SPEARFISH HINGCATA ALOGUECOLLECTION2011
DANIELGOSPIC World Champion 2010
M A D E I N I T A LY
where is cressi CRESSI AUSTRIA
CRESSI DENMARK
CRESSI ESPAÑA
CRESSI FRANCE
CRESSI GERMANY
AUSTRIA CRESSI-SUB Jens Habenicht Stiftergasse, 5 2332 Hennerdorf Bei Wien Austria tel +43 2235 82028 fax +43 2335 81928 jens.habenicht@vienna.at
RICHARD ZAFRA richard.zafra@cressi.com 004553654007
ESPAÑA CRESSI-SUB ESPAÑA S.A. C/Castellassa, 24 Nave 3 08227 Terrassa - Barcelona Poligono Can-Petit - Spain tel +34 93 784 18 88 fax +34 93 784 11 55 cressi@cressi.Net
FRANCE CRESSI-SUB FRANCE S.A.R.L. Espace La Gaude - 9565 Route - De Saint Laurent 06610 La Gaude tel +33 0493 290 318 fax +33 0493 082 927 cressisubfrance@aol.com
GERMANY CRESSI-SUB Talstrasse 11D – 93107 Thalmassing Peter Gilch tel + 94 53 99 90 144 cell 0049 16 03 66 29 51 fax + 94 53 99 67 38 peter.gilch@cressi.com
CRESSI ITALY
CRESSI NETHERLANDS
CRESSI PORTUGAL
CRESSI - SWEDEN - NORWAY
NETHERLANDS CRESSI-SUB Divequipment Blauwroodlaan 272 - Nl 2718 Sk Zoetermeer - Netherlands tel +31 79 3615226 fax +31 79 3615227 cressi@divequipment.nl
ALVARO ALMEIDA & VILA REAL. LDA. Rua Do Regadio n. 3 4450-099 Matosinhos, Portugal tel +351 22 9544454 FAX +351 22 9559555 geral@aquasport.pt
SCUBA DIVING AGENT • REEL DIVING AB Johan Enqvist Stationsvägen 4, 430 63 HINDÅS, SWEDEN tel 0301-10002 info@reeldiving.se www.reeldiving.se • SPORT LINE AGENT Wenaas Sport og Fritid AS S:t Olofsgatan 35 753 30 Uppsala Sweden tel +46 (0)18 12 05 35 fax +46 (0)18 12 05 36
CRESSI FINLAND
CRESSI S.P.A. Via Gelasio Adamoli, 501 16165 Genova - Italy tel +39 010 830 791 fax +39 010 830 79220 info@cressi.com
CRESSI SWITZERLAND
CRESSI
CRESSI U.K.
CRESSI U.S.A
SWITZERLAND FLAGRANT SPORTS TRADING GMBH Industriestrasse 59 Ch-8152 Glattbrugg Switzerland tel +41 43 928 33 22 fax +41 43 928 33 21 cressisub@flagrant.ch
- HUNGARY - CZECH REPUBLIC - SLOVAKIA - ROMANIA Aladics Ferenc És Fehérvary Andrea Hungary, Slovakia And Czech Republic Tel (Hu) +36 70 7797-853 +36 70 273-1516 (SL,CZ) +421 903 732 744 cressi@cressi.hu
U.K. CRESSI-SUB Atlas Mill - Atlas Mill Road - Brighouse West Yorkshire Hd6 1es tel +44 1484 711113 fax +44 1484 711107 trade@cressi-sub.net
U.S.A. CRESSI-SUB U.S.A. INC Charles St. 1 Westwood NJ 07675 - USA tel (800) 338 9143/(201) 594 1450 fax (800) 493 2680/(201) 594 1453 cressiusa@cressi.com
2
www.cressi.com
SCUBA DIVING AGENT • REEL DIVING AB Johan Enqvist Stationsvägen 4, 430 63 HINDÅS, SWEDEN tel 0301-10002 info@reeldiving.se www.reeldiving.se
To find the complete list of Cressi Distributors around the world and your local Cressi representative please visit our website
www.cressi.com
CRESSIATHLETES The company that has won the most spearfishing world titles in history.
1957
1959
TERRYLENTZ
2 times world champion
1971
1960 1963 BRUNODEOTEROERMANNO
3 times world champion
world champion
RAULCHOQUE
DANIELGOSPIC
world champion
2004
1987 1989 1992 RENZOMAZZARI
STEFANOBELLANI
M A D E I N I T A LY
world champion
2010
04 GUNS 12 FINS 20 INSTRUMENTS 22 MASKS 28 SNORKELS 30 WETSUITS 38 ACCESSORIES
3
world champion
INDEX
MARIOCATALANI
world champion
4
GERONIMOELITEMIMETICO
T
NEWPRODUCT
INTERCHANGEABLE MUZZLE
FE 356300
FZ 355050
FZ 355000
5
FE 356310
CODE
95
FE 356320
CODE
FE 356330
85
105 115
GERONIMOELITE MIMETICO
GERONIMOELITE
6
Italian Nuova versione dell’eccellente Geronimo Pro espressamente realizzata per coloro che preferiscono una testata progettata per l’impiego esclusivo degli elastici circolari. La nuova testata, estremamente idrodinamica e compatta, alloggia di serie un singolo elastico circolare, con il quale viene fornito il fucile, ma è già predisposta per l’eventuale montaggio di un secondo elastico. L’asta viene trattenuta aderente al fusto fino al momento dello sgancio grazie a un particolare passaggio della sagola sulla testata stessa. Varie migliorie sono state adottate all’impugnatura: un aggiornamento alla meccanica di sgancio dell’asta, un irrobustimento dell’impugnatura stessa, l’inserimento di un solido anello per il sagolone, la creazione di una tacca di mira a V sull’appoggio sternale di caricamento.
English A new version of the outstanding Geronimo Pro, created especially for those who prefer nuzzles designed with use for circular rubbers in mind. The new nuzzle is extremely hydrodynamic and compact; the standard model sits a single circular rubber, provided with the gun, but it is ready for customization with a second one. The rod adheres to the fuselage until the trigger is released thanks to the specific course taken by the line over the head itself. A number of improvements have been added to the handgrip: the rod’s release mechanics has been updated, the grip itself strengthened, a solid ring inserted for the line, and a V-shaped pointing notch added on the loading sternal support.
Español Nueva versión del excelente Gerónimo Pro realizada pensando en los pescadores que prefieren cabezal abierto para el empleo de gomas circulares. El nuevo cabezal, extremadamente hidrodinámico y compacto, viene equipado de serie con una goma circular S45 independiente que se adjunta con el fusil, pero contempla la posibilidad de montar doble goma. La varilla queda fijada al cabezal mediante la propia línea del fusil. La empuñadura presenta varias mejoras: se ha mejorado el mecanismo de desenganche de la varilla y protegido el sistema de regulación de la sensibilidad de giros no deseados; se ha reforzado la parte inferior de la empuñadora para mejorar la rigidez de la zona de unión tuboculata; se ha incorporado un anilla en la culata apara poder unir al fusil en caso de necesidad al cabo de la boya o a un carrete independiente. También se ha mejorado la visibilidad al apuntar mediante un rebaje en V en el apoyo de carga. Se suministra con carrete e hilo.
Français Nouvelle version de l’excellent Geronimo Pro, réalisée spécialement pour ceux qui préfèrent une tête conçue pour l’utilisation exclusive des sandows circulaires. La nouvelle tête, extrêmement hydrodynamique et compacte, est équipée, d’origine, d’un seul sandow circulaire qui est fourni avec le fusil. Cependant, elle est déjà prévue pour le montage éventuel d’un deuxième sandow. La flèche est maintenue collée au canon du fusil jusqu’au moment de son décrochage grâce à un positionnement particulier du fil sur la tête elle-même. Différentes modifications ont été apportées à la crosse : une amélioration du mécanisme de libération de la flèche, un renfort de la crosse elle-même, l’insertion d’un anneau solide pour l’accrochage de la garcette de la bouée et l’ajout d’une mire de visée en forme de V sur l’appui sternal de chargement.
INTERCHANGEABLE MUZZLE
FE 356400
FZ 355050
FZ 355000
7
FE 356410
CODE
95
FE 356420
CODE
FE 356430
85
105 115
GERONIMOELITE
G
GERONIMO - GERONIMOCREVASSE
GERONIMORESTYLING
FE 350200
45 55
FE 350300 NEW!
FE 350055
FE 350045
FE 350100
FE 350000
CODE
60 75 90 100
8
GERONIMOCREVASSE
FISHING REEL FA 359001
FE 357400
FE 357300
FE 357200
FE 357100
FE 357000
Italian IMPUGNATURA con quattro sganciasagola più precisi e sensibili, di cui uno ad aggancio sotto al grilletto. CALCIO in confortevole gomma sintentica rubbersoft. Testata idrodinamica in perfetta linea con l’impugnatura, per un brandeggio più efficace e una maggiore precisione di tiro. SELLA guida-asta maggiorata che evita gli spostamenti dell’asta nel brandeggio. OGIVA più affusolata ed essenziale. MULINELLO carenato ad alta capienza (70 m) venduto separatamente. ELASTICI spostati più in basso per essere in perfetto assetto con le ogive, per avere una perfetta visuale di tiro. FORNITO con elastici particolarmente reattivi per un’ottimale velocità e potenza. Español EMPUÑADURA con cuatro pinzas sujetahilo, una de ellas de liberación automática junto al guardamontes del gatillo. CULATA confortable y anatómica con recubrimiento rubbersoft. CABEZAL hidrodinámico perfectamente alineado y prácticamente invisible para apuntar con mayor precisión. CARRETE carenado con alta capacidad de hilo (opcional). GOMAS paralelas a la varilla para un empuje perfecto sin inercias y mejor visibilidad de la varilla al apuntar. GOMAS de látex puro muy elásticas y reactivas.
English THE ANGLED hand grip insures precise accuracy and incorporates four line release features. A BUTT extension allows for fast and easy loading. AN ANATOMICAL muzzle perfectly aligns the shaft between the handgrip and muzzle, insuring exceptional accuracy. THE MUZZLE allows for the addition of a perfectly aligned second band. EXTRA-REACTIVE bands are used to provide optimum speed and power. Français POIGNÉE munie de quatre décroche ligne plus précis et sensibles, dont un à accrochage sous la détente. CROSSE en caoutchouc synthétique confortable rubbersoft. CULASSE hydrodynamique parfaitement en ligne avec la poignée, pour un pivotement plus efficace et une plus grande précision de tir. SELLE coulisseau-canne majorée qui évite les déplacements de la canne pendant le pivotement. OGIVE plus fuselée et essentielle. MOULINET caréné à haute capacité (70 m) disponible séparément. ELASTIQUES déplacés vers le bas pour une position parfaite par rapport aux ogives, et avoir ainsi un angle de tir parfait. FOURNI avec élastiques particulièrement réactifs pour une vitesse et une puissance optimales.
FISHING REEL FA 359001
9
CODE
60 75 90 100 110
COMANCHE
APACHE
10
45 60 75
NEWPRODUCT FE 341075
FE 341060
FE 341045
T
FE 346000
50
FE 347500
60
75
SIOUX
FE 345000
SL - SLSTAR
SLSTAR FS 364500 WITH REDUCER FS 362500 WITH REDUCER FS 361500
FR 377000
FR 375500
FR 374000
11
WITH REDUCER
40 55 70
55 70 100
SL
CRESSIFINS
12
GARAPROFESSIONAL 40/41
7/8
BH 145040
42/43
8/9
BH 145042
44/45
10/11
BH 145044
46/47
12/13
BH 145046
ADVANCED
diver
compoflex
Italian Dopo tre anni di progettazione e due anni di “collaudo prodotto finito”, Cressi presenta la nuova Gara Professional. La pinna è composta da una pala non intercambiabile, solidale con la scarpetta: una precisa scelta Cressi per ridurre anche la più piccola dispersione di forze durante la pinneggiata. Grazie ad una costante ed incessante ricerca sui materiali si è riusciti a ottenere un perfetto connubio tra una pala straordinariamente reattiva e l’eccellente comfort offerto da una scarpetta anatomica di nuova progettazione. English The Gara Professional is the result of three years of extensive design and testing. All aspects of fin performance were taken into consideration including materials, weight, blade length, foot pocket design, kicking styles, water resistance and drag. The end result was a technically advanced blade design that utilizes very durable materials, with exceptional flexibility and resilience. Español Tras tres años de diseño y dos años de selección del mejor producto, Cressi presenta la nueva Gara Profesional. La aleta tiene estructura monocasco con tres materiales fusionados químicamente, con el fin de anular la dispersión de energía durante el aleteo. Gracias a una constante e incesante búsqueda de materiales se ha podido conseguir un perfecto equilibrio entre una pala extraordinariamente elástica y reactiva y un excelente confort ofrecido por un calzante anatómico de nuevo diseño. Français Après trois années d’études et deux années de test sur le produit fini, Cressi présente la nouvelle Gara Professional. La palme est composée d’une voilure non interchangeable, solidaire du chausson: un choix décidé par Cressi pour réduire encore les plus petites dispersions d’effort pendant le palmage. Grâce à une constante et incessante recherche sur les matériaux Cressi a réussi à obtenir un accord parfait entre la voilure extraordinairement élastique et réactive et l’excellent confort offert par un chausson anatomique de nouvelle génération.
13
SIZE&CODE
GARAPROFESSIONAL
SIZE&CODE
GARAPROFESSIONALLD
GARAPROFESSIONALLD 40/41
7/8
BH 145140
42/43
8/9
BH 145142
44/45
10/11
BH 145144
46/47
12/13
BH 145146
PERFORMANCE
superior COMFORT
superior
Italian La pala è realizzata in uno speciale polipropilene elastomerizzato che consente una pinneggiata più fluida, morbida, meno stancante, protraibile nel tempo e quindi idonea a percorrere grandi distanze. Una pinna perfetta per chiunque, ottimamente utilizzabile anche con l’autorespiratore, dove stupirà per le sue doti propulsive eccezionali. English The blade is made of a special, flexible polypropylene which creates a smooth, less-strenuous, and longlasting stroke, therefore ideal for covering long distances. These fins are perfect for everyone and can also be used when scuba diving. High-performance from a propulsive standpoint. Español La pala se ha confeccionado en un polipropileno especial compuesto de elastómero que permite un aleteo más fluido y suave y que produce menos cansancio que mejora con el tiempo y por ello es idónea para recorrer grandes distancias. Una aleta perfecta para cualquiera, que se puede también utilizar estupendamente con un autorespirador, sorprendiendo por su excepcionales dotes de propulsión.
14
Français La voilure est réalisée dans un polypropylène élastomèrisé qui permet un palmage plus fluide, doux, moins fatigant et qui peut durer longtemps. Elle est donc idéale pour parcourir des grandes distances. C’est une palme parfaite pour tous, facilement utilisable aussi en plongée bouteille où elle étonnera par ses qualités de propulsion exceptionnelles.
GARA3000LD 40/41
7/8
BH 135140
42/43
8/9
BH 135142
44/45
10/11
BH 135144
46/47
12/13
BH 135146
PERFORMANCE
superior COMFORT
superior
Italian Caratteristiche identiche alla Gara 3000, ma con pala realizzata in materiali più morbidi, per una pinneggiata meno stancante e impegnativa. Concepite per l’impiego prolungato e per l’utilizzo in acque fredde, garantiscono un imbattibile rapporto sforzo/prestazioni. English The design of the Gara 3000LD is similar to the Gara 3000, except the blade utilizes a softer and more flexible material. The Gara 3000LD is designed for longer usage. Español Es la aleta que ofrece la más interesante combinación de impulso, confort y duración de la gama Cressi. Muy estable, potente y rápida al mismo tiempo gracias a su perfil decreciente y con una destacable versatilidad. Français Caractéristiques identiques à la Gara 3000, mais avec une voilure en un matériau plus souple. Elle assure un palmage moins fatigant et contraignant. Elle est conçue pour un usage prolongé et une utilisation en eau froide. Elle garantit un incomparable rapport efforts/prestations.
15
SIZE&CODE
GARA3000LD
SIZE&CODE
GARA2000HF
GARA2000HF 40/41
7/8
BH 115040
42/43
8/9
BH 115042
44/45
10/11
BH 115044
46/47
12/13
BH 115046
PERFORMANCE
superior COMFORT
superior
Italian La pinna dei professionisti dell’apnea. Nata dalla collaborazione con i più forti campioni mondiali, è modellata sulle esigenze emerse durante i record e le competizioni. English The Gara 2000HF is the fin used extensively by world class free divers diving to record depths. Gara 2000HF offers a combination of lightness, thrust, comfort and durability. The blade is two inches shorter than the Gara 3000LD, but slightly stiffer. The foot pocket is made of a soft and comfortable material insuring hours of use. Español La aleta de los profesionales de la apnea. Nacida de la colaboración con los más importantes campeones mundiales siguiendo las exigencias surgidas en los récords y las competiciones. Son proverbiales su reactividad, resistencia y comodidad del calzante.
16
Français La palme des professionnels de l’apnée. Elle est née de la collaboration avec les plus grands champions mondiaux et conçue conformément aux exigences apparues lors des records et de la compétition.
REACTIONPRO 36/37
3.5/4
BG 195036
38/39
5/5.5
BG 195038
40/41
7/8
BG 195040
42/43
8/9
BG 195042
44/45
10/11
BG 195044
46/47
12/13
BG 195046
COMFORT
superior
Italian Una pinna avveniristica, derivata dai modelli da apnea profonda Cressi, che introduce anche nel settore delle pinne a scarpetta chiusa di lunghezza normale l`impiego di materiali più reattivi. La pala è infatti realizzata non in copolimero ma in polipropilene di eccezionale leggerezza e reattività. Questo materiale è abbinato a una confortevole termogomma, utilizzata per la scarpetta, per i longheroni laterali e per vari inserti. La pala si origina sul lato superiore della scarpetta, con un aumento della superficie utile del 20% rispetto a pinne tradizionali di analoga lunghezza. L`ottima scarpetta altamente anatomica, progettata al computer, garantisce una perfetta trasmissione delle forze gamba-pinna. English The advanced manufacturing designs, processes, and materials used with the production of the Reaction fin are the same with the Reaction Pro. The difference is the Reaction Pro features a full foot pocket design. Exceptional performance for the Scuba diver as well as the skin diver is delivered with this attractive, lightweight fin. Español Una aleta de vanguardia, derivada de los modelos Cressi más técnicos y que introduce en el sector de las aletas con calzante de longitud normal materiales extraordinariamente reactivos. La pala está fabricada en un polipropileno de excepcional ligereza, resistencia y nervio. Este material se ha combinado con un confortable termocaucho, utilizado para el calzante, los nervios y diferentes inserciones. La pala nace de la parte superior del calzante, lo que aumenta la superficie útil un 20% respecto a las aletas tradicionales de la misma longitud. El calzante especialmente anatómico, diseñado por ordenador, garantiza una perfecta transmisión de la energía pie-calzante-pala. Français Reaction Pro est une palme d’avant garde, dérivée des modèles Cressi pour l’apnée profonde. Elle introduit dans le domaine des palmes chaussantes de longueur classique, l’utilisation de matériaux plus réactifs. La voiture est en effet réalisée non pas en technopolymère mais en polypropylène extrêmement léger et réactif. Ce matériau est associé à un confortable thermo caoutchouc, utilisé pour le chausson, les longerons latéraux et pour divers inserts. La voilure commence sur la partie supérieure du chausson, augmentant la surface utile de 20 % par rapport à une palme traditionnelle de longueur analogue. L’excellent chausson très anatomique, étudié sur ordinateur, garantit une parfaite transmission de l’effort jambe/palme.
17
SIZE&CODE
REACTIONPRO
SIZE&CODE
PROSTAR
PROSTAR 37/38
4/5
BG 185037
39/40 5.5/6.5 BG 185039 41/42
7/8
BG 185041
43/44 8.5/9.5 BG 185043 45/46
10/11
BG 185045
Italian Un’ottima pinna progettata per l’apnea e lo snorkeling, con una pinneggiata fluida e potente al tempo stesso. La pala si sviluppa sul dorso della scarpetta, con una superficie utile superiore del 20% rispetto a una pinna tradizionale di pari lunghezza. English An excellent fin that has been designed for free diving and snorkelling and which offers a kick that is both fluid and powerful. The blade originates from the upper part of the foot pocket and offers a 20% increase in useful surface area compared to a traditional fin of the same length. Español Una óptima aleta diseñada para la apnea o el snorkeling, con un aleteo fluido y potente al mismo tiempo. La pala se desarrolla a partir del dorso del calzante, con una superficie útil superior al 20% respecto a una aleta tradicional de longitud parecida. Ideal como aleta de iniciación a la apnea o snorkeling avanzado.
18
Français C’est une excellente palme conçue pour l’apnée et le PMT, assurant un palmage fluide et puissant en même temps. La voilure se prolonge sur le dessus du chausson augmentant la surface utile de 20 % par rapport à une palme traditionnelle de longueur égale.
PLUMA 35/36 2.5/3.5 CA 175035 37/38 4/5 CA 175037 39/40 5.5/6.5 CA 175039 41/42 7/8 CA 175041 43/44 8.5/9.5 CA 175043 45/46 10/11 CA 175045
Italian Un’ottima pinna per lo snorkeling e il nuoto, dotata di una scarpetta anatomica confortevole. La pala si sviluppa sul dorso della scarpetta come sui modelli di punta della gamma Cressi, minimizzando la dispersione delle forze durante la pinneggiata. English An excellent fin for snorkelling and swimming, it has an extraordinarily comfortable anatomical foot pocket. The blade originates from the upper part of the foot pocket, like on all the Cressi top of the range models, thus minimizing power dispersion during kicking.
Español Una óptima aleta para el snorkeling, dotada de un calzante anatómico extraordinariamente confortable. La pala nace del dorso del calzante como en los modelos más punteros de la gama Cressi, minimizando la pérdida de energía durante el aleteo. Sorprende por la velocidad que proporciona al buceador con un mínimo nivel de esfuerzo. Français Une palme optimale pour le PMT et la natation, dotée de chaussons anatomiques extraordinairement confortables. La voilure se prolonge sur le dessus du chausson comme sur les modèles de pointe de la gamme Cressi et diminue ainsi la dispersion de l’effort durant le palmage.
19
SIZE&CODE
PLUMA
INSTRUMENTS
DANIELGOSPICWORLDCHAMPION2010 “Ho trovato un grande miglioramento nelle mie giornate di pesca, perché ho sempre sotto controllo la profondità i tempi dell’apnea e il recupero in superficie.” “I have found a great improvement in my spearfishing days, because I’ve always got the depth, free-diving and surface recovery times under control.”
20
“He notado una gran mejora en mis jornadas de pesca ya que mantengo siempre bajo control la profundidad y los tiempos de apnea y recuperación en superficie”. “J’ai ressenti une grande amélioration dans mes journées de pêche parce que je dispose en permanence du contrôle de la profondeur, des durées d’apnée et de récupération en surface.”
EDY II
Italian -Dotato di allarmi sonori e visivi per ogni situazione critica -Fornisce i dati di immersione in curva o fuori curva con decompressione, sia con aria che con nitrox -Indicatori quantità d’azoto assorbita e livello di tossicità di ossigeno al cns -Memoria d’archivio con profili registrati visibili manualmente o trasferibili su pc -Retroilluminazione -Cambio unità di misura per utilizzo in tutti i paesi del mondo English -It comes complete with audio and visual alarms for every critical situation -It provides no-compression and decompression dive data with air and with nitrox -Displays for nitrogen absorption and cns oxygen toxicity level -Logbook with recorded profiles visible manually or transferable to pc -Backlighting -Change of units of measure for use all over the world Español -Dotado de alarmas sonoras y visuales para advertir de cualquier incidencia por sobrepasar la profundidad o tiempo de apnea máximos programados. -Indicación constante de: Profundidad actual, profundidad máxima, tiempo de apnea, temperatura y tiempo de recuperación entre apneas. -Potente Logbook que incluye también los perfiles de todas las bajadas segundo a segundo visibles en pantalla o transferibles a su PC (opcional). -Retroiluminación. -Cambio de las unidades de medida para su uso en todos los países del mundo.
KS 764400
EDYII BLUESTRAP KZ 764496
Español Reloj/ordenador con un nuevo diseño ideal tanto para buceo como apnea. Extremadamente compacto y de tamaño reducido, pero dotado con una gran variedad de funciones hasta hoy sólo disponibles en ordenadores tradicionales de alta gama como su hermano mayor Archimede 2. Innovadora construcción híbrida acero inoxidable-tecnopolímeros con perfil redondeado extraplano y robusta cristal mineral antirayaduras. Français Une montre/ordinateur aux dimensions extrêmement réduites. Elle peut être utilisée aussi bien en plongée bouteille qu’en apnée. D’un format très compact, elle offre cependant une grande variété de fonctions propres aux ordinateurs plus évolués,comme par exemple, son grand frère l’Archimede 2. Elle propose une réalisation originale où le métal et le technopolymère s’unissent pour donner le meilleur d’eux-mêmes.
EDYII PCINTERFACE KS 764450
21
EDYII
English Watch-type with new design computer suitable for both scuba diving and free-diving. Extremely compact in size, but complete with a wide variety of functions typical of the most advanced computers, like its big brother Archimede 2. Innovative construction where metal and technopolymers meet to give the best characteristics of both.
STEFANOBELLANI
CODE
Français -Alarmes sonores et visuelles pour chaque type de situation critique. -Données de plongée dans la courbe ou avec paliers, aussi bien à l’air qu’au nitrox. -Indicateur de quantité d’azote absorbé et de niveau de toxicité de l’o2 sur le snc. -Mise en mémoire et possibilité d’affichage des profil manuellement ou par transfert sur pc. -Rétroéclairage -Changement des unités de mesure pour une utilisation dans le monde entier.
Italian Orologio/computer con nuova ghiera adatto ad immersioni sia con autorespiratore che in apnea. Estremamente compatto nelle dimensioni, ma dotato di una grande varietà di funzioni tipiche dei computer più evoluti come suo fratello maggiore Archimede 2. Innovativa costruzione dove il metallo ed i tecnopolimeri si incontrano per dare le migliori caratteristiche di entrambi. Nuova calotta di colore nero. Cinturino disponibile in diverse varianti colore.
T
EYESEVOLUTION
100%
high quality
silicone
total black DOUBLE injection
technology Inclined
lenses Tempered
glass
MICRO metric
adjustable buckle
FLEXIBLE
22
CODE
buckle
DS 355050
U.S. PAT: 6272693 B1
BIGEYESEVOLUTION
100%
high quality
silicone
total black DOUBLE injection
technology Inclined
lenses Optical
lenses Tempered
adjustable buckle
FLEXIBLE
buckle
OPTICALLENSES POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES CORRECTION -1.0 } -6.00 LEFT
RIGHT
DI 336110
DI 336010
DI 336160
DI 336060
DS 336550
U.S. PAT: 6272693 B1
23
metric
CODE
MICRO
CODE
glass
OCCHIOPLUS
100%
high quality
silicone
total black
Inclined
Tempered
lenses
MICRO metric
buckle
CODE
adjustable buckle
glass
FLEXIBLE
DS 295050
OCCHIO PLUS MASK + CORSICA SNORKEL
24
CODE
OCCHIOPLUS &CORSICA
DS 302600
LINCE
MATRIX
Inclined
Tempered
lenses
glass
adjustable buckle
Inclined
Tempered
total black
silicone
MICRO metric
high quality
lenses
glass
adjustable buckle
CODE
total black
CODE
silicone
100%
MICRO metric
high quality
DS 312050
DS 302050
U.S. PAT: 6272693 B1
25
100%
FOCUS
Inclined
Tempered
EASY
Optical
high quality
lenses
total black
CODE DS 242050
26
CLASSIC
Tempered
high quality
CODE
silicone
100%
glass
adjustable buckle
lenses
OPTICALLENSES POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES CORRECTION -1.0 } -8.00 DI 240010
silicone
glass
total black
style
CODE
100%
SUPEROCCHIO
DN 234650
DI 240080
U.S. PAT: 6272693 B1
BIGEYES
MINIMA
100%
100%
high quality
high quality
silicone
total black
silicone
Inclined
Tempered
Tempered
lenses
glass
glass
total black
EASY
adjustable buckle
CODE
adjustable buckle
CODE
EASY
DS 262050
DS 292050
PERLA
ANTIFOG
100%
high quality
Tempered
EASY
adjustable buckle
U.S. PAT: 6272693 B1
CODE
CODE
glass
total black
DN 208150
DF 200050
27
silicone
CORSICA total black
100%
high quality
silicone mouthpiece
ULTRA
CODE
28 28
material
EG 268550
AMERICADARK
CALIFORNIADARK
GRINGODARK
total black
total black
total black
100%
100%
silicone mouthpiece
silicone mouthpiece
EG 266000
29
EG 263550
CODE
EG 267050
CODE
high quality
CODE
high quality
mm
5 mm
7 mm
SIZE&CODE
3.5
SIZE&CODE
TECNICA
3.5MM II III IV V VI
LE 461502 LE 461503 LE 461504 LE 461505 LE 461506
5MM II III IV V VI
LE 462002 LE 462003 LE 462004 LE 462005 LE 462006
HSC
30
high stretch concept
SIZE&CODE
100% 7MM II III IV V VI
LE 462502 LE 462503 LE 462504 LE 462505 LE 462506
TWO-PIECES MIMETIC WETSUIT
Italian Nuova versione della muta Tecnica, realizzata con una speciale tecnologia di stampaggio al computer della colorazione mimetica, che mantiene elevatissima la morbidezza del materiale. Zone mimetiche in nylon in corrispondenza della parte alta della giacca, del cappuccio e dei polpacci. Il resto della muta è realizzato in neoprene Ultraspan. Disponibile nelle versioni da 3.5, 5 e 7 mm, sfrutta l’eccezionale elasticità del neoprene Ultraspan per offrire il massimo in termini di comfort, libertà di movimenti e ventilazione. Braccia e gambe preformate, interno spalmato in black-metallite. Pantaloni a salopette con rinforzi nella zona ginocchia-stinchi. Giacca con cappuccio incorporato, rinforzi ai gomiti e ampio appoggio sternale per il caricamento del fucile. Chiusura inguinale con alamari ad incastro. English This new version of Technical overalls is made using special computer printing technology for mimetic colouring that maintains a very high degree of softness in the material. Mimetic zones in nylon at the upper part of the jacket, hood, and calves. The rest of the overalls is made of Ultraspan neoprene. Available in 3,5 mm, 5 mm, and 7 mm versions it makes exceptional use of the elasticity of Ultraspan neoprene to provide maximum comfort, freedom of movement, and ventilation. Arms and legs pre-formed, interior coated with black-metallite. Dungarees with reinforcement in the knee and shin area. Jacket with built-in hood, reinforced at the elbows, with extensive back support for load imposed by the rifle. Interlocking frog fly closing. Español Nueva versión del modelo Técnica, realizada mediante una nueva tecnología de estampado de coloración mimética mediante ordenador aplicada sobre forro Ultraspan súper elástico. Disponible en versiones de 3´5, 5 y 7 mm., aprovecha la excepcional elasticidad del forro Ultraspan para ofrecer el grado máximo de confort, libertad de movimientos y facilidad de ventilación. Brazos y piernas preformados. Interior microporoso con recubrimiento Blacklite que permite la colocación del traje sin necesidad de mojarlo. Pantalones con tirantes y refuerzos antiabrasión Powertex elásticos en la zona de las rodillas y tibia. Chaqueta con capucha incorporada, refuerzos en los codos y apoyo de carga esternal. Cierre inguinal con corchetes. Français Nouvelle version de la combinaison Tecnica, réalisée grâce à une technique spéciale d’impression par ordinateur de la couleur camouflée qui maintient une très grande souplesse à la matière. Les zones camouflées en Nylon se situent dans la partie haute de la veste, sur la cagoule et sur les mollets. Le reste de la combinaison est réalisé en néoprène Ultraspan. Disponible en 3 versions de 3.5, 5 et 7 mm, elle profite de l’extraordinaire élasticité du néoprène Ultraspan pour offrir le maximum en termes de confort, de liberté de mouvements et d’aisance respiratoire. Les bras et les jambes sont préformés, et revêtus à l’intérieur de black Metallite. Le pantalon à salopette a des renforts dans la zone située entre genoux et chevilles. La veste possède une cagoule attenante, des inserts aux coudes et un grand renfort sur le sternum pour l’armement du fusil. La fermeture par boutons à encastrer se situe sur l’aine.
GARA
Italian Interamente realizzata in elasticissimo Ultraspan monofoderato, con lato interno spalmato in Black Metallite. Taglio anatomico e preformato. Pantaloni a vita bassa con parte superiore liscia internamente e risvoltabile (Aquastop). Guarnizioni stagne in neoprene liscio su bordo inferiore giacca, giroviso, sottocollo, polsi e caviglie. Rinforzi antiusura su gomiti e ginocchia e rinforzo per caricamento fucile. Colore nero e grigio.
5 mm
English Entirely made from very elastic single lined Ultraspan, with inner surface coated in Black Metallite. It has a preformed, anatomical cut. The low waisted trousers have a waistband that is smooth on the inside and can be turned back (Aquastop). There are waterproof seals in smooth neoprene on the lower hem of the jacket, the hood, neckline, wrists and ankles. The knees and elbows have wear-resistant reinforcement and there is reinforcement for for spear gun loading. Colour: black and grey.
7 mm
JACKET5mm II III IV V VI
LE 460102 LE 460103 LE 460104 LE 460105 LE 460106
JACKET7mm II III IV V VI
LE 460302 LE 460303 LE 460304 LE 460305 LE 460306
Español Completamente confeccionado en forro Ultraspan superelástico, resistente y muy hidrodinámico. Utiliza la imprimación exclusiva BlackLite que no requiere la utilización de agua jabonosa para colocarse el traje y, una vez colocado, mantiene al 100% las cualidades de los microporosos “puros” en cuanto a adherencia, elasticidad y aislamiento térmico. Patronaje especialmente anatómico y preflexionado para favorecer la comodidad. Pantalón hasta cintura con fajín liso interior Acquastop. Refuerzo Powertex en codos y rodillas y refuerzo en el esternón para carga del fusil. Colores negro y gris. Français Entièrement réalisée en Ultraspan très élastique et doublé sur une face. La partie intérieure est recouverte de Black Metalite. Coupe anatomique et préformée. Pantalon à taille basse avec une partie supérieure lisse à l’intérieur et rabattable (Aquastop). Garnitures étanches en néoprène lisse sur le bord inférieur de la veste, le tour du visage, les poignets et les chevilles. Applications anti usure sur coudes et genoux et renfort pour l’armement du fusil. Couleur: noir et gris.
PANTS5mm II III IV V VI
LE 460202 LE 460203 LE 460204 LE 460205 LE 460206
PANTS7mm II III IV V VI
LE 460402 LE 460403 LE 460404 LE 460405 LE 460406
31
SIZE&CODE SIZE&CODE SIZE&CODE
water stop system
SIZE&CODE
WSS
5 mm
7 mm
HSC high stretch concept
SIZE&CODE
mm
SIZE&CODE
3.5
SIZE&CODE
COMPETITION2
3.5MM II III IV V VI
LE 460702 LE 460703 LE 460704 LE 460705 LE 460706
5MM II III IV V VI
LE 460602 LE 460603 LE 460604 LE 460605 LE 460606
7MM II III IV V VI
LE 460502 LE 460503 LE 460504 LE 460505 LE 460506
Italian Muta da pesca e apnea. Neoprene superelastico di media densità con caratteristiche idrostatiche costanti. Esterno foderato nero con inserti in fodera grigia e Powertex. Rinforzo di caricamento. Guarnizioni stagne in neoprene internamente liscio, di spessore inferiore sul girovita, giroviso, sottogola, giropolsi e girocaviglie. Taglio anatomico con preformature. Cuciture esterne non passanti realizzate con filo grigio antisfilamento. Interno spalmato trasparente, fuorché nelle zone delle guarnizioni stagne lisce. Pantaloni a salopette. English Fishing and snorkelling wetsuit. Super-elastic, average density neoprene with constant hydrostatic characteristics. Black covered exterior with grey covered inserts and Powertex. Loading reinforcements. Watertight neoprene seals, smooth on the inside, slightly thinner around the waist, face, throat, wrists and ankles. Anatomic cut with pre-shaped elements. Nonpassing external seams made with grey anti-threading thread. Transparent spread interior, except in the areas with smooth watertight seals. Dungaree type pants. Español En versión de 3’5, 5 y 7mm, World Competition es la máxima evolución de los trajes de pesca submarina y apnea Cressisub. Adopta soluciones exclusivas como el forro exterior mixto Nylon-Ultraspan® ultraelástico y más resistente que el nylon tradicional, o la banda de estanqueidad Acquastop en neopreno en el interior de la chaqueta a la altura de las caderas. Utiliza la imprimación exclusiva BlackLite© que no requiere la utilización de agua jabonosa para colocarse el traje y, una vez colocado, mantiene al 100% las cualidades de los microporosos “puros” en cuanto a adherencia, elasticidad y aislamiento térmico. La chaqueta tiene mangas preflexionadas, con refuerzos en los codos en Powertex© gris, un material resistente, sutil y flexible. El contorno facial cuenta con una inserción en neopreno liso. El pantalón con peto tiene las piernas preflexionadas y refuerzos sobre la zona rodilla-tibia en Powertex©. Las muñecas y tobillos tienen manguitos en neopreno liso muy adherente en 3mm y 5mm según modelo.
32
Français Combinaison de plongée en apnée. Néoprène super-élastique de moyenne densité à caractéristiques hydrostatiques constantes. Extérieur noir avec parements gris et Powertex. Renfort de chargement. Finitions étanches en néoprène lisse à l’intérieur, à épaisseur réduites à la taille, autour du visage, sur la gorge, le tour des poignets et des chevilles. Coupe anatomique préformée. Coutures externes non passantes réalisées en fil gris anti-effilochage. Intérieur glide skin transparent, sauf dans la zone des finitions étanches lisses. Pantalon salopette.
TWO-PIECES WETSUIT
APNEA
GLAROS
5 mm
ADULT
SIZE&CODE
size
5MM II III IV V VI
LE 460002 LE 460003 LE 460004 LE 460005 LE 460006
1,5 mm
ADULT
• OPEN WATER • UV PROTECTION • SUPER STRETCH • C-THERM • QUICK DRYING
size
B back zip
TWO-PIECES WETSUIT
ALL-IN-ONE
1,5MM II
DG 000002
III
DG 000003
IV
DG 000004
V
DG 000005
33
material
SIZE&CODE
C-THERM
SJ 530000
LED LIGHT
LUCCIOLA
CODE
CODE
FROGMAN
SJ 520000
Italian -Alimentazione 3 pile a mezza torcia da 1.5 V -Lampadina allo iodio da 3.8 V -Oblò a vite con due O.R. -Interruttore magnetico English -Powered by three 1.5V C-cell batteries -3.8V iodine bulb -Threaded lens cover ring with double 0-rings -Magnetic switcH Español -Alimentación mediante 3 pilas de 1,5 V. -Lámpara de Yodo de 3,8 V. -Frontal con doble junta tórica. -Interruptor magnético.
34
Français -Alimentation par 3 piles demi-torche 1,5 volts. -Ampoule à iode de 3,8 volts. -Hublot vissé avec 2 joints toriques. -Interrupteur magnétique.
CODE
LAMAAPNEA
CODE
KIT LAMAAPNEA
CODE
LAMAARA
CODE
LAMA
KIT LAMAARA
KILLER
17.8 CM
RC 552010
RZ 550011
17.8 CM
RC 552000
KILLER 22 CM
RC 554000
35
CODE
RZ 550010
LX 476303
SIZE&CODE
36
SVALBARD
6MM S
LX 476201
M
LX 476202
L
LX 476203
LX 475701 LX 475702 LX 475703 LX 475704
S
LX 475801
M
LX 475802
L
LX 475803
NONSLIPBOOTS
S M L
LX 433001 LX 433002 LX 433003
S
LX 475901
M
LX 475902
L
LX 475903
SIZE&CODE
L
S M L XL
5MM
2 MM S M L XL
LX 475301 LX 475302 LX 475303 LX 475304
ULTRASTRETCHBOOTS
SIZE&CODE
LX 476302
3.5MM
TROPICAL
SIZE&CODE
LX 476301
M
SIZE&CODE
S
2.5MM
SIZE&CODE
5MM
HIGHSTRETCH
SIZE&CODE
SIZE&CODE
ULTRASPANGLOVES
S M L
DF 200030 DF 200031 DF 200032
denier
nylon
gara fins
YKK zip
MM 900X420X290
UA 924300 dry
frequency welding
gara fins
YKK zip
MM 850X350X450
UA 925700
product
UB 934000
GUNBAG UA 926100
37
ideal for TRAVEL
CODE
GUNBAG
CODE
MINIMOBY
HIGH YKK
YKK
420
CODE
GORILLA
CODE
APNEATEAM
VERTICALREEL
FISHINGREEL
UNIVERSALREEL
FA 359001
CODE
FA 359002
CODE
CODE
38
NEWPRODUCT
FA 359003
gun lenght cm 85 - 90 95 - 100 105 - 110 115
code FA 400204 FA 400205 FA 400206 FA 400207
CODE
STANDARDBAND G20
Ø cm lenght cm 19.5 16 19.5 18.5 19.5 20 19.5 22 19.5 25.5 19.5 27.5 19.5 29.5
gun lenght cm 55 - 60 75 82 - 84 85 - 90 95 - 100 105 - 110 115
code FA 400032 FA 400033 FA 400034 FA 400035 FA 400036 FA 400037 FA 400038
Ø cm 17 17 17 17 17
lenght cm 45 50 60 70 80
gun lenght cm 75 85 - 90 95 - 100 105 - 110 115
code FA 400103 FA 400104 FA 400105 FA 400106 FA 400107
STANDARDBAND S45PLUS
Ø cm lenght cm 17 14 17 16 17 18.5 17 20 17 22 17 25.5 17 27.5 17 29.5
gun lenght cm 45 - 50 55 - 60 75 82 - 84 85 - 90 95 - 100 105 - 110 115
code FA 400021 FA 400022 FA 400023 FA 400024 FA 400025 FA 400026 FA 400027 FA 400028
39
lenght cm 55 62 68 75
CODE
Ø cm 19 19 19 19
CIRCULARBAND S45
CODE
CODE
CIRCULARBAND G20
ACCESSORIES CODE Ø 6.5 cm FINSHAFT
Ø cm lenght cm gun lenght cm 6.5 135 85 - 90 6.5 145 95 - 100 6.5 155 105 - 110 6.5 165 115
code FA 405004 FA 405005 FA 405006 FA 405007
CODE Ø 6.5 cm BURNISHEDBLACKSHAFT English These shafts offer the same characteristics of the original Cressi-sub stainless steel Comanche shafts, in a 6.5 mm diameter, and are distin-guished by their non-reflecting burnished finish.
INOX 174PHSHAFT English The Swedish steel, 6.25 mm shaft is heat treated and helps firing precision thanks to a kickback-proof flange housed in the template of the actual shaft and to hook notches optimised for the new bow.
Ø cm lenght cm gun lenght cm 6.5 92 55 - 60 6.5 120 75 6.5 135 85 - 90 6.5 145 95 - 100 6.5 155 105 - 110
code FA 405042 FA 405043 FA 405044 FA 405045 FA 405046
CODE Ø 6.25 cm Ø cm lenght cm gun lenght cm 6.25 135 85 - 90 6.25 145 95 - 100 6.25 155 105 - 110 6.25 165 115
code FA 405014 FA 405015 FA 405016 FA 405017
CODE Ø 6 cm INOX 174PHSHAFT English The original Cressi-sub shafts, in 6mm and 6.5mm versions offer exceptional durability due to the special steel construction. They are highly resistant to shock and bending.
Ø cm lenght cm gun lenght cm 6 92 55 - 60 6 120 75 6 135 85 - 90 6 145 95 - 100 6 155 105 - 110
CODE Ø 6 .5 cm code FA 405022 FA 405023 FA 405024 FA 405025 FA 405026
CODE Ø 6.5 cm
40
THREADEDSHAFT English These shafts offer the same characteristics of the original Cressi-sub Comanche shafts, but are threaded to allow a harpoon or spear head to be attached.
Ø cm lenght cm gun lenght cm 6.5 68 45 6.5 80 55 - 60 6.5 110 75 6.5 125 85 - 90 6.5 135 95 - 100 6.5 145 105 - 110
code FA 405051 FA 405052 FA 405053 FA 405054 FA 405055 FA 405056
Ø cm lenght cm gun lenght cm 6.5 92 55 - 60 6.5 120 75 6.5 135 85 - 90 6.5 145 95 - 100 6.5 155 105 - 110
code FA 405032 FA 405033 FA 405034 FA 405035 FA 405036
ACCESSORIES
CODEFA 350020
PROLONGEDCOMPETITIONWINGS CODEFA 354520
3PRONGSPEARHEADSINOX 5PRONGSPEARHEADSINOX
CODEFA 390015 CODEFA 390016
3PRONGSPEARHEADSINOX 4PRONGSPEARHEADSINOX
SPEARGUNOIL
CODEFA 390022
CODEFA 390008 CODEFA 390011
COMPETITIONNYLONTHREADØ160 CODEFA 354522
4PRONGSPEARHEADSINOX
CODEFA 390014
SHAFTLOADER
CODEFA 390018
MINISPEARHEADS MACHSPEARHEADS
CODEFA 390001 CODEFA 390004
SHAFTREFLOATER
CODEFA 354523
MULTIFILAMENTOØ140
CODEFA 354525
COMPETITIONNYLONTHREADØ180 CODEFA 354524
41
JOINTEDWISHBONES
ACCESSORIES
DVDSTEFANOBELLANI CRESSI PRESENTA UN FILM PRODOTTO DA AQUAMOVIE FERIOLI & BELLANI Lingua: Italiano Subtiles: English - Espanol - Francaise - Italiano Durata 72 min. Formato 4:3 pal stereo Foto di: VALERIO TAIOCCHI - LEONARDO OLMI
WEIGHTBELT
CODETA 625000
“MARSEILLAS”ELASTICBELT
CODETA 625055
TORPEDOFLOAT
CODETA 625050
NETBAG
CODETA 615000
COMPETITIONFLOAT
CODETA 611500
CODETA 611700
CODETA 611600
CODE
42
INFLATABLEBUOY
QUICK-RELEASEELASTICBELT
VZ 000001
CRESSITEAM2011 WORLD CHAMPION
Stefano Bellani
UMBERTOPELLIZZARI
WORLD CHAMPION 2010
Daniel Gospic
Antonio Linares
Victor Manuel Velasco
3 TIMES WORLD CHAMPION
“There is a limit to everything, except, that is, human beings. Achieving more and pushing ourselves to new limits is a fundamental part of human nature. Freedom - a truly unique aspect of life - cannot be confined. It holds no barriers to our goals and desires. That’s why I’m a free diver. But I never forget that although I can beat my rivals, I will never beat the sea. It’s the sea which lets me win.
1965 1999 2001 1999
Bruno De Silvestri
Milos Iurincic
José Amengual
Year Of Birth 150 M Variable “No Limits” Control S.Margherita Ligure, Italy 131 M Variable Buoyancy Control Capri, Italy 80 M Constant Buoyancy Control S.Margherita Ligure, Italy
Carlos Perez
DEBORAHANDOLLO WORLDRECORDS 1992 May: 50 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas 1993 Fabio Della Spora
Philippe Carrier
Juan Ramon Perez Cabello
Cesar Ceñal
1994 1995 1996 1997 Alessio Gallinucci
Jorge Benitez
Fran Martín Rivero
Felipe Chapuis
2000 2002
Nov: 60 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas May: 52 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas Jun: 61 m constant ballast - Cayo Largo, Cuba - Cmas Feb: 80 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida May: 60 m free diving - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida Nov: 85 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Aida May: 110 m No Limits - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida Oct: 62 m constant ballast - Sardegna, Italia - Cmas Jul: 90 m variable ballast - Sardegna, Italia - Aida Dic: 65 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas Jul: 95 m variable ballast - Parghelia, Italia - Aida Jul: 115 m No Limits - Parghelia, Italia - Cmas Jul: 100 m free diving - Isola del Giglio, Italia - live on Rai3 Notary
WORLDABSOLUTERECORD 2001 Jul: 74 m cuerpo libre - Isla de la Juv., Cuba - Iafd
Antonino Piras
Xavi Blanco
Quique Ruiz
Joan Sans
PHOTOBY
Alberto Balbi © Cressi Sub S.p.A. All rights reserved. Reproduction, scanning, transmittal or storage, by any means, of the images in tihis catalog, whole or in part, is prohibited without the prior written permission of Cressi Sub S.p.a
SPECIALTHANKS
- Antonino Piras - Angelo Gentini Maurizio Girolami
José Luis Fernandez
Miguel Serantes
Oscar Hidalgo
SPONSOR
Cristian Corrias
Ricardo Gonzalez
David Tartane
Ideazione e realizzazione PUBLILINK ADV - MILANO Art Direction Camilla Pescetto
43
Gli atleti del team Cressi usano gommoni BWA
www.cressi.com M A D E I N I T A LY
CRESSIS.P.A. VIA GELASIO ADAMOLI, 501 16165 GENOVA - ITALY TEL +39 010 830 791 FAX +39 010 830 79 220 info@cressi.com
This is QRCode Download the application for your device