergue un día antes, logró Nate Schweber contribuyó con reportes a este artículo.

dos horas de descanso en una cama. “Lo que sucede ahora es resultado directo de la capacidad”, dijo Kathryn Kliff, abogada en el Legal Aid Society, que presiona al Ayuntamiento para que mejore sus servicios para personas sin hogar. “Ésta no es la norma. Así no es cómo debe realizarse el albergue nocturno”. La ley de 1999 fue impulsada por Steven Banks cuando era abogado para el Legal Aid Society y trabajaba para mejorar las condiciones para las familias. Hoy es comisionado del Departamento de Servicios Sociales que supervisa los servicios para desamparados. La intención era poner fin a la antigua práctica de que las familias durmieran en sillas, escritorios y en el piso de la oficina de admisiones en el Bronx. “Ésa era la intención de la ley, y ésa es la práctica que ha eliminado”, explicó Banks. “Pero no eliminó la falta de vivienda al alcance del bolsillo. No

VICTOR J. BLUE PARA THE NEW YORK TIMES

Familias, como los McKinney, que no tienen alojamiento para las 22:00 son trasladados a albergues. eliminó la pobreza. No eliminó la violencia doméstica”. Los salarios no se han mantenido a la par de las crecientes rentas, y las iniciativas a largo plazo de la ciudad —como construir vivienda más asequible, expandir los programas de asistencia de rentas e incrementar la ayuda legal contra desalojos— no se han mantenido al ritmo del continuo incremento de personas que simplemente no pueden pagar la renta. Dentro del centro, donde los padres estaban echados en sillas y los niños desparramados en el piso, esperando horas para ser entrevistados por trabajadores sociales. Durante varios meses, la tasa de vacantes en albergues para familias con hijos ha sido menor a un 1 por ciento. Dos días después de llegar, Galindo esperaba. El Municipio le había encontrado alojamiento en Queens, lejos de su trabajo en Harlem, y lejos de una niñera para su hija de un año.

La gente atora el puente de Brooklyn Por WINNIE HU

Peter Cardillo no puede embelesarse con las vistas panorámicas cuando cruza a pie el puente de Brooklyn para ir a casa desde Wall Street. Está demasiado ocupado intentando salir sano y salvo. Hace algunas semanas, esquivó a unos turistas que le bloqueaban el paso y casi lo atropella una bicicleta. Le dijo al ciclista que fuera más despacio. El ciclista le echó la culpa a él por atravesarse en su carril. “Es muy peligroso”, dijo Cardillo, de 70 años, principal economista de mercado en First Standard Financial, mientras se unía una tarde a las masas que avanzaban lentamente hacia el barrio neoyorquino de Brooklyn. “Siempre voy mirando a los lados, porque nunca sé cuándo me va a embestir una bicicleta”. La zona peatonal elevada, de madera y concreto, está tan congestionada como los seis carriles para vehículos que pasan debajo. Arriba, los carriles para peatones y bicicletas, en algunos puntos apenas lo suficientemente anchos para la circulación en doble sentido, se vuelven todavía más estrechos por las hordas de turistas que posan para selfies, los artistas callejeros que trabajan en busca de propinas y los vendedores que venden agua, hielos y mangos recién rebanados. En un día hábil típico, 10.000 peatones y 3.500 ciclistas lo cruzan. Ahora, tras quejas intensificadas, Nueva York quiere hacer algo para solucionar el enigma de lo que llaman “Times Square en el cielo”. Ese algo, si el paso peatonal puede soportarlo, sería construir una pasarela nueva para desahogar una congestión tan grave que algunas personas evitan por completo el puente de Brooklyn. “Hemos decidido que ha llegado la hora”, dijo Polly Trottenberg, comisionada de transporte de la ciudad, mientras caminaba por el aglomerado puente hace poco. “Queremos pensar en el siguiente desarrollo del puente de una forma profunda y considerada”. Un estudio de ingeniería que durará siete meses realizado por Aecom, una empresa de consulto-

DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE DE NUEVA YORK

Imagen de una propuesta para ampliar los carriles destinados a los peatones y a los ciclistas en el abarrotado puente de Brooklyn.

Para desahogar el puente se consideran varias ideas. ría, evaluará cuánto peso puede soportar el puente y considerará opciones para su expansión, como ampliar la zona peatonal existente con plataformas sobre las vigas que se extienden directamente encima de los carriles para autos, según las autoridades municipales. El Puente de Brooklyn, que se inauguró en 1883, de hecho soportaba el paso de mucha más gente todos los días, cuando el puente era usado por vagones de tren y tranvías. Hoy, el tráfico se limita a vehículos de pasajeros, y peatones y ciclistas en el paso elevado. El ancho del paso peatonal, que era parte del puente original, se reduce a sólo 3 metros en algunos puntos, de 5 en la parte más amplia. Un promedio de 1.917 personas por hora cruzaron el puente en horas pico en 2015, o más del triple de las 511 que lo hicieron en 2008. El tráfico de bicicletas también ha aumentado, al alcanzar un promedio de 358 ciclistas por hora en las horas pico de noches entre semana, en 2015, en

comparación con los 185 en 2008. Un viernes por la tarde hace poco, los peatones se atravesaban en los carriles para bicicletas mientras tomaban fotografías o admiraban la vista. Los ciclistas tenían que conducir cuidadosamente para evitar chocar con ellos, o con la telaraña de cables que se extiende a lo largo del puente para sostenerlo. Matt McCroskey, de 37 años, un actor que vive en Brooklyn, dijo que se había vuelto reacio a cruzar el puente en bicicleta, pero lo estaba reconsiderando tras recibir una bicicleta de un amigo. “Por lo general está tan lleno de gente que atravesarlo en bicicleta no siempre es una experiencia placentera”, dijo. Trottenberg, quien se convirtió en comisionada de transporte en 2014, es usuaria habitual del Puente de Brooklyn y lleva a todo aquel que la visita a cruzarlo a pie. Tras mudarse de los suburbios de Washington a la ciudad con su esposo, Mark Zuckerman, Trottenberg recordó que comenzaron a cruzar el puente a pie y en bicicleta desde su nueva casa en Cobble Hill, en Brooklyn. Al poco tiempo, Zuckerman le dijo, “Tienes que idear la forma de ampliar el paso peatonal”. “En eso estoy”, le dijo ella. Ahora, Trottenberg está cumpliendo su palabra.


THE NEW YORK TIMES INTERNATIONAL WEEKLY

8

SÁBADO 17 DE SEPTIEMBRE DE 2016

ARTE Y DISEÑO

El arte clásico tiene ventas muy escasas Por ROBIN POGREBIN

DIMITRIOS KAMBOURIS/GETTY IMAGES

Zayn Malik, musulmán, fue insultado cuando estaba en One Direction por su religión y etnia.

Hasta los fans hacen bullying Normani Kordei, integrante del grupo vocal femenino en ascenso Fifth Harmony, concedió una entrevista animada en Facebook Live el mes pasado. En cuestión de una semana, había sido ahuyentada de Twitter. “No sólo he sido víctima de ciberbuENSAYO llying, me han hecho ciberbullying racial con tuits y fotografías tan horrendas y cargadas de racismo que ya no puedo exponerme al odio”, escribió. Su cuenta no ha registrado actividad desde entonces. El acoso en línea se ha vuelto común para las personas de color que están a la vista del público. En julio, Leslie Jones, estrella de “Ghostbusters”, renunció temporalmente a Twitter tras acoso racial. Sin embargo, las burlas racistas lanzadas contra Kordei no se originaron de algún boletín electrónico de mensajes de supremacistas blancos, o ni siquiera de personas que odian a Fifth Harmony. Provino de los mismos fans del grupo. Fifth Harmony es una banda formada por Simon Cowell que tuvo su primer éxito de Top 10 este año con “Work From Home”. Pero cuando Kordei se sentó para una entrevista con la revista digital Galore, la pregunta “Describe a cada una de las chicas en una palabra” desató un cisma en el conjunto de fans del grupo. De su compañera de grupo, Ally Brooke, Kordei dijo: “Rayo de Sol”. De Lauren Jauregui: “Mi terapeuta”. Y Dinah Jane: “Es algo así como la reina de la fiesta, simplemente se divierte donde sea que esté”. Cuando llegó a la integrante final, Camila Cabello, hizo una pausa. “Muy estrafalaria. Sí, muy estrafalaria. Linda. estrafalaria”. Eso enfureció a algunos fans de Cabello. “Camila es mucho más que

AMANDA HESS

Imaginan disputas entre las celebridades, y pelean por su bando. linda y estrafalaria, es amable, elegante, madura y muy trabajadora”, tuiteó uno de ellos. Por toda la red, un subconjunto de seguidores de Fifth Harmony llamó a Kordei “normonkey”, “coon” y “nigger”, términos ofensivos para gente de color. El acoso a Kordei aumentó luego de que recurrió a Twitter para negar que tuviera una desavenencia con Cabello y condenar a los fans que intentaban causar problemas. La mayoría de los fans de Fifth Harmony no es racista. Sin embargo, el acoso tiende a estallar en momentos dramáticos en el interior de la narración turbulenta que hacen los fans sobre presuntas alianzas y enemistades. Una dinámica similar se dio entre los fans de One Direction, algunos de los cuales recibieron a Zayn Malik, el único miembro musulmán del grupo, con insultos y amenazas de muerte. Malik renunció brevemente a Twitter en 2012, citando islamofobia, y abandonó el grupo en 2015. Cierto nivel de lucha interna está embebido en el propio mundo de los fanáticos del pop. Al igual que One Direction, Fifth Harmony es un grupo pop creado por Cowell perfectamente diseñado para explotar las diferencias en la personalidad, el estilo y el origen étnico de las cantantes del grupo. Pero apoyar a una integrante favorita puede convertirse fácilmente en ataques contra la menos favorita. Una fantasía creada por fans que imagina que las integrantes del grupo se odian entre sí y que pinta a una de ellas como grosera, tonta, malvada y merecedora de morir porque es de raza negra, ya no es simplemente una ficción ociosa escrita por fans. Como expresó Kordei en uno de sus mensajes a los fans: “Para aquellos de ustedes que les gusta especular para crear un drama que no existe, por favor recuerden que las otras chicas en el grupo y yo somos PERSONAS”.

Grandes maestros, un nuevo mundo. En Christie’s, dos expertos en pinturas y dibujos de los grandes maestros dejaron discretamente la casa de subastas en julio. Sus partidas se dieron luego de un año de ventas irregulares, en las que el valor de obras de los grandes maestros —un firmamento de pintores europeos que trabajaron alrededor del año 1800— cayó en un 33 por ciento, de acuerdo con el Reporte del Mercado de Arte Tefaf 2016. En un momento en que el arte contemporáneo está en boga, muchos expertos cuestionan si el arte de los grandes maestros puede mantenerse relevante. Tras haber batallado con un inventario decreciente y ganancias a la baja, las casas de subastas parecen estar dedicando su atención y recursos al arte contemporáneo. “Desean estar asociadas con lo nuevo y el ahora”, dijo Edward Dolman, director general de la casa de subastas Phillips, en Londres. “No tenemos intención de vender cuadros de los grandes maestros o cuadros de los siglos 18 y 19, porque estos mercados ahora son muy pequeños y en contracción”. Una escasez de tesoros de los grandes maestros, menos especialistas modernos en grandes maestros y la atención del público en cuadros de mayores ventas (que pertenecen al mercado contemporáneo) son en parte responsables del cambio.

La categoría “los grandes maestros” por lo general denota el periodo después del Renacimiento y principalmente describe a artistas europeos —incluyendo a Leonardo da Vinci, Rafael, Goya y El Greco— quienes eran conocidos por sus pinturas y dibujos sumamente detallados y realistas, junto con las naturalezas muertas florales de maestros flamencos como Jan Brueghel el Viejo. Aún hay un apetito público por ver a los grandes maestros. Una exhibición en el Metropolitan Museum of Art (Met) de Nueva York, “Vigée Le Brun: Woman Artist in Revolutionary France”, por ejemplo, atrajo a más de 165.000 visitantes. Cuando las principales obras de arte salen a subasta tienen un buen desempeño, como lo evidencian los 58 millones de dólares pagados en julio por “Lot y Sus Hijas” de Peter Paul Rubens en Christie’s de Londres. Pero las obras maestras sólo aparecen de vez en cuando. “Es un verdadero problema de oferta”, explicó Dolman. Una apreciación de los grandes maestros, dicen los expertos, también requiere un historial más profundo del coleccionismo y un ojo educado. Christie’s, por ejemplo, capacita a sus especialistas en grandes maestros durante un periodo de seis a siete años, mientras que sus expertos contemporáneos lo hacen en tres o cuatro. Y los nuevos coleccionistas tienden a considerar que el arte contemporáneo es más accesible.

IZQUIERDA, VÍA CHRISTIE’S; MUSÉE NATIONAL DES CHÂTEAUX DE VERSAILLES ET DE TRIANON

Hay poca oferta y poca venta de obras maestras, un Rubens (izq.). “La Duquesa de Polignac en Sombrero de Paja”, en el Met (der.) Algunos atribuyen el creciente interés en el arte contemporáneo a la mayor popularidad de la arquitectura contemporánea. “A la gente que entra al campo contemporáneo le gustan los colores que combinan bien con sus sofás”, señaló Christophe van de Weghe, un comerciante de arte de Manhattan. “Todos estos edificios nuevos, con techos altos y ventanales piden a gritos arte contemporáneo”, añadió. Para llenar las vacantes de curadores, los museos tienen que recurrir a Europa. Por ejemplo, el Getty de Los Ángeles recientemente contrató a Davide Gasparotto —exdirector de la Galleria Estense en Módena, Italia— como curador senior de pinturas. El mundo del arte está haciendo ajustes, al yuxtaponer a los grandes maestros con artistas contemporáneos en exhibiciones, galerías y subastas. En marzo, el Met llenó su filial temporal, The Met Breuer, con obras inconclusas del siglo 15 a la actualidad, presentando a maestros del Renacimiento como Tiziano y Rembrandt junto con artistas contemporáneos como Brice Marden

y Kerry James Marshall. El museo tiene una serie en línea en la que artistas contemporáneos hablan sobre obras históricas del Met que los inspiraron. “Cuando uno oye a los artistas contemporáneos hablar con pasión de la genialidad de los grandes maestros, eso —suponemos— ayudará a abrir la historia a nuevos públicos a entender que todo arte alguna vez fue contemporáneo”, expresó Thomas P. Campbell, director del Met. Aunque el Museo Frick de Manhattan está ansioso por llegar al público de hoy, también está receloso de desviarse de su misión de exhibir escultura y arte clásico de Europa. “Muchos museos están enfocados en una falsa premisa: si logran atraer a gente joven con exhibiciones contemporáneas, se quedarán y se interesarán en los grandes maestros”, señaló Ian Wardropper, director del Frick. “Simplemente no lo creo. El punto es tratar de llegarles de una manera inteligente en sus propios términos y hacerlo interesante, y eso no es fácil; estamos lidiando con eso”.

La “San Petesburgo del Este” ve renacer su tradición Por AMY QIN

HARBIN, China — Las artes, y sobre todo la música clásica, florecieron en esta ciudad del noreste de China a principios del siglo 20. Apodada la San Petersburgo del Este, Harbin era hogar de una próspera comunidad judía que ayudó a construir un rico ambiente cultural, que incluyó a la primera orquesta sinfónica de China, compuesta en su mayoría por músicos rusos. “Harbin es una ciudad moderna que tiene una profunda tradición musical”, dijo Liu Shifa, vicealcalde de la ciudad. “Queremos rejuvenecer esta tradición para poder seguir desarrollándola”. Después de que el presidente Xi Jinping hizo un llamado a un “renacimiento cultural”, Harbin ha destinado cientos de millones de dólares a sus proyectos de infraestructura cultural. Tan sólo en los últimos dos años ha abierto una reluciente sala de conciertos, un teatro de la ópera de casi 80.000 metros cuadrados y un conservatorio de 116 millones de dólares construido al estilo neoclásico. Esculturas gigantescas de instrumentos chinos clásicos y estatuas de compositores occidentales famosos adornan el Parque de la Música de Harbin, de 49 hectáreas. La ciudad realizó hace poco la edición número 33 de su Festival Veraniego Musical Anual de Harbin, que atrajo a músicos de todo el mundo. De forma crucial, resucitar la tradición musical de Harbin también ha significado fortalecer sus lazos con el pasado judío de la ciudad. Esa es una faceta de un proyecto más grande de promover el turismo y fortalecer lazos económicos con países como Israel. Las autoridades municipales tienen la “visión de construir un puen-

GILLES SABRIE PARA THE NEW YORK TIMES

Harbin invirtió millones en nuevos escenarios, como el Teatro de la Ópera, inaugurado el año pasado. te cultural con Israel”, dijo Zubin Mehta, director de la Orquesta Filarmónica de Israel, quien dirigió un concierto en Harbin en agosto. “Así que yo vine como mediador entre las dos partes”. El gobierno ahora da mantenimiento a un cementerio judío alguna vez descuidado, donde está enterrado Joseph Olmert, abuelo de Ehud Olmert, ex primer ministro de Israel. La ciudad también ha invertido millones de dólares en restaurar estructuras construidas por judíos, entre ellas la Vieja Sinagoga.

Durante los 20, fue hogar de 20.000 judíos. Muchos eran comerciantes y empresarios que habían llegado de Rusia y Europa en busca de oportunidades económicas. La ciudad pronto se convirtió en la puerta de entrada de la música clásica occidental a China. Además de la primera sinfónica del país —fundada en 1908— Harbin tuvo casi 30 escuelas musicales a las que asistieron varios músicos internacionales. Había orquestas de jazz, funciones de ballet, compañías de teatro e incluso un teatro yiddish.

Sin embargo, después de la invasión japonesa a Manchuria, en los 30, la población judía comenzó a irse de allí y decaer. Para mediados de los 50, después de la Segunda Guerra Mundial y la victoria del Partido Comunista chino, sólo quedaban algunos cientos de judíos. “Todas las ciudades en China intentan encontrar su nicho, y está claro que Harbin descubrió el suyo primero”, dijo Jindong Cai, profesor en la Universidad de Stanford y director de orquesta frecuentemente invitado por orquestas chinas.

Nueva York tuvo su final feliz con un aterrizaje milagroso Por MICHAEL WILSON

“El milagro” sucede más o menos a la mitad de “Sully”, y más lleno de suspenso no podía estar, pese a que todos sabemos qué ocurrió en la vida real y por qué se le conoce como “el milagro en el Hudson”. Sin embargo, eso no hace que llegar a él en la pantalla grande sea menos estresante. Un jet con Chelsey B. Sullenberger (Tom Hanks) y su copiloto (Aaron Eckhart) en los controles acaba de llevarse por delante una bandada de gansos, que dejan incapacitados ambos motores y muchas de las opciones para aterrizar de manera segura. Pero Sully hábilmente guía al avión sobre el Río Hudson y ejecuta un amarizaje perfecto, del que las 155 almas a bordo emergerán sanas y salvas. Poco después, tras haber sido trasladados a tierra firme, el copiloto se vuelve hacia Sully. “Nunca en mi vida me había alegrado tanto de estar en Nueva York”, dice. Es un momento chistoso, un respiro del rescate muerde-uñas. También podría ser un sentimiento directo de la boca del director, Clint Eastwood. Con “Sully”, actualmente en estreno mundial, Eastwood, de 86 años, un cineasta asociado más co-

Retrata Eastwood a una ciudad ávida de un héroe. múnmente con amplios panoramas en el oeste (“La venganza del muerto”, “Los imperdonables”) o en el extranjero (“La conquista del honor”, “Cartas desde Iwo Jima”) llevó a su equipo técnico y sus estándares de realismo a la Ciudad de Nueva York. “La película necesitaba a la propia Nueva York y no sólo un telón de fondo”, dijo Eastwood en una reciente entrevista telefónica desde California. La propia Nueva York ese día, el 15 de enero de 2009, es una que nadie que estuvo allí olvidará jamás, entre ellos yo. Estaba haciendo tanto frío afuera que traía puesta camiseta y pantalón térmico debajo de la ropa para mi traslado desde casa hasta Times Square, y de suerte aún no me los quitaba cuando llegó corriendo a mi escritorio un editor como algo salido de una película con tema periodístico de los 40. “¡Wilson!”, gritó. “¡Se estrelló un

jet en el Río Hudson!” Corrí afuera y abordé un taxi. Horas después, después de hablar con pasajeros envueltos en cobertores y con buzos de la policía, estaba de nuevo en mi escritorio, descongelándome, escribiendo lo inesperado: buenas noticias. Sully salvó muchas vidas con su experiencia y pericia. Pero en los minutos que siguieron a la hazaña, fue Nueva York la que llegó corriendo al rescate, un hecho que la cinta incluye y celebra. Eastwood ve un vínculo directo en el ánimo colectivo entre el milagro en el Hudson y los ataques terroristas de 2001, siendo el segundo suceso un tónico para el primero. “Nueva York aún estaba conmocionada por el 9/11 y todo lo demás”, dijo. “En ese momento en particular en la historia, Nueva York estaba medio deprimido. Esto fue algo que la gente podía atesorar como una historia de final feliz”. La trama comprime los sucesos de la vida real después del amarizaje para mantener el relato completo en la ciudad. En la cinta, Sullenberger se ve atorado en Manhattan durante varios días tensos, reviviendo en sus sueños y sus pensamientos el angustiante incidente. Está a la es-

pera de su audiencia ante un panel de seguridad de aviación que está poniendo en tela de duda su decisión de acuatizar en el Hudson, cuando algunas simulaciones de vuelo sugieren que podría haber funcionado un regreso al aeropuerto de La Guardia. La ambientación llevó a Eastwood de regreso a una ciudad que visita hace más de 60 años. “Pasé mucho tiempo allí en los 50 tratando de obtener trabajo”, dijo. Eastwood, quien también participeó como cocompositor de la canción tema de “Sully”, guarda un gran afecto por el escenario jazzístico de la ciudad. “Tuve la dicha hace años de rodar la película ‘Bird’ y recrear la Calle 52”, la capital del jazz a mediados del siglo pasado, la época en la que estaba ambientada la cinta de 1988. El director conoció a Sullenberger, que hoy está jubilado, antes de iniciar el rodaje, en el otoño de 2015. “Es un hombre interesante”, dijo Eastwood. “Él es como el piloto de ensueño de todo ciudadano que vuela”. Al final, Eastwood dijo que esperaba que la cinta lograra relatar la historia correctamente. “Quería que fuera como fue. Es una historia neoyorquina”.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.