ORIGINAL INSTRUCTIONS • ProSharp AS2001 Allpro • ProSharp AS1001 Portable • ProSharp Skatepal Pro3
1
All operators must read and understand original instructions regarding operation and maintenance contained in this manual before using the machine. Usage that is not in accordance with the instruction manual and/or disregard safety instruction, may cause injury or death, and damage the machine. www.prosharp.com
INDEX AS2001 ALLPRO.................................................................. 4 Installation instructions.................................................................................................... 5 Safety precautions........................................................................................................... 5 Control Panel Manual....................................................................................................... 7 Explanation of symbols marked on the skate sharpener ProSharp AS 2001 Allpro............ 8 Dust Cleaner..................................................................................................................... 8 Engagement.................................................................................................................... 8 The ProSharp AS 2001 Allpro delivery includes................................................................. 9 Technical Data................................................................................................................. 9 Maintenance Instructions............................................................................................... 10 Dressing of the grinding wheel with regular hollow.........................................................11 Dressing of the grinding wheel with Channel Z............................................................... 12 Grinding......................................................................................................................... 12 Grinding of figure skates and Bandy skates.....................................................................13 Profiling......................................................................................................................... 14 Change of the grinding wheel......................................................................................... 15 Warranty........................................................................................................................ 16 EC Declaration................................................................................................................17
2
AS1001 PORTABLE ............................................................18 Installation instructions ................................................................................................. 19 Safety precautions ........................................................................................................ 19 Control Panel Manual .................................................................................................... 21 Explanation of symbols marked on the skate sharpener ProSharp AS 1001 portable...... 22 Dust Cleaner.................................................................................................................. 22 Engagement ................................................................................................................. 22 The ProSharp AS 1001- Portable delivery includes ......................................................... 23 Technical Data............................................................................................................... 23 Maintenance Instructions .............................................................................................. 24 Dressing of the grinding wheel with regular hollow ....................................................... 25 Dressing of the grinding wheel with Channel Z .............................................................. 26 Grinding ........................................................................................................................ 26 Grinding of figure skates and Bandy skates, alt. 1 .......................................................... 27 Grinding of figure skates and Bandy skates, alt 2 ........................................................... 28 Change of the grinding wheel ........................................................................................ 29 Warranty ....................................................................................................................... 30 EC Declaration ...............................................................................................................31
SKATEPAL PRO3 ............................................................... 32 Unpacking and Installation ............................................................................................ 33 Safety precautions ........................................................................................................ 33 Explanation of symbols marked on the skate sharpener ProSharp AS 2001 Allpro ......... 35 Technical Data............................................................................................................... 36 The Prosharp SkatePal-Pro続 delivery includes ............................................................... 36 Maintenance instructions ...............................................................................................37 Grinding wheels .............................................................................................................37 Sharpening.................................................................................................................... 38 Sharpening figure skates ............................................................................................... 38 Warranty ....................................................................................................................... 38 EC Declaration .............................................................................................................. 39
3
AS2001 ALLPRO
4
INSTALLATION INSTRUCTIONS 1. Unpacking and installation: Open the transportation box by unscrewing the locks on both sides of the transportation box. 2. Place the machine on a steady table on a height between 80-100 cm. 3. Cut all cable ties. 4. Before using the machine do an ocular inspection and check the grinding wheel for any cracks which may have been caused by the transportation. 5. Plug in the power cord. 6. Turn the main switch on and turn the emergency stop button on with the attached key. 7. Use the machine in a warm, dry and well lit room.
SAFETY PRECAUTIONS: WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions for further use. The use of any accessory or attachment other than the ones recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. 1. Always use eye, ear and breathing protection. Always connect a vacuum cleaner to the machine to minimize amount of dust occurring outside the machine. 2. Wear proper apparel. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair. 3. Do not expose the machine in rain. Do not use the machine in damp or wet locations. Keep work area well lit. Keep work area clear. Cluttered areas and benches invite injuries. Do not use the machine in the presence of flammable liquids or gases. 4. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators)
5
AS2001 AS2001Allpro Allpro
5. While operating the machine, keep other persons away from the work area. Make workshop kip proof with padlocks, master switches, or by removing starter keys. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Do not stand on the machine.
6. Never leave the machine running unattended. Press down the emergency switch, remove the key and disconnect all cables after using the machine. 7. Do an ocular inspection of the machine and look for any damages made from transportation. 8. Store the machine properly in a dry locked-up place, out of reach of children. 9. Never yank the cord to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. Always use the original cable delivered with your machine. 10. Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “off� position when plugging in your power cord. 11. This machine should only be repaired by an authorized service representative using only original spare parts. 12. Prosharp AS 2001-Allpro is a skate sharpening machine and should only be used for sharpening ice skates. 13. Follow the recommended maintenance instruction on page 10. 14. Disconnect machine before any maintenance. When changing accessories such as grinding wheels and/or diamond tools. For detailed instructions for how to change the grinding, see page 15. Other parts than those recommended by the manufacturer may present a risk of personal injury. 15. Only original special balanced ProSharp grinding wheels may be used in the machine. 16. When the wheel has worn down to ~5� (125 mm) it must be replaced with a new one. 17. Change of the wheel may only be done when the main power is turned off. 18. Please notice that the protective equipment, according to signs, must be used when grinding with the machine. 19. The skate sharpening machine AS 2001-Allpro is equipped with grinding tools which may cause injury. 20. The operator must stand in front of the machine. 21. Never put your hands on any moving parts while the machine is operating. 22. People under 18 years of age may NOT use the machine! 23. Never move the skate-holder by hand. Only use the arrows on the control panel to move the skate-holder. 24. Use only non-flammable vacuum cleaners.
6
CONTROL PANEL MANUAL
7
AS2001 Allpro
EXPLANATION OF SYMBOLS MARKED ON THE SKATE SHARPENER PROSHARP AS 2001 ALLPRO
= Always use mouth and breathing protection.
= Always use ear protection.
= Always use protective eye glasses.
= Beware of electric shock!
= Never lay your hands on the machine when the sharpening procedure is on.
= Beware of rotating grinding wheel.
= Read the original instructions carefully before using the skate sharpener.
DUST CLEANER • Connect the dust cleaners power cord to the side of the machine’s socket for automatic start/stop of the dust cleaner while grinding. • Connect the dust cleaners hose to the machines dust hose. • Clean the machine with the dust cleaner after every sharpening session.
ENGAGEMENT • For information regarding the grinding machine the responsible operator must inform other users about safety and maintenance instruction.
8
THE PROSHARP AS 2001 ALLPRO DELIVERY INCLUDES: • 1 Skate Sharpening Machine ProSharp AS 2001-Allpro • 1 Grinding wheel MA70 • 1 Dressing-tool NDT3 • 10 Contouring templates • 1 Power cord • 1 19mm wrench for grinding wheel change • 2 Keys for the use of the emergency button • 1 Transportation-box • 1 Operating instruction manual
TECHNICAL DATA • Voltage
Single-phase A.C, 100-240 V
• Cycles
50-60 Hz
• Power
Pmotors: 300W, Poutlet: 200W, Ptotal: 2300W Power outlet for the vacuum cleaner MAX 2000W
• Weight
60kg (including the transportation box and detachable parts) 1350 mm
• Width
400 mm
• Height
500 mm
• Noise level
100dB
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
BUSINESS NAME AND MANUFACTURER
AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE
Eriksson Teknik AB
ProSharp AB
Hirsvägen 4
Hirsvägen 4
86241 Njurunda
862 41 Njurunda
SWEDEN
SWEDEN
T. +46 60 15 85 80
T. +46 60 15 85 80
F. +46 60 15 83 80
E. support@prosharp.com
E. order@prosharp.com
9
AS2001 Allpro
• Length
MAINTENANCE INSTRUCTIONS Change of grinding wheel may only be done with the main power turned off. Before every grinding:
Please check that: 1. You have read and understood the safety instructions and all functions. 2. Dust cleaner is connected.
After grinding:
Lock the emergency button and take away the key. Clean the machine from dust with a dust-cleaner and use a dry rag to clean up. Never use oil or grease.
After 1-10 pairs:
Dress the grinding wheel.
After 200-500 pairs:
Time to change the grinding wheel. The number of pairs for each wheel depends on how often you dress it and the hardness of the skate blades. Use only ProSharp grinding wheels MA54, MA70 or MA90.
After 800-1000 pairs:
Check the dressing-tool. The diamond must be pointy and even for best grinding result. Use only ProSharp dressing tool NDT3.
After 1000-2000 pairs:
The drive-belt should be perfectly stretched. Check the drive-belt by starting the motor. The belt must run even and smooth. In cause of belt-tension: Take off the belt-shroud and driving belt. Loosen the 2 screws for tensioning. Adjust in very small steps and put the belt back. Test run. Put the belt-shroud back on. Wire: Check the wire concealed under the cover located in the back of the machine. Tighten the turnbuckle if needed.
After 3000-5000 pairs: Service should be made by an authorized service (or 1-2 seasons) representative. Notice! These are just guidelines for the operators.
10
DRESSING OF THE GRINDING WHEEL WITH REGULAR HOLLOW 1. Make sure that the scale-knob is set at 3.0 2. Choose your hollow and move the skate-holder by using the arrows on the controlpanel 3. The hollow radius sticker on the skate-holder indicates which hollow you want to dress. Once set, lock the wheel arm. 4. Adjust the diamond tool downwards until it barely touches the surface of the grinding wheel. 5. When you choose to make a regular hollow make sure the knob on the dress units handle is lifted and locked in the upper position. 6. Push the “DRESS” button on the control-panel once. The wheel will now start to spin. Carefully move the handle of the dress unit back and forth until the grinding wheel is fully dressed with a smooth surface. Once your satisfied, press the “DRESS” button again to stop the wheel.
11
AS2001Allpro Allpro AS2001
Unlock the wheel arm and screw the diamond tool upwards.
DRESSING OF THE GRINDING WHEEL WITH CHANNEL Z When you choose to make a radius hollow combined with a channel, choose first the hollow radius, and follow instructions how to dress. Once dressed, let the wheel arm be locked and turn the knob on the dress units handle to its lower position. Choose S, M or L width of the channel by screwing the Channel Z -thumbscrew in or out to make the tap on the diamonds handle hit it. Follow the scale to see what width you get. 1. Push “DRESS” button and screw down the diamond tool approximately one quarter of a turn (for a 0,5mm deep channel) Dress one side of the wheel by moving the handle until the tap hits the Channel Z -thumbscrew. 2. Lift and lock the knob on the dress units handle in its upper position, unlock wheel arm and push the grinding wheel down. Now move the diamond tool over to the other side of the metallic Channel Z thumbscrew while the arm remains in a lower position. Now move the grinding wheel arm up and lock it. Turn the knob on the dress units handle down to its lower position, dress the other side of the wheel until the tap hits the Channel Z -thumbscrew (remember not turning the diamond tool since you have dressed the other side to avoid uneven edges). Now you successfully dressed the wheel with desired hollow and width of the channel.
GRINDING 1. After dressing your grinding wheel, measure your skate and set the scale knob on the same width as your skate. 2. Clamp the skate in to the skate-holder. The toe of your skate should always point to your left 3. Choose number of grinding cycles by using the “SHARP” button. 1 push is worth of 1 cycle, 2 pushes is worth of 2 cycles and so on. Machine will start after choosing the amount of cycles and will stop automatically once finished. 4. If you want to stop the grinding procedure earlier (during cycles 2-5) just push the “SHARP” button once and the machine will complete its cycle, turn home and stop. Notice: The amount of cycles required to sharpen your skates varies depending of the quality and condition of your skates. For more detailed instructions how to use the electronics and adjustments please take a look at our Instructional Videos at www.prosharp.com
12
GRINDING OF FIGURE SKATES AND BANDY SKATES 1. After dressing your grinding wheel, measure your skate and set the scale knob on the same width as your skate. 2. Clamp the skate in to the skate-holder. The toe of your skate should always point to your left. 3. Loosen the two nuts on the Figure skate device and slide it as far to your right as possible and tighten the nuts. (Take notice that the adjustment screw has to be located under the figure skate device). 4. Move the sledge forward with the arrows on your control-panel until the grinding wheel is located directly under the toe of your figure skate. Now adjust the height of your wheel towards the skates toe with the adjustment screw. 5. Once in position, return the skate holder to its home position and start sharpening your skate. 6. Choose number of grinding cycles by using the “SHARP� button. 1 push is worth of 1 cycle, 2 pushes is worth of 2 cycles and so on. Machine will start after choosing the amount of cycles and will stop automatically once finished. The grinding procedure is now successfully completed.
13
AS2001 AS2001Allpro Allpro
For more detailed instructions how to sharpen Figure and Bandy Skates, please take a look at our Instructional Videos at www.prosharp.com
PROFILING 1. Choose a profiling template and clamp it to the template holder. 2. Measure the area of your skate that you would like to profile and mark up the blade. Use the toe-pitch-heel sticker to help you. Always profile at least 60% of your skate. 3. Clamp the skate to the skate holder. 4. Push the ”Profile” button once and a light will start to blink. Now press the ”Sharp” button and the sledge will start to moving without the grinding wheel spinning. 5. Adjust the guide-roll´s height. When the guide-roll is moving over the template the grinding wheel won’t profile the blade. And when it’s not touching the template, the grinding wheel will cut of steel from your skate. 6. Put marks on the template when your satisfied with your settings. These markings will show you where to profile the other skate in your pair. 7. To make the profiling faster. You have the opportunity to choose which area of the skate you would like to profile. Press the ”Profile” button on your control panel twice and one full light will show. It indicates that the machine will sharpen between Profiling dot 1 and 1. Two lights and the machine will sharpen between profiling dot 2 and 2. and finally 3 lights and it will sharpen between profiling dot 3 and 3. 8. Choose the profiling dots suited for your skate and press ”Sharp”. When using the profiling dots, one push on the ”Sharp” button equals 5 cycles. 9. You may also increase the wheel pressure to fasten the profiling process. 10. Remember. As long as the guide-roll doesn’t move, it profiles the skate. 11. When the guide-roll is touching the whole template. the profiling procedure is finished. 12. Before skating with your newly profiled skates. Please re-dress the grinding wheel and sharpen it to smoothen out the blade. See page 9 for how to dress the wheel.
14
CHANGE OF THE GRINDING WHEEL Changing of the wheel may only be done when the main power is switched off. But before switching the power off please read these instructions. 1. Move the skate-holder to the left using the arrows on your control-panel. 2. Now remove the cover and use the 19mm wrench and loosen the nut. 3. Remove the wheel and replace it with a new one. (the label on the wheel should point towards the front on the machine). 4. Tighten the nut and put the cover back on. 5. Reset the wheel size counter by pressing both arrows on the control-panel for three seconds. Once you hear a �beep� the reset is done.
15
AS2001 Allpro
For more detailed instructions how to change the grinding wheel, please take a look at our Instructional Videos at www.prosharp.com
WARRANTY The warranty applies for one year for materials and workmanship. The manufacturer is not responsible for defects or faults that arise from abnormal usage, negligent maintenance or other neglect, unauthorized tampering, improper use, service or repairs performed by others than those approved by the manufacturer, as well as variations in electrical voltage or other electrical disorders. The manufacturer is not responsible for costs such as travel expenses, transport costs or costs for repairs not performed by the manufacturer during the warranty period, or for inaccessibility to the machine during the service period in connection with measures to repair any faults covered by the warranty. The manufacturer will not bear any costs that arise in the form of damage to skates or other property. The buyer shall, at own risk and cost, send the machine or component in question to the manufacturer for assessment of warranty coverage and repair. The machine or component will be returned to the buyer at the manufacturer’s expense.
16
AS2001 Allpro
17
AS1001 PORTABLE
18
INSTALLATION INSTRUCTIONS 1. Unpacking and installation: Open the transportation box by unscrewing the locks on both sides of the transportation box. 2. Place the machine on a steady table on a height between 80-100 cm. 3. Cut all cable ties. 4. Before using the machine do an ocular inspection and check the grinding wheel for any cracks which may have been caused by the transportation. 5. Plug in the power cord. 6. Screw the diamond tool into the dress unit. 7. Turn the main switch on and turn the emergency stop button on with the attached key. 8. The Sledge will now run to its start position. 9. Use the machine in a warm, dry and well lit room.
SAFETY PRECAUTIONS: WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions for further use. The use of any accessory or attachment other than the ones recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. 1. Always use eye, ear and breathing protection. Always connect a vacuum cleaner to the machine to minimize amount of dust occurring outside the machine.
3. Do not expose the machine in rain. Do not use the machine in damp or wet locations. Keep work area well lit. Keep work area clear. Cluttered areas and benches invite injuries. Do not use the machine in the presence of flammable liquids or gases. 4. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators) 5. While operating the machine, keep other persons away from the work area. Make workshop kip proof with padlocks, master switches, or by removing starter keys. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Do not stand on the machine.
19
AS1001 Portable
2. Wear proper apparel. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair.
6. Never leave the machine running unattended. Press down the emergency switch, remove the key and disconnect all cables after using the machine. 7. Do an ocular inspection of the machine and look for any damages made from transportation. 8. Store the machine properly in a dry locked-up place, out of reach of children. 9. Never yank the cord to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. Always use the original cable delivered with your machine. 10. Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “off� position when plugging in your power cord. 11. This machine should only be repaired by an authorized service representative using only original spare parts. 12. Prosharp AS 2001-Allpro is a skate sharpening machine and should only be used for sharpening ice skates. 13. Follow the recommended maintenance instruction on page 24. 14. Disconnect machine before any maintenance. When changing accessories such as grinding wheels and/or diamond tools. For detailed instructions for how to change the grinding, see page 29. Other parts than those recommended by the manufacturer may present a risk of personal injury. 15. Only original special balanced ProSharp grinding wheels may be used in the machine. 16. When the wheel has worn down to ~5� (125mm) it must be replaced with a new one. 17. Change of the wheel may only be done when the main power is turned off. 18. Please notice that the protective equipment, according to signs, must be used when grinding with the machine. 19. The skate sharpening machine AS 2001-Allpro is equipped with grinding tools which may cause injury. 20. The operator must stand in front of the machine. 21. Never put your hands on any moving parts while the machine is operating. 22. People under 18 years of age may NOT use the machine! 23. Never move the skate-holder by hand. Only use the arrows on the control panel to move the skate-holder. 24. Use only non-flammable vacuum cleaners.
20
CONTROL PANEL MANUAL
AS1001 Portable
21
EXPLANATION OF SYMBOLS MARKED ON THE SKATE SHARPENER PROSHARP AS 1001 PORTABLE
= Always use mouth and breathing protection.
= Always use ear protection.
= Always use protective eye glasses.
= Beware of electric shock!
= Read the original instructions carefully before using the skate sharpener.
= Beware of rotating grinding wheel.
DUST CLEANER • Connect the dust cleaners power cord to the side of the machine’s socket for automatic start/stop of the dust cleaner while grinding. • Connect the dust cleaners hose to the machines dust hose. • Clean the machine with the dust cleaner after every sharpening session.
ENGAGEMENT • For information regarding the grinding machine the responsible operator must inform other users about safety and maintenance instruction.
22
THE PROSHARP AS 1001- PORTABLE DELIVERY INCLUDES: • 1 Skate sharpening machine ProSharp AS 1001-Portable • 1 Grinding wheel MA70 • 1 Dressing-tool NDT3 • 1 Power cord • 1 19mm wrench for grinding wheel change • 2 Keys for the use of the emergency button • 1 Transportation-box • 1 Operating instruction manual
TECHNICAL DATA • Voltage
Single-phase A.C, 100-240 V
• Cycles
50-60 Hz
• Power
P motors: 200 W, P outlet 2000W, P total 2200W Power outlet for the vacuum cleaner MAX 2000W
• Weight
32 kg (including the transportation box and detachable parts) 800 mm
• Width
300 mm
• Height
430 mm
• Noise level
98dB
BUSINESS NAME AND MANUFACTURER
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
Eriksson Teknik AB
AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE
Hirsvägen 4
ProSharp AB
86241 Njurunda
Hirsvägen 4
SWEDEN
862 41 Njurunda
T. +46 60 15 85 80
SWEDEN
F. +46 60 15 83 80
T. +46 60 15 85 80
E. order@prosharp.com
E. support@prosharp.com
23
AS1001 Portable
• Length
MAINTENANCE INSTRUCTIONS Change of grinding wheel may only be done with the main power turned off. Before every grinding:
Please check that: 1. You have read and understood the safety instructions and all functions. 2. Dust cleaner is connected.
After grinding:
Lock the emergency button and take away the key. Clean the machine from dust with a dust-cleaner and use a dry rag to clean up. Never use oil or grease.
After 1-10 pairs:
Dress the grinding wheel.
After 200-500 pairs:
Time to change the grinding wheel. The number of pairs for each wheel depends on how often you dress it and the hardness of the skate blades. Use only ProSharp grinding wheels MA54, MA70 or MA90.
After 800-1000 pairs:
Check the dressing-tool. The diamond must be pointy and even for best grinding result. Use only ProSharp dressing tool NDT3.
After 1000-2000 pairs:
The drive-belt should be perfectly stretched. Check the drive-belt by starting the motor. The belt must run even and smooth. In cause of belt-tension: Take off the belt-shroud and driving belt. Loosen the 2 screws for tensioning. Adjust in very small steps and put the belt back. Test run. Put the belt-shroud back on.
After 2000-3000 pairs: Service should be made by an authorized service (or 1-2 seasons) representative. Notice! These are just guidelines for the operators.
24
DRESSING OF THE GRINDING WHEEL WITH REGULAR HOLLOW 1. Make sure that the scale-knob is set at 3.0 2. Choose your hollow and move the skate-holder by using the arrows on the controlpanel 3. The hollow radius sticker on the skate-holder indicates which hollow you want to dress. Once set, lock the wheel arm. 4. Adjust the diamond tool downwards until it barely touches the surface of the grinding wheel. 5. When you choose to make a regular hollow make sure the knob on the dress units handle is lifted and locked in the upper position. 6. Push the “DRESS” button on the control-panel once. The wheel will now start to spin. Carefully move the handle of the dress unit back and forth until the grinding wheel is fully dressed with a smooth surface. Once your satisfied, press the “DRESS” button again to stop the wheel.
AS1001 Portable
Unlock the wheel arm and screw the diamond tool upwards.
25
DRESSING OF THE GRINDING WHEEL WITH CHANNEL Z When you choose to make a radius hollow combined with a channel, choose first the hollow radius, and follow instructions how to dress. Once dressed, let the wheel arm be locked and turn the knob on the dress units handle to its lower position. Choose S, M or L width of the channel by screwing the Channel Z -thumbscrew in or out to make the tap on the diamonds handle hit it. Follow the scale to see what width you get. 1. Push “DRESS” button and screw down the diamond tool approximately one quarter of a turn (for a 0,5mm deep channel) Dress one side of the wheel by moving the handle until the tap hits the Channel Z -thumbscrew. 2. Lift and lock the knob on the dress units handle in its upper position, unlock wheel arm and push the grinding wheel down. Now move the diamond tool over to the other side of the metallic Channel Z thumbscrew while the arm remains in a lower position. Now move the grinding wheel arm up and lock it. Turn the knob on the dress units handle down to its lower position, dress the other side of the wheel until the tap hits the Channel Z -thumbscrew (remember not turning the diamond tool since you have dressed the other side to avoid uneven edges). Now you successfully dressed the wheel with desired hollow and width of the channel.
GRINDING 1. After dressing your grinding wheel, measure your skate and set the scale knob on the same width as your skate. 2. Clamp the skate in to the skate-holder. The toe of your skate should always point to your left 3. Choose number of grinding cycles by using the “SHARP” button. 1 push is worth of 1 cycle, 2 pushes is worth of 2 cycles and so on. Machine will start after choosing the amount of cycles and will stop automatically once finished. 4. If you want to stop the grinding procedure earlier (during cycles 2-5) just push the “SHARP” button once and the machine will complete its cycle, turn home and stop. Notice: The amount of cycles required to sharpen your skates varies depending of the quality and condition of your skates. For more detailed instructions how to use the electronics and adjustments please take a look at our Instructional Videos at www.prosharp.com
26
GRINDING OF FIGURE SKATES AND BANDY SKATES ALTERNATIVE 1: Sharpening with the Figure Skate Device. 1. After dressing your grinding wheel, measure your skate and set the scale knob on the same width as your skate. 2. Clamp the skate in to the skate-holder. The toe of your skate should always point to your left. 3. Loosen the two nuts on the Figure skate device and slide it as far to your right as possible and tighten the nuts. (Take notice that the adjustment screw has to be located under the figure skate device). 4. Move the sledge forward with the arrows on your control-panel until the grinding wheel is located directly under the toe of your figure skate. Now adjust the height of your wheel towards the skates toe with the adjustment screw. 5. Once in position, return the skate holder to its home position and start sharpening your skate. 6. Choose number of grinding cycles by using the “SHARP� button. 1 push is worth of 1 cycle, 2 pushes is worth of 2 cycles and so on. Machine will start after choosing the amount of cycles and will stop automatically once finished.
AS1001 Portable
The grinding procedure is now successfully completed.
27
GRINDING OF FIGURE SKATES AND BANDY SKATES ALTERNATIVE 2: 1. After dressing your grinding wheel, measure your skate and set the scale knob on the same width as your skates. 2. Put your toe pick on any of the profiling dots on the skate holder. Then clamp your skate.
Click on the ”PROFILE” button on your control-panel. Here you have three options. Each light indicates where the skate-holder will turn back.
You choose the option suited for your skates, depending on where the toe pick on your figure skate is located.
3. Choose number of grinding cycles by using the “SHARP” button. 1 push is worth of 1 cycle, 2 pushes is worth of 2 cycles and so on. Machine will start after choosing the amount of cycles and will stop automatically once finished. The grinding procedure is now successfully completed. For more detailed instructions how to sharpen Figure and Bandy Skates, please take a look at our Instructional Videos at www.prosharp.com
28
CHANGE OF THE GRINDING WHEEL Changing of the wheel may only be done when the main power is switched off. But before switching the power off please read these instructions. 1. Move the skate-holder to the left using the arrows on your control-panel. 2. Now remove the cover and use the 19mm wrench and loosen the nut. 3. Remove the wheel and replace it with a new one. (the label on the wheel should point towards the front on the machine). 4. Tighten the nut and put the cover back on. 5. Reset the wheel size counter by pressing both arrows on the control-panel for three seconds. Once you hear a �beep� the reset is done.
AS1001 Portable
For more detailed instructions how to change the grinding wheel, please take a look at our Instructional Videos at www.prosharp.com
29
WARRANTY The warranty applies for one year for materials and workmanship. The manufacturer is not responsible for defects or faults that arise from abnormal usage, negligent maintenance or other neglect, unauthorized tampering, improper use, service or repairs performed by others than those approved by the manufacturer, as well as variations in electrical voltage or other electrical disorders. The manufacturer is not responsible for costs such as travel expenses, transport costs or costs for repairs not performed by the manufacturer during the warranty period, or for inaccessibility to the machine during the service period in connection with measures to repair any faults covered by the warranty. The manufacturer will not bear any costs that arise in the form of damage to skates or other property. The buyer shall, at own risk and cost, send the machine or component in question to the manufacturer for assessment of warranty coverage and repair. The machine or component will be returned to the buyer at the manufacturer’s expense.
30
31
AS1001 Portable
SKATEPAL PRO3
32
UNPACKING AND INSTALLATION 1. Place the machine on a steady bench with a work height between 80-100 cm. 2. Open the top lid by clicking on the buckles on each side of the machine. 3. Inside the lid you will find the power cord and the vacuum extension. 4. Move the slide lid found on the right end of the machine and connect the vacuum extension to it. 5. Connect the power cord and turn on the switch. 6. Use the machine in a warm, dry and well lit room.
SAFETY PRECAUTIONS: WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions for further use. The use of any accessory or attachment other than the ones recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. 1. Always use eye, ear and breathing protection. Always connect a vacuum cleaner to the machine to minimize amount of dust occurring outside the machine.
3. Do not expose the machine in rain. Do not use the machine in damp or wet locations. Keep work area well lit. Keep work area clear. Cluttered areas and benches invite injuries. Do not use the machine in the presence of flammable liquids or gases. 4. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators) 5. While operating the machine, keep other persons away from the work area. Make workshop kip proof with padlocks, master switches. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Do not stand on the machine. 6. Never leave the machine running unattended. Disconnect all cables after using the machine. 7. Do an ocular inspection of the machine and look for any damages made from transportation. 8. Store the machine properly in a dry locked-up place, out of reach of children.
33
Skatepal Pro3
2. Wear proper apparel. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair.
9. Never yank the cord to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. Always use the original cable delivered with your machine. 10. Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “off” position when plugging in your power cord. 11. This machine should only be repaired by an authorized service representative using only original spare parts. 12. Prosharp SkatePal-Pro³ is a skate sharpening machine and should only be used for sharpening ice skates. 13. Follow the recommended maintenance instruction on page 37. 14. Disconnect machine before any maintenance. When changing accessories such as EP wheels. For more detailed instructions for how to change the grinding wheel, see page 37. 15. Only original special balanced ProSharp EP wheels may be used in the machine. 16. Change of the wheel may only be done when the main power is turned off. 17. Please notice that the protective equipment, according to signs, must be used when grinding with the machine. 18. The skate sharpening machine Prosharp SkatePal-Pro³ is equipped with grinding tools which may cause injury. 19. Never put your hands on any moving parts while the machine is operating. 20. People under 18 years of age may NOT use the machine! 21. Use only non-flammable vacuum cleaners.
34
EXPLANATION OF SYMBOLS MARKED ON THE SKATE SHARPENER PROSHARP SKATEPAL-PRO3
= Always use mouth and breathing protection.
= Always use ear protection.
= Always use protective eye glasses.
= Beware of electric shock!
= Read the original instructions carefully before using the skate sharpener.
Skatepal Pro3
From left to right: 1. Wheel pressure adjustment. 2. Adjustment of grinding wheel sideways.
35
BUSINESS NAME AND MANUFACTURER
AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE
Eriksson Teknik AB
ProSharp AB
Hirsvägen 4
Hirsvägen 4
86241 Njurunda
862 41 Njurunda
SWEDEN
SWEDEN
T. +46 60 15 85 80
T. +46 60 15 85 80
F. +46 60 15 83 80
E. support@prosharp.com
E. order@prosharp.com
TECHNICAL DATA • • • • • • • •
Voltage Power Cycles Weight Width Length Height Noise level
AC INPUT 100-240 VAC 3.6A 150W 50/60hz 16 kg 290 mm 750 mm 400 mm 80dB
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
THE PROSHARP SKATEPAL-PRO³ DELIVERY INCLUDES: •
1 Prosharp SkatePal-Pro³
•
1 EP wheel
•
1 Power cord
•
1 Vacuum hose
•
1 Original instructions manual
•
2 Keys for locking the lid
36
MAINTENANCE INSTRUCTIONS •
Control and clean the machine daily after the usage, and always after every 30 pairs of skates.
•
Remove the plug before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
•
After 1-3 years or around 10,000~ cycles, service should be made by an authorized service technician.
GRINDING WHEELS Every delivery of a Prosharp SkatePal-Pro³ comes with a EP wheel. The EP wheels has fixed hollow with a range between Radius 7 all the way to FLAT. Most commonly used are R16, R19 and R22. Every B64 wheel lasts around 1000~ cycles Change the grinding wheel according to the instructions. It is worn out when it is no longer taking away material from the steel and/or gives an unsatisfying result.
TO CHANGE AN EP WHEEL FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: 2. Press and hold the start/stop button for 5 seconds. The motor package will now start to move, let go of the button once in a good working position. 3. Cut the power. 4. Loose the grinding wheel lock and remove the wheel. 5. Replace it with a new one and lock it. 6. Put the lid back on and turn on the power. The motor package will now return to its home position.
37
Skatepal Pro3
1. Remove the lid at the front of the machine.
SHARPENING 1. Put the skate in the machine with the toe to the left. Clamp it with the clamp handle located to your right. 2. Press the black start/stop button located on the machines right side. Each push equals 1 cycle. You may sharpen up to 5 cycles at a time. 3. Unclamp the skate and check result.
SHARPENING FIGURE SKATES • To sharpen figure skates you need a round toe pick protector. Its designed to protect the toe picks on your figure skate. • A special wheel for figure and bandy skates is also requierd. Instead of the normal 100MM EP wheel you use a 60MM wheel which helps you protect the heel of your skate. • With these assessories you will be able to sharpen your figure skate the same way you sharpen a regular skate. Both of these assessories can be ordered from our website www.prosharp.com.
WARRANTY The warranty applies for one year for materials and workmanship. The manufacturer is not responsible for defects or faults that arise from abnormal usage, negligent maintenance or other neglect, unauthorized tampering, improper use, service or repairs performed by others than those approved by the manufacturer, as well as variations in electrical voltage or other electrical disorders. The manufacturer is not responsible for costs such as travel expenses, transport costs or costs for repairs not performed by the manufacturer during the warranty period, or for inaccessibility to the machine during the service period in connection with measures to repair any faults covered by the warranty. The manufacturer will not bear any costs that arise in the form of damage to skates or other property. The buyer shall, at own risk and cost, send the machine or component in question to the manufacturer for assessment of warranty coverage and repair. The machine or component will be returned to the buyer at the manufacturer’s expense.
38
39 Skatepal Pro3
Lire attentivement les consignes d’installation et de fonctionnement avant d’utiliser la machine. Une utilisation non conforme au mode d’emploi et/ou ne respectant pas les consignes de sécurité peut provoquer des blessures ou la mort, et endommager la machine.
INDEX AS2001 ALLPRO................................................... 42 Instructions d’installation .............................................................................................. 43 Précuations de sécurité ................................................................................................. 43 Manuel du panneau de commande................................................................................. 45 Explication des symboles............................................................................................... 46 Aspirateur à poussières.................................................................................................. 46 Engagement .................................................................................................................. 46 La livraison de la machine ProSharp AS 2001 ALLPRO comprend................................... 47 Carastéristiques techniques........................................................................................... 47 Instructions de maintenance.......................................................................................... 48 Réglage de la meule d’affûtage avec rayon de CONCAVITÉ normal................................ 49 Réglage de la meule d’affûtage avec Canal Z.................................................................. 50 Affûtage......................................................................................................................... 50 Affûtage des patins de patinage artistique et des patins de bandy.................................. 51 Profilage........................................................................................................................ 52 Remplacement de la meule d’affûtage........................................................................... 53 Garantie......................................................................................................................... 55 EC Declaration............................................................................................................... 55
40
AS1001 PORTABLE .............................................. 56 Instructions d’installation .............................................................................................. 57 Précuations de sécurité ................................................................................................. 57 Manuel du panneau de commande................................................................................ 60 Aspirateur à poussières ................................................................................................. 61 Explication des symboles .............................................................................................. 61 Engagement ................................................................................................................. 61 La livraison de la machine ProSharp AS 1001 Portable comprend .................................. 62 Carastéristiques techniques........................................................................................... 62 Instructions de maintenance ......................................................................................... 63 Réglage de la meule d’affûtage avec rayon de concavité normal.................................... 64 Réglage de la meule d’affûtage avec Canal Z ................................................................. 65 Affûtage ........................................................................................................................ 66 Affûtage des patins de patinage artistique et des patins de bandy, alt 1 ......................... 67 Affûtage des patins de patinage artistique et des patins de bandy, alt 2 ........................ 68 Remplacement de la meule d’affûtage .......................................................................... 69 Garantie ........................................................................................................................ 70 EC Declaration ...............................................................................................................71
SKATEPAL PRO3 ..................................................72 Instructions d’installation ..............................................................................................73 Précuations de sécurité ..................................................................................................73 Explication des symboles .............................................................................................. 76 Carastéristiques techniques............................................................................................77 Étendue de livraison de la machine ProSharp SkatePal-PRO³ .........................................77 Instructions de maintenance ......................................................................................... 78 Meules d’affûtage.......................................................................................................... 78 Appliquer les instructions suivantes pour replacer une meule EP .................................. 78 Affûtage ........................................................................................................................ 79 Affûtage des patins de patinage artistique .................................................................... 79 Garantie ........................................................................................................................ 80 EC Declaration .............................................................................................................. 81
41
AS2001 ALLPRO
42
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 1. Déballage et installation : Ouvrir la caisse de transport en dévissant les verrous des deux côtés de celle-ci. 2. Placer la machine sur une table solide à une hauteur comprise entre 80 et 100 cm. 3. Couper toutes les attaches de câbles. 4. Avant d’utiliser la machine, effectuer une inspection oculaire et vérifier la meule d’affûtage pour détecter d’éventuelles fissures susceptibles d’être survenues pendant le transport. 5. Brancher le cordon d’alimentation électrique. 6. Enclencher l’interrupteur principal et enclencher le bouton d’arrêt d’urgence avec la clé fournie. 7. Utiliser la machine dans une pièce chauffée, sèche et bien éclairée.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ : ATTENTION ! Pendant l’utilisation d’outils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être appliquées afin de réduire le risque d’incendie, de chocs électriques et de blessures pour les personnes. Lire toutes ces instructions avant de tenter d’utiliser ce pro duit et conserver ces instructions en vue d’un usage futur. L’usage de tout accessoire ou dispositif de fixation autre que ceux recommandés dans ce manuel d’instructions peut présenter un risque de blessures pour les personnes. 1. Toujours utiliser une protection pour les yeux, les oreilles et la respiration. Toujours raccorder un aspirateur à la machine afin de réduire à un minimum la quantité de poussière diffusée à l’extérieur de la machine. 2. Porter un équipement approprié. Ne porter ni vêtements amples, gants, cravate, bracelets, ni autres bijoux susceptibles de se prendre dans des pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Porte une coiffe qui contienne et couvre les cheveux longs. 3. Ne pas exposer la machine à la pluie. Ne pas utiliser la machine dans des endroits humides ou mouillés. Garder la zone de travail bien éclairée. Veiller à la netteté de la zone de travail. Les espaces et les établis encombrés peuvent provoquer des blessures. Ne pas utiliser la machine en présence de liquides ou gaz inflammables. 4. Se protéger contre les chocs électriques. Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs)
6. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Après avoir utilisé la machine, appuyer sur l’interrupteur d’urgence, retirer la clé et débrancher tous les câbles.
43
AS2001 Allpro
5. Pendant l’utilisation de la machine, garder les autres personnes à distance de la zone de travail. Mettre l’atelier à l’abri de toute intrusion en utilisant des cadenas, des interrupteurs principaux ou en enlevant les clés de démarrage. Ne pas se pencher. Conserver un bon équilibre à tout moment. Ne pas monter sur la machine.
7. Effectuer une inspection oculaire de la machine et se mettre à la recherche de tout dommage dû au transport. 8. Stocker la machine de manière adéquate et dans un lieu sec et fermé à clé, hors de la portée des enfants. 9. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise de courant. Garder le cordon éloigné d’une source de chaleur, d’huiles et d’arêtes tranchantes. Toujours utiliser le câble d’origine livré avec la machine. 10. Éviter tout démarrage involontaire. S’assurer que l’interrupteur est sur la position « off » avant de brancher le cordon d’alimentation. 11. Cette machine ne doit être réparée que par un personnel de maintenance autorisé et utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine. 12. Prosharp AS 2001-Allpro est une machine d’affûtage de patins qui ne doit être utilisée que pour affûter des patins à glace. 13. Appliquer les instructions de maintenance recommandées de la page 48. 14. Débrancher la machine avant toute opération de maintenance. Remplacement d’accessoires tels que meules d’affûtage et/ou outils au diamant. Pour obtenir des instructions détaillées sur le remplacement d’une meule, voir la page 53. Toutes autres pièces que celles recommandées par le fabricant peuvent présenter un risque de blessure pour les personnes. 15. Seules des meules d’affûtage spéciales d’origine ProSharp peuvent être utilisées dans la machine. 16. Quand la meule est usée jusqu’à ~5” (125 mm), elle doit être remplacée par une neuve. 17. Le remplacement de la meule ne doit être effectué que quand le courant d’alimentation est coupé. 18. Prière de noter qu’un équipement de protection conforme aux affichages doit être utilisé pour meuler avec la machine. 19. La machine d’affûtage de patins AS 2001-Allpro est équipée d’outils susceptibles de provoquer des blessures. 20. L’opérateur doit se tenir en face de la machine. 21. Ne jamais poser les mains sur aucune pièce mobile pendant que la machine est en marche. 22. Les personnes de moins de 18 ans ne doivent PAS utiliser la machine ! 23. Ne jamais déplacer à la main le support de patin. Pour déplacer le support de patin, utiliser uniquement les flèches du tableau de commande. 24. Utiliser uniquement des aspirateurs ininflammables.
44
AS2001 Allpro
45
VITESSE! Ajuster la vitesse Déplacer le support du patin pour régler la meule ou pour diriger le support de patin vers les points de transport.
REGLAGE ! Régler le rayon de la concavité en fonction de l’échelle en dépla- çant le support de patin avec les flèches gauche/ droite de « Speed » Appuyer sur le bouton « dress » et la roue se mettra en marche. La meule s’arrêtera au bout de 2 minutes ou en appuyant de nou- veau sur le bouton. Pendant le fonctionnement de la meule, vous pouvez régler la concavité souhaitée en déplaçant le dispositif de réglage d’ar- rière en avant. Après le réglage, toujours penser à enlever l’outil de réglage pour qu’il ne puisse pas toucher la meule pendant l’affûtage.
AFFUTAGE ! Toutes les lumières clignotent = placer un patin. Les lumiè- res fonctionnent 1 par une = prêt ! Toujours penser à mettre le patin en place avant d’utiliser la machine, à moins que vous ne soyez en train de régler la meule. Pendant l’affûtage, 1 appui équivaut à 1 cycle, 2 appuis à 2 cycles, et ainsi de suite. Au 1er cycle, un appui va faire faire demi-tour au support de patin. Aux 2ème-5ème cycles, appuyer une fois sur le bouton = « reset » Pendant l’affûtage, chaque appui (lumière) équivaut à 5 cy- cles. Nouvel appui = reset. Pendant 5 cycles, 1 appui fera faire demi-tour au support du patin.
PROFILAGE ! Appuyer une fois et la première lumière va com- mencer à clignoter. Appuyer sur « Sharp » et vous verrez la meule se déplacer contre la lame. (La meule n’est pas en marche) Appuyer deux fois et une lumière s’allumemera. Maintenant, le patin va faire demi-tour à partir de la marque « one point » (un point) qui se trouve sur le support du patin. Appuyer 3 fois, 2 lumières sont s’allumées et le patin va faire demi-tour à partir de la marque « two point » (deux points) qui se trouve sur le support du patin. Appuyer 4 fois = les 3 lumières sont allumées et le patin va faire demi-tour à par- tir de la marque « 3 points » qui se trouve sur le support du patin. Les points peu- vent être utiles par exemple pour tourner le sup- port du patin devant les pics pour les orteils pendant l’affûtage des patins de patinage artistique ou, si vous affûtez les petits patins, vous pouvez tourner le support de patin plus tôt. Lors de l’affûtage des patins de patinage artisti- que, penser à calibrer la machine. Voir instructions page 9.
ARRET D’URGENCE! Interrupteur de verrouillage Déverrouiller et enlever la clé pendant l’utilisation. Appuyer et verrouiller après usage.
MANUEL DU PANNEAU DE COMMANDE
EXPLICATION DES SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE D’AFFÛTAGE DE PATINS PROSHARP AS 2001 ALLPRO
= Toujours utiliser une protection pour la bouche et la respiration.
= Toujours utiliser une protection
= Ne jamais poser les mains sur la machine pendant la procédure
auditive.
d’affûtage
= Toujours utiliser des lunettes de protection.
= Prendre garde à la meule d’affûtage en rotation.
= Tenir compte du risque de choc électrique !
= Lire attentivement les instructions d’origine avant d’utiliser la machine d’affûtage de patins.
ASPIRATEUR À POUSSIÈRES • Raccorder le cordon d’alimentation de l’aspirateur à poussières sur le côté de la prise de la machine pour démarrage/arrêt automatique de l’aspirateur pendant l’affûtage. • Raccorder le tuyau de l’aspirateur à poussières au tuyau de poussières de la machine. • Nettoyer la machine avec l’aspirateur à poussières après chaque séance d’affûtage.
ENGAGEMENT • Pour plus d’informations concernant la machine d’affûtage, l’opérateur responsable doit informer les autres utilisateurs sur les instructions de sécurité et de maintenance.
46
LA LIVRAISON DE LA MACHINE PROSHARP AS 2001 ALLPRO COMPREND : • • • • • • • •
1 machine d’affûtage de patins ProSharp AS 2001-Allpro 1 meule d’affûtage MA70 1 outil de réglage NDT3 10 gabarits de contour 1 cordon d’alimentation 1 clé de 19 mm pour remplacement de la meule d’affûtage 2 clés pour l’utilisation du bouton d’urgence 1 caisse de transport
•
1 manuel d’instructions de l’opérateur
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Tension
Monophasé CA, 100-240 V
• Fréquence
50-60 Hz
• Puissance
P moteurs : 300W, P sortie : 2000W, P totale : 2300W Prise de courant pour l’aspirateur MAXI. 2000W
• Poids
60kg (y compris la caisse de transport et les pièces amovibles) 1350 mm
• Largeur
400 mm
• Hauteur
500 mm
• Niveau de bruit 100dB
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
RAISON SOCIALE ET FABRICANT
REPRÉSENTANT DE MAIN-
ProSharp AB
TENANCE AUTORISÉ
Hirsvägen 4
ProSharp AB
86241 Njurunda
Hirsvägen 4
T. 060 15 85 80
862 41 Njurunda
F. 060 15 83 80
T. 060 15 85 80
E. order@prosharp.com
E. support@prosharp.com
47
AS2001 Allpro
• Longueur
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE Le remplacement de la meule d’affûtage ne doit être effectué que quand le courant d’alimentation est coupé. Avant tout affûtage : Veuillez vérifier que : 1. Les instructions de sécurité et sur toutes les fonctions de la machine ont été lues et comprises. 2. L’aspirateur est raccordé. Après l’affûtage :
Verrouiller le bouton d’urgence et retirer la clé. Nettoyer la machine de ses poussières avec un aspirateur et utiliser un chiffon sec pour nettoyer. Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse.
Après 1-10 paires :
Régler la meule d’affûtage.
Après 200-500 paires : Il est temps de remplacer la meule d’affûtage. Le nombre de paires pour chaque meule dépend de la fréquence de réglage de celle-ci et de la dureté des lames de patin. Utili ser uniquement des meules d’affûtage ProSharp MA54, MA70 ou MA90. Après 800-1000 paires :
Vérifier l’outil de réglage. Le diamant doit être pointu et régulier pour obtenir le meilleur résultat d’affûtage. Utiliser uniquement l’outil de réglage ProSharp NDT3.
Après 1000-2000 paires : La courroie d’entraînement doit être parfaitement tendue. Contrôler la courroie d’entraînement en démarrant le mot eur. La courroie doit tourner de manière régulière et soup le. Tension des courroies : Retirer le carénage de courroie et la courroie d’entraîne ment. Desserrer les 2 vis de tension. Ajuster par très petites étapes et remettre en place la courroie. Effectuer un essai de fonctionnement. Remettre en place le caréna ge courroie. Câble : Vérifier le câble dissimulé sous le couvercle, situé à l’arrière de la machine. Serrer le ridoir si nécessaire.
48
Après 3000-5000 paires :
La maintenance doit être assurée par un représentant de maintenance autorisé.
(ou 1-2 saisons) Remarque ! Ceci constitue uniquement des lignes directrices destinées aux opérateurs.
RÉGLAGE DE LA MEULE D’AFFÛTAGE AVEC RAYON DE CONCAVITÉ NORMAL 1. S’assurer que le bouton de l’échelle est sur 3.0 2. Choisir la concavité et déplacer le support de patin en utilisant les flèches du panneau de commande 3. L’étiquette de rayon de concavité sur le support de patin indique la concavité que vous désirez appliquer. Une fois le réglage terminé, bloquer le bras de la meule. 4. Ajuster l’outil à diamant vers le bas jusqu’à ce qu’il touche à peine la surface de la meule d’affûtage. 5. Lorsque l’on choisit une concavité normale, s’assurer que le bouton sur la poignée de l’unité de réglage est levé et verrouillé sur la position supérieure. 6. Presser une fois sur le bouton « DRESS » du panneau de commande. La meule commence maintenant à tourner. Déplacer prudemment la poignée de l’unité de réglage vers l’avant et vers l’arrière jusqu’à ce que la meule d’affûtage soit entièrement réglée, avec une surface lisse. Une fois satisfait, presser de nouveau sur le bouton « DRESS » pour arrêter la meule.
49
AS2001 Allpro
Déverrouiller le bras de meule et visser l’outil à diamant vers le haut.
RÉGLAGE DE LA MEULE D’AFFÛTAGE AVEC CANAL Z Si l’on choisit de réaliser un rayon de concavité combiné avec une rainure, choisir d’abord le rayon de concavité, puis suivre les instructions de réglage. Une fois le réglage terminé, laisser le bras de meule verrouillé et tourner le bouton de la poignée de l’unité de réglage sur sa position inférieure. Choisir la largeur S, M ou L de la rainure en serrant ou desserrant la vis moletée « Channel Z », jusqu’à obtenir un contact avec la poignée de l’outil au diamant. Regarder les graduations pour voir la largeur obtenue. 1. Presser sur le bouton « DRESS » et desserrer l’outil au diamant d’environ un quart de tour (pour une rainure de 0,5 mm de profondeur). Régler une face de la meule en déplaçant la poignée jusqu’à ce qu’elle touche la vis moletée « Channel Z ». 2. Lever et verrouiller le bouton de la poignée de l’unité de réglage sur sa position supérieure, déverrouiller le bras de meule et pousser vers le bas la meule d’affûtage. Faire passer maintenant l’outil au diamant de l’autre côté de la vis moletée « Channel Z », pendant que le bras reste en position inférieure. Déplacer alors le bras de la meule d’affûtage vers le haut et le bloquer. Tourner le bouton de la poignée de l’unité de réglage vers le bas jusqu’à sa position inférieure, régler l’autre côté de la meule jusqu’à ce que le diamant touche la vis moletée « Channel Z » (pour éviter toute irrégularité, ne pas oublier de ne pas faire tourner l’outil au diamant, puisque vous avez déjà réglé l’autre face). Vous avez maintenant réglé la meule avec la concavité et la largeur de rainure souhaitées.
50
AFFÛTAGE 1. Après avoir réglé la meule d’affûtage, mesurer le patin et placer le bouton de l’échelle graduée sur la même largeur que le patin. 2. Serrer le patin sur le support de patin. La pointe du patin doit toujours être tournée vers votre gauche 3. Choisir le nombre de cycles d’affûtage en utilisant le bouton « SHARP ». En poussant 1 fois on obtient 1 cycle, 2 fois, 2 cycles, et ainsi de suite. La machine démarre après avoir choisi le nombre de cycles et s’arrête automatiquement après les avoir effectués. 4. Si vous désirez interrompre la procédure plus tôt (pendant 2-5 cycles), il suffit de presser une fois sur le bouton « SHARP » pour que la machine interrompe le cycle en cours et revienne à la position initiale. Remarque : Le nombre de cycles nécessaire varie en fonction de la qualité et de la condition des patins. Pour obtenir des instructions plus détaillées sur les réglages et l’utilisation de la machine, il est conseillé de regarder les films qui figurent sur notre site Internet www.prosharp.com
AFFÛTAGE DES PATINS DE PATINAGE ARTISTIQUE ET DES PATINS DE BANDY 1. Après avoir réglé la meule d’affûtage, mesurer le patin et placer le bouton de l’échelle graduée sur la même largeur que le patin. 2. Serrer le patin sur le support de patin. La pointe du patin doit toujours être tournée vers votre gauche. 3. Desserrer les deux vis du dispositif pour patins de patinage artistique et pousser celui-ci aussi loin que possible vers la droite, resserrer ensuite les vis. (Remarquer que la vis de réglage doit être sous le dispositif pour patins de patinage artistique). 4. Déplacer l’étrier vers l’avant à l’aide des flèches du panneau de commande, jusqu’à ce que la meule d’affûtage soit précisément sous la pointe du patin de patinage artistique. Régler alors la hauteur de la meule par rapport à la pointe du patin en agissant sur la vis.
6. Choisir le nombre de cycles d’affûtage en utilisant le bouton « SHARP ». En poussant 1 fois on obtient 1 cycle, 2 fois, 2 cycles, et ainsi de suite. La machine démarre après avoir choisi le nombre de cycles et s’arrête automatiquement après les avoir effectués. La procédure d’affûtage est maintenant terminée. Pour obtenir des instructions plus détaillées sur l’affûtage des patins de patinage artistique et de Bandy, il est conseillé de regarder les films qui figurent sur notre site Internet www.prosharp.com.
51
AS2001 Allpro
5. Une fois en position, retourner le support de patin pour le remettre en position initiale et commencer l’affûtage du patin.
PROFILAGE 1. Choisir un gabarit de profilage et le serrer sur le porte-gabarit. 2. Mesurer le secteur sur lequel vous désirez profiler le patin et faire un marquage sur la lame. Utiliser l’étiquette pointe-hauteur-talon. Toujours profiler au moins les 60 % du patin. 3. Serrer le patin dans le support. 4. Presser une fois sur le bouton « Profile » ; un voyant se met à clignoter. Presser maintenant sur le bouton « Sharp », le chariot commence à se déplacer sans que la meule se mette à tourner. 5. Ajuster la hauteur de la roue de guidage. La lame n’est pas profilée par la meule d’affûtage quand la roue de guidage se déplace sur le gabarit. Quand la roue ne touche pas le gabarit, la meule d’affûtage enlève de l’acier sur la lame du patin. 6. Placer des repères sur le gabarit quand vous êtes satisfait des réglages. Ces repères indiquent où il faudra profiler le deuxième patin. 7. Pour profiler plus vite, il est possible de choisir le secteur du patin qui sera profilé. Presser deux fois sur le bouton « Profile » du panneau de commande ; un voyant s’allume. Cela indique que la machine va effectuer un affûtage entre le point de profilage 1 et 1. Si deux voyants sont allumés, la machine va effectuer un affûtage entre le point de profilage 2 et 2. Si enfin 3 voyants s’allument, la machine va effectuer un affûtage entre le point de profilage 3 et 3. 8. Choisir les points de profilage qui conviennent pour le patin et presser sur « Sharp ». Quand on utilise les points de profilage, une pression sur le bouton « Sharp » équivaut à 5 cycles. 9. Il est également possible d’augmenter la pression pour accélérer la procédure de profilage. 10. Rappel. Le profilage du patin a lieu tant que la roue de guidage est immobilisée. 11. La procédure de profilage est terminée quand la roue de guidage touche le gabarit tout entier. 12. Avant de commencer à utiliser des patins nouvellement profilés, régler une nouvelle fois la meule d’affûtage et affûter la lame. Voir la page 9 pour les instructions de réglage de la meule.
52
REMPLACEMENT DE LA MEULE D’AFFÛTAGE Le remplacement de la meule ne doit être effectué que quand le courant d’alimentation est coupé. Prière de lire les instructions suivantes avant de couper le courant.
1. Déplacer le support de patin vers la gauche en utilisant les flèches du panneau de commande. 2. Retirer la protection et utiliser la clé de 19 mm pour desserrer l’écrou. 3. Déposer la meule et la remplacer par une neuve. (l’étiquette placée sur la meule doit être dirigée vers l’avant de la machine). 4. Serrer l’écrou et remettre en place la protection. 5. Remettre à zéro le compteur de la dimension de meule en pressant sur les deux flèches du panneau de commande pendant trois secondes. La remise à zéro est effectuée quand on entend un bip sonore.
Pour obtenir des instructions plus détaillées sur le remplacement de la meule d’affûtage, il
53
AS2001 Allpro
est conseillé de regarder les films qui figurent sur notre site Internet www.prosharp.com
GARANTIE La garantie s’applique pendant un an sur les matériaux et la main-d’œuvre. Le fabricant n’est pas responsable de défauts ou anomalies survenus pendant l’utilisation normale, du fait d’une négligence de maintenance ou autre négligence, d’une modification non autorisée, d’une mauvaise utilisation, d’un entretien ou d’une réparation effectué(e) par une autre personne que celle approuvée par le fabricant, ainsi qu’en cas de variation de la tension électrique ou suite à d’autres perturbations électriques. Le fabricant n’est pas responsable de coûts tels que frais de déplacement, frais de transport ou frais de réparations non effectuées par le fabricant pendant la période de garantie ou en raison de l’indisponibilité de la machine pendant la période nécessaire à la prise de mesures visant à réparer des défauts couverts par la garantie. Le fabricant ne prendra pas à sa charge les coûts survenus sous la forme de patins endommagés ou dommages infligés à d’autres biens. L’acheteur devra, à ses propres risques, envoyer la machine ou le composant en question au fabricant en vue de l’évaluation de la couverture de la garantie et de la réparation. La machine ou le composant sera retourné(e) à l’acheteur aux frais du fabricant
54
AS2001 Allpro
55
AS1001 PORTABLE
56
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 1. Déballage et installation : Ouvrir la caisse de transport en dévissant les verrous des deux côtés de celle-ci. 2. Placer la machine sur une table solide à une hauteur comprise entre 80 et 100 cm. 3. Couper toutes les attaches de câbles. 4. Avant d’utiliser la machine, effectuer une inspection oculaire et vérifier la meule d’affûtage pour détecter d’éventuelles fissures susceptibles d’être survenues pendant le transport. 5. Brancher le cordon d’alimentation électrique. 6. Visser l’outil au diamant dans l’unité de réglage. 7. Enclencher l’interrupteur principal et enclencher le bouton d’arrêt d’urgence avec la clé fournie. 8. Le chariot rejoint maintenant sa position initiale. 9. Utiliser la machine dans une pièce chauffée, sèche et bien éclairée.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
1. Toujours utiliser une protection pour les yeux, les oreilles et la respiration. Toujours raccorder un aspirateur à la machine afin de réduire à un minimum la quantité de poussière diffusée à l’extérieur de la machine. 2. Porter un équipement approprié. Ne porter ni vêtements amples, gants, cravate, bracelets, ni autres bijoux susceptibles de se prendre dans des pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Porte une coiffe qui contienne et couvre les cheveux longs. 3. Ne pas exposer la machine à la pluie. Ne pas utiliser la machine dans des endroits humides ou mouillés. Garder la zone de travail bien éclairée. Veiller à la netteté de la zone
57
AS1001 Portable
ATTENTION ! Pendant l’utilisation d’outils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être appliquées afin de réduire le risque d’incendie, de chocs électriques et de blessures pour les personnes. Lire toutes ces instructions avant de tenter d’utiliser ce produit et conserver ces instructions en vue d’un usage futur. L’usage de tout accessoire ou dispositif de fixation autre que ceux recommandés dans ce manuel d’instructions peut présenter un risque de blessures pour les personnes.
de travail. Les espaces et les établis encombrés peuvent provoquer des blessures. Ne pas utiliser la machine en présence de liquides ou gaz inflammables. 4. Se protéger contre les chocs électriques. Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs) 5. Pendant l’utilisation de la machine, garder les autres personnes à distance de la zone de travail. Mettre l’atelier à l’abri de toute intrusion en utilisant des cadenas, des interrupteurs principaux ou en enlevant les clés de démarrage. Ne pas se pencher. Conserver un bon équilibre à tout moment. Ne pas monter sur la machine. 6. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Après avoir utilisé la machine, appuyer sur l’interrupteur d’urgence, retirer la clé et débrancher tous les câbles. 7. Effectuer une inspection oculaire de la machine et se mettre à la recherche de tout dommage dû au transport. 8. Stocker la machine de manière adéquate et dans un lieu sec et fermé à clé, hors de la portée des enfants. 9. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise de courant. Garder le cordon éloigné d’une source de chaleur, d’huiles et d’arêtes tranchantes. Toujours utiliser le câble d’origine livré avec la machine. 10. Éviter tout démarrage involontaire. S’assurer que l’interrupteur est sur la position « off » avant de brancher le cordon d’alimentation. 11. Cette machine ne doit être réparée que par un personnel de maintenance autorisé et utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine. 12. Prosharp AS 2001-Allpro est une machine d’affûtage de patins qui ne doit être utilisée que pour affûter des patins à glace. 13. Appliquer les instructions de maintenance recommandées de la page 63. 14. Débrancher la machine avant toute opération de maintenance. Remplacement d’accessoires tels que meules d’affûtage et/ou outils au diamant. Pour obtenir des instructions détaillées sur le remplacement d’une meule, voir la page 69. Toutes autres pièces que celles recommandées par le fabricant peuvent présenter un risque de blessure pour les personnes.
58
15. Seules des meules d’affûtage spéciales d’origine ProSharp peuvent être utilisées dans la machine. 16. Quand la meule est usée jusqu’à ~5” (125mm), elle doit être remplacée par une neuve. 17. Le remplacement de la meule ne doit être effectué que quand le courant d’alimentation est coupé. 18. Prière de noter qu’un équipement de protection conforme aux affichages doit être utilisé pour meuler avec la machine. 19. La machine d’affûtage de patins AS 2001-Allpro est équipée d’outils susceptibles de provoquer des blessures. 20. L’opérateur doit se tenir en face de la machine. 21. Ne jamais poser les mains sur aucune pièce mobile pendant que la machine est en marche. 22. Les personnes de moins de 18 ans ne doivent PAS utiliser la machine ! 23. Ne jamais déplacer à la main le support de patin. Pour déplacer le support de patin, utiliser uniquement les flèches du tableau de commande.
AS1001 Portable
24. Utiliser uniquement des aspirateurs ininflammables.
59
VITESSE! Ajuster la vitesse Déplacer le support du patin pour régler la meule ou pour diriger le support de patin vers les points de transport.
60 REGLAGE ! Régler le rayon de la concavité en fonction de l’échelle en dépla- çant le support de patin avec les flèches gauche/ droite de « Speed » Appuyer sur le bouton « dress » et la roue se mettra en marche. La meule s’arrêtera au bout de 2 minutes ou en appuyant de nou- veau sur le bouton. Pendant le fonctionnement de la meule, vous pouvez régler la concavité souhaitée en déplaçant le dispositif de réglage d’ar- rière en avant. Après le réglage, toujours penser à enlever l’outil de réglage pour qu’il ne puisse pas toucher la meule pendant l’affûtage.
AFFUTAGE ! Toutes les lumières clignotent = placer un patin. Les lumiè- res fonctionnent 1 par une = prêt ! Toujours penser à mettre le patin en place avant d’utiliser la machine, à moins que vous ne soyez en train de régler la meule. Pendant l’affûtage, 1 appui équivaut à 1 cycle, 2 appuis à 2 cycles, et ainsi de suite. Au 1er cycle, un appui va faire faire demi-tour au support de patin. Aux 2ème-5ème cycles, appuyer une fois sur le bouton = « reset » Pendant l’affûtage, chaque appui (lumière) équivaut à 5 cy- cles. Nouvel appui = reset. Pendant 5 cycles, 1 appui fera faire demi-tour au support du patin.
PROFILAGE ! Appuyer une fois et la première lumière va com- mencer à clignoter. Appuyer sur « Sharp » et vous verrez la meule se déplacer contre la lame. (La meule n’est pas en marche) Appuyer deux fois et une lumière s’allumemera. Maintenant, le patin va faire demi-tour à partir de la marque « one point » (un point) qui se trouve sur le support du patin. Appuyer 3 fois, 2 lumières sont s’allumées et le patin va faire demi-tour à partir de la marque « two point » (deux points) qui se trouve sur le support du patin. Appuyer 4 fois = les 3 lumières sont allumées et le patin va faire demi-tour à par- tir de la marque « 3 points » qui se trouve sur le support du patin. Les points peu- vent être utiles par exemple pour tourner le sup- port du patin devant les pics pour les orteils pendant l’affûtage des patins de patinage artistique ou, si vous affûtez les petits patins, vous pouvez tourner le support de patin plus tôt. Lors de l’affûtage des patins de patinage artisti- que, penser à calibrer la machine. Voir instructions page 9.
ARRET D’URGENCE! Interrupteur de verrouillage Déverrouiller et enlever la clé pendant l’utilisation. Appuyer et verrouiller après usage.
MANUEL DU PANNEAU DE COMMANDE
EXPLICATION DES SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE D’AFFÛTAGE DE PATINS PROSHARP AS 1001 PORTABLE
= Toujours utiliser une protection pour la bouche et la respiration.
= Toujours utiliser une protection auditive.
= Toujours utiliser des lunettes de protection.
= Tenir compte du risque de choc électrique !
= Lire attentivement les instructions d’origine avant d’utiliser la machine
= Prendre garde à la meule d’affûtage en rotation.
d’affûtage de patins.
ASPIRATEUR À POUSSIÈRES • Raccorder le cordon d’alimentation de l’aspirateur à poussières sur le côté de la prise de la machine pour démarrage/arrêt automatique de l’aspirateur pendant l’affûtage. • Raccorder le tuyau de l’aspirateur à poussières au tuyau de poussières de la machine. • Nettoyer la machine avec l’aspirateur à poussières après chaque séance d’affûtage.
ENGAGEMENT • Pour plus d’informations concernant la machine d’affûtage, l’opérateur responsable doit informer les autres utilisateurs sur les instructions de sécurité et de maintenance.
61
AS1001 Portable
LA LIVRAISON DE LA MACHINE PROSHARP AS 1001 PORTABLE COMPREND : • 1 machine d’affûtage de patins ProSharp AS 1001-Portable • 1 meule d’affûtage MA70 • 1 outil de réglage NDT3 • 1 cordon d’alimentation • 1 clé de 19 mm pour remplacement de la meule d’affûtage • 2 clés pour l’utilisation du bouton d’urgence • 1 caisse de transport • 1 manuel d’instructions de l’opérateur
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Tension
Monophasé CA, 100-240 V
• Fréquence
50-60 Hz
• Puissance
P moteurs : 200 W, P prise 2000W, P totale 2200W Prise de courant pour l’aspirateur MAXI. 2000W
• Poids
32 kg (y compris la caisse de transport et les pièces amovibles)
• Longueur
800 mm
• Largeur
300 mm
• Hauteur
430 mm
• Niveau de bruit 98dB • Hauteur
430 mm
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
RAISON SOCIALE ET FABRICANT ProSharp AB
REPRÉSENTANT DE MAINTENANCE AUTORISÉ
Hirsvägen 4
ProSharp AB
86241 Njurunda
Hirsvägen 4
T. 060 15 85 80
862 41 Njurunda
F. 060 15 83 80
T. 060 15 85 80
E. order@prosharp.com
E. support@prosharp.com
62
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
Avant tout affûtage :
Veuillez vérifier que : 1. Les instructions de sécurité et sur toutes les fonctions de la machine ont été lues et comprises. 2. L’aspirateur est raccordé.
Après l’affûtage :
Verrouiller le bouton d’urgence et retirer la clé. Pour nettoyer la machine, utiliser un aspirateur à pous sières et passer un chiffon sec. Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse.
Après 1-10 paires :
Régler la meule d’affûtage.
Après 200-500 paires :
Il est temps de remplacer la meule d’affûtage. Le nombre de paires pour chaque meule dépend de la fréquence de réglage de celle-ci et de la dureté des lames de patin. Utili ser uniquement des meules d’affûtage ProSharp MA54, MA70 ou MA90.
Après 800-1000 paires :
Vérifier l’outil de réglage. Le diamant doit être pointu et régulier pour obtenir le meilleur résultat d’affûtage. Utiliser uniquement l’outil de réglage ProSharp NDT1 ou NDT3.
Après 1000-2000 paires :
La courroie d’entraînement doit être parfaitement tendue. Contrôler la courroie d’entraînement en démarrant le moteur. La courroie doit tourner de manière régulière et souple. Tension des courroies : Retirer le carénage de courroie et la courroie d’entraîne ment. Desserrer les 2 vis de tension. Ajuster par très peti tes étapes et remettre en place la courroie. Effectuer un essai de fonctionnement. Remettre en place le
carénage courroie. Après 2000-3000 paires : (ou 1-2 saisons)
La maintenance doit être assurée par un représentant de maintenance autorisé.
Remarque ! Ceci constitue uniquement des lignes directrices destinées aux opérateurs.
63
AS1001 Portable
Le remplacement de la meule d’affûtage ne doit être effectué que quand le courant d’alimentation est coupé.
RÉGLAGE DE LA MEULE D’AFFÛTAGE AVEC RAYON DE CONCAVITÉ NORMAL 1. S’assurer que le bouton de l’échelle est sur 3.0 2. Choisir la concavité et déplacer le support de patin en utilisant les flèches du panneau de commande 3. L’étiquette de rayon de concavité sur le support de patin indique la concavité que vous désirez appliquer. Une fois le réglage terminé, bloquer le bras de la meule. 4. Ajuster l’outil à diamant vers le bas jusqu’à ce qu’il touche à peine la surface de la meule d’affûtage. 5. Lorsque l’on choisit une concavité normale, s’assurer que le bouton sur la poignée de l’unité de réglage est levé et verrouillé sur la position supérieure. 6. Presser une fois sur le bouton « DRESS » du panneau de commande. La meule commence maintenant à tourner. Déplacer prudemment la poignée de l’unité de réglage vers l’avant et vers l’arrière jusqu’à ce que la meule d’affûtage soit entièrement réglée, avec une surface lisse. Une fois satisfait, presser de nouveau sur le bouton « DRESS » pour arrêter la meule. Déverrouiller le bras de meule et visser l’outil à diamant vers le haut.
64
RÉGLAGE DE LA MEULE D’AFFÛTAGE AVEC CANAL Z Si l’on choisit de réaliser un rayon de concavité combiné avec une rainure, choisir d’abord le rayon de concavité, puis suivre les instructions de réglage. Une fois le réglage terminé, laisser le bras de meule verrouillé et tourner le bouton de la poignée de l’unité de réglage sur sa position inférieure. Choisir la largeur S, M ou L de la rainure en serrant ou desserrant la vis moletée « Channel Z », jusqu’à obtenir un contact avec la poignée de l’outil au diamant. Regarder les graduations pour voir la largeur obtenue. 1. Presser sur le bouton « DRESS » et desserrer l’outil au diamant d’environ un quart de tour (pour une rainure de 0,5 mm de profondeur). Régler une face de la meule en déplaçant la poignée jusqu’à ce qu’elle touche la vis moletée « Channel Z ».
AS1001 Portable
2. Lever et verrouiller le bouton de la poignée de l’unité de réglage sur sa position supérieure, déverrouiller le bras de meule et pousser vers le bas la meule d’affûtage. Faire passer maintenant l’outil au diamant de l’autre côté de la vis moletée « Channel Z », pendant que le bras reste en position inférieure. Déplacer alors le bras de la meule d’affûtage vers le haut et le bloquer. Tourner le bouton de la poignée de l’unité de réglage vers le bas jusqu’à sa position inférieure, régler l’autre côté de la meule jusqu’à ce que le diamant touche la vis moletée « Channel Z » (pour éviter toute irrégularité, ne pas oublier de ne pas faire tourner l’outil au diamant, puisque vous avez déjà réglé l’autre face). Vous avez maintenant réglé la meule avec la concavité et la largeur de rainure souhaitées.
65
AFFÛTAGE 1. Après avoir réglé la meule d’affûtage, mesurer le patin et placer le bouton de l’échelle graduée sur la même largeur que le patin. 2. Serrer le patin sur le support de patin. La pointe du patin doit toujours être tournée vers votre gauche 3. Choisir le nombre de cycles d’affûtage en utilisant le bouton « SHARP ». En poussant 1 fois on obtient 1 cycle, 2 fois, 2 cycles, et ainsi de suite. La machine démarre après avoir choisi le nombre de cycles et s’arrête automatiquement après les avoir effectués. 4. Si vous désirez interrompre la procédure plus tôt (pendant 2-5 cycles), il suffit de presser une fois sur le bouton « SHARP » pour que la machine interrompe le cycle en cours et revienne à la position initiale. Remarque : Le nombre de cycles nécessaire varie en fonction de la qualité et de la condition des patins. Pour obtenir des instructions plus détaillées sur les réglages et l’utilisation de la machine, il est conseillé de regarder les films qui figurent sur notre site Internet www.prosharp.com.
66
AFFÛTAGE DES PATINS DE PATINAGE ARTISTIQUE ET DES PATINS DE BANDY ALTERNATIVE 1 : Affûtage avec l’appareil pour patins de patinage artistique. 1. Après avoir réglé la meule d’affûtage, mesurer le patin et placer le bouton de l’échelle graduée sur la même largeur que le patin. 2. Serrer le patin sur le support de patin. La pointe du patin doit toujours être tournée vers votre gauche. 3. Desserrer les deux vis du dispositif pour patins de patinage artistique et pousser celui-ci aussi loin que possible vers la droite, resserrer ensuite les vis. (Remarquer que la vis de réglage doit être sous le dispositif pour patins de patinage artistique). 4. Déplacer l’étrier vers l’avant à l’aide des flèches du panneau de commande, jusqu’à ce que la meule d’affûtage soit précisément sous la pointe du patin de patinage artistique. Régler alors la hauteur de la meule par rapport à la pointe du patin en agissant sur la vis. 5. Une fois en position, retourner le support de patin pour le remettre en position initiale et commencer l’affûtage du patin. 6. Choisir le nombre de cycles d’affûtage en utilisant le bouton « SHARP ». En poussant 1 fois on obtient 1 cycle, 2 fois, 2 cycles, et ainsi de suite. La machine démarre après avoir choisi le nombre de cycles et s’arrête automatiquement après les avoir effectués.
AS1001 Portable
La procédure d’affûtage est maintenant terminée.
67
AFFÛTAGE DES PATINS DE PATINAGE ARTISTIQUE ET DES PATINS DE BANDY ALTERNATIVE 2: 1. Après avoir réglé la meule, mesurer le patin et placer le bouton de l’échelle graduée sur la même largeur que les patins. 2. Placer la pointe sur l’un des points de profilage du support de patin. Serrer ensuite le patin. Presser sur le bouton « PROFILE » du panneau de commande. Trois options se présentent ici. Chaque voyant indique où le chariot va revenir en arrière. Choisir l’option adaptée pour les patins à affûter, en fonction de la position des pointes sur les patins de patinage artistique. 3. Choisir le nombre de cycles d’affûtage en utilisant le bouton « SHARP ». En poussant 1 fois on obtient 1 cycle, 2 fois, 2 cycles, et ainsi de suite. La machine démarre après avoir choisi le nombre de cycles et s’arrête automatiquement après les avoir effectués. La procédure d’affûtage est maintenant terminée. Pour obtenir des instructions plus détaillées sur l’affûtage des patins de patinage artistique et de Bandy, il est conseillé de regarder les films qui figurent sur notre site Internet www.prosharp.com.
68
REMPLACEMENT DE LA MEULE D’AFFÛTAGE Le remplacement de la meule ne doit être effectué que quand le courant d’alimentation est coupé. Prière de lire les instructions suivantes avant de couper le courant. 1. Déplacer le support de patin vers la gauche en utilisant les flèches du panneau de commande. 2. Retirer la protection et utiliser la clé de 19 mm pour desserrer l’écrou. 3. Déposer la meule et la remplacer par une neuve. (l’étiquette placée sur la meule doit être dirigée vers l’avant de la machine). 4. Serrer l’écrou et remettre en place la protection. 5. Remettre à zéro le compteur de la dimension de meule en pressant sur les deux flèches du panneau de commande pendant trois secondes. La remise à zéro est effectuée quand on entend un bip sonore.
AS1001 Portable
Pour obtenir des instructions plus détaillées sur le remplacement de la meule d’affûtage, il est conseillé de regarder les films qui figurent sur notre site Internet www.prosharp.com.
69
GARANTIE La garantie s’applique pendant un an sur les matériaux et la main-d’œuvre. Le fabricant n’est pas responsable de défauts ou anomalies survenus pendant l’utilisation normale, du fait d’une négligence de maintenance ou autre négligence, d’une modification non autorisée, d’une mauvaise utilisation, d’un entretien ou d’une réparation effectué(e) par une autre personne que celle approuvée par le fabricant, ainsi qu’en cas de variation de la tension électrique ou suite à d’autres perturbations électriques. Le fabricant n’est pas responsable de coûts tels que frais de déplacement, frais de transport ou frais de réparations non effectuées par le fabricant pendant la période de garantie ou en raison de l’indisponibilité de la machine pendant la période nécessaire à la prise de mesures visant à réparer des défauts couverts par la garantie. Le fabricant ne prendra pas à sa charge les coûts survenus sous la forme de patins endommagés ou dommages infligés à d’autres biens. L’acheteur devra, à ses propres risques, envoyer la machine ou le composant en question au fabricant en vue de l’évaluation de la couverture de la garantie et de la réparation. La machine ou le composant sera retourné(e) à l’acheteur aux frais du fabricant.
70
71
AS1001 Portable
SKATEPAL PRO3
72
DÉBALLAGE ET INSTALLATION 1. Placer la machine sur un établi solide avec une hauteur de travail comprise entre 80 et 100 cm. 2. Ouvrir le couvercle en débloquant les verrous placés de chaque côté de la machine. 3. Le cordon d’alimentation électrique et la rallonge de l’aspirateur se trouvent à l’intérieur, sous le couvercle. 4. Faire coulisser le couvercle vers la droite et raccorder à l’aspirateur. 5. Brancher le câble électrique et enclencher l’interrupteur. 6. Utiliser la machine dans une pièce chauffée, sèche et bien éclairée.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
1. Toujours utiliser une protection pour les yeux, les oreilles et la respiration. Toujours raccorder un aspirateur à la machine afin de réduire à un minimum la quantité de poussière diffusée à l’extérieur de la machine. 2. Porter un équipement approprié. Ne porter ni vêtements amples, gants, cravate, bracelets, ni autres bijoux susceptibles de se prendre dans des pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Porte une coiffe qui contienne et couvre les cheveux longs. 3. Ne pas exposer la machine à la pluie. Ne pas utiliser la machine dans des endroits humides ou mouillés. Garder la zone de travail bien éclairée. Veiller à la netteté de la zone de travail. Les espaces et les établis encombrés peuvent provoquer des blessures. Ne pas utiliser la machine en présence de liquides ou gaz inflammables. 4. Se protéger contre les chocs électriques. Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs)
73
Skatepal Pro3
ATTENTION ! Pendant l’utilisation d’outils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être appliquées afin de réduire le risque d’incendie, de chocs électriques et de blessures pour les personnes. Lire toutes ces instructions avant de tenter d’utiliser ce produit et conserver ces instructions en vue d’un usage futur. L’usage de tout accessoire ou dispositif de fixation autre que ceux recommandés dans ce manuel d’instructions peut présenter un risque de blessures pour les personnes.
5. Pendant l’utilisation de la machine, garder les autres personnes à distance de la zone de travail. Mettre l’atelier à l’abri de toute intrusion en utilisant des cadenas ou des interrupteurs principaux. Ne pas se pencher. Conserver un bon équilibre à tout moment. Ne pas monter sur la machine. 6. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Débrancher tous les câbles après avoir utilisé la machine. 7. Effectuer une inspection oculaire de la machine et se mettre à la recherche de tout dommage dû au transport. 8. Stocker la machine de manière adéquate et dans un lieu sec et fermé à clé, hors de la portée des enfants. 9. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise de courant. Garder le cordon éloigné d’une source de chaleur, d’huiles et d’arêtes tranchantes. Toujours utiliser le câble d’origine livré avec la machine. 10. Éviter tout démarrage involontaire. S’assurer que l’interrupteur est sur la position « off » avant de brancher le cordon d’alimentation. 11. Cette machine ne doit être réparée que par un personnel de maintenance autorisé et utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine. 12. Prosharp SkatePal-Pro³ est une machine d’affûtage de patins qui ne doit être utilisée que pour affûter des patins à glace. 13. Appliquer les instructions de maintenance recommandées de la page 78. 14. Débrancher la machine avant toute opération de maintenance. Remplacement d’accessoires tels que meules EP. Pour obtenir des instructions plus détaillées sur le remplacement d’une meule d’affûtage, voir la page 78. 15. Seules des meules spéciales d’origine ProSharp EP peuvent être utilisées dans la machine. 16. Le remplacement de la meule ne doit être effectué que quand le courant d’alimentation est coupé. 17. Prière de noter qu’un équipement de protection conforme aux affichages doit être
74
utilisé pour meuler avec la machine. 18. La machine d’affûtage de patins Prosharp SkatePal-Pro³ est équipée d’outils susceptibles de provoquer des blessures. 19. Ne jamais poser les mains sur aucune pièce mobile pendant que la machine est en marche. 20. Les personnes de moins de 18 ans ne doivent PAS utiliser la machine !
Skatepal Pro3
21. Utiliser uniquement des aspirateurs ininflammables.
75
EXPLICATION DES SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE D’AFFÛTAGE DE PATINS PROSHARP SKATEPAL PRO3
= Toujours utiliser une protection pour la bouche et la respiration.
= Toujours utiliser une protection auditive.
= Toujours utiliser des lunettes de protection.
= Tenir compte du risque de choc électrique !
= Lire attentivement les instructions d’origine avant d’utiliser la machine d’affûtage de patins.
De gauche à droite : 1. Réglage de la pression d’affûtage. 2. Réglage latéral de la meule d’affûtage.
76
ÉTENDUE DE LIVRAISON DE LA MACHINE PROSHARP SKATEPAL-PRO³ : • 1 Prosharp SkatePal-Pro³ • 1 meule EP • 1 cordon d’alimentation • 1 flexible d’aspirateur • 1 manuel d’instructions d’origine • 2 clés de verrouillage du couvercle
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Tension
AC ENTRÉE 100-240 VAC 3.6A
• Puissance
150W
• Fréquence
50/60hz
• Poids
16 kg
• Largeur
220 mm
• Longueur
750 mm
• Hauteur
400 mm
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
RAISON SOCIALE ET FABRICANT ProSharp AB
REPRÉSENTANT DE MAINTENANCE AUTORISÉ
Hirsvägen 4
ProSharp AB
86241 Njurunda
Hirsvägen 4
T. 060 15 85 80
862 41 Njurunda
F. 060 15 83 80
T. 060 15 85 80
E. order@prosharp.com
E. support@prosharp.com
77
Skatepal Pro3
• Niveau de bruit 80dB
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE • Contrôler et nettoyer la machine chaque jour après l’utilisation, ainsi que toujours après avoir affûté 30 paires de patins. • Toujours débrancher la prise de courant avant d’effectuer des réglages, ou de procéder à un entretien ou une maintenance. • Au bout d’un à trois ans, soit environ 10 000~ cycles, confier l’entretien à un technicien de maintenance autorisé.
MEULES D’AFFÛTAGE Une meule EP est livrée avec chaque machine Prosharp SkatePal-Pro³. Les meules EP ont un rayon de concavité fixe allant de Rayon 7 jusqu’à PLAN. Les rayons les plus courants sont R16, R19 et R22. Toutes les meules B64 durent environ 1000~ cycles Remplacer la meule d’affûtage conformément aux instructions. La meule est usée quand elle n’enlève plus d’acier sur le patin ou que le résultat obtenu n’est pas satisfai sant.
APPLIQUER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES POUR REMPLACER UNE MEULE EP : 1. Retirer le couvercle à l’avant de la machine. 2. Appuyer sur le bouton de démarrage/arrêt et le maintenir enfoncé pendant 5 secondes. Le moteur commence à se déplacer, relâcher le bouton dès que la meule est sur une position de travail correcte. 3. Couper l’alimentation électrique. 4. Débloquer la meule d’affûtage et la déposer. 5. La remplacer par une meule neuve et la bloquer. 6. Remettre en place le couvercle et remettre le courant. Le moteur reprend sa position initiale.
78
AFFÛTAGE 1. Placer le patin sur la machine avec la pointe dirigée vers la gauche. Le serrer à l’aide de la poignée située sur votre droite. 2. Presser sur le bouton noir de démarrage/arrêt placé sur le côté droit de la machine. Chaque pression sur le bouton équivaut à 1 cycle. Il est possible d’affûter sur 5 cycles à la fois. 3. Desserrer le patin et contrôler les résultats.
AFFÛTAGE DES PATINS DE PATINAGE ARTISTIQUE • Pour affûter des patins de patinage artistique, un protecteur arrondi est nécessaire pour les pointes. Celle-ci est conçue pour protéger les pointes des patins de patinage artistique. • Une meule spéciale pour les patins de patinage artistique ou de Bandy est également nécessaire. Au lieu d’une meule EP de 100MM, utiliser plutôt une meule de 60MM permettant de protéger le talon du patin. • Ces accessoires permettent d’affûter des patins de patinage artistique exactement de la
Ces deux accessoires sont disponibles et peuvent être commandés sur notre site Internet www.prosharp.com.
79
Skatepal Pro3
même manière que des patins ordinaires.
GARANTIE La garantie s’applique pendant un an sur les matériaux et la main-d’œuvre. Le fabricant n’est pas responsable de défauts ou anomalies survenus pendant l’utilisation normale, du fait d’une négligence de maintenance ou autre négligence, d’une modification non auto risée, d’une mauvaise utilisation, d’un entretien ou d’une réparation effectué(e) par une autre personne que celle approuvée par le fabricant, ainsi qu’en cas de variation de la tension électrique ou suite à d’autres perturbations électriques. Le fabricant n’est pas responsable de coûts tels que frais de déplacement, frais de transport ou frais de réparations non effectuées par le fabricant pendant la période de garantie ou en raison de l’indisponibilité de la machine pendant la période nécessaire à la prise de mesures visant à réparer des défauts couverts par la garantie. Le fabricant ne prendra pas à sa charge les coûts survenus sous la forme de patins endom magés ou dommages infligés à d’autres biens. L’acheteur devra, à ses propres risques, envoyer la machine ou le composant en question au fabricant en vue de l’évaluation de la couverture de la garantie et de la réparation. La machine ou le composant sera retour né(e) à l’acheteur aux frais du fabricant
80
81 Skatepal Pro3
Alla användare måste läsa och förstå orginalinstruktionerna innan användning och underhåll. Användning som inte överensstämmer med denna instruktionsmanual och/eller bortser från säkerhetsinstruktionerna, kan orsaka skada eller död, samt skada maskinen. www.prosharp.com
INDEX AS2001 ALLPRO.................................................................84 Uppackning & Installation.............................................................................................. 85 Säkerhetsföreskrifter..................................................................................................... 85 Kontrollpanelmanual...................................................................................................... 87 Symbolförklaring för ProSharp AS 2001 Allpro............................................................... 88 Dammsugare................................................................................................................. 88 Ansvar............................................................................................................................ 88 Innehåll.......................................................................................................................... 89 Teknisk data................................................................................................................... 89 Underhåll....................................................................................................................... 90 Riva av (dressa) skivan med vanlig skål........................................................................... 91 Riva av (dressa) skivan med Channel Z............................................................................ 92 Slipa............................................................................................................................... 92 Slipa konståkning- och bandyskridskor........................................................................... 93 Profilering...................................................................................................................... 94 Byte av slipskiva............................................................................................................. 95 Garanti........................................................................................................................... 96 EC Declaration............................................................................................................... 97
82
AS1001 PORTABLE ........................................................... 98 Uppackning & Installation ............................................................................................. 99 Säkerhetsföreskrifter .................................................................................................... 99 Kontrollpanelmanual....................................................................................................101 Symbolförklaring för ProSharp AS 1001 Portable......................................................... 102 Dammsugare .............................................................................................................. 102 Ansvar ......................................................................................................................... 102 Innehåll ........................................................................................................................103 Teknisk data .................................................................................................................103 Underhåll .................................................................................................................... 104 Riva av (dressa) skivan med vanlig skål ........................................................................ 105 Riva av (dressa) skivan med Channel Z ......................................................................... 106 Slipa ............................................................................................................................ 106 Slipa konståkning- och bandyskridskor, alt.1 ................................................................107 Slipa konståkning- och bandyskridskor, alt 2 ............................................................... 108 Byte av slipskiva .......................................................................................................... 109 Garanti .........................................................................................................................110 EC Declaration .............................................................................................................111
SKATEPAL PRO3 ............................................................. 112 Uppackning och installation ......................................................................................... 113 Säkerhetsföreskrifter ................................................................................................... 113 Symbolförklaring .........................................................................................................115 Teknisk data .................................................................................................................116 Innehåll ........................................................................................................................116 Underhåll ..................................................................................................................... 117 Slipskivor ..................................................................................................................... 117 Byte av slipskiva ........................................................................................................... 117 Slipning ........................................................................................................................118 Slipning av konståkningsskridskor ................................................................................118 Garanti .........................................................................................................................118 EC Declaration .............................................................................................................119
83
AS2001 ALLPRO
84
INSTALLATION 1. Uppackning och installation: Öppna transportlådan genom att skuva upp låsen på båda sidor av lådan. 2. Placera maskinen på ett stadigt underlag i 80-100 cm höjd. 3. Klipp bort alla plastband. 4. Innan användning av maskinen, kontrollera slipskivan så inga sprickor uppkommit i transporten. 5. Stoppa i kontakten. 6. Slå på huvudströmmen och vrid upp nödstoppen med medföljande nycklar. 7. Använd maskinen i ett varmt, torrt och ljust rum.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: VARNING! Innan användning av elektriska masiner ska säkerhetsföreskrifter alltid följas för att minska risken för aldsvåda, stötar och personskador. Läs igenom alla instruktioner innan användning och spara för framtida användning. All annan användning än vad som rekommenderas i dessa instruktioner kan medföra personskador. 1. Använd alltid ögon-, öron- och andningsskydd. Anslut alltid en dammsugare till maskinen för att minimera damm på insida och utsida av maskin. 2. Bär passande utrustning. Inga lösa kläder, handskar, slips, ringar, armband eller andra smycken som kan fastna i maskinen. Halkfria skor rekommenderas. Undvik utsläppt långt hår. 3. Utsätt inte maskinen för regn. Använd inte maskinen i fuktigt eller blött klimat. Håll arbetsplatsen upplyst under användning. Håll arbetsplatsen ren. Avfall och kring-liggande saker kan orsaka skador. Använd inte maskinen i närheten av lättantända vätskor eller gaser. 4. Skydda mot elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, exempelvis rör, värmeelement, spisar, kylskåp. 5. Vid användning, håll andra personer borta från arbetsytan. Håll verkstaden låst från obehöriga med hänglås eller genom att ta bort startnycklarna. Sträck dig inte över maskinen. Stå bra med fötterna med bra balans hela tiden och stå inte på maskinen.
85
AS2001 Allpro
6. Lämna aldrig maskinen obevakad när den är i rörelse. Tryck in nödstoppknappen, ta bort nycklarna och dra ut alla kablar efter användning.
7. Gör en noggrann inspektion av maskinen och titta efter skador som eventuellt uppkommit under transporten. 8. Förvara maskinen i ett låst utrymme utan tillgång för barn. 9. Ryck aldrig i sladden för att koppla bort den från sockeln. Håll sladden borta från värme, olja och skarpa kanter. Använd alltid orginalkabeln. 10. Undvik omedveten start. Se till att strömavbrytaren alltid är i läge ”off” när du sättar i sladden. 11. All service bör utföras av auktoriserade reparatörer och endast använda orginal reservdelar. 12. Prosharp AS 2001-Allpro är en skridskoslipmaskin och ska inte användas till annat än att slipa just skridskor. 13. Följ de rekommenderade underhållsinstruktionerna på sida 90. 14. Koppla från maskinen helt före något underhåll, tex byte av slipskiva eller diamant. För detaljerad instruktion om hur du byter slipskiva se sida 95. Andra delar än rekommenderat innebär en risk för personskada. 15. Endast orginal slipskivor från ProSharp, som är specialbalanserade, ska användas i maskinen. 16. När skivan har slipats ner till 125 mm måste den bytas. 17. Byte av skiva ska endast göras när maskinens huvudström är av. 18. Vänligen notera att skyddsutrustning, enligt skyltar, måste användas vid slipning med maskinen. 19. AS 2001-Allpro är uttrustad med slipverktyg som kan orsaka skada. 20. Användaren måste stå framför maskinen. 21. Placera aldrig händerna på några rörliga delar när maskinen är igång. 22. Personer under 18 år rekommenderas INTE använda maskinen! 23. Flytta aldrig skridskohållaren för hand. Använd alltid pilarna på kontrollpanelen för att flytta den. 24. Använd endast flamsäkra dammsugare.
86
AS2001 Allpro
87
Ställ in okets hastighet. Flytta oket för att dressa skivan eller flytta det i transportläge.
HASTIGHET!
Tryck på “slipa” och slipslivan börjar röra sig mot bladet (skivan snurrar inte). Tryck två gånger och en lampa börjar lysa. Nu kommer oket röra sig mellan de första markeringarna på skridskohållaren. Tryck 3 ggr och 2 lampor kommer lysa,
redo! Kom ihåg att montera skridskon innan du använder maskinen, förutom om du ska dressa skivan. 1 tryck= 1 cykel, 2 tryck= 2 cykler och så vidare. 2-5 cykler pls ett tryck= återgå. För profilering varje tryck= 5 cykler. Tryck igen= återgå. Under 5 cyklar, 1 tryck betyder återgå.
inte kan nudda skivan under slipning.
dressat måste du alltid skruva upp diamanten så den
genom att föra diamanten fram och tillbaka. Efter du
När skivan snurrar kan du riva av skivan för inställt skål
du trycker på knappen igen.
snurra. Skivan slutar snurra efter 2 minuter eller när
Tryck på “dress-knappen” och skivan kommer börja
Ställ in skålradien genom att flytta oket med pilarna.
glöm inte kalibrera maksinen (sida 9)!
När du slipar konståkningsskridskor,
skridskor eller om du slipar korta skenor.
för tex tåskyddare för konståknings-
Dessa markeringar kan vara användbara
röra sig mellan de tredje markeringarna.
markeringarna. 4 tryck, oket komemr
oket kommer röra sig mellan de andra
Ett tryck = första lampan börjar blinka.
Alla lampor blinkar = montera skridsko. Lampa 1 =
DRESSA!
PROFILERA!
SLIPA!
Nyckel Lås och ta ur nyckeln när maskinen inte används.
NÖDSTOPP!
KONTROLLPANELEN
FÖRKLARING FÖR SYMBOLER PÅ PROSHARP AS 2001 ALLPRO
= Använd alltid mun och
= Använd alltid hörselskydd.
= Använd alltid skyddsglasögon.
inandningsskydd
= Lägg aldrig handen på maskinen när slipprocessen är igång.
= Akta dig för roterande slipskiva!
= Akta dig för elektriska stötar!
= Läs orginalinstruktionerna noggrannt innan du använder
skridskoslipmaskinen.
DAMMSUGAREN • Sätt i dammsugarens strömkabel på sidan av maskinen för automatisk start/stopp av dammsugaren vid slipning. • Sätt i dammsugarens slang i maskinens dammslang. • Rengör maskinen efter varje gång med dammsugaren.
ANSVAR • Ansvarige för slipmaskinen bör alltid informera om säkerhetsinstruktioner och utförande för övriga användare.
88
VID LEVERANS AV PROSHARP AS 2001 ALLPRO: • 1 Skridskoslipmaskin, ProSharp AS 2001-Allpro • 1 Slipskiva MA70 • 1 Dressdiamant - NDT3 • 10 Profilmallar • 1 Strömkabel • 1 19mm fast nyckel för byte av slipskiva. • 2 Nycklar för att använda nödstopp. • 1 Transportlåda • 1 Instruktionsmanual
TEKNISK DATA • Volt
Singel-fas A.C, 100-240 V
• Frekvens
50-60 Hz
• Ström
Pmotors: 300W, Poutlet: 2000W, Ptotal: 2300W Strömuttag för dammsugare MAX 2000W
• Vikt
60kg (inkluderat transportlåda
• Längd
1350 mm
och extra tillbehör.) 400 mm
• Höjd
500 mm
• Ljudnivå
100dB
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
FÖRETAG OCH
AUKTORISERAD SERVICE
TILLVERKNING
ProSharp AB
ProSharp AB
Hirsvägen 4
Hirsvägen 4
862 41 Njurunda
86241 Njurunda
T. 060 15 85 80
T. 060 15 85 80
E. support@prosharp.com
F. 060 15 83 80 E. order@prosharp.com
89
AS2001 Allpro
• Bredd
UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER Byte av slipskiva bör alltid göras när huvudströmmen är av. Före slipning:
Kontrollera att: 1. Du läst och förstått säkerhetsinstruktionerna och alla funktioner. 2. Dammsugaren är inkopplad.
Efter slipning:
Lås nödstoppsknappen och ta bort nyckeln. Rengör maskinen från damm med dammsugaren. Använd en torr trasa och torka bort synlig smuts. Använd aldrig olja eller fett.
Efter 1-10 par:
Riv av (dressa) skivan.
Efter 200-500 par:
Dags att byta slipskiva! Antal slipade par beror på hur ofta du dressat skivan och hårdheten på de slipade skenorna. Använd endast ProSharp slipskivorna MA54, MA70 eller MA90.
Efter 800-1000 par:
Kontrollera dressenheten. Diamanten måste vara spetsig och jämn för bäst resultat- Använd endast ProSharps diamant NDT3.
Efter 1000-2000 par:
Drivremmen ska vara perfekt spänd. Kontrollera drivrem genom att starta motorn. Den ska driva jämnt och mjukt. Vid remspänning: Ta loss höljet och remmen. Lossa de två skruvarna för att spänna. Justera i mycket små steg och sätt tillbaka remmen. Provkör. Sätt tillbaka höljet igen. Rem: Kontrollera att remmen är täckt av skyddet på baksidan av maskinen. Dra åt skruven om det behövs.
Efter 3000-5000 par: Service bör göras av auktoriserad servicemekaniker. (eller 1-2 säsonger) Observera! Detta är endast rekommendationer för användaren.
90
DRESSA SKIVAN FÖR VANLIG SKÅL 1. Kontrollera att skalratten är satt på 3.0. 2. Välj din skål och flytta oket genom att använda pilarna på kontrollpanelen 3. Skålradiemärket visar vilken skål du vill dressa. När du valt, lås armen. 4. Ställ in diamantern så den endast nuddar ytan på slipskivan. 5. När du väljer att göra en vanlig skål, försäkra dig om att ratten på dressenheten är lyft och låst i övre positionen. 6. Tryck på “DRESS”-knappen på kontrollpanelen en gång. Skivan börjar då snurra. För försiktigt diamanten fram och tillbaka över slipskivan tills att skivan är helt dressad och har en len yta. När du är nöjd, tryck på ”dress”-knappen igen för att stoppa skivan.
91
AS2001 Allpro
Lås därefter upp armen och skruva upp diamanten helt.
DRESSA SKIVAN FÖR CHANNEL Z När du väljer att göra en skålradie i kombination med Channel , välj först skålradien och dressa den. När det är klart, låt armen vara låst och dressenheten i lägsta läge. Välj S, M eller L genom att skuiva på Channel Z-skruven in eller ut beroende på vad du väljer. 1. Tryck på “DRESS”-knappen och skruva ner diamanten ett kvarts (1/4) varv (för en kanal på 0,5 mm djup). Dressa ena sidan av skivan genom att föra diamanten tills det tar stopp. 2. Lyft och lås skruven på dresseneheten i övre läget. Lås upp armen och tryck ner skivan. Flytta nu diamanten till andra sidan av Channel Z-skruven. Armen ska fortfarande vara i nedre position. Släpp sedan upp armen och lås den. Dressa nu andra sidan av skivan. Var noga med att inte vrida på diamanten. Du har nu slipat in en vanlig skålradie i kombination med Channel Z.
SLIPNING 1. Efter att du dressat slipskivan ska du mäta skridskon och vrida skalratten till samma tjocklek som skenan. 2. Sätt fast skridskon i oket. Tån på skridskon ska peka till vänster. 3. Välj antal cykler genom att trycka på ”slip”-knappen på kontrollpanelen. 1 tryck ger en cykel, 2 tryck ger 2 cykler och så vidare. Maskinen startar efter ditt val och stannar automatiskt när valt antal cykler gjorts. 4. Vill du stanna processen tidigare (under 2-5 cykler), tryck på ”slip”-knappen igen och maskinen kommer avsluta aktuell cykel och återgå till startpositionen. Observera: Antalet cykler som behövs varierar för olika skridskor. Detta beror på kvalitet och kondition på skridskon. För mer detaljerade instruktioner om hur du använder maskinen, titta gärna på de filmer som finns på vår hemsida: www.prosharp.com.
92
SLIPA KONSTÅKNINGS- OCH BANDYSKRIDSKOR 1. Efter att du dressat slipskivan, mät din skridsko och ställ in skalratten på samma värde. 2. Sätt fast skridskon i oket. Tån ska alltid peka åt vänster. 3. Lossa de två skruvarna på tåskyddaren för konståkningsskridskor. Skjut tåskyddaren så långt det går till höger och skruva åt. (Observera att skruven måste vara undertill på tåskyddaren.) 4. Flytta oket framåt med pilarna på kontrollpanelen tills att slipskivan är precis under tån på skridskon. Ställ nu in höjden på skivan med skruven. 5. Dra tillbaka oket med pilarna och börja slipa dina skridskor. 6. Välj antal cykler genom att trycka på ”slip”-knappen på kontrollpanelen. 1 tryck ger en cykel, 2 tryck ger 2 cykler och så vidare. Maskinen startar efter ditt val och stannar automatiskt när valt antal cykler gjorts. Slipprocessen är nu färdig!
93
AS2001 Allpro
För mer detaljerade instruktioner om hur du slipar konståknings- och bandyskridskor, titta gärna på de filmer som finns på vår hemsida: www.prosharp.com.
PROFILERING 1. Välj en profilmall och montera den i mallhållaren. 2. Mät ut där du vill profilera din skridsko. Profilera alltid minst 60% av skenan. 3. Spänn fast skridskon i hållaren. 4. Tryck på ”profilerings”knappen på kontrollpanelen en gång. Då ska en lampa börja blinka. Tryck på ”slip”-knappen. Släden kommer röra sig utan att slipskivan snurrar. 5. Ställ in guidehjulets höjd. När hjulet rör sig över mallen profileras inte skenan. När hjulet inte rör mallen, slipar skivan bort stål från skenan. 6. Markera på mallen när du är nöjd med dina inställningar. Dessa markeringar visar hur du ska profilera den andra skridskon. 7. För att profilera fortare, har du möjligheten att välja vilken yta som ska profileras.Tryck på ”profilerings”-knappen på kontrollpanelen två gånger (en lampa kommer börja lysa).Detta menas att maskinen kommer slipa mellan profileringspunkt 1 och 1. Lyser 2 lampor kommer maskinen slipa mellan punkt 2 och 2. Och lyser 3 lampor kommer maskinen slipa mellan punkt 3 och 3. 8. Välj profileringspunkter som är passande för dina skridskor och välj ”slipa”. När du använder profileringspunkter betyder ett tryck 5 cykler. 9. Du kan också öka trycket för att påskynda profileringsprocessen. 10. Kom ihåg: Så länge guide-hjulet är stilla, profileras skenan. 11. När guide-hjulet nuddar hela mallen är processen klar. 12. Innan du åker på dina nyligen profilerade skridskor, dressa om skivan och slipa skenan. Se sida 6 för hur du dressar skivan.
94
BYTE AV SLIPSKIVA Byte av slipskiva bör bara genomföras när huvudströmmen är av. Innan du slår av strömmen, läs följande instruktioner. 1. Flytta släden till vänster genom att trycka på pilarna på kontrollpanelen. 2. Lossa skyddet och använd verktyget som följer med maskinen vid köp (19mm). 3. Ta bort skivan och sätt dit en ny. Märkningen på hjulet ska peka mot maskinens front. 4. Dra åt skruven och sätt tillbaka skyddet. 5. Återställ maskinen genom att trycka in båda pilarna på kontrollpanelen i 3 sekunder. När du hör ett pip är återställningen klar.
95
AS2001 Allpro
För mer detaljerade instruktioner om hur du byter slipskiva, titta gärna på de filmer som finns på vår hemsida: www.prosharp.com.
GARANTI Garantin gäller i ett år för material och utförande. Tillverkaren är inte ansvarig för defekter och fel som orsakats av avvikande användning, bristande underhåll eller andra avvikelser som icke auktoriserad verkstad utfört. Tillverkaren är inte ansvarig för fel eller brister som uppstår genom normalt slitage, bristfälligt underhåll eller annan försummelse så som obehörig manipulation, felaktig användning, service eller reparationer utförda av andra än de som är godkända av tillverkaren, samt variationer i elektrisk spänning eller andra elektriska störningar. Tillverkaren är inte ansvarig för kostnader såsom resekostnader, transportkostnader eller kostnader för reparationer som inte utförs av tillverkaren under garantiperioden. Tillverkaren är heller inte ansvarig för att leverera ersättningsmaskin under service. Tillverkaren kommer inte stå för några kostnader som uppstår i form av skador på skridskor eller annan egendom . Köparen skall , på egen risk och kostnad , skicka maskinen eller komponenten i fråga till tillverkaren för bedömning av garantin och reparation. Maskinen eller komponenten kommer att återlämnas till köparen på tillverkarens bekostnad.
96
AS2001 Allpro
97
AS1001 PORTABLE
98
INSTALLATION 1. Uppackning och installation: Öppna transportlådan genom att skruva upp låsen på båda sidor av lådan. 2. Placera maskinen på ett stadigt underlag i 80-100 cm höjd. 3. Klipp bort alla plastband. 4. Innan användning av maskinen, kontrollera slipskivan så inga sprickor uppkommit i transporten. 5. Stoppa i kontakten. 6. Slå på huvudströmmen och vrid nyckeln på nödstoppen. 7. Använd maskinen i ett varmt, torrt och ljust rum.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: VARNING! Innan användning av elektriska masiner ska säkerhetsföreskrifter alltid följas för att minska risken för aldsvåda, stötar och personskador. Läs igenom alla instruktioner innan användning och spara för framtida användning. All annan användning än vad som rekommenderas i dessa instruktioner kan medföra personskador. 1. Använd alltid ögon-, öron- och andningsskydd. Anslut alltid en dammsugare till maskinen för att minimera damm på insida och utsida av maskin.
3. Utsätt inte maskinen för regn. Använd inte maskinen i fuktigt eller blött klimat. Håll arbetsplatsen upplyst under användning. Håll arbetsplatsen ren. Avfall och kringliggande saker kan orsaka skador. Använd inte maskinen i närheten av lättantända vätskor eller gaser. 4. Skydda mot elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, exempelvis rör, värmeelement, spisar, kylskåp. 5. Vid användning, håll andra personer borta från arbetsytan. Håll verkstaden låst från obehöriga med hänglås eller genom att ta bort startnycklarna. Sträck dig inte över maskinen. Stå bra med fötterna med bra balans hela tiden och stå inte på maskinen. 6. Lämna aldrig maskinen obevakad när den är i rörelse. Tryck in nödstoppknappen, ta bort nycklerna och dra ut alla kablar efter användning.
99
AS1001 Portable
2. Bär passande utrustning. Inga lösa kläder, handskar, slips, ringar, armband eller andra smycken som kan fastna i maskinen. Halkfria skor rekommenderas. Undvik utsläppt långt hår.
7. Gör en noggrann inspektion av maskinen och titta efter skador som eventuellt uppkommit under transporten. 8. Förvara maskinen i ett låst utrymme utan tillgång för barn. 9. Ryck aldrig i sladden för att koppla bort den från kontakten. Håll sladden borta från värme, olja och skarpa kanter. Använd alltid orginalkabeln. 10. Undvik omedveten start. Se till att strömavbrytaren alltid är i läge ”off” när du sättar i sladden. 11. All service bör utföras av auktoriserade reparatörer och endast använda orginal reservdelar. 12. Prosharp AS 2001-Allpro är en skridskoslipmaskin och ska inte användas till annat än att slipa just skridskor. 13. Följ de rekommenderade instruktionerna för underhåll på sida 104. 14. Koppla från maskinen helt före något underhåll, tex byte av slipskiva eller diamant. För detaljerad instruktion om hur du byter slipskiva se sida 109. Andra delar än rekommenderat innebär en risk för personskada. 15. Endast orginal slipskivor från ProSharp (specialbalanserade) ska användas i maskinen. 16. När skivan har slipats ner till 125 mm måste den bytas. 17. Byte av skiva ska endast göras när maskinens huvudström är av. 18. Vänligen notera att skyddsutrustning, enligt skyltar, måste användas vid slipning med maskinen. 19. AS 1001-Portable är uttrustad med slipverktyg som kan orsaka skada. 20. Användaren måste stå framför maskinen. 21. Placera aldrig händerna på några rörliga delar när maskinen är igång. 22. Personer under 18 år rekommenderas INTE att använda maskinen! 23. Flytta aldrig skridskohållaren för hand. Använd alltid pilarna på kontrollpanelen för att flytta den. 24. Använd endast flamsäkra dammsugare.
100
101
AS1001 Portable
Ställ in okets hastighet. Flytta oket för att dressa skivan eller flytta det i transportläge.
HASTIGHET!
Tryck på “slipa” och slipslivan börjar röra sig mot bladet (skivan snurrar inte). Tryck två gånger och en lampa börjar lysa. Nu kommer oket röra sig mellan de första markeringarna på skridskohållaren. Tryck 3 ggr och 2 lampor kommer lysa,
redo! Kom ihåg att montera skridskon innan du använder maskinen, förutom om du ska dressa skivan. 1 tryck= 1 cykel, 2 tryck= 2 cykler och så vidare. 2-5 cykler pls ett tryck= återgå. För profilering varje tryck= 5 cykler. Tryck igen= återgå. Under 5 cyklar, 1 tryck betyder återgå.
inte kan nudda skivan under slipning.
dressat måste du alltid skruva upp diamanten så den
genom att föra diamanten fram och tillbaka. Efter du
När skivan snurrar kan du riva av skivan för inställt skål
du trycker på knappen igen.
snurra. Skivan slutar snurra efter 2 minuter eller när
Tryck på “dress-knappen” och skivan kommer börja
Ställ in skålradien genom att flytta oket med pilarna.
DRESSA!
Ett tryck = första lampan börjar blinka.
Alla lampor blinkar = montera skridsko. Lampa 1 =
glöm inte kalibrera maksinen (sida 9)!
När du slipar konståkningsskridskor,
skridskor eller om du slipar korta skenor.
för tex tåskyddare för konståknings-
Dessa markeringar kan vara användbara
röra sig mellan de tredje markeringarna.
markeringarna. 4 tryck, oket komemr
oket kommer röra sig mellan de andra
PROFILERA!
SLIPA!
Nyckel Lås och ta ur nyckeln när maskinen inte används.
NÖDSTOPP!
KONTROLLPANELEN
FÖRKLARING FÖR SYMBOLER PÅ PROSHARP AS 1001 PORTABLE
= Använd alltid mun och inandningsskydd
= Använd alltid hörselskydd.
= Använd alltid skyddsglasögon.
= Akta dig för elektriska stötar!
= Läs orginalinstruktionerna noggrannt innan du använder skridskoslipmaskinen. = Akta dig för roterande slipskiva!
DAMMSUGAREN • Sätt i dammsugarens strömkabel på sidan av maskinen för automatisk start/stopp av dammsugaren vid slipning. • Sätt i dammsugarens slang i maskinens dammslang. • Rengör maskinen efter varje gång med dammsugaren.
ANSVAR • Ansvarige för slipmaskinen måste alltid informera om säkerhetsinstruktioner och utförande för övriga användare.
102
PROSHARP AS 1001- PORTABLE LEVERERAS MED: • 1 Skridskoslipmaskin ProSharp AS 1001-Portable • 1 Slipskiva MA70 • 1 Dressdiamant - NDT3 • 1 Strömkabel • 1 19mm fast nyckel för byte av slipskiva. • 2 Nycklar för att använda nödstopp. • 1 Transportlåda • 1 Instruktionsmanual
TEKNISK DATA • Volt
Singel-fas A.C, 100-240 V
• Frekvens
50-60 Hz
• Ström
P motor: 200 W, P outlet 2000W, P total 2200W Strömuttag för dammsugare MAX 2000W
• Vikt
32 kg (inkluderat trasportlåda
’
och lösa delar.)
• Längd
740 mm
• Bredd
270 mm
• Höjd
300 mm
• Ljudnivå
98dB
OCH TILLVERKARE
AUKTORISERAD SERVICEVERKSTAD
ProSharp AB
ProSharp AB
Hirsvägen 4
Hirsvägen 4
86241 Njurunda
862 41 Njurunda
T. 060 15 85 80
T. 060 15 85 80
F. 060 15 83 80
E. support@prosharp.com
E. order@prosharp.com
103
AS1001 Portable
FÖRETAGETS NAMN
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER Byte av slipskiva bör alltid göras när huvudströmmen är av. Före slipning:
Kontrollera att: 1. Du läst och förstått säkerhetsinstruktionerna och alla funktioner. 2. Dammsugaren är inkopplad.
Efter slipning:
Lås nödstoppsknappen och ta bort nyckeln. Rengör maskinen från damm med dammsugaren. Använd en torr trasa och torka bort synlig smuts. Använd aldrig olja eller fett.
Efter 1-10 par:
Riv av (dressa) skivan.
Efter 200-500 par:
Dags att byta slipskiva! Antal slipade par beror på hur ofta du dressat skivan och hårdheten på de slipade skenorna. Använd endast ProSharp slipskivorna MA54, MA70 eller MA90.
Efter 800-1000 par:
Kontrollera dressenheten. Diamanten måste vara spetsig och jämn för bästa resultat. Använd endast ProSharps diamant NDT3.
Efter 1000-2000 par:
Drivremmen ska vara perfekt spänd. Kontrollera drivrem genom att starta motorn. Den ska driva jämnt och mjukt. Vid remspänning: Ta loss höljet och remmen. Lossa de två skruvarna för att spänna. Justera i mycket små steg och sätt tillbaka remmen. Provkör. Sätt tillbaka höljet igen. Rem: Kontrollera att remmen är täckt av skyddet på baksidan av maskinen. Dra åt skruven om det behövs.
Efter 3000-5000 par: Service bör göras av auktoriserad servicemekaniker. (eller 1-2 säsonger) Observera! Detta är endast rekommendationer för användaren.
104
DRESSA SKIVAN FÖR VANLIG SKÅLRADIE 1. Kontrollera att skalratten är satt på 3.0. 2. Välj din skål och flytta oket genom att använda pilarna på kontrollpanelen 3. Skålradiemärket visar vilken skål du vill dressa. När du valt, lås armen. 4. Ställ in diamantern så den endast nuddar ytan på slipskivan. 5. När du väljer att göra en vanlig skål, försäkra dig om att ratten på dressenheten är låst och lyft i övre positionen. 6. Tryck på “DRESS”-knappen på kontrollpanelen en gång. Skivan börjar då snurra. Rör försiktigt diamanten fram och tillbaka över slipskivan tills att skivan är helt dressad och har en len yta. När du är nöjd, tryck på ”dress”-knappen igen för att stoppa skivan.
AS1001 Portable
Lås därefter upp armen och skruva upp diamanten helt.
105
DRESSA SKIVAN FÖR CHANNEL Z När du väljer att göra en skålradie i kombination med Channel , välj först skålradien och dressa den. När det är klart, låt armen vara låst och dressenheten i lägsta läge. Välj S, M eller L genom att skriva på Channel Z-skruven in eller ut beroende på vad du väljer. 1. Tryck på “DRESS”-knappen och skruva ner diamanten ett kvarts (1/4) varv (för en kanal på 0,5 mm djup). Dressa ena sidan av skivan genom att föra diamanten tills det tar stopp. 2. Lyft och lås skruven på dresseneheten i övre läget. Lås upp armen och tryck ner skivan. Flytta nu diamanten till andra sidan av Channel Z-skruven. Armen ska fortfarande vara i nedre position. Släpp sedan upp armen och lås den. Dressa nu andra sidan av skivan. Var noga med att inte vrida på diamanten. Du har nu slipat in en vanlig skålradie i kombination med Channel Z.
SLIPNING 1. Efter att du dressat slipskivan ska du mäta skridskon och vrida skalratten till samma tjocklek som skenan. 2. Sätt fast skridskon i oket. Tån på skridskon ska peka till vänster. 3. Välj antal cykler genom att trycka på ”slip”-knappen på kontrollpanelen. 1 tryck ger en cykel, 2 tryck ger 2 cykler och så vidare. Maskinen startar efter ditt val och stannar autimatiskt när valt antal cykler gjorts. 4. Vill du stanna processen tidigare (under 2-5 cykler), tryck på ”slip”-knappen igen och maskinen kommer avsluta aktuell cykel och återgå till startpositionen. Observera: Antalet cykler som behövs varierar för olika skridskor. Detta beror på kvalitet och kondition på skridskon. För mer detaljerade instruktioner om hur du använder maskinen, titta gärna på de filmer som finns på vår hemsida: www.prosharp.com.
106
SLIPNING AV KONSTÅKNINGS- OCH BANDYSKRIDSKOR ALTERNATIV 1: Slipa med konståkningstillsatsen. 1. Efter att du dressat slipskivan, mät din skridsko och ställ in skalratten på samma värde. 2. Montera skridskon i oket. Tån ska alltid peka åt vänster. 3. Lossa de två skruvarna på tåskyddaren för konståkningsskridskor. Skjut tåskyddaren så långt det går till höger och skruva åt. (Observera att skruven måste vara undertill på tåskyddaren.) 4. Flytta släden framåt med pilarna på kontrollpanelen tills att slipskivan är precis under tån på skridskon. Ställ nu in höjden på skivan med skruven. 5. Dra tillbaka släden med pilarna och börja slipa dina skridskor. 6. Välj antal cykler genom att trycka på ”slip”-knappen på kontrollpanelen. 1 tryck ger en cykel, 2 tryck ger 2 cykler och så vidare. Maskinen startar efter ditt val och stannar automatiskt när valt antal cykler gjorts.
AS1001 Portable
Slipprocessen är nu färdig!
107
SLIPNING AV KONSTÅKNINGS- OCH BANDYSKRIDSKOR ALTERNATIV 2: 1. Efter att du dressat slipskivan, mät din skridsko och ställ in skalratten på samma värde. 2. Placera tåskyddaren på någon av profileringspunkterna. Spänn sedan fast skridskon.
Tryck på ”Profilerings”-knappen på kontrollpanelen. Där finns tre alternativ och varje lampa indikerar var släden ska vända.
Du väljer inställningar utifrån vad som passar din skridsko, beroende på var taggarna på skridskon är.
3. Välj antal cykler genom att trycka på ”slip”-knappen på kontrollpanelen. 1 tryck ger en cykel, 2 tryck ger 2 cykler och så vidare. Maskinen startar efter ditt val och stannar autimatiskt när valt antal cykler gjorts. Slipprocessen är nu färdig! För mer detaljerade instruktioner om hur du slipar konståknings- och bandyskridskor, titta gärna på de filmer som finns på vår hemsida: www.prosharp.com.
108
BYTE AV SLIPSKIVA Byte av slipskiva bör bara genomföras när huvudströmmen är av. Innan du slår av strömmen, läs följande instruktioner. 1. Flytta släden till vänster genom att trycka på pilarna på kontrollpanelen. 2. Lossa skyddet och använd verktyget som följer med maskinen vid köp (19mm). 3. Ta bort skivan och sätt dit en ny. Märkningen på hjulet ska peka mot maskinens front. 4. Dra åt skruven och sätt tillbaka skyddet. 5. Återställ maskinen genom att trycka in båda pilarna på kontrollpanelen i 3 sekunder. När du hör ett pip är återställningen klar.
AS1001 Portable
För mer detaljerade instruktioner om hur du byter slipskiva, titta gärna på de filmer som finns på vår hemsida: www.prosharp.com.
109
GARANTI Garantin gäller i ett år för material och utförande. Tillverkaren är inte ansvarig för defekter och fel som orsakats av avvikande användning, bristande underhåll eller andra avvikelser som icke utförts av auktoriserad service, . Tillverkaren är inteansvarig för fel eller brister som uppstår genom normalt slitage, bristfälligt underhåll eller annan försummelse så som obehörig manipulation, felaktig användning, service eller reparationer utförda av andra än de som är godkända av tillverkaren, samt variationer i elektrisk spänning eller andra elektriska störningar. Tillverkaren är inte ansvarig för kostnader såsom resekostnader, transportkostnader eller kostnader för reparationer som inte utförs av tillverkaren under garantiperioden. Tillverkaren är heller inte ansvarig för att leverera ersättningsmaskin under service. Tillverkaren kommer inte stå för några kostnader som uppstår i form av skador på skridskor eller annan egendom . Köparen skall , på egen risk och bekostnad , skicka maskinen eller komponenten i fråga till tillverkaren för bedömning av garantin och reparation. Maskinen eller komponenten kommer att återlämnas till köparen på tillverkarens bekostnad.
110
111
AS1001 Portable
SKATEPAL PRO3
112
INSTALLATION 1. Placera maskinen på ett stadigt underlag i ca 80-100 cm höjd. 2. Öppna luckan på ovansidan av maskinen genom att klicka ur spännena på sidorna. 3. På insidan av locket hittar du strömkabel och dammsugarkoppling. 4. Flytta skjutluckan på höger sida och koppla till dammsugaren. 5. Koppla in strömkabel och slå på strömbrytaren. 6. Använd maskinen i ett varmt, torrt och väl upplyst utrymme.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: VARNING! Innan användning av elektriska masiner ska säkerhetsföreskrifter alltid följas för att minska risken för eldsvåda, stötar och personskador. Läs igenom alla instruktioner innan användning och spara för framtida användning. All annan användning än vad som rekommenderas i dessa instruktioner kan medföra personskador. 1. Använd alltid ögon-, öron- och andningsskydd. Anslut alltid en dammsugare till maskinen för att minimera damm på insida och utsida av maskin.
3. Utsätt inte maskinen för regn. Använd inte maskinen i fuktigt eller blöt miljö. Håll arbetsplatsen upplyst under användning. Håll arbetsplatsen ren. Avfall och kringliggande saker kan orsaka skador. Använd inte maskinen i närheten av lättantända vätskor eller gaser. 4. Skydda mot elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, exempelvis rör, värmeelement, spisar, kylskåp. 5. Vid användning, håll andra personer borta från arbetsytan. Håll verkstaden låst från obehöriga med hänglås eller genom att ta bort startnycklarna. Sträck dig inte över maskinen. Stå bra med fötterna med bra balans hela tiden och stå inte på maskinen. 6. Lämna aldrig maskinen obevakad när den är i rörelse. Tryck in nödstoppknappen, ta bort nycklerna och dra ut alla kablar efter användning. 7. Gör en noggrann inspektion av maskinen och titta efter skador som eventuellt uppkommit under transporten.
113
Skatepal Pro3
2. Bär passande utrustning. Inga lösa kläder, handskar, slips, ringar, armband eller andra smycken som kan fastna i maskinen. Halkfria skor rekommenderas. Undvik utsläppt långt hår.
8. Förvara maskinen i ett låst utrymme utan tillgång för barn. 9. Ryck aldrig i sladden för att koppla bort den från uttaget. Håll sladden borta från värme, olja och skarpa kanter. Använd alltid orginalkabeln. 10. Undvik omedveten start. Se till att strömavbrytaren alltid är i läge ”off” när du sätter i sladden. 11. All service bör utföras av auktoriserade reparatörer och endast använda orginal reservdelar. 12. Prosharp SkatePal Pro³ är en skridskoslipmaskin och ska inte användas till annat än att slipa just skridskor. 13. Följ de rekommenderade underhållsinstruktionerna på sida 117. 14. Koppla från maskinen helt före något underhåll, tex byte av slipskiva eller diamant. För detaljerad instruktion om hur du byter slipskiva se sida 117. Andra delar än rekommenderat innebär en risk för personskada. 15. Endast orginal slipskivor från ProSharp (specialbalanserade) ska användas i maskinen. 16. Byte av skiva ska endast göras när maskinens huvudström är av. 17. Vänligen notera att skyddsutrustning, enligt skyltar, måste användas vid slipning med maskinen. 18. Prosharp SkatePal-Pro³är uttrustad med slipverktyg som kan orsaka skada. 19. Placera aldrig händerna på några rörliga delar när maskinen är igång. 20. Personer under 18 år rekommenderas INTE att använda maskinen! 21. Använd endast flamsäkra dammsugare.
114
FÖRKLARING AV SYMBOLER PÅ SKATEPAL PRO3
= Använd alltid mun- och
= Använd alltid hörselskydd.
= Använd alltid skyddsglasögon.
= Akta dig för elektriska stötar!
= Läs orginalinstruktionerna noggrant innan du använder skridskoslipmaskinen.
Skatepal Pro3
inandningsskydd
Från vänster till höger: 1. Sliptryckinställning. 2. Inställning för slipskiva sidledes.
115
FÖRETAGETS NAMN OCH TILLVERKNING
AUKTORISERAD SERVICEVERKSTAD
ProSharp AB
ProSharp AB
Hirsvägen 4
Hirsvägen 4
86241 Njurunda
862 41 Njurunda
T. 060 15 85 80
T. 060 15 85 80
F. 060 15 83 80
E. support@prosharp.com
E. order@prosharp.com
TEKNISK DATA • • • • • • • •
Volt Ström Frekvens Vikt Bredd Längd Höjd Ljudnivå
AC INPUT 100-240 VAC 3.6A 150W 50/60hz 16 kg 290 mm 750 mm 400 mm 80dB
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certi fied by Intertek Semko AB.
VID LEVERANS AV PROSHARP SKATEPAL-PRO³ INKLUDERAS: •
1 Prosharp SkatePal-Pro³
•
1 EP-skiva
•
1 Strömkabel
•
1 Dammsugarslang
•
1 Original instruktionsmanual
•
2 Nycklar för att låsa locket
116
UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER •
Kontrollera och rengör maskinen dagligen efter användning och alltid efter 30 par slipade skridskor.
•
Dra ur kontakten innan du utför några justeringar, service eller underhåll.
•
Efter 1-3 år eller cirka 10.000 ~ cykler, ska service utföras av en auktoriserad servicetekniker.
SLIPSKIVOR Vid varje leverans av en Prosharp SkatePal-Pro³ medföljer en EP-skiva. EP-skivorna har en fast skålradie på 7 till plan. De mest förekommande är R16, R19 och R22. Alla B64-skivor håller ca 1000 cykler Byte av slipskiva bör ske enligt instruktionerna. Den är förbrukad när den inte längre slipar bort något stål eller inte ger ett bra resultat.
FÖLJ DESSA INSTRUKTIONER FÖR ATT BYTA SLIPSKIVA: 2. Tryck och håll ner startknappen i 5 sekunder.Motorn kommer nu börja röra sig, släpp knappen när skivan är i en bra position. 3. Bryt strömmen. 4. Lossa slipskivan och ta lös den. 5. Byt till den nya skivan och lås. 6. Sätt tillbaka locket och slå på strömmen. Motorn kommer nu återgå till rätt position.
117
Skatepal Pro3
1. Ta bort locket på framsidan av maksinen.
SLIPNING 1. Placera skridskon i maskinen med tån till vänster. Sätt fast den med handtaget till höger på maskinens kortsida. 2. Tryck på den svarta start/stopp-knappen på högersidan- Varje tryck ger en cykel. Du kan slipa 5 cykler/gång. 3. Lossa skridskon och kontrollera resultatet.
SLIPNING AV KONSTÅKNINGSSKRIDSKOR • För att slipa konståkningsskridskor behöver du tåskyddare. Den är designad att skydda piggarna på konståkningsskridskor. • En speciell slipskiva för konståkningsskridskor och bandyskridskor rekommenderas också. Istället för 100mm EP-skiva ska du använda 60mm, vilket skyddar hälen på skridskon. • Med dessa accessoarer kan du slipa dina konståkningsskridskor precis som du slipar vanliga skridskor. Båda dessa tillbehör kan du beställa på vår webbsida: www.prosharp.com.
GARANTI Garantin gäller i ett år för material och utförande. Tillverkaren är inte ansvarig för defekter och fel som orsakats av avvikande användning, bristande underhåll eller andra avvikelser som är utförd av icke auktoriserad verkstad. Tillverkaren är inte ansvarig för fel eller brister som uppstår genom normalt slitage, bristfälligt underhåll eller annan försummelse så som obehörig manipulation, felaktig användning, service eller reparationer utförda av andra än de som är godkända av tillverkaren, samt variationer i elektricitet eller andra elektriska störningar. Tillverkaren är inte ansvarig för kostnader såsom resekostnader, transportkostnader eller kostnader för reparationer som inte utförs av tillverkaren under garantiperioden. Tillverkaren är heller inte ansvarig för att leverera ersättningsmaskin under service. Tillverkaren kommer inte stå för några kostnader som uppstår i form av skador på skridskor eller annan egendom . Köparen skall , på egen risk och kostnad , skicka maskinen eller komponenten i fråga till tillverkaren för bedömning av garantin och reparation . Maskinen eller komponenten kommer att återlämnas till köparen på tillverkarens bekostnad.
118
119 Skatepal Pro3
До начала работы со станком все операторы должны прочесть и понять оригинальные инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию, приведенные в данном руководстве. Нарушение требований инструкций и/ или положений по технике безопасности может привести к получению травм, смертельному исходу или повреждению станка. www.prosharp.com
СОДЕРЖАНИЕ AS2001 ALLPRO............................................................... 122 Инструкция по установке............................................................................................123 Меры предосторожности............................................................................................123 Руководство для панели управления.........................................................................125 Объяснение символов на станке для заточки коньков ProSharp AS 2001 AllPro...... 126 Пылесос...................................................................................................................... 126 Обязательство............................................................................................................ 126 Комплект поставки ProSharp AS 2001 AllPro включает...............................................127 Технические данные....................................................................................................127 Инструкции по техобслуживанию............................................................................. 128 Правка заточного диска со стандартным желобком................................................. 129 Правка заточного колеса по оси (каналу) Z................................................................130 Заточка.........................................................................................................................130 Заточка фигурных и хоккейных коньков..................................................................... 131 Профилирование.........................................................................................................132 Замена заточного диска.............................................................................................. 133 Гарантия.......................................................................................................................134 EC Declaration..............................................................................................................135
120
AS1001 PORTABLE .................................................136 Инструкция по установке ........................................................................................... 137 Меры предосторожности ........................................................................................... 137 Руководство для панели управления ........................................................................139 Объяснение символов на станке для заточки коньков ProSharp AS 1001 portable .. 140 Пылесос ..................................................................................................................... 140 Обязательство ........................................................................................................... 140 Комплект поставки ProSharp AS 1001 Portable включает ..........................................141 Технические данные ...................................................................................................141 Инструкции по техобслуживанию ............................................................................ 142 Правка заточного диска со стандартным желобком .................................................143 Правка заточного колеса по оси (каналу) Z .............................................................. 144 Заточка....................................................................................................................... 144 Заточка фигурных и хоккейных коньков, вариант 1 ................................................. 145 Заточка фигурных и хоккейных коньков, вариант 2 ................................................. 146 Замена заточного диска .............................................................................................147 Гарантия ..................................................................................................................... 148 EC Declaration ............................................................................................................ 149
SKATEPAL PRO3 .................................................... 150 Распаковка и установка ..............................................................................................151 Меры предосторожности ...........................................................................................151 Объяснение символов на станке для заточки коньков ProSharp AS 2001 AllPro ......153 Технические данные .................................................................................................. 154 Комплект поставки ProSharp SkatePal-Pro3 включает ............................................. 154 Инструкции по техобслуживанию .............................................................................155 Заточные диски ..........................................................................................................155 Для замены диска с электрическим покрытием следуйте инструкциям ................155 Заточка....................................................................................................................... 156 Заточка фигурных коньков........................................................................................ 156 Гарантия ..................................................................................................................... 156 EC Declaration .............................................................................................................157
121
AS2001 ALLPRO
122
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 1. Распаковка и установка: Откройте ящик для транспортировки, раскрутив зажимные приспособления по обеим сторонам ящика для транспортировки. 2. Поставьте станок на надежно закрепленный стол высотой 80-100 см. 3. Перережьте все ремешки. 4. До начала работы со станком произведите его внешний осмотр, осмотрите заточное колесо на наличие трещин, которые могли быть получены при транспортировке. 5. Включите сетевой шнур. 6. Включите главный выключатель и кнопку аварийного останова с помощью прилагаемого ключа. 7. Станок допускается эксплуатировать в теплом, сухом и хорошо освещенном помещении.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При использовании электрооборудование необходимо всегда соблюдать базовые меры предосторожности, чтобы снизить риск возгорания, электрического удара и получения травмы. Прочтите данные инструкции до начала эксплуатации данного продукта и сохраните их для дальнейшего применения. Использование каких-либо комплектующих или дополнительного оборудования, отличных от рекомендованных в данном руководстве может привести к риску получения травмы. 1. Всегда используйте средства защиты для глаз, ушей и органов дыхания. С целью сведения к минимуму количества пыли, образующегося внутри станка, всегда подключайте к станку пылесос. 2. Носите соответствующую одежду. Не надевайте свободную одежду, перчатки, галстуки (платки), кольца, браслеты и другие украшения, которые могут застрять в движущихся частях. Рекомендуется надевать нескользкую обувь. Для защиты длинных волос надевайте соответствующее средство защиты.
4. Обеспечьте защиту от электрического удара. Не касайтесь заземленных поверхностей (например, трубопроводов, радиаторов, батарей, холодильников).
123
AS2001 Allpro
3. Не ставьте станок под дождем. Не эксплуатируйте станок на влажных участках. Обеспечьте хорошее освещение и чистоту в помещении. Заставленные участки и скамьи могут привести к получению травм. Не допускается использовать станок при наличии легковоспламеняющихся жидкостей и газов.
5. При эксплуатации станка посторонние лица не должны находиться в рабочей зоне. Предусмотрите в цехе висячие замки, рубильники и уберите ключи стартера. Не превышайте напряжение. Надевайте соответствующую обувь и держите равновесие. Не становитесь на станок. 6. Никогда не оставляйте работающий станок без присмотра. По окончании эксплуатации станка нажмите аварийный останов, выньте ключ и отсоедините кабели. 7. Проведите визуальный осмотр станка на наличие повреждений при транспортировке 8. Храните станок в сухом закрытом помещении, не доступном для детей. 9. Никогда не выдергивайте шнур из розетки. Держите шнур подальше от тепла, масла и острых краев. Всегда используйте оригинальный кабель, идущий в комплекте поставки со станком. 10. Избегайте случайного запуска. Убедитесь в том, что выключатель находится в положении «off» (выкл.) при отключении сетевого шнура. 11. Ремонт данного станка должно осуществлять только представительство утвержденной службы с использованием оригинальных запчастей. 12. Prosharp AS 2001-Allpro – это станок для заточки коньков, и его следует использовать только для заточки коньков. 13. Следуйте инструкциям по техобслуживанию на стр. 129. 14. Отключите станок перед техобслуживанием (при замене комплектующих – заточных дисков и/или алмазных резцов. Подробные инструкции по замене заточного диска приведены на стр. 134. Использование деталей, отличных от рекомендованных изготовителей, может привести к риску получения травмы. 15. Для станка следует использовать только специально балансированные заточные диски ProSharp. 16. В случае износа диск до ~5” (125 мм), его следует заменить на новый. 17. Замену диска можно произвести только при отключении мощности сети. 18. Заметьте, что защитное оборудование согласно знаком следует использовать во время заточки на станке. 19. Станок для заточки коньков AS 2001-Allpro оснащен заточными инструментами, которые могут привести к получению травмы. 20. Оператор должен стоять перед станком. 21. Никогда не кладите руки на движущиеся части станка во время его эксплуатации. 22. Лицам до 18 лет НЕ разрешается эксплуатировать станок. 23. Никогда не двигайте держатель конька вручную. Для его перемещения используйте стрелки на панели управления. 24. Используйте только пожаробезопасные пылесосы.
124
125
AS2001 Allpro
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ НА СТАНКЕ ДЛЯ ЗАТОЧКИ КОНЬКОВ PROSHARP AS 2001 ALLPRO = Всегда используйте средства для защиты рта и органов дыхания
= Всегда используйте средства для защиты органов слуха.
= Всегда используйте защитные очки.
= Никогда не кладите руки на станок во время процедуры заточки
= Остерегайтесь вращающегося заточного диска
= Остерегайтесь электрического удара!
= До начала работы со станком для заточки коньков внимательно прочтите оригинальные инструкции
ПЫЛЕСОС • Под ключите шнур пылесоса к станку для автоматического запуска/останова пылесоса во время заточки. • Подключите шланг пылесоса к соответствующему разъему на станке. • Чистите станок пылесосом после каждой заточки.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО • Ответственный оператор должен разъяснить другим пользователям информацию, касающуюся вопросов безопасности и техобслуживания станка для заточки.
126
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ PROSHARP AS 2001 ALLPRO ВКЛЮЧАЕТ: • 1 станок для заточки коньков ProSharp AS 2001-Allpro • 1 заточный диск MA70 • 1 устройство для правки заточного диска NDT3 • 10 шаблонов для профилирования • 1 сетевой шнур • 1 ключ на 19 мм для замены заточного диска • 2 ключа для использования кнопки аварийного останова • 1 ящик для транспортировки • 1 руководство по эксплуатации
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ • Напряжение
одна фаза, перем.ток, 100-240 В
• Частота
50-60 Гц
• Мощность
Приводные двигатели: 300 Вт, разъем: 2000 Вт, общ.мощность: 2300 Вт Разъем для пылесоса МАКС. 2000 Вт
• Вес
60 кг (в т.ч. ящик для транспортировки и съемные детали) 1350 мм
• Ширина
500 мм
• Высота
400 мм
• Уровень шума
100 дБ
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
ТОРГОВОЕ НАЗВАНИЕ И ИЗГОТОВИТЕЛЬ
ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО УТВЕРЖДЕННОЙ СЛУЖБЫ
Eriksson Teknik AB
ProSharp AB
Hirsvägen 4
Hirsvägen 4
86241 Njurunda
862 41 Njurunda
SWEDEN
SWEDEN
T. +46 60 15 85 80
T. +46 60 15 85 80
F. +46 60 15 83 80
E. support@prosharp.com
E. order@prosharp.com
127
AS2001 Allpro
• Длина
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ Заточный диск можно заменять только при отключении мощности сети. До каждой заточки: После заточки:
Через 1-10 пар: Через 200-500 пар:
Через 800-1000 пар:
Через 1000-2000 пар:
Через 3000-5000 пар: (или через 1-2 сезона)
Пожалуйста, удостоверьтесь в том, что: 1. Прочли и поняли инструкции по технике безопасности и все функции. 2. Подключен пылесос Заблокируйте кнопку аварийного останова и извлеките ключ. Очистите станок от пыли пылесосом и. Для очистки используйте сухой коврик. Никогда не применяйте масло или иные смазочные материалы. Осуществите правку заточного диска. Время менять заточный диск. Число пар для каждого диска зависит от того, как вы осуществите его правку, а также от твердости лезвия коньков. Используйте только заточные диски ProSharp MA54, MA70 or MA90. Проверьте устройство для правки заточного диска. Для обеспечения лучшего результата заточки алмаз должен быть заостренным и гладким. Используйте только устройство для правки заточного диска ProSharp NDT 3. Приводной ремень должен быть идеально натянут. Проверьте приводной ремень, запуская двигателем. Ремень должен работать четко и ровно. В случае натяжения ремня: Снимите кожух и приводной ремень. Ослабьте болты. Аккуратно отрегулируйте и установите ремень на место. Сделайте пробный запуск. Установите на место кожух ремня. Провод: Проверьте, что провод скрыт под крышкой в задней части станка. При необходимости затяните натяжную муфту. Обслуживание должно быть осуществлено представительством утвержденной службы
Предупреждение! Эти инструкции только для операторов.
128
1.
Убедитесь, что ручка для регулирования толщины лезвия конька установлена на 3.0.
2.
Выберите ваш желобок и переместите держатель конька, используя стрелки на панели управления.
3.
Стикер на настройке глубины желобка конька показывает желобок для правки. После установки, заблокируйте рычаг диска.
4.
Регулируйте алмазный резец в нижнем положении до тех пор, пока он не коснется поверхности заточного диска.
5.
Если вы выбрали стандартный желобок, убедитесь, что рукоятка ручки на устройствах на правки заточных дисков поднята и заблокирована в верхнем положении.
6.
Один раз нажмите кнопку «DRESS» на панели управления. Диск начнет вращаться. Тщательно задвигайте ручку устройства для правки заточного диска до тех пор, пока посредством правки диск не приобретет гладкую поверхность. Удовлетворившись результатом, снова нажмите клавишу «DRESS» для остановки диска. Заблокируйте рычаг диска и установите алмазный резец в верхнем положении.
129
AS2001 Allpro
ПРАВКА ЗАТОЧНОГО ДИСКА СО СТАНДАРТНЫМ ЖЕЛОБКОМ
ПРАВКА ЗАТОЧНОГО КОЛЕСА ПО ОСИ (КАНАЛУ) Z Если вы решили скомбинировать глубину желобка и ось, сначала выберите глубину желобка и следуйте инструкции по осуществлению правки. После правки заблокируйте рычаг диска и поставьте рукоятку на ручке устройства для правки в нижнее положение. Выберите ширину канала S, M или L, подкручивая барашковый винт оси Z внутрь или наружу до тех пор, пока метчик не начнет ударять по ручке алмазного резца. Следите за тем, какую ширину вы выставляете. 1. Нажмите кнопку «DRESS» и поверните алмазный резец приблизительно на одну четверть оборота (для канала глубиной 0,5 мм). Осуществите правку одной стороны диска, перемещая ручку до тех пор, пока метчик не начнет ударять по барашковому винту оси Z. 2. Поднимите и заблокируйте кнопку на ручке на устройстве для правки заточного диска в верхнем положении, заблокируйте рычаг диска и опустите вниз заточный диск. Затем переместите алмазный резец на другую сторону металлического барашкового винта оси Z, в то время как рычаг остается в нижнем положении. После этого переместите заточный диск вверх и заблокируйте его. Поверните кнопку ручку на устройстве для правки заточного диска вниз до нижнего положения, осуществите правку диска с другой стороны, пока метчик не начнет ударять барашковый винт оси Z (не поворачивайте алмазный резец до правки другой стороны диска во избежание неровных краев). Правка диска успешно завершена, установлена желаемая глубина желобка и ширина оси (канала).
ЗАТОЧКА 1. После правки заточного диска, замерьте коне и установите ручку для регулирования толщины лезвия конька на ту же ширину, что и конек. 2.Зажмите конек в держателе. Носок конька должен всегда смотреть налево от вас. 3.Выберите число циклов заточки, используя кнопку «SHARP». 1 нажатие – 1 цикл, 2 нажатия – 2 цикла и т.д. Станок запустится, когда будет выбрано количество циклов, и остановится автоматически по их завершении. 4.Если вы желаете завершить процедуру заточки раньше (если вы выбрали от 2 до 5 циклов), просто нажмите кнопку «SHARP», станок завершит этот цикл, вернется в исходное положение и остановится. Примечание: Количество циклов, необходимых для заточки коньков, варьируется в зависимости от качества и состояния ваших коньков. Более подробные инструкции о том, как использовать электронное оборудование и регулировать его, приведены в инструкционном видео на www.prosharp.com
130
ЗАТОЧКА ФИГУРНЫХ И ХОККЕЙНЫХ КОНЬКОВ 1. После правки заточного колеса, измерьте свой конек и установите ручку для регулирования толщины лезвия конька на ту же ширину, что и ваш конек. 2. ажмите конек в держателе. Носок конька должен всегда смотреть налево от вас. 3.Ослабьте две гайки на устройстве для центрирования лезвия фигурного конька и сдвиньте его в максимально правое от вас положение и затяните гайки. (Заметьте, что регулировочный винт должен располагаться под устройством для центрирования лезвия фигурного конька). 4. Перемещайте салазки вперед с помощью стрелок на панели управлении до тех пор, пока заточный диск не будет располагаться под носком вашего фигурного конька. Затем отрегулируйте высоту диска по отношению к носку конька с помощью регулировочного винта. 5. По окончании регулировки верните держатель в исходное положение и начните заточку конька. 6. Выберите число циклов заточки, используя кнопку «SHARP». 1 нажатие – 1 цикл, 2 нажатия – 2 цикла и т.д. Станок запустится, когда будет выбрано количество циклов, и остановится автоматически по их завершении. Теперь процедура заточки успешно завершена.
131
AS2001 Allpro
Более подробные инструкции по заточке фигурных и хоккейных коньков представлены в инструкционном видео на www.prosharp.com.
ПРОФИЛИРОВАНИЕ 1. Выберите шаблон для профилирования и прикрепите его к шаблонодержателю. 2. Измерьте площадь конька, которую вы хотите профилировать и разметьте лезвие. Для дополнительных указаний используйте стикер на подошве. Всегда профилируйте, как минимум, 60% конька. 3. Зажмите конек в держателе. 4. Нажмите кнопку «Profile» один раз, начнет мигать лампочка. Затем нажмите кнопку «Sharp», салазки начнут перемещаться без вращения заточного диска. 5. Отрегулируйте высоту ведущего ролика. Когда ролик перемещается по шаблону, заточный диск не профилирует лезвие. Если ролик не соприкасается с шаблоном, заточный диск может срезать сталь с конька. 6. Разметьте шаблон по окончании выбора настроек. Эти отметки покажут, где профилировать второй конек. 7. Более быстрый процесс профилирования. У вас есть возможность выбрать область конька, которую вы собираетесь профилировать. Нажмите кнопку «Profile» на панели управления дважды и загорится одна лампочка. Она показывает, что станок будет затачивать между точками профилирования 1 и 1. Две лампочки – станок затачивает между точками 2 и 2. И, наконец, 3 лампочки – станок затачивает между точками профилирования 3 и 3. 8. Выберите точки профилирования, подходящие для вашего конька и нажмите «Sharp». При использовании точек профилирования, одно нажатие кнопки «Sharp» эквивалентно 5 циклам. 9. Вы также можете увеличить давление диска для ускорения процесса профилирования. 10. Помните о том, что пока ведущий ролик не перемещается, он профилирует конек. 11. Когда ведущий ролик соприкасается с шаблоном, процедура профилирования завершена. 12. До катания на ваших отпрофилированных коньках. Пожалуйста, осуществите повторную правку заточного колеса и заточите его для сглаживания лезвия. Инструкции по правке диска представлены на стр. 9.
132
ЗАМЕНА ЗАТОЧНОГО ДИСКА Диск можно заменять только при отключении мощности от сети. До отключения мощности прочтите эти инструкции. 1. Отодвиньте салазки влево, используя стрелки на панели управления. 2. Затем снимите крышку и, используя ключ на 19 мм, ослабьте гайку. 3. Демонтируйте диск и установите новый (этикетка на диске указывает в направлении передней части станка). 4. Затяните гайку и установите крышку на место. 5. Переустановите устройство для регулирования размера диска, нажимая и удерживая обе стрелки на панели управления в течение 3 секунд. Как только вы услышите звуковой сигнал, переустановка завершена.
133
AS2001 Allpro
Более подробные инструкции по замене заточного колеса представлены в инструкционном видео на www.prosharp.com.
ГАРАНТИЯ Гарантия применяется на материалы и изготовление и действительна в течение года. Изготовитель не несет ответственности за дефекты и сбои, возникающие при обычном использовании, небрежном техобслуживании или в случае других небрежностей, несанкционированного вмешательства, ненадлежащего использования, обслуживания или ремонта, осуществленного неутвержденными изготовителем службами, при скачках напряжения и других электрических нарушениях. Изготовитель не несет ответственности за командировочные и транспортные расходы, расходы по ремонту, сделанному не изготовителем во время гарантийного периода или в случае отсутствия доступа к станку в период обслуживания в отношении мер по ремонту дефектов, покрываемых гарантией. Изготовитель не несет расходов, связанных с повреждением коньков или иного имущества. Покупатель на свой страх и риск и за свой счет отправляет станок или необходимую запчасть изготовителя для оценки гарантийного покрытия и ремонта. Изготовитель возвращает станок или деталь за свой счет.
134
AS2001 Allpro
135
AS1001 PORTABLE
136
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 1. Распаковка и установка: Откройте ящик для транспортировки, раскрутив зажимные приспособления по обеим сторонам ящика для транспортировки. 2. Поставьте станок на надежно закрепленный стол высотой 80-100 см. 3. Перережьте все ремешки. 4. До начала работы со станком произведите его внешний осмотр, осмотрите заточное колесо на наличие трещин, которые могли быть получены при транспортировке. 5. Включите сетевой шнур. 6. Ввинтите алмазный резец в устройство для правки заточного диска. 7. Включите главный выключатель и кнопку аварийного останова с помощью прилагаемого ключа. 8. Cалазки теперь принимают свое исходное положение. 9. Станок допускается эксплуатировать в теплом, сухом и хорошо освещенном помещении.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При использовании электрооборудование необходимо всегда соблюдать базовые меры предосторожности, чтобы снизить риск возгорания, электрического удара и получения травмы. Прочтите данные инструкции до начала эксплуатации данного продукта и сохраните их для дальнейшего применения. Использование каких-либо комплектующих или дополнительного оборудования, отличных от рекомендованных в данном руководстве может привести к риску получения травмы.
2. Носите соответствующую одежду. Не надевайте свободную одежду, перчатки, галстуки (платки), кольца, браслеты и другие украшения, которые могут застрять в движущихся частях. Рекомендуется надевать нескользкую обувь. Для защиты длинных волос надевайте соответствующее средство защиты. 3. Не ставьте станок под дождем. Не эксплуатируйте станок на влажных участках. Обеспечьте хорошее освещение и чистоту в помещении. Заставленные участки и скамьи могут привести к получению травм. Не допускается использовать станок при наличии легковоспламеняющихся жидкостей и газов. 4. Обеспечьте защиту от электрического удара. Не касайтесь заземленных поверхностей (например, трубопроводов, радиаторов, батарей, холодильников).
137
AS1001 Portable
1. Всегда используйте средства защиты для глаз, ушей и органов дыхания. С целью сведения к минимуму количества пыли, образующегося внутри станка, всегда подключайте к станку пылесос.
5. При эксплуатации станка посторонние лица не должны находиться в рабочей зоне. Предусмотрите в цехе висячие замки, рубильники и уберите ключи стартера. Не превышайте напряжение. Надевайте соответствующую обувь и держите равновесие. Не становитесь на станок. 6. Никогда не оставляйте работающий станок без присмотра. По окончании эксплуатации станка нажмите аварийный останов, выньте ключ и отсоедините кабели. 7. Проведите визуальный осмотр станка на наличие повреждений при транспортировке 8. Храните станок в сухом закрытом помещении, не доступном для детей. 9. Никогда не выдергивайте шнур из розетки. Держите шнур подальше от тепла, масла и острых краев. Всегда используйте оригинальный кабель, идущий в комплекте поставки со станком. 10. Избегайте случайного запуска. Убедитесь в том, что выключатель находится в положении «off» (выкл.) при отключении сетевого шнура. 11. Ремонт данного станка должно осуществлять только представительство утвержденной службы с использованием оригинальных запчастей. 12. Prosharp AS 2001-Allpro – это станок для заточки коньков, и его следует использовать только для заточки коньков. 13. Следуйте инструкциям по техобслуживанию на стр. 143. 14. Отключите станок перед техобслуживанием (при замене комплектующих – заточных дисков и/или алмазных резцов. Подробные инструкции по замене заточного диска приведены на стр. 148. Использование деталей, отличных от рекомендованных изготовителей, может привести к риску получения травмы. 15. Для станка следует использовать только специально балансированные заточные диски ProSharp. 16. В случае износа диск до ~5” (125 мм), его следует заменить на новый. 17. Замену диска можно произвести только при отключении мощности сети. 18. Заметьте, что защитное оборудование согласно знаком следует использовать во время заточки на станке. 19. Станок для заточки коньков AS 2001-Allpro оснащен заточными инструментами, которые могут привести к получению травмы. 20. Оператор должен стоять перед станком. 21. Никогда не кладите руки на движущиеся части станка во время его эксплуатации. 22. Лицам до 18 лет НЕ разрешается эксплуатировать станок. 23. Никогда не двигайте держатель конька вручную. Для его перемещения используйте стрелки на панели управления. 24. Используйте только пожаробезопасные пылесосы.
138
AS1001 Portable
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
139
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ НА СТАНКЕ ДЛЯ ЗАТОЧКИ КОНЬКОВ PROSHARP AS 1001 PORTABLE
= Всегда используйте средства для защиты рта и органов дыхания.
= Всегда используйте средства для защиты органов слуха.
= Всегда используйте защитные очки.
= Остерегайтесь электрического удара!
= До начала работы со станком для заточки коньков внимательно
прочтите оригинальные инструкции.
= Остерегайтесь вращающегося заточного диска.
ПЫЛЕСОС • Подключите шнур пылесоса к станку для автоматического запуска/останова пылесоса во время заточки. • Подключите шланг пылесоса к соответствующему разъему на станке. • Чистите станок пылесосом после каждой заточки.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО • Ответственный оператор должен разъяснить другим пользователям информацию, касающуюся вопросов безопасности и техобслуживания станка для заточки.
140
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ PROSHARP AS 1001 PORTABLE ВКЛЮЧАЕТ: • 1 станок для заточки коньков ProSharp AS 1001-Portable • 1 заточный диск MA70 • 1 устройство для правки заточного диска NDT3 • 1 сетевой шнур • 1 ключ на 19 мм для замены заточного диска • 2 ключа для использования кнопки аварийного останова • 1 ящик для транспортировки • 1 руководство по эксплуатации
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ • Напряжение
одна фаза, перем.ток, 100-240 В
• Частота
50-60 Гц
• Мощность
Приводные двигатели: 200 Вт, разъем: 2000 Вт, общ.мощность: 2200 Вт Разъем для пылесоса МАКС. 2000 Вт 32 кг
• Длина
800 мм
• Ширина
300 мм
• Высота
430 мм
• Уровень шума
98 дБ
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
ТОРГОВОЕ НАЗВАНИЕ И ИЗГОТОВИТЕЛЬ
ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО УТВЕРЖДЕННОЙ СЛУЖБЫ
Eriksson Teknik AB
ProSharp AB
Hirsvägen 4
Hirsvägen 4
86241 Njurunda
862 41 Njurunda
SWEDEN
SWEDEN
T. +46 60 15 85 80
T. +46 60 15 85 80
F. +46 60 15 83 80
E. support@prosharp.com
E. order@prosharp.com
141
AS1001 Portable
• Вес
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ Заточный диск можно заменять только при отключении мощности сети. До каждой заточки: Пожалуйста, удостоверьтесь в том, что: 1. Прочли и поняли инструкции по технике безопасности и все функции. 2. Подключен пылесос После заточки: Заблокируйте кнопку аварийного останова и извлеките ключ. Очистите станок от пыли пылесосом и. Для очистки используйте сухой коврик. Никогда не применяйте масло или иные смазочные материалы. Через 1-10 пар: Осуществите правку заточного диска. Через 200-500 пар: Время менять заточный диск. Число пар для каждого диска зависит от того, как вы осуществите его правку, а также от твердости лезвия коньков. Используйте только заточные диски ProSharp MA54, MA70 or MA90. Через 800-1000 пар: Проверьте устройство для правки заточного диска. Для обеспечения лучшего результата заточки алмаз должен быть заостренным и гладким. Используйте только устройство для правки заточного диска ProSharp NDT 3. Через 1000-2000 пар: Приводной ремень должен быть идеально натянут. Проверьте приводной ремень, запуская двигателем. Ремень должен работать четко и ровно. В случае натяжения ремня: Снимите кожух и приводной ремень. Ослабьте болты. Аккуратно отрегулируйте и установите ремень на место. Сделайте пробный запуск. Установите на место кожух ремня. Через 2000-3000 пар: Обслуживание должно быть осуществлено (или через 1-2 сезона) представительством утвержденной службы
Предупреждение! Эти инструкции только для операторов.
142
ПРАВКА ЗАТОЧНОГО ДИСКА СО СТАНДАРТНЫМ ЖЕЛОБКОМ 1. Убедитесь, что ручка для регулирования толщины лезвия конька установлена на 3.0. 2. Выберите ваш желобок и переместите держатель конька, используя стрелки на панели управления. 3. Стикер на настройке глубины желобка конька показывает желобок для правки. После установки, заблокируйте рычаг диска. 4. Регулируйте алмазный резец в нижнем положении до тех пор, пока он не коснется поверхности заточного диска. 5. Если вы выбрали стандартный желобок, убедитесь, что рукоятка ручки на устройствах на правки заточных дисков поднята и заблокирована в верхнем положении. 6. Один раз нажмите кнопку «DRESS» на панели управления. Диск начнет вращаться. Тщательно задвигайте ручку устройства для правки заточного диска до тех пор, пока посредством правки диск не приобретет гладкую поверхность. Удовлетворившись результатом, снова нажмите клавишу «DRESS» для остановки диска.
AS1001 Portable
Заблокируйте рычаг диска и установите алмазный резец в верхнем положении.
143
ПРАВКА ЗАТОЧНОГО КОЛЕСА ПО ОСИ (КАНАЛУ) Z Если вы решили скомбинировать глубину желобка и ось, сначала выберите глубину желобка и следуйте инструкции по осуществлению правки. После правки заблокируйте рычаг диска и поставьте рукоятку на ручке устройства для правки в нижнее положение. Выберите ширину канала S, M или L, подкручивая барашковый винт оси Z внутрь или наружу до тех пор, пока метчик не начнет ударять по ручке алмазного резца. Следите за тем, какую ширину вы выставляете. 1. Нажмите кнопку «DRESS» и поверните алмазный резец приблизительно на одну четверть оборота (для канала глубиной 0,5 мм). Осуществите правку одной стороны диска, перемещая ручку до тех пор, пока метчик не начнет ударять по барашковому винту оси Z. 2. Поднимите и заблокируйте кнопку на ручке на устройстве для правки заточного диска в верхнем положении, заблокируйте рычаг диска и опустите вниз заточный диск. Затем переместите алмазный резец на другую сторону металлического барашкового винта оси Z, в то время как рычаг остается в нижнем положении. После этого переместите заточный диск вверх и заблокируйте его. Поверните кнопку ручку на устройстве для правки заточного диска вниз до нижнего положения, осуществите правку диска с другой стороны, пока метчик не начнет ударять барашковый винт оси Z (не поворачивайте алмазный резец до правки другой стороны диска во избежание неровных краев). Правка диска успешно завершена, установлена желаемая глубина желобка и ширина оси (канала).
ЗАТОЧКА 1. После правки заточного диска, замерьте коне и установите ручку для регулирования толщины лезвия конька на ту же ширину, что и конек. 2. Зажмите конек в держателе. Носок конька должен всегда смотреть налево от вас. 3. Выберите число циклов заточки, используя кнопку «SHARP». 1 нажатие – 1 цикл, 2 нажатия – 2 цикла и т.д. Станок запустится, когда будет выбрано количество циклов, и остановится автоматически по их завершении. 4. Если вы желаете завершить процедуру заточки раньше (если вы выбрали от 2 до 5 циклов), просто нажмите кнопку «SHARP», станок завершит этот цикл, вернется в исходное положение и остановится. Примечание: Количество циклов, необходимых для заточки коньков, варьируется в зависимости от качества и состояния ваших коньков. Более подробные инструкции о
144
том, как использовать электронное оборудование и регулировать его, приведены в инструкционном видео на www.prosharp.com
ЗАТОЧКА ФИГУРНЫХ И ХОККЕЙНЫХ КОНЬКОВ ВАРИАНТ 1: Заточка с помощью устройства для центрирования лезвия фигурного конька 1. После правки заточного колеса, измерьте свой конек и установите ручку для регулирования толщины лезвия конька на ту же ширину, что и ваш конек. 2. Зажмите конек в держателе. Носок конька должен всегда смотреть налево от вас. 3. Ослабьте две гайки на устройстве для центрирования лезвия фигурного конька и сдвиньте его в максимально правое от вас положение и затяните гайки. (Заметьте, что регулировочный винт должен располагаться под устройством для центрирования лезвия фигурного конька). 4. Перемещайте салазки вперед с помощью стрелок на панели управлении до тех пор, пока заточный диск не будет располагаться под носком вашего фигурного конька. Затем отрегулируйте высоту диска по отношению к носку конька с помощью регулировочного винта. 5. По окончании регулировки верните держатель в исходное положение и начните заточку конька. 6. Выберите число циклов заточки, используя кнопку «SHARP». 1 нажатие – 1 цикл, 2 нажатия – 2 цикла и т.д. Станок запустится, когда будет выбрано количество циклов, и остановится автоматически по их завершении.
AS1001 Portable
Теперь процедура заточки успешно завершена.
145
ЗАТОЧКА ФИГУРНЫХ И ХОККЕЙНЫХ КОНЬКОВ ВАРИАНТ 2: 1. После правки заточного колеса, измерьте свой конек и установите ручку для регулирования толщины лезвия конька на ту же ширину, что и ваш конек. 2. Разместите зубец лезвия конька на точках профилирования на держателе. Затем зажмите конек. Нажмите кнопку «PROFILE» на панели управления. Здесь имеется три опции. Каждая лампочка указывается на то, в каком месте держатель вернется в обратное положение. Вы выбираете подходящую для конька опцию в зависимости от того, где располагается зубец лезвия. 3. Выберите число циклов заточки, используя кнопку «SHARP». 1 нажатие – 1 цикл, 2 нажатия – 2 цикла и т.д. Станок запустится, когда будет выбрано количество циклов, и остановится автоматически по их завершении. Теперь процедура заточки успешно завершена. Более подробные инструкции по заточке фигурных и хоккейных коньков представлены в инструкционном видео на www.prosharp.com
146
ЗАМЕНА ЗАТОЧНОГО ДИСКА Диск можно заменять только при отключении мощности от сети. До отключения мощности прочтите эти инструкции. 1. Отодвиньте салазки влево, используя стрелки на панели управления. 2.Затем снимите крышку и, используя ключ на 19 мм, ослабьте гайку. 3.Демонтируйте диск и установите новый (этикетка на диске указывает внаправлении передней части станка). 4. Затяните гайку и установите крышку на место. 5. Переустановите устройство для регулирования размера диска, нажимая и удерживая обе стрелки на панели управления в течение 3 секунд. Как только вы услышите звуковой сигнал, переустановка завершена.
AS1001 Portable
Более подробные инструкции по замене заточного колеса представлены в инструкционном видео на www.prosharp.com
147
ГАРАНТИЯ Гарантия применяется на материалы и изготовление и действительна в течение года. Изготовитель не несет ответственности за дефекты и сбои, возникающие при обычном использовании, небрежном техобслуживании или в случае других небрежностей, несанкционированного вмешательства, ненадлежащего использования, обслуживания или ремонта, осуществленного неутвержденными изготовителем службами, при скачках напряжения и других электрических нарушениях. Изготовитель не несет ответственности за командировочные и транспортные расходы, расходы по ремонту, сделанному не изготовителем во время гарантийного периода или в случае отсутствия доступа к станку в период обслуживания в отношении мер по ремонту дефектов, покрываемых гарантией. Изготовитель не несет расходов, связанных с повреждением коньков или иного имущества. Покупатель на свой страх и риск и за свой счет отправляет станок или необходимую запчасть изготовителя для оценки гарантийного покрытия и ремонта. Изготовитель возвращает станок или деталь за свой счет
148
149
AS1001 Portable
SKATEPAL PRO3
150
РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА 1. Поставьте станок на надежно закрепленную скамью высотой 80-100 см. 2. Откройте верхнюю крышку, нажимая на муфты на каждой стороне станка. 3. Под крышкой располагается сетевой шнур и раздвижной шланг пылесоса. 4. Отодвиньте выдвижную крышку, располагающуюся на правой стороне станка, и подсоедините раздвижной шланг пылесоса. 5. Подсоедините сетевой шнур и включите электропитание. 6. Станок допускается эксплуатировать в теплом, сухом и хорошо освещенном помещении.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При использовании электрооборудование необходимо всегда соблюдать базовые меры предосторожности, чтобы снизить риск возгорания, электрического удара и получения травмы. Прочтите данные инструкции до начала эксплуатации данного продукта и сохраните их для дальнейшего применения. Использование какихлибо комплектующих или дополнительного оборудования, отличных получения травмы. 1. Всегда используйте средства защиты для глаз, ушей и органов дыхания. С целью сведения к минимуму количества пыли, образующегося внутри станка, всегда подключайте к станку пылесос. 2. Носите соответствующую одежду. Не надевайте свободную одежду, перчатки, галстуки (платки), кольца, браслеты и другие украшения, которые могут застрять в движущихся частях. Рекомендуется надевать нескользкую обувь. Для защиты длинных волос надевайте соответствующее средство защиты. 3. Не ставьте станок под дождем. Не эксплуатируйте станок на влажных участках. Обеспечьте хорошее освещение и чистоту в помещении. Заставленные участки и скамьи могут привести к получению травм. Не допускается использовать станок при наличии легковоспламеняющихся жидкостей и газов. 4. Обеспечьте защиту от электрического удара. Не касайтесь заземленных поверхностей (например, трубопроводов, радиаторов, батарей, холодильников).
151
Skatepal Pro3
от рекомендованных в данном руководстве может привести к риску
5. При эксплуатации станка посторонние лица не должны находиться в рабочей зоне. Предусмотрите в цехе висячие замки, рубильники и уберите ключи стартера. Не превышайте напряжение. Надевайте соответствующую обувь и держите равновесие. Не становитесь на станок. 6. Никогда не оставляйте работающий станок без присмотра. По окончании эксплуатации станка отсоедините все кабели. 7. Проведите визуальный осмотр станка на наличие повреждений при транспортировке 8. Храните станок в сухом закрытом помещении, не доступном для детей. 9. Никогда не выдергивайте шнур из розетки. Держите шнур подальше от тепла, масла и острых краев. Всегда используйте оригинальный кабель, идущий в комплекте поставки со станком. 10. Избегайте случайного запуска. Убедитесь в том, что выключатель находится в положении «off» (выкл.) при отключении сетевого шнура. 11. Ремонт данного станка должно осуществлять только представительство утвержденной службы с использованием оригинальных запчастей. 12. Prosharp SkatePal-Pro3 – это станок для заточки коньков, и его следует использовать только для заточки коньков. 13. Следуйте инструкциям по техобслуживанию на стр. 155. 14. Отключите станок перед техобслуживанием (при замене комплектующих – дисков с электрическим покрытием). Подробные инструкции по замене заточного диска приведены на стр. 155. 15. Для станка следует использовать только специально балансированные диски с электрическим покрытием ProSharp. 16. Замену диска можно произвести только при отключении мощности сети. 17. Заметьте, что защитное оборудование согласно знаком следует использовать во время заточки на станке. 18. Станок для заточки коньков ProSharp SkatePal-Pro3 оснащен заточными инструментами, которые могут привести к получению травмы. 19. Никогда не кладите руки на движущиеся части станка во время его эксплуатации. 20. Лицам до 18 лет НЕ разрешается эксплуатировать станок. 21. Используйте только пожаробезопасные пылесосы.
152
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ НА СТАНКЕ ДЛЯ ЗАТОЧКИ КОНЬКОВ PROSHARP AS 2001 ALLPRO
= Всегда используйте средства для защиты рта и органов дыхания.
= Всегда используйте средства для защиты органов слуха.
= Всегда используйте защитные очки.
= Остерегайтесь электрического удара!
= До начала работы со станком для заточки коньков внимательно прочтите оригинальные инструкции.
Skatepal Pro3
Слева на право: 1. Регулирование нагрузки на диск. 2. Регулирование бокового биения заточного диска.
153
ТОРГОВОЕ НАЗВАНИЕ И ИЗГОТОВИТЕЛЬ
ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО УТВЕРЖДЕННОЙ СЛУЖБЫ
Eriksson Teknik AB Hirsvägen 4 86241 Njurunda SWEDEN T. +46 60 15 85 80 F. +46 60 15 83 80
ProSharp AB Hirsvägen 4 862 41 Njurunda SWEDEN T. +46 60 15 85 80 E. support@prosharp.com
E. order@prosharp.com
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ •
Напряжение
• • • • • • •
Мощность Частота Вес Ширина Длина Высота Уровень шума
перем.ток вход., 100-240 В пер. тока 3,6 А 150 Вт 50-60 Гц 16 кг 290 мм 700 мм 400 мм 80 дБ Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ PROSHARP SKATEPAL-PRO3 ВКЛЮЧАЕТ: • • • • • •
1 станок SkatePal-Pro3 1 диск с электрическим покрытием 1 сетевой шнур 1 шланг для пылесоса 1 руководство по эксплуатации 2 ключа для закрытия крышки
154
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ • Каждый раз по окончании эксплуатации станка рекомендуется его проверять и прочищать. • Вытащите штепсельную вилку из розетки, если не производится регулировка, техническое обслуживание и эксплуатация станка. • Компетентный техник по обслуживанию должен производить осмотр станка спустя 1-3 года после его эксплуатации (или ˜ 10 000 циклов).
ЗАТОЧНЫЕ ДИСКИ Доставка диска с электрическим покрытием производится вместе со станком SkatePal-Pro3. Диски установлены на заточку с ”Y” -образным сечением лезвия с диапазоном радиусов заточки от R7 вплоть до ”V”-образного сечения заточки лезвия. В основном используются R16, R19 и R22. Каждый диск B64 проходит около 1000 циклов. Замените заточный диск в соответствии с инструкциями. Он считается изношенным, если он портит материалы из стали и/или работает неудовлетворительно.
ДЛЯ ЗАМЕНЫ ДИСКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ПОКРЫТИЕМ СЛЕДУЙТЕ ИНСТРУКЦИЯМ: 2. Нажмите и удерживайте кнопку «Start/Stop» в течение 5 секунд. Двигатель начнет работать, нажмите еще раз на кнопку в соответствующем рабочем положении. 3. Отключите электропитание. 4. Ослабьте блокировку заточного диска и извлеките диск. 5. Вставьте новый диск и заблокируйте его. 6. Поставьте крышку в прежнее положение и включите электропитание. Теперь двигатель принимает свое прежнее положение.
155
Skatepal Pro3
1. Отодвиньте крышку на передней части станка.
ЗАТОЧКА 1. Поместите конек в станок носком налево. Зажмите его при помощи ручки зажима, которая располагается справа. 2. Нажмите на кнопку «Start/Stop» на правой стороне станка. Каждое нажатие равно 1 циклу. За одну процедуру заточки рекомендуется применять не более 5 циклов. 3. Разожмите конек и проверьте результат
ЗАТОЧКА ФИГУРНЫХ КОНЬКОВ • Для заточки фигурных коньков Вам понадобиться круглый чехол для лезвия. Он разработан для защиты зубцов конька. • Также необходим специальный диск для фигурных и хоккейных коньков. Вместо обычного диска с электрическим покрытием 100 мм необходимо использовать диск 60 мм. Он сможет защитить задник конька. • С помощью этих приспособлений Вы сможете заточить фигурные коньки также, как обычные. Эти приспособления можно заказать на нашем сайте www.prosharp.com
ГАРАНТИЯ Гарантия применяется на материалы и изготовление и действительна в течение года. Изготовитель не несет ответственности за дефекты и сбои, возникающие при обычном использовании, небрежном техобслуживании или в случае других небрежностей, несанкционированного вмешательства, ненадлежащего использования, обслуживания или ремонта, осуществленного неутвержденными изготовителем службами, при скачках напряжения и других электрических нарушениях. Изготовитель не несет ответственности за командировочные и транспортные расходы, расходы по ремонту, сделанному не изготовителем во время гарантийного периода или в случае отсутствия доступа к станку в период обслуживания в отношении мер по ремонту дефектов, покрываемых гарантией. Изготовитель не несет расходов, связанных с повреждением коньков или иного имущества. Покупатель на свой страх и риск и за свой счет отправляет станок или необходимую запчасть изготовителя для оценки гарантийного покрытия и ремонта. Изготовитель возвращает станок или деталь за свой счет.
156
157 Skatepal Pro3
Kaikkien käyttäjien pitää lukea ja ymmärtää tässä oppaassa olevat käyttö- ja huolto-ohjeet ennen koneen käyttöä. Käyttö- ja turvallisuusohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen tai kuoleman tai vahingoittaa konetta. www.prosharp.com www.prosharp.fi
SISÄLLYSLUETTELO AS2001 ALLPRO ...............................................................160 Asennusohjeet .............................................................................................................161 Varotoimenpiteet ........................................................................................................ 161 Ohjauspaneelin käyttöohje .......................................................................................... 163 ProSharp AS 2001 Allpro luistimien teroittimessa käytettyjen merkkien selitykset ..... 164 Pölyimuri ..................................................................................................................... 164 Sitou mus .................................................................................................................... 164 ProSharp AS 2001 Allpron toimituksen sisältö ............................................................. 165 Tekniset tiedot ............................................................................................................ 165 Huolto-ohjeet .............................................................................................................. 166 Teroituslaikan muotoileminen: tavallinen ura ...............................................................167 Teroituslaikan muotoileminen: Z-kanava ..................................................................... 168 Teroittaminen ............................................................................................................. 168 Jääpallo- ja taitoluistimien teroittaminen ...................................................................... 69 Profilointi .................................................................................................................... 170 Teroituslaikan vaihtaminen ......................................................................................... 171 Takuu .......................................................................................................................... 172 EC Declaration.............................................................................................................. 173
158
AS1001 PORTABLE ..........................................................174 Asennusohjeet ............................................................................................................ 175 Varotoimenpiteet......................................................................................................... 175 Ohjauspaneelin käyttöohje .......................................................................................... 177 Kannettavassa ProSharp AS 1001 teroittimessa käytettyjen merkkien selitykset..........178 Pölynimuri ....................................................................................................................178 Sitoumus......................................................................................................................178 Kannettavan ProSharp AS 1001:n toimituksen sisältö...................................................179 Tekniset tiedot .............................................................................................................179 Huolto-ohjeet.............................................................................................................. 180 Teroituslaikan muotoileminen: tavallinen ura ...............................................................181 Teroituslaikan muotoileminen: Z-kanava..................................................................... 182 Teroittaminen ............................................................................................................. 182 Jääpallo- ja taitoluistimien teroittaminen, vaihtoehto 1 ................................................183 Jääpallo- ja taitoluistimien teroittaminen, vaihtoehto 2............................................... 184 Teroituslaikan vaihtaminen ......................................................................................... 185 Takuu .......................................................................................................................... 186 EC Declaration .............................................................................................................187
SKATEPAL PRO3 ..............................................................188 Pakkauksen purkaminen ja asennusWarranty ............................................................. 189 Varotoimenpiteet........................................................................................................ 189 Skatepal Pro3 teroittimessa käytettyjen merkkien selitykset........................................191 Tekniset tiedot ............................................................................................................ 192 Prosharp SkatePal-Pro3 toimituksen sisältö ................................................................ 192 Huolto-ohjeet...............................................................................................................193 Teroituslaikat ...............................................................................................................193 EP-laikan vaihto-ohjeet ................................................................................................193 Teroittamine ............................................................................................................... 194 Taitoluistimien teroittaminen.......................................................................................194 Takuu .......................................................................................................................... 194 EC Declaration ............................................................................................................ 195
159
AS2001 ALLPRO
160
ASENNUSOHJEET 1. Pakkauksen purkaminen ja asennus: avaa kuljetuslaatikon molemmilla puolilla oleva lukitus. 2. Aseta kone vakaalle pöydälle 80–100 cm:n korkeudelle. 3. Katkaise kaikki nippusiteet. 4. Tee silmämääräinen tarkastus ennen koneen käyttöä ja tarkasta ettei teroituslaikassa ole kuljetuksen aiheuttamia halkeamia. 5. Kytke virtajohto. 6. Laita virta päälle pääkatkaisimesta ja käännä hätäkatkaisinpainiketta mukana tulleella avaimella. 7. Käytä konetta lämpimässä, kuivassa ja hyvin valaistussa huoneessa.
VAROTOIMENPITEET VAROITUS! Sähkökäyttöisiä laitteita käytettäessä tulee aina noudattaa perusvarotoi- menpiteitä palovaaran, sähköiskujen ja henkilövahinkojen välttämiseksi. Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin alat käyttää tätä tuotetta ja säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten. Muun kuin tässä käyttöohjeessa suositellun lisälaitteen tai työkaluun kiinnitettävän osan käyttäminen voi johtaa henkilövahinkoon. 1. Käytä aina silmä-, kuulo- ja hengityssuojaimia. Kiinnitä aina laitteeseen pölynimuri vähentääksesi koneen ulkopuolelle pääsevän pölyn määrää. 2. Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä väljiä vaatteita, hanskoja, solmioita, sor- muksia, rannerenkaita tai muita koruja, jotka voivat jäädä liikkuvien osien väliin. Käytä luistamattomia jalkineita. Peitä pitkät hiukset. 3. Älä altista konetta sateelle, äläkä käytä sitä kosteissa tai märissä tiloissa. Valaise työskentelyalue hyvin ja pidä se siistinä. Työpisteen epäjärjestys voi johtaa tapaturmiin. Älä käytä konetta syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä.
5. Kun käytät konetta, pidä sivulliset poissa työalueelta. Tee työtilasta lapsiturvallinen lukoilla, pääkatkaisimilla tai poistamalla käynnistysavaimet. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. Älä seiso koneen päällä.
161
AS2001 Allpro
4. Huomioi, että käytät sähkölaitetta. Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja (esim. putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja).
6. Älä koskaan jätä konetta käymään valvomatta. Kun lopetat koneen käytön, paina hätäkytkin alas, poista avain ja irrota kaikki johdot. 7. Tarkasta kone silmämääräisesti kuljetusvahinkojen varalta. 8. Säilytä kone asianmukaisesti kuivassa, lukitussa tilassa, poissa lasten ulottuvilta. 9. Älä vedä johdosta, kun irrotat sen pistorasiasta. Pidä johto poissa kuumasta, öljystä ja terävistä reunoista. Käytä aina alkuperäistä, koneen mukana toimitettua johtoa. 10. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista ennen virtapistokkeen kytkemistä, että kytkin on ”off” asennossa. 11. Vain valtuutetut huoltoedustajat voivat korjata laitteen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. 12. Prosharp AS 2001-Allpro on luistimien terien teroituskone ja sitä pitäisi käyttää ainoastaan luistimien teroittamiseen. 13. Noudata sivun 167 huolto-ohjeita. 14. Kun vaihdat lisäosia, kuten teroituslaikan tai timanttityökalun tai teet muita huoltotoi- menpiteitä, irrota kone verkkovirtaliitännästä. Tarkat ohjeet teroituslaikan vaihtamiseen löytyvät sivulta 172. Muiden kuin valmistajan suosittelemien osien käyttäminen voi johtaa henkilövahinkoon. 15. Käytä koneessa vain alkuperäisiä tasapainotettuja ProSharp-teroituslaikkoja. 16. Kun laikka on kulunut noin 5 tuumaan (125 mm), se täytyy korvata uudella. 17. Laikan voi vaihtaa vain, kun virta on kytketty pois päältä. 18. Huomaa, että merkkien mukaista suojavarustusta pitää käyttää, kun koneella teroitetaan. 19. Luistimien teroituskone AS 2001-Allpro on varustettu teroitustyökaluilla, jotka voivat aiheuttaa vahinkoja. 20. Käyttäjän täytyy seistä koneen edessä. 21. Älä koskaan laita käsiäsi liikkuville osille koneen ollessa käynnissä. 22. Alle 18-vuotiaat EIVÄT saa käyttää konetta! 23. Älä koskaan siirrä kelkkaa käsin. Käytä ainoastaan ohjauspaneelissa olevia nuolia. 24. Käytä vain syttymättömiä pölynimureita.
162
163
AS2001 Allpro
OHJAUSPANEELIN KÄYTTÖOHJE
PROSHARP AS 2001 ALLPRO LUISTIMIEN TEROITTIMESSA KÄYTETTYJEN MERKKIEN SELITYKSET
= Käytä suu- ja hengityssuojainta.
=Älä laita käsiäsi koneelle, kun teroitus on käynnissä.
= Käytä kuulosuojaimia.
= Käytä suojalaseja.
= Varo pyörivää teroituslaikkaa.
= Huomioi, että käsittelet sähkölaitetta.
= Lue alkuperäiset käyttöohjeet
huolellisesti ennen teroituskoneen käyttöä.
PÖLYIMURI • Liitä pölynpuhdistimen sähköjohto koneen sivussa olevaan pistorasiaan, jotta pölynpuhdistin käynnistyy/sammuu automaattisesti teroitettaessa. (Imurin teho max. 2000 W) • Liitä pölynimurin putki koneen pölyputkeen. • Puhdista kone pölynimurilla joka teroituskerran jälkeen.
SITOUMUS • Koneen vastuukäyttäjä on velvollinen antamaan tietoa teroituskoneesta ja sen turvallisuus- ja käyttöohjeista muille käyttäjille.
164
PROSHARP AS 2001 ALLPRO TOIMITUKSEN SISÄLTÖ: • 1 luistimien teroituskone ProSharp AS 2001-Allpro • 1 teroituslaikka MA70 • 1 laikan muotoilutimantti NDT3 • 10 muotoilurautaa • 1 sähköjohto • 1 19 mm kiintoavain teroituslaikan vaihtamista varten • 2 hätäpainikkeen käyttöavainta • 1 kuljetuslaatikko • 1 käyttöohjekirja
TEKNISET TIEDOT • Jännite
yksivaiheinen vaihtovirta, 100–240 V
• Taajuus
50–60 Hz
• Teho moottorit: 300 W, pistorasia: 2000 W, yhteensä: 2300 W, pölynimurille MAX 2000 W • Paino
55 kg (sisältää kuljetuslaatikon ja irrotettava osat) 1350 mm
• Leveys
400 mm
• Korkeus
500 mm
• Melutaso
100 dB
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
TOIMINIMI JA VALMISTAJA
VALTUUTETTU
Eriksson Teknik AB
HUOLTOEDUSTAJA
Hirsvägen 4
F. +46 60 15 83 80
ProSharp AB Hirsvägen 4 862 41 Njurunda SWEDEN T. +46 60 15 85 80
E. order@prosharp.com
E. support@prosharp.com
86241 Njurunda SWEDEN T. +46 60 15 85 80
165
AS2001 Allpro
• Pituus
HUOLTO-OHJEET Teroituslaikka voidaan vaihtaa vain, kun virtapistoke on irrotettu verkkovirtaliitännästä. Ennen jokaista teroitusta: Varmista, että: 1. Olet lukenut ja ymmärtänyt turvaohjeet ja kaikki toimin not. 2. Pölynimuri on kytketty. Teroituksen jälkeen:
Lukitse hätäpainike ja ota avain talteen. Puhdista kone pöly stä pölynimurilla ja käytä kuivaa liinaa
puhdistamiseen. Älä koskaan käytä öljyä tai rasvaa.
1-10 parin jälkeen:
Muotoile teroituslaikka.
200–500 parin jälkeen:
Vaihda teroituslaikka. Parien määrä laikkaa kohden riip puu luistimien terän kovuudesta ja siitä, kuinka usein muo toilet laikan. Käytä ainoastaan ProSharp
800–1000 parin jälkeen:
teroituslaikkoja MA54, MA70 tai MA90. Tarkista laikan muotoilutimantti. Timantin pitää olla terävä ja tasainen parhaan teroitustuloksen
aikaansaamiseksi. Käytä ainoastaan ProSharp
muotoilutimanttia NDT1 tai NDT3.
1000–2000 parin jälkeen:
Käyttöhihnan pitää olla kunnolla kiristetty. Tarkista käyttöhihna käynnistämällä moottori. Hihnan tulee kulkea tasaisesti. Jos hihna kiristyy: Poista hihnan suojus ja käyttöhihna. Löysää 2 kiristysruu via. Säädä varovasti asteittain ja laita hihna takaisin. Suorita testiajo. Laita hihnan suojus takaisin. Vaijeri:
Tarkista koneen takaosassa kannen alla oleva vaijeri. Kiristä vanttiruuvi, mikäli tarpeen.
3000–5000 parin jälkeen:
Huolto pitäisi antaa valtuutetun huoltoedustaja
(tai 1-2 kauden)
tehtäväksi.
Huomaa! Nämä ovat vain suosituksia käyttäjille.
166
TEROITUSLAIKAN MUOTOILEMINEN: TAVALLINEN URA 1. Varmista, että säätönuppi on kohdassa 3.0. 2. Valitse haluamasi ura ja siirrä kelkkaa käyttämällä ohjauspaneelin nuolia. 3. Uran säteen osoittava merkki kelkassa näyttää mitä uraa haluat muotoilla. Kun olet tehnyt asetukset, lukitse laikan varsi. 4. Siirrä timanttityökalua alaspäin, kunnes se juuri ja juuri koskettaa teroituslaikan pintaa. 5. Kun päätät tehdä tavallisen uran, varmista että muotoiluyksikön kahvan nuppi on nostettu ylös ja lukittu yläasentoon. 6. Paina ”LAIKAN KÄYNNISTYS” painiketta ohjauspaneelissa kerran. Laikka alkaa nyt pyöriä. Liikuta muotoiluyksikön kahvaa varovasti eteen ja taakse, kunnes teroituslaikka on täysin muotoiltu ja sen pinta on tasainen. Kun olet tyytyväinen, paina ”LAIKAN KÄYNNISTYS” painiketta uudelleen py säyttääksesi laikan.
167
AS2001 Allpro
Vapauta laikan varren lukitus ja ruuvaa timanttityökalu ylöspäin.
TEROITUSLAIKAN MUOTOILEMINEN: Z-KANAVA Kun päätät yhdistää haluamasi urasyvyyden ja kanavan, valitse ensin uran säde, ja noudata sitten muotoiluohjeita. Kun olet saanut muotoilun valmiiksi, anna laikan varren pysyä lukittuna ja käännä muotoiluyksikön kahvassa oleva nuppi ala-asentoon. Valitse kanavan leveydeksi S, M tai L ruuvaamalla Channel Z -peukaloruuvia sisään tai ulos, niin että timantin kahvan tappi osuu siihen. Leveyden näet mitasta. 1. Paina ”LAIKAN KÄYNNISTYS” painiketta ja ruuvaa timanttityökalua alaspäin noin neljänneskierros (0,5 mm syvää kanavaa varten). Muotoile yksi laikan sivu liikuttamalla kahvaa, kunnes tappi osuu Channel Z -peukaloruuviin. 2. Nosta ja lukitse muotoiluyksikön kahvassa oleva nuppi yläasentoon, vapauta laikan varsi ja työnnä teroituslaikka alas. Siirrä sitten timanttityökalu metallisen Channel Z peukaloruuvin toiselle puolelle, samalla kuin varsi pysyy ala-asennossa. Siirrä teroituslaikan varsi ylös ja lukitse se. Käännä muotoiluyksikön kahva ala-asentoon, muotoile laikan toinen puoli, kunnes tappi osuu Channel Z -peukaloruuviin (koska olet jo muotoillut toisen puolen, älä käännä timanttityökalua välttääksesi epätasaiset reunat). Nyt olet onnistuneesti muotoillut laikalle halutun urasyvyyden ja kanavan leveyden.
TEROITTAMINEN 1. Kun olet muotoillut teroituslaikan, mittaa luistimesi terän levyes ja aseta säätö uppi samalle leveydelle luistimesi kanssa. 2. Kiinnitä luistin kelkkaan. Luistimen etuosan pitää osoittaa sinusta vasemmalle. 3. Valitse teroituskierrosten määrä käyttämällä ”TEROITA” painiketta. 1 painal lus vastaa 1 kierrosta, 2 painallusta 2 kierrosta ja niin edelleen. Kone käynnistyy, kun olet valinnut kierrosten määrän ja pysähtyy automaattisesti, kun teroitus on valmis. 4. Jos haluat pysäyttää teroituksen aikaisemmin (kierrosten 2-5 aikana), paina ”TEROITA” painiketta kerran ja kone suorittaa kierroksen loppuun, palaa alkuasentoon ja pysähtyy. Huomaa: tarvittavien teroituskierrosten määrä riippuu luistintesi laadusta ja kunnosta. Tarkempia ohjeita elektroniikan ja säätöjen käytöstä saat katsomalla opetusvideoitamme osoitteessa www.prosharp.com.
168
TAITOLUISTIMIEN JA JÄÄPALLOLUISTIMIEN TEROITTAMINEN 1. Kun olet muotoillut teroituslaikan, mittaa luistimesi terän leveys ja aseta säätön uppi samalle leveydelle luistimesi kanssa. 2. Kiinnitä luistin kelkkaan. Luistimen etuosan pitää osoittaa sinusta vasemmalle. 3. Löysää taitoluistinlaitteen kahta mutteria ja liuta sitä niin pitkälle oikealle, kuin mahdollista ja kiristä mutterit. (Huomaa, että laikankorkeuden säätöruuvin pitää olla taitoluistinlaitteen alla). 4. Siirrä kelkkaa eteenpäin ohjauspaneelin nuolilla, kunnes teroituslaikka on suo raan taitoluistimesi etuosan alla. Säädä laikan korkeus kohti luistimen etuosaa säätöruuvin avulla. 5. Kun asento on oikea, palauta kelkka alkuasentoon ja aloita luistimen teroittami nen. 6. Valitse teroituskierrosten määrä käyttämällä ”TEROITA” painiketta. 1 painal lus vastaa 1 kierrosta, 2 painallusta 2 kierrosta ja niin edelleen. Kone käynnistyy, kun olet valinnut kierrosten määrän ja pysähtyy automaattisesti kun teroitus on valmis. Teroitus on nyt suoritettu onnistuneesti.
169
AS2001 Allpro
Yksityiskohtaisempia ohjeita taitoluistimien ja jääpalloluistimien teroittamisesta saat katsomalla opetusvideoitamme osoitteessa www.prosharp.com
PROFILOINTI 1. Valitse muotoilurauta ja kiinnitä se pidikkeeseen. 2. Mittaa alue, jonka haluat luistimesta profiloida ja merkitse se terään. Käytä etuja takaosan etäisyys -merkkiä apunasi. Profiloi aina vähintään 60 % luistimestasi. 3. Kiinnitä luistin kelkkaan. 4. Paina ”Profiloi” painiketta kerran, jolloin valo alkaa vilkkua. Paina sitten ”Teroita” painiketta ja kelkka alkaa liikkua ilman, että teroituslaikka pyörii. 5. Aseta ohjausrullan korkeus. Kun ohjausrulla liikkuu muotoiluraudan yli, teroituslaikka ei profiloi terää. Ja kun se ei kosketa muotoilurautaa, teroituslaikka leikkaa terästä luistimestasi. 6. Kun olet tyytyväinen asetuksiisi, laita merkit muotoilurautaan. Nämä merkit näyttävät miten profiloit toisen luistimen. 7. Profiloinnin nopeuttaminen. Voit valita minkä osan luistimesta profiloit. Paina ”Profiloi” painiketta ohjauspaneelissa kahdesti, jolloin syttyy yksi valo. Se kertoo, että kone teroittaa profilointipisteiden 1 ja 1 välin. Kun näkyy kaksi valoa, kone teroittaa profilointipisteiden 2 ja 2 välin. Ja kun näkyy 3 valoa, se teroittaa profilointipisteiden 3 ja 3 välin. 8. Valitse luistimellesi sopivat profilointipisteet ja paina ”Teroita”. Kun käytät profilointi- pisteitä, yksi ”Teroita” painikkeen painallus vastaa 5 kierrosta. 9. Voit myös kasvattaa laikan painetta nopeuttaaksesi profilointia. 10. Muista, niin kauan kuin ohjausrulla ei liiku, se profiloi luistinta. 11. Kun ohjausrulla koskettaa koko muotoilurautaa, profilointi on valmis. 12. Luistimet täytyy teroittaa ennen kuin lähdet luistelemaan. Lue ohjeesta kuinka laikka muotoillaan haluttuun urasyvyyteen ja miten teroitus tehdään.
170
TEROITUSLAIKAN VAIHTAMINEN Laikka voidaan vaihtaa vain, kun päävirta on kytketty pois. Lue nämä ohjeet ennen kuin katkaiset virran. 1. Siirrä kelkkaa vasemmalle käyttämällä ohjauspaneelin nuolia. 2. Poista suoja ja käytä 19 mm kiintoavainta ja löysää mutteri. 3. Poista laikka ja korvaa se uudella. (Laikassa olevan etiketin pitää osoittaa kohti koneen etuosaa). 4. Kiristä mutteri ja laita suoja takaisin päälle. 5. Nollaa laikan kokolaskuri painamalla molempia nuolia ohjauspaneelissa kolmen seku nin ajan. Kun kuulet piippauksen, nollaus on tehty.
171
AS2001 Allpro
Tarkempia ohjeita teroituslaikan vaihtamiseen saat katsomalla opetusvideoitamme osoitteessa www.prosharp.com
TAKUU Takuu materiaaleille ja työlle on voimassa yhden vuoden. Valmistaja ei vastaa vioista, jotka johtuvat normaalista kulumisesta tai vioista, jotka johtuvat huollon tai muusta laiminlyönnistä, luvattomasta tai muuten sopimattomasta käytöstä, muiden kuin valmistajan valtuuttamien henkilöiden tekemästä huollosta tai korjauksesta tai muutoksista sähköjännitteessä tai muista sähköhäiriöistä. Valmistaja ei ole vastuussa matkakuluista, kuljetuskuluista tai muiden kuin valmistajan suorittaman korjauksen kuluista takuuaikana tai kuluista, jotka aiheutuvat siitä, ettei koneen luokse ole päästy huoltoaikana, kun kyseessä ovat takuun kattamat vikojen korjaamiseen liittyvät toimenpiteet. Valmistaja ei vastaa luistimien tai muun omaisuuden vaurioitumisesta aiheutuvista kustannuksista. Ostajan tulee lähettää kyseessä oleva kone tai sen osa omalla vastuulla ja kustannuksella valmistajalle sen arvioimiseksi, kattaako takuu korjauksen. Kone tai sen osa palautetaan ostajalle valmistajan kustannuksella.
172
AS2001 Allpro
173
AS1001 PORTABLE
174
ASENNUSOHJEET 1. Pakkauksen purkaminen ja asennus: avaa kuljetuslaatikon molemmilla puolilla oleva lukitus. 2. Aseta kone vakaalle pöydälle 80–100 cm:n korkeudelle. 3. Katkaise kaikki nippusiteet. 4. Tee silmämääräinen tarkastus ennen koneen käyttöä ja tarkasta ettei teroituslaik sa ole kuljetuksen aiheuttamia halkeamia. 5. Kytke virtajohto. 6. Kierrä timanttiyökalu muotoiluyksikköön. 7. Laita virta päälle pääkatkaisimesta ja käännä hätäkatkaisinpainiketta mukana tull ella avaimella. 8. Kelkka siirtyy alkuasentoon. 9. Käytä konetta lämpimässä, kuivassa ja hyvin valaistussa huoneessa.
VAROTOIMENPITEET: VAROITUS! Sähkökäyttöisiä laitteita käytettäessä tulee aina noudattaa perusvarotoimenpiteitä palovaaran, sähköiskujen ja henkilövahinkojen välttämiseksi. Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin alat käyttää tätä tuotetta ja säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten. Muun, kuin tässä käyttöohjeessa suositellun lisälaitteen tai työkaluun kiinnitet ävän osan käyttäminen voi johtaa henkilövahinkoon.
1. Käytä aina silmä-, kuulo- ja hengityssuojaimia. Kiinnitä aina laitteeseen pölynimuri vähentääksesi koneen ulkopuolelle pääsevän pölyn määrää.
3. Älä altista konetta sateelle, äläkä käytä sitä kosteissa tai märissä tiloissa. Valaise työskentelyalue hyvin ja pidä se siistinä. Työpisteen epäjärjestys voi johtaa tapaturmiin. Älä käytä konetta syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä. 4. Huomioi, että käytät sähkölaitetta. Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja (esim. putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja). 5. Kun käytät konetta, pidä sivulliset poissa työalueelta. Tee työtilasta lapsiturvallinen lukoilla, pääkatkaisimilla tai poistamalla käynnistysavaimet. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. Älä seiso koneen päällä. 6. Älä koskaan jätä konetta käymään valvomatta. Kun lopetat koneen käytön, paina hätäkytkin alas, poista avain ja irrota kaikki johdot.
175
AS1001 Portable
2. Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä väljiä vaatteita, hanskoja, solmioita, sormuksia, rannerenkaita tai muita koruja, jotka voivat jäädä liikkuvien osien väliin. Käytä luistamattomia jalkineita. Peitä pitkät hiukset.
7. Tarkasta kone silmämääräisesti kuljetusvahinkojen varalta. 8. Säilytä kone asianmukaisesti kuivassa, lukitussa tilassa, poissa lasten ulottuvilta. 9. Älä vedä johdosta, kun irrotat sen pistorasiasta. Pidä johto poissa kuumasta, öljystä ja terävistä reunoista. Käytä aina alkuperäistä, koneen mukana toimitettua johtoa. 10. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista ennen virtapistokkeen kytkemistä, että kytkin on “off” asennossa. 11. Vain valtuutetut huoltoedustajat voivat korjata laitteen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. 12. Prosharp AS 2001-Allpro on luistimien terien teroituskone ja sitä pitäisi käyttää ainoastaan luistimien teroittamiseen. 13. Noudata sivun 181 huolto-ohjeita. 14. Kun vaihdat lisäosia, kuten teroituslaikan tai timanttityökalun tai teet muita huoltotoi- menpiteitä, irrota kone verkkovirtaliitännästä. Tarkat ohjeet teroituslaikan vaihtamiseen löytyvät sivulta 185. Muiden kuin valmistajan suosittelemien osien käyttäminen voi johtaa henkilövahinkoon. 15. Käytä koneessa vain alkuperäisiä, tasapainotettuja ProSharp teroituslaikkoja. 16. Kun laikka on kulunut noin 5 tuumaan (125 mm), se täytyy korvata uudella. 17. Laikan voi vaihtaa vain, kun virta on pois päältä. 18. Huomaa, että merkkien mukaista suojavarustusta pitää käyttää, kun koneella teroitetaan. 19. Luistimien teroituskone AS 1001-Allpro on varustettu teroitustyökaluilla, jotka voivat aiheuttaa vahinkoja. 20. Käyttäjän täytyy seistä koneen edessä. 21. Älä koskaan laita käsiäsi liikkuville osille koneen ollessa käynnissä. 22. Alle 18-vuotiaat EIVÄT saa käyttää konetta! 23. Älä koskaan siirrä kelkkaa käsin. Käytä ainoastaan ohjauspaneelissa olevia nuolia. 24. Käytä vain syttymättömiä pölynimureita.
176
AS1001 Portable
OHJAUSPANEELIN KÄYTTÖOHJE
177
KANNETTAVASSA PROSHARP AS 1001 LUISTIMIEN TEROITTIMESSA KÄYTETTYJEN MERKKIEN SELITYKSET
= Käytä suu- ja hengityssuojainta.
= Käytä kuulosuojaimia.
= Käytä suojalaseja.
= Huomioi, että käsittelet sähkölaitetta.
= Lue alkuperäiset käyttöohjeet huolellisesti ennen teroituskoneen käyttöä. = Varo pyörivää teroituslaikkaa.
PÖLYNIMURI • Liitä pölynimurin sähköjohto koneen sivussa olevaan pistorasiaan (maksimi 10 A), jotta pölynimuri käynnistyy/sammuu automaattisesti teroitettaessa. • Liitä pölynimurin putki koneen pölyputkeen. • Puhdista kone pölynimurilla joka teroituskerran jälkeen
SITOUMUS • Koneen vastuukäyttäjä on velvollinen antamaan tietoa teroituskoneesta ja sen turvallisuus- ja käyttöohjeista muille käyttäjille.
178
KANNETTAVAN PROSHARP AS 1001:N TOIMITUK- SEN SISÄLTÖ: • 1 luistimien teroituskone ProSharp AS 1001-Portable • 1 teroituslaikka MA70 • 1 laikan muotoilutimantti NDT3 • 1 sähköjohto • 1 19 mm kiintoavain teroituslaikan vaihtamista varten • 2 hätäpainikkeen käyttöavainta • 1 kuljetuslaatikko • 1 käyttöohjekirja
TEKNISET TIEDOT • Jännite
yksivaiheinen vaihtovirta, 100–240 V
• Taajuus
50–60 Hz
• Teho moottorit:
200 W, pistorasia: 2000 W, yhteensä: 2200 W Pölynimurille MAX 2000 W
• Paino
32 kg (sisältää kuljetuslaatikon ja irrotettavat osat)
• Pituus
740 mm
• Leveys
270 mm
• Korkeus
300 mm
• Melutaso
98 dB
TOIMINIMI JA VALMISTAJA
VALTUUTETTU HUOLTOEDUSTAJA
Eriksson Teknik AB
ProSharp AB
Hirsvägen 4
Hirsvägen 4
86241 Njurunda
862 41 Njurunda
SWEDEN
SWEDEN
T. +46 60 15 85 80
T. +46 60 15 85 80
F. +46 60 15 83 80
E. support@prosharp.com
E. order@prosharp.com
179
AS1001 Portable
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
HUOLTO-OHJEET Teroituslaikka voidaan vaihtaa vain, kun virtapistoke on irrotettu verkkovirtaliit nästä. Ennen jokaista teroitusta: Varmista, että: 1. Olet lukenut ja ymmärtänyt turvao hjeet ja kaikki toimin- not. 2. Pölynimuri on kytketty. Teroituksen jälkeen: Lukitse hätäpainike ja ota avain tal teen. Puhdista kone pölystä pölynimurilla ja käytä kuivaa liinaa puhdistamiseen. Älä koskaan käytä öljyä tai rasvaa. 1-10 parin jälkeen: Muotoile teroituslaikka. 200–500 parin jälkeen: Vaihda teroituslaikka. Parien määrä laikkaa kohden riippuu luistimien terän kovuudesta ja siitä, kuinka usein muo toilet laikan. Käytä ainoastaan ProSharp teroituslaikkoja MA54, MA70 tai MA90. 800–1000 parin jälkeen: Tarkista laikan muotoilutimantti. Ti mantin pitää olla terävä ja tasainen parhaan teroitustuloksen aikaansaami seksi. Käytä ainoastaan ProSharp muotoilutimantti NDT1 tai NDT3. 1000–2000 parin jälkeen: Käyttöhihnan pitää olla kunnolla kiris tetty. Tarkista käyttöhihna käynni stämällä moottori. Hihnan tulee kulkea tasaisesti. Jos hihna kiristyy: Poista hihnan suojus ja käyttöhihna Löysää 2 kiristysruuvia. Säädä varovasti asteittain ja laita hihna takaisin. Suorita testiajo. Laita hihnan suojus takaisin. 2000–3000 parin jälkeen: Huolto pitäisi antaa valtuutetun huol toedustajan tehtäväksi. Huomaa! Nämä ovat vain suosituksia käyttäjille.
180
TEROITUSLAIKAN MUOTOILEMINEN: TAVALLINEN URA 1. Varmista, että säätönuppi on kohdassa 3.0. 2. Valitse haluamasi ura ja siirrä kelkkaa käyttämällä ohjauspaneelin nuolia. 3. Uran säteen osoittava merkki kelkassa näyttää mitä uraa haluat muotoilla. Kun olet tehnyt asetukset, lukitse laikan varsi. 4. Siirrä timanttityökalua alaspäin, kunnes se juuri ja juuri koskettaa teroituslaikan pintaa. 5. Kun valitset tavallisen uran, varmista että muotoiluyksikön kahvan nuppi on nostettu ylös ja lukittu yläasentoon. 6. Paina ”LAIKAN KÄYNNISTYS” painiketta ohjauspaneelissa kerran. Laikka alkaa nyt pyöriä. Liikuta muotoiluyksikön kahvaa varovasti eteen ja taakse, kunnes teroituslaikka on täysin muotoiltu ja sen pinta on tasainen. Kun olet tyytyväinen, paina ”LAIKAN KÄYNNISTYS” painiketta uudelleen pysäyttääksesL laikan.
AS1001 Portable
Vapauta laikan varren lukitus ja ruuvaa timanttityökalu ylöspäin.
181
TEROITUSLAIKAN MUOTOILEMINEN: Z-KANAVA Kun päätät yhdistää haluamasi urasyvyyden ja kanavan, valitse ensin uran säde, ja noudata sitten muotoiluohjeita. Kun olet saanut muotoilun valmiiksi, anna laikan varren olla lukossa ja käännä muotoiluyksikön kahvassa oleva nuppi ala-asentoon. Valitse kanavan leveydeksi S, M tai L ruuvaamalla Channel Z -peukaloruuvia sisään tai ulos, niin että timantin kahvan tappi osuu siihen. Leveyden näet mitasta. 1. Paina ”LAIKAN KÄYNNISTYS” painiketta ja ruuvaa timanttityökalua alaspäin noin neljänneskierros (0,5 mm syvää kanavaa varten). Muotoile yksi laikan sivu liikuttamalla kahvaa, kunnes tappi osuu Channel Z -peukaloruuviin. 2. Nosta ja lukitse muotoiluyksikön kahvassa oleva nuppi yläasentoon, vapauta laikan varsi ja työnnä teroituslaikka alas. Siirrä sitten timanttityökalu metallisen Channel Z -peukaloruuvin toiselle puolelle, samalla kuin varsi pysyy ala-asennossa. Siirrä teroituslaikan varsi ylös ja lukitse se. Käännä muotoiluyksikön kahva ala-asentoon, muotoile laikan toinen puoli, kunnes tappi osuu Channel Z -peukaloruuviin (koska olet jo muotoillut toisen puolen, älä käännä timanttityökalua välttääksesi epätasaiset reunat). Nyt olet onnistuneesti muotoillut laikalle halutun urasyvyyden ja kanavan leveyden.
TEROITTAMINEN 1. Kun olet muotoillut teroituslaikan, mittaa luistimesi terän leveys ja aseta säätönuppi samalle leveydelle luistimesi kanssa. 2. Kiinnitä luistin kelkkaan. Luistimen etuosan pitää osoittaa sinusta vasemmalle. 3. Valitse teroituskierrosten määrä käyttämällä ”TEROITA” painiketta. 1 painallus vastaa 1 kierrosta, 2 painallusta 2 kierrosta ja niin edelleen. Kone käynnistyy, kun olet valinnut kierrosten määrän ja pysähtyy automaattisesti, kun teroitus on valmis. 4. Jos haluat pysäyttää teroituksen aikaisemmin (kierrosten 2-5 aikana), paina ”TEROITA” painiketta kerran ja kone suorittaa kierroksen loppuun, palaa alkuasentoon ja pysähtyy. Huomaa: tarvittavien teroituskierrosten määrä riippuu luistintesi laadusta ja kunnosta. Tarkempia ohjeita elektroniikan ja säätöjen käytöstä saat katsomalla opetusvideoitamme osoitteessa www.prosharp.com.
182
TAITOLUISTIMIEN JA JÄÄPALLOLUISTIMIEN TEROITTAMINEN VAIHTOEHTO 1: Teroitus taitoluistimien teroituslaitteella. 1. Kun olet muotoillut teroituslaikan, mittaa luistimesi terän leveys ja aseta säätönuppi samalle leveydelle luistimesi kanssa. 2. Kiinnitä luistin kelkkaan. Luistimen etuosan pitää osoittaa sinusta vasemmalle. 3. Löysää taitoluistinlaitteen kahta mutteria ja liuta sitä niin pitkälle oikealle, kuin mahdollista ja kiristä mutterit. (Huomaa, että säätöruuvin pitää olla taitoluistinlaitteen alla). 4. Siirrä kelkkaa eteenpäin ohjauspaneelin nuolilla, kunnes teroituslaikka on suoraan luistimesi etuosan alla. Säädä laikan korkeus kohti luistimen etuosaa säätöruuvin avulla. 5. Kun asento on oikea, palauta kelkka alkuasentoon ja aloita luistimen teroittaminen. 6. Valitse teroituskierrosten määrä käyttämällä ”TEROITA” painiketta. 1 painallus vastaa 1 kierrosta, 2 painallusta 2 kierrosta ja niin edelleen. Kone käynnistyy, kun olet valinnut kierrosten määrän ja pysähtyy automaattisesti kun teroitus on valmis.
AS1001 Portable
Teroitus on nyt suoritettu onnistuneesti.
183
TAITOLUISTIMIEN JA JÄÄPALLOLUISTIMIEN TEROITTAMINEN VAIHTOEHTO 2: 1. Kun olet muotoillut teroituslaikan, mittaa luistimesi terän leveys ja aseta säätönuppi samalle leveydelle luistimesi kanssa. 2. Aseta luistimen piikit minkä tahansa profilointipisteen kohdalle kelkassa. Kiinnitä sitten luistin. Paina ”PROFILOI” painiketta ohjauspaneelissa. Sinulla on kolme vaihtoehtoa. Kukin valo kertoo kohdan, jossa kelkka kääntyy takaisin. Valitse luistimillesi sopiva vaihtoehto, riippuen siitä missä kohtaa taitoluistimesi piikit ovat. 3. Valitse teroituskierrosten määrä käyttämällä ”TEROITA” painiketta. 1 painallus vastaa 1 kierrosta, 2 painallusta 2 kierrosta ja niin edelleen. Kone käynnistyy, kun olet valinnut kierrosten määrän ja pysähtyy automaattisesti kun teroitus on valmis. Teroitus on nyt suoritettu onnistuneesti. Yksityiskohtaisempia ohjeita taitoluistimien ja jääpalloluistimien teroittamiseen saat katsomalla opetusvideoitamme osoitteessa www.prosharp.com.
184
TEROITUSLAIKAN VAIHTAMINEN Laikka voidaan vaihtaa vain, kun päävirta on kytketty pois. Lue nämä ohjeet, ennen kuin katkaiset virran. 1. Siirrä kelkka vasemmalle käyttämällä ohjauspaneelin nuolia. 2. Poista suoja ja käytä 19 mm kiintoavainta ja löysää mutteri. 3. Poista laikka ja korvaa se uudella. (Laikassa olevan etiketin pitää osoittaa kohti koneen etuosaa). 4. Kiristä mutteri ja laita suoja takaisin päälle. 5. Nollaa laikan kokolaskuri painamalla molempia nuolia ohjauspaneelissa kolmen sekunnin ajan. Kun kuulet piippauksen, nollaus on tehty.
AS1001 Portable
Tarkempia ohjeita teroituslaikan vaihtamiseen saat katsomalla opetusvideoitamme ossoitteessa www.prosharp.com.
185
TAKUU Takuu materiaaleille ja työlle on voimassa yhden vuoden. Valmistaja ei vastaa vioista, jotka johtuvat normaalista kulumisesta tai vioista, jotka johtuvat huollon tai muusta laiminlyönnistä, luvattomasta tai muuten sopimattomasta käytöstä, muiden kuin valmistajan valtuuttamien henkilöiden tekemästä huollosta tai korjauksesta tai muutoksista sähköjännitteessä tai muista sähköhäiriöistä. Valmistaja ei ole vastuussa matkakuluista, kuljetuskuluista tai muiden kuin valmistajan suorittaman korjauksen kuluista takuuaikana tai kuluista, jotka aiheutuvat siitä, ettei koneen luokse ole päästy huoltoaikana, kun kyseessä ovat takuun kattamat vikojen korjaamiseen liittyvät toimenpiteet. Valmistaja ei vastaa luistimien tai muun omaisuuden vaurioitumisesta aiheutuvista kustannuksista. Ostajan tulee lähettää kyseessä oleva kone tai sen osa omalla vastuulla ja kustannuksella valmistajalle sen arvioimiseksi, kattaako takuu korjauksen. Kone tai sen osa palautetaan ostajalle valmistajan kustannuksella.
186
187
AS1001 Portable
SKATEPAL PRO3
188
PAKKAUKSEN PURKU JA ASENTAMINEN 1. Aseta kone vakaalle pöydälle 80–100 cm:n työskentelykorkeudelle. 2. Avaa yläkansi napsauttamalla koneen molemmilla puolilla olevia solkia. 3. Kannen sisäpuolelta löytyy virtajohto ja putki pölynimuria varten. 4. Poista koneen oikeassa reunassa oleva kansi ja liitä putki pölynimuria varten. 5. Kytke virtajohto ja käännä katkaisijasta. 6. Käytä konetta lämpimässä, kuivassa ja hyvin valaistussa huoneessa.
VAROTOIMENPITEET: VAROITUS! Sähkökäyttöisiä laitteita käytettäessä tulee aina noudattaa perusvarotoimenpiteitä palovaaran, sähköiskujen ja henkilövahinkojen välttämiseksi. Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin alat käyttää tätä tuotetta ja säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten. Muun kuin tässä käyttöohjeessa suositellun lisälaitteen tai työkaluun kiinnitettävän osan käyttäminen voi johtaa henkilövahinkoon. 1. Käytä aina silmä-, kuulo- ja hengityssuojaimia. Kiinnitä aina laitteeseen pölynimuri vähentääksesi koneen ulkopuolelle pääsevän pölyn määrää.
3. Älä altista konetta sateelle, äläkä käytä sitä kosteissa tai märissä tiloissa. Valaise työskentelyalue hyvin ja pidä se siistinä. Työpisteen epäjärjestys voi johtaa tapaturmiin. Älä käytä konetta syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä. 4. Huomioi, että käytät sähkölaitetta. Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja (esim. putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja). 5. Kun käytät konetta, pidä sivulliset poissa työalueelta. Tee työtilasta lapsiturvallinen lukoilla ja pääkatkaisimilla. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. Älä seiso koneen päällä. 6. Älä koskaan jätä konetta käymään valvomatta. Kun lopetat koneen käytön, irrota kaikki johdot. 7. Tarkasta kone silmämääräisesti kuljetusvahinkojen varalta. 8. Säilytä kone asianmukaisesti kuivassa, lukitussa tilassa, poissa lasten ulottuvilta. 9. Älä vedä johdosta, kun irrotat sen pistorasiasta. Pidä johto poissa kuumasta, öljystä ja terävistä reunoista. Käytä aina alkuperäistä, koneen mukana toimitettua johtoa. 10. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista ennen virtapistokkeen kytkemistä, että kytkin on ”off ” asennossa.
189
Skatepal Pro3
2. Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä väljiä vaatteita, hanskoja, solmioita, sormuksia, rannerenkaita tai muita koruja, jotka voivat jäädä liikkuvien osien väliin. Käytä luistamattomia jalkineita. Peitä pitkät hiukset.
11. Vain valtuutetut huoltoedustajat voivat korjata laitteen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. 12. Prosharp SkatePal-Pro3 on luistimien terien teroituskone ja sitä pitäisi käyttää ainoastaan luistimien teroittamiseen. 13. Noudata sivun 195 huolto-ohjeita. 14. Kun vaihdat lisäosia, kuten EP-laikan tai teet muita huoltotoimenpiteitä, irrota kone verkkovirtaliitännästä. Tarkat ohjeet teroituslaikan vaihtamiseen löytyvät sivulta 195. 15. Käytä koneessa vain alkuperäisiä tasapainotettuja ProSharp EP-teroituslaikkoja. 16. Laikan voi vaihtaa vain, kun virta on pois päältä. 17. Huomaa, että merkkien mukaista suojavarustusta pitää käyttää, kun koneella teroitetaan. 18. Luistimien teroituskone Prosharp SkatePal-Pro3 on varustettu teroitustyökaluilla, jotka voivat aiheuttaa vahinkoja. 19. Älä koskaan laita käsiäsi liikkuville osille koneen ollessa käynnissä. 20. Alle 18-vuotiaat EIVÄT saa käyttää konetta! 21. Käytä vain syttymättömiä pölynimureita.
190
SKATEPAL PRO3 LUISTIMIEN TEROITTIMESSA KÄYTETTYJEN MERKKIEN SELITYKSET
= Käytä suu- ja hengityssuojainta.
= Käytä kuulosuojaimia.
= Käytä suojalaseja.
= Huomioi, että käytät sähkölaitetta.
= Lue alkuperäiset käyttöohjeet huolellisesti ennen luistimien teroittimen käyttöä.
Skatepal Pro3
Vasemmalta oikealle: 1. Laikan paineen säätö. 2. Teroituslaikan sivusuuntainen asetus.
191
TOIMINIMI JA VALMISTAJA
VALTUUTETTU HUOLTOEDUSTAJA
Eriksson Teknik AB
ProSharp AB
Hirsvägen 4
Hirsvägen 4
86241 Njurunda
862 41 Njurunda
SWEDEN
SWEDEN
T. +46 60 15 85 80
T. +46 60 15 85 80
F. +46 60 15 83 80
E. support@prosharp.com
E. order@prosharp.com
TEKNISET TIEDOT • Jännite • Teho • Taajuus • Paino • Leveys • Pituus • Korkeus • Melutaso
syöttövirta 100–240 VAC 3,6 A 150 W 50/60 hz 16kg 290 mm 750 mm 400 mm 80 dB Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
PROSHARP SKATEPAL-PRO3 TOIMITUKSEN SISÄLTÖ: • 1 Prosharp SkatePal-Pro3 • 1 EP-laikka • 1 virtajohto • 1 pölynimurin putki • 1 alkuperäinen käyttöohje • 2 avainta kannen lukitsemiseen
192
HUOLTO-OHJEET • Tarkista ja puhdista kone päivittäin käytön jälkeen ja aina 30 luistinparin jälkeen. • Irrota pistoke ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltotoimenpiteitä. • 1-3 vuoden tai noin 10,000 kierroksen jälkeen, huollata laite valtuutetulla huoltohenlöllä.
TEROITUSLAIKAT Jokaiseen Prosharp SkatePal-Pro3 toimitukseen sisältyy EP-laikka. EP-laikoissa on kiinteä urasyvyys, jonka säde on 7 ja tasaisen välillä. Useimmin käytettyjä ovat R16, R19 ja R22. B64-laikka kestää noin 1000 kierrosta. Vaihda teroituslaikka ohjeiden mukaisesti. Se on loppuunkulunut, kun se ei enää irrota materiaalia teräksestä ja/tai kun lopputulos on huono.
VAIHDA EP-LAIKKA NÄITÄ OHJEITA NOUDATTAEN: 2. Paina ja pidä käynnistys/pysäytys-painike alhaalla 5 sekunnin ajan. Moottoripaketti alkaa nyt liikkua, vapauta painike, kun olet saavuttanut hyvän työskentelyasennon. 3. Katkaise virta. 4. Löysää teroituslaikan lukitusta ja poista laikka. 5. Korvaa se uudella ja lukitse se. 6. Laita kansi takaisin ja laita virta päälle. Moottoripaketti palaa alkuasentoon.
193
Skatepal Pro3
1. Poista koneen edustassa oleva kansi.
TEROITTAMINEN 1. Laita luistin koneeseen niin, että etuosa osoittaa vasemmalle. Kiinnitä se oikealla puolellasi olevalla kiinnityskahvalla. 2. Paina mustaa käynnistä/sammuta-painiketta koneen oikealla sivulla. Kukin painallu vastaa yhtä (1) kierrosta. Voit teroittaa kerralla 5 kierrosta. 3. Irrota luistin ja tarkasta tulos.
TAITOLUISTIMIEN TEROITTAMINEN • Taitoluistimien teroittamiseen tarvitset pyöreän piikkisuojan. Se on suunniteltu suojaa maan taitoluistimen kärjessä olevia piikkejä. • Taito- ja jääpalloluistimia varten tarvitaan erityislaikka. Normaalin 100MM EP laikan sijaan käytä 60MM laikkaa, joka auttaa luistimen kantapään suojaamisessa. • Näillä lisätarvikkeilla voit teroittaa taitoluistimet samalla tavalla kuin tavalliset luistimet. Nämä lisätarvikkeet voit tilata nettisivuiltamme osoitteessa www.prosharp.com
TAKUU Takuu materiaaleille ja työlle on voimassa yhden vuoden. Valmistaja ei vastaa vioista, jotka johtuvat normaalista kulumisesta tai vioista, jotka johtuvat huollon tai muusta laiminlyönnistä, luvattomasta tai muuten sopimattomasta käytöstä, muiden kuin valmistajan valtuuttamien henkilöiden tekemästä huollosta tai korjauksesta tai muutoksista sähköjännitteessä tai muista sähköhäiriöistä. Valmistaja ei ole vastuussa matkakuluista, kuljetuskuluista tai muiden kuin valmistajan suorittaman korjauksen kuluista takuuaikana tai kuluista, jotka aiheutuvat siitä, ettei koneen luokse ole päästy huoltoaikana, kun kyseessä ovat takuun kattamat vikojen korjaamiseen liittyvät toimenpiteet. Valmistaja ei vastaa luistimien tai muun omaisuuden vaurioitumisesta aiheutuvista kustannuksista. Ostajan tulee lähettää kyseessä oleva kone tai sen osa omalla vastuulla ja kustannuksella valmistajalle sen arvioimiseksi, kattaako takuu korjauksen. Kone tai sen osa palautetaan ostajalle valmistajan kustannuksella.
194
195 Skatepal Pro3
All operators must read and understand original instructions regarding operation and maintenance contained in this manual before using the machine. Usage that is not in accordance with the instruction manual and/or disregard safety instruction, may cause injury or death, and damage the machine. www.prosharp.com
INDEX AS2001 ALLPRO............................................................... 198 Installationsanleitung................................................................................................... 199 Sicherheitshinweise..................................................................................................... 199 Control Panel Manual................................................................................................... 201 Hinweisschilder............................................................................................................ 202 Staubsauger................................................................................................................. 202 Informationspflicht...................................................................................................... 202 Lieferumfang............................................................................................................... 203 Technische Daten......................................................................................................... 203 Wartungsanleitung...................................................................................................... 204 Abrichten der schleifscheibe f端r normalen hohlschliff................................................... 205 Abrichten der schleifscheibe f端r Channel Z................................................................... 206 Schleifen.......................................................................................................................207 Eiskunstlaufschuhe und Bandy-schuhe..........................................................................207 Profielerung................................................................................................................. 208 Wechsel der schleifscheibe........................................................................................... 209 Garantie....................................................................................................................... 210 EC Declaration..............................................................................................................211
196
AS1001 PORTABLE .......................................................... 212 Installationsanleitung ...................................................................................................213 Sicherheitshinweise .....................................................................................................213 Control Panel Manual .................................................................................................. 215 Hinweisschilder ........................................................................................................... 216 Staubsauger ................................................................................................................ 216 Informationspflicht ..................................................................................................... 216 Lieferumfang ...............................................................................................................217 Technische Daten .........................................................................................................217 Wartungsanleitung...................................................................................................... 218 Abrichten der schleifscheibe f端r normalen hohlschliff.................................................. 219 Abrichten der schleifscheibe f端r Channel Z .................................................................. 220 Schleifen ..................................................................................................................... 220 Eiskunstlaufschuhe und Bandy-schuhe, 1 .....................................................................221 Eiskunstlaufschuhe und Bandy-schuhe, 2 .................................................................... 222 Wechsel der schleifscheibe ...........................................................................................223 Garantie ...................................................................................................................... 224 EC Declaration .............................................................................................................225
SKATEPAL PRO3 ............................................................. 226 Installationsanleitung ...................................................................................................227 Sicherheitshinweise .....................................................................................................227 Hinweisschilder ........................................................................................................... 229 Technische Daten ........................................................................................................ 230 Lieferumfang .............................................................................................................. 230 Wartungsanleitung.......................................................................................................231 Schleifscheiben ............................................................................................................231 Wechsel der EP wheel ..................................................................................................231 Schleifen ..................................................................................................................... 232 Eiskunstlaufschuhe ..................................................................................................... 232 Garantie ...................................................................................................................... 232 EC Declaration .............................................................................................................233
197
AS2001 ALLPRO
198
INSTALLATIONSANLEITUNG 1. Auspacken und Aufstellen: Die beiden Sicherungen an der Transportbox lösen und die Box öffnen. 2. Maschine auf einen stabilen und geraden Tisch mit einer Höhe zwischen 80 und 100 cm stellen. 3. Alle Kabelbinder entfernen. 4. Sichtprüfung der Maschine durchführen. Schleifscheibe auf mögliche Transportschäden und Risse kontrollieren. 5. Netzkabel anschließen. 6. Maschine mit dem Betriebsschalter einschalten, Schlüssel in den Not-Aus-Schalter stecken und drehen. 7. Die Maschine darf nur in trockenen, beheizten Räumen mit guten Lichtverhältnissen betrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE: WARNUNG! Bei Arbeiten mit Elektrowerkzeugen sind die Sicherheitshinweise zu beachten – Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr! Vor der Inbetriebnahme diese Anleitung vollständig durchlesen. Anleitung aufheben, damit später bei Bedarf darin nachgeschlagen werden kann. Bei Verwendung von nicht in dieser Anleitung empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen besteht erhöhte Verletzungsgefahr. 1. Immer Schutzbrille, Gehörschutz und Mundschutz tragen. Die Maschine nur mit angeschlossenem Staubsauger betreiben, damit möglichst wenig Schleifstaub in der Umgebung verteilt wird. 2. Geeignete Kleidung tragen. Weite oder lockere Kleidung, Handschuhe, Ketten, Ringe, Armbänder und ähnlicher Schmuck, der sich in bewegten Maschinenteilen verfangen könnte, darf nicht getragen werden. Rutschfeste Schuhe tragen. Personen mit langem Haar müssen ein Haarnetz o.ä. tragen. 3. Die Maschine darf Regen nicht ausgesetzt werden. Maschine nicht an feuchten Orten betreiben. Der Arbeitsbereich muss gut ausgeleuchtet sein. Der Arbeitsbereich muss aufgeräumt sein. In nicht aufgeräumten Bereichen besteht eine erhöhte Verletzungsgefahr. Maschine nicht in der Nähe brennbarer Flüssigkeiten oder Gase betreiben. 4. Vor Stromschlägen schützen. Berührung geerdeter Objekte vermeiden (Rohre, Radiatoren, Herde, Kühlschränke u.a.).
Auf die richtige Arbeitshöhe achten. Auf festen Stand achten und stets das Gleichgewicht halten. Nicht auf die Maschine stellen!
199
AS2001 Allpro
5. Bei Arbeiten an der Maschine dürfen sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich aufhalten. Werkstatt mit Vorhängeschloss, Hauptschaltern oder durch Abziehen des Sicherheitsschlüssels sichern.
6. Die Maschine darf nicht unbeaufsichtigt betrieben werden. Nach Gebrauch den Not-Aus-Schalter drücken, Schlüssel abziehen und alle Kabelverbindungen lösen. 7. Sichtprüfung auf mögliche Transportschäden durchführen. 8. Maschine an einem trockenen, verschlossenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. 9. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Das Kabel darf nicht mit Wärme, Öl oder scharfen Kanten in Kontakt kommen. Ausschließlich das mitgelieferte Netzkabel verwenden. 10. Darauf achten, dass die Maschine nicht versehentlich eingeschaltet werden kann. Der Betriebsschalter muss ausgeschaltet sein, wenn das Netzkabel angeschlossen wird. 11. Die Maschine darf nur von einem autorisierten Servicemitarbeiter und nur mit Originalersatzteilen repariert werden. 12. Prosharp AS 2001-Allpro ist eine Schlittschuhschleifmaschine und darf ausschließlich zu diesem Zweck benutzt werden. 13. Wartungsarbeiten sind gemäß der Wartungsanleitung auf Seite 204 durchzuführen. 14. Vor Wartungsarbeiten ist die Maschine vom Stromnetz zu trennen. Das gilt auch beim Wechsel von Komponenten wie Schleifscheiben und Diamantwerkzeugen. Der Wechsel der Schleifscheibe wird ausführlich auf Seite 209 beschrieben. Ausschließlich vom Maschinenhersteller empfohlene Teile und Komponenten verwenden. Bei Verwendung anderer Teile besteht erhöhte Verletzungsgefahr. 15. Es dürfen ausschließlich ausgewuchtete ProSharp-Originalschleifscheiben verwendet werden. 16. Wenn sich der Scheibendurchmesser durch Verschleiß auf 125 mm verringert hat, muss die Scheibe ersetzt werden. 17. Der Scheibenwechsel darf nur bei ausgeschalteter Maschine erfolgen. 18. Bei Schleifarbeiten ist immer die vorgeschriebene Schutzausrüstung zu tragen (vgl. Hinweisschilder). 19. Bei unsachgemäßem Umgang können die Schleifwerkzeuge der Schlittschuhschleifmaschine AS 2001-Allpro Verletzungen hervorrufen. 20. Der Bediener muss vor der Maschine stehen. 21. Im laufenden Betrieb keine bewegten Teile berühren! 22. Personen unter 18 Jahren dürfen nicht an der Maschine arbeiten! 23. Der Kufenhalter darf nicht von Hand bewegt werden. Er wird ausschließlich über die Pfeiltaste auf dem Bedienfeld gesteuert. 24. Der verwendete Staubsauger darf nicht aus brennbaren Werkstoffen bestehen.
200
CONTROL PANEL MANUAL
201
AS2001 Allpro
HINWEISSCHILDER AUF DER SCHLITTSCHUHSCHLEIFMASCHINE PROSHARP AS 2001 ALLPRO
= Maschine nie bei
= Immer Mund- und Atemschutz tragen. laufenden Schleifarbeiten berühren.
= Immer Gehörschutz tragen.
= Immer Schutzbrille tragen.
= Vorsicht bei rotierender Schleifscheibe!
= Vorsicht, Stromschlag!
= Vor Gebrauch der Maschine die Bedienungsanleitung lesen.
STAUBSAUGER • Das Netzkabel des Staubsaugers mit der Steckdose an der Seite der Schleifmaschine verbinden, damit der Sauger automatisch eingeschaltet wird, sobald die Maschine startet. • Den Saugeingang des Staubsaugers mit dem Staubschlauch der Maschine verbinden. • Maschine nach jedem Schleifvorgang mit dem Staubsauger reinigen.
INFORMATIONSPFLICHT • Der zuständige Bediener muss andere Personen über die erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen und Wartungsarbeiten beim Umgang mit der Maschine informieren.
202
LIEFERUMFANG: • 1 Schlittschuhschleifmaschine ProSharp AS 2001-Allpro • 1 Schleifscheibe MA70 • 1 Abrichtwerkzeug NDT3 • 10 Kurvenschablonen • 1 Netzkabel • 1 Schraubenschlüssel Gr. 19 für den Scheibenwechsel • 2 Schlüssel für den Not-Aus-Schalter • 1 Transportbox • 1 Bedienungsanleitung
TECHNISCHE DATEN • Spannung
einphasig, 100-240 VAC
• Frequenz
50-60 Hz
• Leistung
Schleifmaschine: 300 W, Ausgang Maschine: 2000 W, insgesamt: 2300 W Max. Staubsaugerleistung 2000 W
• Gewicht
60 kg (inkl. Transportbox und abnehmbare Teile)
• Länge
1350 mm
• Breite
400 mm 500 mm
• Betriebsgeräusch
100 dB
HERSTELLER
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
Eriksson Teknik AB
AUTORISIERTER SERVICEVERTRETER
Hirsvägen 4
ProSharp AB
86241 Njurunda
Hirsvägen 4
SCHWEDEN
862 41 Njurunda
T. +46 60 15 85 80
SCHWEDEN
F. +46 60 15 83 80
T. +46 60 15 85 80
E. order@prosharp.com
E. support@prosharp.com
203
AS2001 Allpro
• Höhe
WARTUNGSANLEITUNG Vor dem Wechsel der Schleifscheibe ist die Maschine auszuschalten. Vor jedem Schleifvorgang: Folgende Punkte kontrollieren: 1. Die Sicherheitshinweise wurden gelesen und alle Funktionen der Maschine sind bekannt. 2. Der Staubsauger ist angeschlossen. Nach dem Schleifen: Not-Aus-Schalter sperren und Schlüssel abziehen. Maschine mit Staubsauger und trockenem Lappen reinigen. Öl oder Schmierfett dürfen nicht verwendet werden. Nach 1 bis 10 Kufenpaaren:
Schleifscheibe abrichten.
Nach 200 bis 500 Kufenpaaren: Schleifscheibe wechseln. Die Anzahl der Kufenpaare, die mit einer Scheibe geschliffen werden können, hängt von der Kufenhärte und der Häufigkeit der Abrichtungen ab. Ausschließlich die ProSharp Schleifscheiben MA54, MA70 oder MA90 verwenden. Nach 800 bis 1000 Kufenpaaren: Abrichtwerkzeug kontrollieren. Für ein optimales Schleifergebnis muss der Diamant spitz und gerade sein. Ausschließlich das ProSharp-Abrichtwerk zeug NDT3 verwenden. Nach 1000 bis 2000 Kufenpaaren: Der Antriebsriemen sollte perfekt gespannt sein. Maschine starten und den Antriebsriemen kontrollieren. Er muss gerade und gleichmäßig laufen. Bei ungenügender Riemenspannung: Riemenkappe und Riemen abnehmen. Die beiden Spannschrauben lockern. Durch Ausprobieren in kleinen Schritten die richtige Spannung einstellen und Riemen wieder einsetzen. Testlauf durchführen. Rie menkappe wieder einsetzen. Draht: Den Draht unter der Abdeckung auf der Rückse ite der Maschine kontrollieren. Bei Bedarf die Spann mutter nachziehen. Nach 3000 bis 5000 Kufenpaaren: Kontrolle durch einen autorisierten (bzw. nach 1 oder 2 Saisons) Servicevertreter. Wichtig! Diese Richtlinien gelten für Bediener.
204
ABRICHTEN DER SCHLEIFSCHEIBE FÜR NORMALEN HOHLSCHLIFF 1. Regler auf 3.0 stellen. 2. Hohlprofil auswählen und Kufenhalter mit der Pfeiltaste auf dem Bedienfeld in die richtige Position bringen. 3. Der Hohlprofilradius ist auf dem Kufenhalter angegeben. Sobald die richtige Position erreicht ist, den Ausleger sperren. 4. Das Diamantwerkzeug nach unten schieben, bis es die Schleifscheibe leicht berührt. 5. Für einen normalen Hohlschliff muss der Regler am Griff des Abrichtwerkzeugs angehoben und in der erhöhten Position gesperrt werden. 6. Die Abrichten-Taste auf dem Bedienfeld drücken. Die Scheibe beginnt sich zu drehen. Den Griff der Abrichteinheit vorsichtig vor- und zurückschieben, bis die Schleifscheibe vollständig abgerichtet und gleichmäßig rund ist. Anschließend erneut auf die Abrichten-Taste drücken, um die Scheibe anzuhalten.
205
AS2001 Allpro
Ausleger entsperren und Diamantwerkzeug nach oben schrauben.
ABRICHTEN DER SCHLEIFSCHEIBE FÜR CHANNEL Z Wenn ein Hohlradius mit einem Kanal kombiniert werden soll, ist zuerst der Hohlradius festzulegen und dann die Abrichtanleitung zu befolgen. Nach dem Abrichten bleibt der Ausleger gesperrt. Den Regler am Griff der Abrichteinheit nach unten drehen. Channel-Z-Rändelschraube drehen (Breitenstellung S, M oder L), bis der Zapfen auf dem Griff des Diamantwerkzeugs berührt wird. Auf der Skala die resultierende Breite ablesen. 1. Abrichten-Taste drücken und Diamantwerkzeug um ca. eine Vierteldrehung nach unten drehen (= 0,5 mm tiefer Kanal). Eine Seite der Scheibe abrichten, dazu den Griff bewegen, bis der Zapfen die Channel-Z-Rändelschraube berührt. 2. Regler anheben und in der oberen Position auf dem Griff der Abrichteinheit sperren, Ausleger entsperren und Schleifscheibe nach unten drücken. Diamantwerkzeug zur anderen Seite der Channel-Z-Metallrändelschraube schieben; der Ausleger bleibt dabei in der unteren Position. Ausleger mit Schleifscheibe nach oben schieben und sperren. Den Regler auf dem Griff der Abrichteinheit in die untere Position bringen, die andere Seite der Scheibe abrichten, bis der Zapfen die Channel-Z-Rändelschraube berührt. Das Diamantwerkzeug darf dabei nicht gedreht werden, da die andere Seite zur Vermeidung ungerader Kanten abgerichtet worden ist. Die Scheibe ist nun vollständig für die gewünschte Profilform und Profilbreite abgerichtet.
SCHLEIFEN 1. Nach dem Abrichten der Schleifscheibe den Schlittschuh vermessen und den Regler auf die Schuhbreite einstellen. 2. Schlittschuh im Kufenhalter einklemmen. Die Vorderseite des Schlittschuhs muss immer nach links zeigen. 3. Mit der Schärfen-Taste die Anzahl der Schleifzyklen einstellen (einmal drücken = 1 Zyklus, zweimal drücken = 2 Zyklen usw.). Anschließend startet und stoppt die Maschine automatisch. 4. Falls das Schleifen abgebrochen werden soll (während der Zyklen 2 bis 5), die Schärfen-Taste erneut drücken. Daraufhin führt die Maschine den aktuellen Zyklus noch bis zum Ende aus, fährt dann in die Startposition zurück und hält an. Wichtig: Die für das Schärfen erforderliche Anzahl der Schleifzyklen hängt von der Qualität und dem Zustand der Schuhe ab. Die Videoanleitungen auf www.prosharp.com zeigen die Einstellungs- und Anpassungsmöglichkeiten ausführlich.
206
EISKUNSTLAUFSCHUHE UND BANDY-SCHUHE 1. Nach dem Abrichten der Schleifscheibe den Schlittschuh vermessen und den Regler auf die Schuhbreite einstellen. 2. Schlittschuh im Kufenhalter einklemmen. Die Vorderseite des Schlittschuhs muss immer nach links zeigen. 3. Die beiden Muttern auf der Eiskunstlaufschuhvorrichtung lösen und Vorrichtung so weit wie möglich nach rechts schieben. Muttern wieder anziehen. Die Einstellschraube muss sich unter der Eiskunstlaufschuhvorrichtung befinden. 4. Die Pfeiltaste auf dem Bedienfeld drücken, um den Schlitten nach vorn zu schieben, bis sich die Schleifscheibe direkt unter dem Zehenbereich des Schuhs befindet. Höhe der Schleifscheibe gegenüber dem Zehenbereich mit der Einstellschraube einstellen. 5. Den Kufenhalter wieder in die Ausgangsposition bringen und mit dem Schleifen beginnen. 6. Mit der Schärfen-Taste die Anzahl der Schleifzyklen einstellen (einmal drücken = 1 Zyklus, zweimal drücken = 2 Zyklen usw.). Anschließend startet und stoppt die Maschine automatisch. Das Schleifen ist damit abgeschlossen.
207
AS2001 Allpro
Die Videoanleitungen auf www.prosharp.com zeigen ausführlich, wie Eiskunstlaufschuhe und Bandy-Schuhe geschärft werden.
PROFILIERUNG 1. Eine geeignete Profilschablone auswählen und in den Schablonenhalter klemmen. 2. Den zu profilierenden Bereich des Schuhs ausmessen und Kufe markieren. Dabei den Zeh-Rundung-Ferse-Sticker als Hilfe verwenden. Es müssen mindestens 60 Prozent des Schuhs profiliert werden. 3. Schuh in den Kufenhalter klemmen. 4. Profil-Taste drücken, daraufhin blinkt eine LED. Schärfen-Taste drücken. Der Schlitten bewegt sich nun, die Schleifscheibe dreht sich jedoch nicht. 5. Höhe der Führungsrolle einstellen. Wenn die Führungsrolle über die Schablone fährt, wird die Kufe nicht profiliert. Wenn die Schleifscheibe die Schablone nicht berührt, wird der Schlittschuh geschliffen. 6. Wenn die Einstellungen korrekt sind, die Schablone entsprechend anzeichnen. Die Markierungen zeigen, wo die Kufe des zweiten Schlittschuhs profiliert werden soll. 7. Vereinfachte Profilierung: Der zu profilierende Bereich der Kufe kann ausgewählt werden. Dazu zweimal die Profil-Taste auf dem Bedienfeld drücken. Eine LED muss leuchten. Sie zeigt an, dass die Maschine zwischen dem Profilpunkt 1 und 1 schärft. Wenn zwei LEDs leuchten, schärft die Maschine zwischen Profilpunkt 2 und 2. Leuchten drei LEDs, schärft die Maschine zwischen Profilpunkt 3 und 3. 8. Die geeigneten Profilpunkte auswählen und die Schärfen-Taste drücken. Bei Verwendung der Profilpunkte entspricht ein Druck auf die Schärfen-Taste fünf Zyklen. 9. Der Anpressdruck der Scheibe kann erhöht werden, um die Profilierung zu beschleunigen. 10. Wichtig: Wenn sich die Führungsrolle nicht bewegt, wird die Kufe profiliert. 11. Sobald die Führungsrolle die gesamte Schablone berührt, ist die Profilierung beendet. 12. Vor dem Fahren auf neu profilierten Kufen: Schleifscheibe abrichten und schärfen, um die Kufe zu glätten. Das Abrichten der Scheibe wird auf Seite 205 erläutert.
208
WECHSEL DER SCHLEIFSCHEIBE Der Scheibenwechsel darf nur bei ausgeschalteter Maschine erfolgen. Vor dem Ausschalten der Maschine die nachstehende Anleitung lesen. 1. Kufenhalter durch Drücken der Pfeiltaste des Bedienfelds nach links schieben. 2. Abdeckung abnehmen und mit dem 19-er Schraubenschlüssel die Mutter lösen. 3. Alte Schleifscheibe durch neue ersetzen. Das Etikett auf der Scheibe muss zur Vorderse ite der Maschine zeigen. 4. Mutter anziehen und Abdeckung wieder einsetzen. 5. Scheibendurchmessereinstellung rücksetzen. Dazu die Pfeiltaste auf dem Bedienfeld drei Sekunden gedrückt halten. Wenn ein Signalton zu hören ist, ist das Rücksetzen abgeschlossen.
209
AS2001 Allpro
Die Videoanleitungen auf www.prosharp.com zeigen ausführlich, wie die Schleifscheibe ausgewechselt wird.
GARANTIE Die Garantie bei Material- und Verarbeitungsfehlern ist auf ein Jahr beschränkt. Der Hersteller haftet nicht für Mängel aufgrund fahrlässiger Anwendung oder Wartung, unbefugter Eingriffe, unsachgemäßer Verwendung sowie aufgrund von Service- oder Reparaturarbeiten, die von nicht vom Hersteller autorisierten Personen durchgeführt wurden, sowie aufgrund von Spannungsschwankungen oder anderen elektrischen Störungen. Der Hersteller übernimmt keine Reisekosten, Transportkosten, Reparaturkosten oder ähnliche Kosten für Service- und Reparaturarbeiten während der Garantiefrist, wenn diese nicht vom Hersteller selbst durchgeführt wurden. Der Hersteller übernimmt keine Kosten aufgrund der Nichtverfügbarkeit der Maschine in der Servicefrist, auch wenn diese durch Mängel begründet sind, die von der Garantie abgedeckt werden. Der Hersteller übernimmt keine Kosten aufgrund von Schäden an Schlittschuhen oder an anderem Eigentum. Der Käufer schickt auf eigenes Risiko und eigene Kosten die Maschine bzw. die betroffene Komponente an den Hersteller, der prüft, ob eine Reparatur im Rahmen der Garantie ausgeführt werden kann. Der Hersteller schickt die Maschine oder Komponente auf eigene Kosten an den Käufer zurück.
210
AS2001 Allpro
211
AS1001 PORTABLE
212
INSTALLATIONSANLEITUNG 1. Auspacken und Aufstellen: Die beiden Sicherungen an der Transportbox lösen und die Box öffnen. 2. Maschine auf einen stabilen und geraden Tisch mit einer Höhe zwischen 80 und 100 cm stellen. 3. Alle Kabelbinder entfernen. 4. Sichtprüfung der Maschine durchführen. Schleifscheibe auf mögliche Transportschäden und Risse kontrollieren. 5. Netzkabel anschließen. 6. Diamantwerkzeug in die Abrichteinheit schrauben. 7. Maschine mit dem Betriebsschalter einschalten, Schlüssel in den Not-Aus-Schalter stecken und drehen. 8. Der Schlitten fährt nun in die Startposition. 9. Die Maschine darf nur in trockenen, beheizten Räumen mit guten Lichtverhältnissen betrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE: WARNUNG! Bei Arbeiten mit Elektrowerkzeugen sind die Sicherheitshinweise zu beachten – Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr! Vor der Inbetriebnahme diese Anleitung vollständig durchlesen. Anleitung aufheben, damit später bei Bedarf darin nachgeschlagen werden kann. Bei Verwendung von nicht in dieser Anleitung empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
2. Geeignete Kleidung tragen. Weite oder lockere Kleidung, Handschuhe, Ketten, Ringe, Armbänder und ähnlicher Schmuck, der sich in bewegten Maschinenteilen verfangen könnte, darf nicht getragen werden. Rutschfeste Schuhe tragen. Personen mit langem Haar müssen ein Haarnetz o.ä. tragen. 3. Die Maschine darf Regen nicht ausgesetzt werden. Maschine nicht an feuchten Orten betreiben. Der Arbeitsbereich muss gut ausgeleuchtet sein. Der Arbeitsbereich muss aufgeräumt sein. In nicht aufgeräumten Bereichen besteht eine erhöhte Verletzungsgefahr. Maschine nicht in der Nähe brennbarer Flüssigkeiten oder Gase betreiben. 4. Vor Stromschlägen schützen. Berührung geerdeter Objekte vermeiden (Rohre, Radiatoren, Herde, Kühlschränke u.a.). 5. Bei Arbeiten an der Maschine dürfen sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich aufhalten. Werkstatt mit Vorhängeschloss, Hauptschaltern oder durch Abziehen des
213
AS1001 Portable
1. Immer Schutzbrille, Gehörschutz und Mundschutz tragen. Die Maschine nur mit angeschlossenem Staubsauger betreiben, damit möglichst wenig Schleifstaub in der Umgebung verteilt wird.
Sicherheitsschlüssels sichern. Auf die richtige Arbeitshöhe achten. Auf festen Stand achten und stets das Gleichgewicht halten. Nicht auf die Maschine stellen! 6. Die Maschine darf nicht unbeaufsichtigt betrieben werden. Nach Gebrauch den Not-Aus-Schalter drücken, Schlüssel abziehen und alle Kabelverbindungen lösen. 7. Sichtprüfung auf mögliche Transportschäden durchführen. 8. Maschine an einem trockenen, verschlossenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. 9. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Das Kabel darf nicht mit Wärme, Öl oder scharfen Kanten in Kontakt kommen. Ausschließlich das mitgelieferte Netzkabel verwenden. 10. Darauf achten, dass die Maschine nicht versehentlich eingeschaltet werden kann. Der Betriebsschalter muss ausgeschaltet sein, wenn das Netzkabel angeschlossen wird. 11. Die Maschine darf nur von einem autorisierten Servicemitarbeiter und nur mit Originalersatzteilen repariert werden. 12. Prosharp AS 2001-Allpro ist eine Schlittschuhschleifmaschine und darf ausschließlich zu diesem Zweck benutzt werden. 13. Wartungsarbeiten sind gemäß der Wartungsanleitung auf Seite 218 durchzuführen. 14. Vor Wartungsarbeiten ist die Maschine vom Stromnetz zu trennen. Das gilt auch beim Wechsel von Komponenten wie Schleifscheiben und Diamantwerkzeugen. Der Wechsel der Schleifscheibe wird ausführlich auf Seite 223 beschrieben. Ausschließlich vom Maschinenhersteller empfohlene Teile und Komponenten verwenden. Bei Verwendung anderer Teile besteht erhöhte Verletzungsgefahr. 15. Es dürfen ausschließlich ausgewuchtete ProSharp-Originalschleifscheiben verwendet werden. 16. Wenn sich der Scheibendurchmesser durch Verschleiß auf 125 mm verringert hat, muss die Scheibe ersetzt werden. 17. Der Scheibenwechsel darf nur bei ausgeschalteter Maschine erfolgen. 18. Bei Schleifarbeiten ist immer die vorgeschriebene Schutzausrüstung zu tragen (vgl. Hinweisschilder). 19. Bei unsachgemäßem Umgang können die Schleifwerkzeuge der Schlittschuhschleifmaschine AS 2001-Allpro Verletzungen hervorrufen. 20. Der Bediener muss vor der Maschine stehen. 21. Im laufenden Betrieb keine bewegten Teile berühren! 22. Personen unter 18 Jahren dürfen nicht an der Maschine arbeiten! 23. Der Kufenhalter darf nicht von Hand bewegt werden. Er wird ausschließlich über die Pfeiltaste auf dem Bedienfeld gesteuert. 24. Der verwendete Staubsauger darf nicht aus brennbaren Werkstoffen bestehen.
214
CONTROL PANEL MANUAL
AS1001 Portable
215
HINWEISSCHILDER AUF DER SCHLITTSCHUHSCHLEIFMASCHINE PROSHARP AS 1001 PORTABLE
= Immer Mund- und Atemschutz tragen.
= Immer Gehörschutz tragen.
= Immer Schutzbrille tragen.
= Vorsicht, Stromschlag!
= Vor Gebrauch der Maschine die Bedienungsanleitung lesen.
= Vorsicht bei rotierender Schleifscheibe!
STAUBSAUGER • Das Netzkabel des Staubsaugers mit der Steckdose an der Seite der Schleifmaschine verbinden, damit der Sauger automatisch eingeschaltet wird, sobald die Maschine startet. • Den Saugeingang des Staubsaugers mit dem Staubschlauch der Maschine verbinden. • Maschine nach jedem Schleifvorgang mit dem Staubsauger reinigen.
INFORMATIONSPFLICHT • Der zuständige Bediener muss andere Personen über die erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen und Wartungsarbeiten beim Umgang mit der Maschine informieren.
216
LIEFERUMFANG • 1 Schlittschuhschleifmaschine ProSharp AS 1001 Portable • 1 Schleifscheibe MA70 • 1 Abrichtwerkzeug NDT3 • 1 Netzkabel • 1 Schraubenschlüssel Gr. 19 für den Scheibenwechsel • 2 Schlüssel für den Not-Aus-Schalter • 1 Transportbox • 1 Bedienungsanleitung
TECHNISCHE DATEN • Spannung
einphasig, 100-240 VAC
• Frequenz
50-60 Hz
• Leistung
Motor: 200 W, Ausgang 2000 W, insgesamt 2200 W Max. Staubsaugerleistung 2000 W
• Gewicht
32 kg (inkl. Transportbox und abnehmbare Teile)
• Länge
800 mm
• Breite
300 mm
• Höhe
430 mm
• Betriebsgeräusch
98 dB
Eriksson Teknik AB
AUTORISIERTER SERVICEVERTRETER
Hirsvägen 4
ProSharp AB
86241 Njurunda
Hirsvägen 4
SCHWEDEN
862 41 Njurunda
T. +46 60 15 85 80
SCHWEDEN
F. +46 60 15 83 80
T. +46 60 15 85 80
E. order@prosharp.com
E. support@prosharp.com
217
AS1001 Portable
HERSTELLER
Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
WARTUNGSANLEITUNG Vor dem Wechsel der Schleifscheibe ist die Maschine auszuschalten. Vor jedem Schleifvorgang:
Folgende Punkte kontrollieren: 1. Die Sicherheitshinweise wurden gelesen und alle Funktionen der Maschine sind bekannt. 2. Der Staubsauger ist angeschlossen.
Nach dem Schleifen: Not-Aus-Schalter sperren und Schlüssel abzie hen. Maschine mit Staubsauger und trockenem Lappen reinigen. Öl oder Schmierfett dürfen nicht verwendet werden. Nach 1 bis 10 Kufenpaaren:
Schleifscheibe abrichten.
Nach 200 bis 500 Kufenpaaren:
Schleifscheibe wechseln. Die Anzahl der Kufenpaare, die mit einer Scheibe geschliffen werden können, hängt von der Kufen härte und der Häufigkeit der Abrichtungen ab. Ausschließlich die ProSharp-Schleifscheiben MA54, MA70 oder MA90 verwenden.
Nach 800 bis 1000 Kufenpaaren:
Abrichtwerkzeug kontrollieren. Für ein optima- les Schleifergebnis muss der Diamant spitz und gerade sein. Ausschließlich ProSharpAbrichtwerkzeug NDT1 oder NDT3 verwenden.
Nach 1000 bis 2000 Kufenpaaren: Der Antriebsriemen sollte perfekt gespannt sein. Maschine starten und den Antriebsriemen kontrollieren. Er muss gerade und gleichmäßig laufen. Bei ungenügender Riemenspannung: Riemenkappe und Riemen abnehmen. Die beiden Spannschrauben lockern. Durch Ausprobieren in kleinen Schritten die richtige Spannung einstellen und Riemen wieder einsetzen. Testlauf durchführen. Riemenkappe wieder einsetzen. Nach 2000 bis 3000 Kufenpaaren: Kontrolle durch einen autorisierten (bzw. nach 1 oder 2 Saisons) Servicevertreter. Wichtig! Diese Richtlinien gelten für Bediener.
218
ABRICHTEN DER SCHLEIFSCHEIBE FÜR NORMALEN HOHLSCHLIFF 1. Regler auf 3.0 stellen. 2. Hohlprofil auswählen und Kufenhalter mit der Pfeiltaste auf dem Bedienfeld in die richtige Position bringen. 3. Der Hohlprofilradius ist auf dem Kufenhalter angegeben. Sobald die richtige Position erreicht ist, den Ausleger sperren. 4. Das Diamantwerkzeug nach unten schieben, bis es die Schleifscheibe leicht berührt. 5. Für einen normalen Hohlschliff muss der Regler am Griff des Abrichtwerkzeugs angehoben und in der erhöhten Position gesperrt werden. 6. Die Abrichten-Taste auf dem Bedienfeld drücken. Die Scheibe beginnt sich zu drehen. Den Griff der Abrichteinheit vorsichtig vor- und zurückschieben, bis die Schleifscheibe vollständig abgerichtet und gleichmäßig rund ist. Anschließend erneut auf die Abrichten-Taste drücken, um die Scheibe anzuhalten.
AS1001 Portable
Ausleger entsperren und Diamantwerkzeug nach oben schrauben.
219
ABRICHTEN DER SCHLEIFSCHEIBE FÜR CHANNEL Z Wenn ein Hohlradius mit einem Kanal kombiniert werden soll, ist zuerst der Hohlradius festzulegen und dann die Abrichtanleitung zu befolgen. Nach dem Abrichten bleibt der Ausleger gesperrt. Den Regler am Griff der Abrichteinheit nach unten drehen. Channel-Z-Rändelschraube drehen (Breitenstellung S, M oder L), bis der Zapfen auf dem Griff des Diamantwerkzeugs berührt wird. Auf der Skala die resultierende Breite ablesen. 1. Abrichten-Taste drücken und Diamantwerkzeug um ca. eine Vierteldrehung nach unten drehen (= 0,5 mm tiefer Kanal). Eine Seite der Scheibe abrichten, dazu den Griff bewegen, bis der Zapfen die Channel-Z-Rändelschraube berührt. 2. Regler anheben und in der oberen Position auf dem Griff der Abrichteinheit sperren, Ausleger entsperren und Schleifscheibe nach unten drücken. Diamantwerkzeug zur anderen Seite der Channel-Z-Metallrändelschraube schieben; der Ausleger bleibt dabei in der unteren Position. Ausleger mit Schleifscheibe nach oben schieben und sperren. Den Regler auf dem Griff der Abrichteinheit in die untere Position bringen, die andere Seite der Scheibe abrichten, bis der Zapfen die Channel-Z-Rändelschraube berührt. Das Diamantwerkzeug darf dabei nicht gedreht werden, da die andere Seite zur Vermeidung ungerader Kanten abgerichtet worden ist. Die Scheibe ist nun vollständig für die gewünschte Profilform und Profilbreite abgerichtet.
SCHLEIFEN 1. Nach dem Abrichten der Schleifscheibe den Schlittschuh vermessen und den Regler auf die Schuhbreite einstellen. 2. Schlittschuh im Kufenhalter einklemmen. Die Vorderseite des Schlittschuhs muss immer nach links zeigen. 3. Mit der Schärfen-Taste die Anzahl der Schleifzyklen einstellen (einmal drücken = 1 Zyklus, zweimal drücken = 2 Zyklen usw.). Anschließend startet und stoppt die Maschine automatisch. 4. Falls das Schleifen abgebrochen werden soll (während der Zyklen 2 bis 5), die Schärfen-Taste erneut drücken. Daraufhin führt die Maschine den aktuellen Zyklus noch bis zum Ende aus, fährt dann in die Startposition zurück und hält an. Wichtig: Die für das Schärfen erforderliche Anzahl der Schleifzyklen hängt von der Qualität und dem Zustand der Schuhe ab. Die Videoanleitungen auf www.prosharp.com zeigen die Einstellungs- und Anpassungsmöglichkeiten ausführlich.
220
EISKUNSTLAUFSCHUHE UND BANDY-SCHUHE MÖGLICHKEIT 1: Schärfen mit der Eiskunstlaufschuhvorrichtung. 1. Nach dem Abrichten der Schleifscheibe den Schlittschuh vermessen und den Regler auf die Schuhbreite einstellen. 2. Schlittschuh im Kufenhalter einklemmen. Die Vorderseite des Schlittschuhs muss immer nach links zeigen. 3. Die beiden Muttern auf der Eiskunstlaufschuhvorrichtung lösen und Vorrichtung so weit wie möglich nach rechts schieben. Muttern wieder anziehen. Die Einstellschraube muss sich unter der Eiskunstlaufschuhvorrichtung befinden. 4. Die Pfeiltaste auf dem Bedienfeld drücken, um den Schlitten nach vorn zu schieben, bis sich die Schleifscheibe direkt unter dem Zehenbereich des Schuhs befindet. Höhe der Schleifscheibe gegenüber dem Zehenbereich mit der Einstellschraube einstellen. 5. Den Kufenhalter wieder in die Ausgangsposition bringen und mit dem Schleifen beginnen. 6. Mit der Schärfen-Taste die Anzahl der Schleifzyklen einstellen (einmal drücken = 1 Zyklus, zweimal drücken = 2 Zyklen usw.). Anschließend startet und stoppt die Maschine automatisch.
AS1001 Portable
Das Schleifen ist damit abgeschlossen.
221
EISKUNSTLAUFSCHUHE UND BANDY-SCHUHE MÖGLICHKEIT 2: 1. Nach dem Abrichten der Schleifscheibe den Schlittschuh vermessen und den Regler auf die Schuhbreite einstellen. 2. Den Frontzacken auf einen der Profilpunkte am Kufenhalter aufsetzen. Schlittschuh einklemmen. Die Profil-Taste des Bedienfelds drücken. Drei Möglichkeiten stehen zur Auswahl. Die LEDs geben an, an welcher Stelle sich der Kufenhalter zurückbewegt. Es ist die für den Schlittschuh geeignete Option auszuwählen. Sie hängt davon ab, an welcher Stelle sich der Frontzacken des Schuhs befindet. 3. Mit der Schärfen-Taste die Anzahl der Schleifzyklen einstellen (einmal drücken = 1 Zyklus, zweimal drücken = 2 Zyklen usw.). Anschließend startet und stoppt die Maschine automatisch. Das Schleifen ist damit abgeschlossen. Die Videoanleitungen auf www.prosharp.com zeigen ausführlich, wie Eiskunstlaufschuhe und Bandy-Schuhe geschärft werden.
222
WECHSEL DER SCHLEIFSCHEIBE Der Scheibenwechsel darf nur bei ausgeschalteter Maschine erfolgen. Vor dem Ausschalten der Maschine die nachstehende Anleitung lesen. 1. Kufenhalter durch Drücken der Pfeiltaste des Bedienfelds nach links schieben. 2. Abdeckung abnehmen und mit dem 19-er Schraubenschlüssel die Mutter lösen. 3. Alte Schleifscheibe durch neue ersetzen. Das Etikett auf der Scheibe muss zur Vorderseite der Maschine zeigen. 4. Mutter anziehen und Abdeckung wieder einsetzen. 5. Scheibendurchmessereinstellung rücksetzen. Dazu die Pfeiltaste auf dem Bedienfeld drei Sekunden gedrückt halten. Wenn ein Signalton zu hören ist, ist das Rücksetzen abgeschlossen.
AS1001 Portable
Die Videoanleitungen auf www.prosharp.com zeigen ausführlich, wie die Schleifscheibe ausgewechselt wird.
223
GARANTIE Die Garantie bei Material- und Verarbeitungsfehlern ist auf ein Jahr beschränkt. Der Hersteller haftet nicht für Mängel aufgrund fahrlässiger Anwendung oder Wartung, unbefugter Eingriffe, unsachgemäßer Verwendung sowie aufgrund von Service- oder Reparaturarbeiten, die von nicht vom Hersteller autorisierten Personen durchgeführt wurden, sowie aufgrund von Spannungsschwankungen oder anderen elektrischen Störungen. Der Hersteller übernimmt keine Reisekosten, Transportkosten, Reparaturkosten oder ähnliche Kosten für Service- und Reparaturarbeiten während der Garantiefrist, wenn diese nicht vom Hersteller selbst durchgeführt wurden. Der Hersteller übernimmt keine Kosten aufgrund der Nichtverfügbarkeit der Maschine in der Servicefrist, auch wenn diese durch Mängel begründet sind, die von der Garantie abgedeckt werden. Der Hersteller übernimmt keine Kosten aufgrund von Schäden an Schlittschuhen oder an anderem Eigentum. Der Käufer schickt auf eigenes Risiko und eigene Kosten die Maschine bzw. die betroffene Komponente an den Hersteller, der prüft, ob eine Reparatur im Rahmen der Garantie ausgeführt werden kann. Der Hersteller schickt die Maschine oder Komponente auf eigene Kosten an den Käufer zurück.
224
225
AS1001 Portable
SKATEPAL PRO3
226
AUSPACKEN UND AUFSTELLEN 1. Die Maschine auf einer stabilen Arbeitsbank mit einer Arbeitshöhe zwischen 80 und 100 cm aufstellen. 2. Die Verschlüsse auf beiden Seiten der Maschine betätigen und obere Abdeckung entfernen. 3. In der Abdeckung befinden sich ein Netzkabel und die Saugverlängerung. 4. Schieber rechts an der Maschine zurückziehen und Saugverlängerung anschließen. 5. Netzkabel anschließen und Gerät einschalten. 6. Die Maschine darf nur in trockenen, beheizten Räumen mit guten Lichtverhältnissen betrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE: WARNUNG! Bei Arbeiten mit Elektrowerkzeugen sind die Sicherheitshinweise zu beachten – Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr! Vor der Inbetriebnahme diese Anleitung vollständig durchlesen. Anleitung aufheben, damit später bei Bedarf darin nachgeschlagen werden kann. Bei Verwendung von nicht in dieser Anleitung empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
2. Geeignete Kleidung tragen. Weite oder lockere Kleidung, Handschuhe, Ketten, Ringe, Armbänder und ähnlicher Schmuck, der sich in bewegten Maschinenteilen verfangen könnte, darf nicht getragen werden. Rutschfeste Schuhe tragen. Personen mit langem Haar müssen ein Haarnetz o.ä. tragen. 3. Die Maschine darf Regen nicht ausgesetzt werden. Maschine nicht an feuchten Orten betreiben. Der Arbeitsbereich muss gut ausgeleuchtet sein. Der Arbeitsbereich muss aufgeräumt sein. In nicht aufgeräumten Bereichen besteht eine erhöhte Verletzungsgefahr. Maschine nicht in der Nähe brennbarer Flüssigkeiten oder Gase betreiben. 4. Vor Stromschlägen schützen. Berührung geerdeter Objekte vermeiden (Rohre, Radiatoren, Herde, Kühlschränke u.a.). 5. Bei Arbeiten an der Maschine dürfen sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich aufhalten. Werkstatt mit einem Vorhängeschloss oder Hauptschalter sichern. Auf die richtige Arbeitshöhe achten. Auf festen Stand achten und stets das Gleichgewicht halten. Nicht auf die Maschine stellen!
227
Skatepal Pro3
1. Immer Schutzbrille, Gehörschutz und Mundschutz tragen. Die Maschine nur mit angeschlossenem Staubsauger betreiben, damit möglichst wenig Schleifstaub in der Umgebung verteilt wird.
6. Die Maschine darf nicht unbeaufsichtigt betrieben werden. Nach Gebrauch alle Kabelverbindungen der Maschine trennen. 7. Sichtprüfung auf mögliche Transportschäden durchführen. 8. Maschine an einem trockenen, verschlossenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. 9. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Das Kabel darf nicht mit Wärme, Öl oder scharfen Kanten in Kontakt kommen. Ausschließlich das mitgelieferte Netzkabel verwenden. 10. Darauf achten, dass die Maschine nicht versehentlich eingeschaltet werden kann. Der Betriebsschalter muss ausgeschaltet sein, wenn das Netzkabel angeschlossen wird. 11. Die Maschine darf nur von einem autorisierten Servicemitarbeiter und nur mit Originalersatzteilen repariert werden. 12. Prosharp SkatePal-Pro³ ist eine Schlittschuhschleifmaschine und darf ausschließlich zu diesem Zweck benutzt werden. 13. Wartungsarbeiten sind gemäß der Wartungsanleitung auf Seite 231 durchzuführen. 14. Vor Wartungsarbeiten ist die Maschine vom Stromnetz zu trennen. Wechsel von Zubehör, z.B. EP-Scheiben: Der Wechsel der Schleifscheibe wird ausführlich auf Seite 231 beschrieben. 15. Es dürfen ausschließlich ausgewuchtete ProSharp EP-Schleifscheiben verwendet werden. 16. Der Scheibenwechsel darf nur bei ausgeschalteter Maschine erfolgen. 17. Bei Schleifarbeiten ist immer die vorgeschriebene Schutzausrüstung zu tragen (vgl. Hinweisschilder). 18. Bei unsachgemäßem Umgang können die Schleifwerkzeuge der Schlittschuhschleifmaschine Prosharp SkatePal-Pro³ Verletzungen hervorrufen. 19. Im laufenden Betrieb keine bewegten Teile berühren! 20. Personen unter 18 Jahren dürfen nicht an der Maschine arbeiten! 21. Der verwendete Staubsauger darf nicht aus brennbaren Werkstoffen bestehen
228
HINWEISSCHILDER AUF DER SCHLITTSCHUHSCHLEIFMASCHINE PROSHARP SKATEPAL PRO3
= Immer Mund- und Atemschutz tragen.
= Immer Gehörschutz tragen.
= Immer Schutzbrille tragen.
= Vorsicht, Stromschlag!
= Vor Gebrauch der Maschine die Bedienungsanleitung lesen.
Skatepal Pro3
Von links nach rechts: 1. Einstellung des Scheibendrucks. 2. Einstellung der Seitenverschiebung der Schleifscheibe.
229
HERSTELLER Eriksson Teknik AB
AUTORISIERTER SERVICEVERTRETER
Hirsvägen 4
ProSharp AB
86241 Njurunda
Hirsvägen 4
SWEDEN
862 41 Njurunda
T. +46 60 15 85 80
SWEDEN
F. +46 60 15 83 80
T. +46 60 15 85 80
E. order@prosharp.com
E. support@prosharp.com
TECHNISCHE DATEN • • • • • • • •
Spannung Leistung Frequenz Gewicht Breite Länge Höhe Betriebsgeräusch
100-240 VAC, 3,6 A 150 W 50/60 Hz 16 kg 220 mm 750 mm 400 mm 80 dB Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.
LIEFERUMFANG •
1 Prosharp SkatePal-Pro³
•
1 EP-Scheibe
•
1 Netzkabel
•
1 Staubsaugerschlauch
•
1 Betriebsanleitung
•
2 Schlüssel für Schließfach
230
WARTUNGSANLEITUNG •
Maschine täglich nach Gebrauch, jedoch mindestens nach 30 Kufenpaaren, kontrollieren und reinigen.
•
Vor sämtlichen Einstellungs-, Service- und Wartungsarbeiten den Stecker ziehen.
•
Gerät nach 1 bis 3 Jahren bzw. ca. 10.000 Schleifzyklen von einem autorisierten Servicetechniker prüfen lassen.
SCHLEIFSCHEIBEN Zum Lieferumfang des Prosharp SkatePal-Pro³ gehört eine EP-Schleifscheibe. EP-Scheiben schleifen ein festes Hohlprofil und sind mit einem Radius von 7 bis 0 erhältlich. Die gängigsten Profile sind R16, R19 und R22. Eine B64-Scheibe hält ca. 1000 Zyklen. Beim Wechsel der Schleifscheibe ist die Anleitung zu beachten. Die Scheibe ist verschlissen, wenn kein Materialabtrag an der Kufe mehr erfolgt bzw. der Schliff unzureichend ist.
WECHSEL DER EP-SCHEIBE 2. Start-/Stopp-Taste fünf Sekunden gedrückt halten. Wenn sich der Motorteil zu bewegen beginnt, die Taste loslassen, sobald eine gute Arbeitsposition erreicht ist. 3. Maschine ausschalten. 4. Sicherung der Schleifscheibe lösen und Scheibe entfernen. 5. Neue Scheibe einsetzen und sichern. 6. Abdeckung wieder einsetzen und Maschine einschalten. Der Motorteil fährt in seine Ausgangsposition.
231
Skatepal Pro3
1. Abdeckung an der Vorderseite der Maschine entfernen.
SCHÄRFEN 1. Schlittschuh in die Maschine setzen; der Zehenbereich muss nach links zeigen. Schuh mit Knebel (rechts) einspannen. 2. Schwarze Start-/Stopp-Taste (rechts) drücken. Pro Tastendruck wird ein Sch- leifzyklus ausgeführt. Insgesamt sind fünf aufeinanderfolgende Zyklen möglich. 3. Schlittschuh ausspannen und Ergebnis kontrollieren.
EISKUNSTLAUFSCHUHE SCHÄRFEN • Für das Schärfen von Eiskunstlaufschuhen wird ein runder Frontzacken-Protektor benötigt. Der Protektor schützt die Frontzacken des Schuhs. • Für Eiskunstlauf- und Bandy-Schuhe wird eine Spezialschleifscheibe benötigt. Statt der normalen EP-Scheibe (100 mm) kommt eine Scheibe mit einem Durchmesser von 60 mm zum Einsatz. Durch den kleineren Durchmesser ist die Ferse besser geschützt. • Abgesehen von diesen Zubehörteilen erfolgt das Schleifen genauso wie bei normalen Schlittschuhen. Beide Zubehörteile können auf unserer Website www.prosharp.com bestellt werden.
GARANTIE Die Garantie bei Material- und Verarbeitungsfehlern ist auf ein Jahr beschränkt. Der Hersteller haftet nicht für Mängel aufgrund fahrlässiger Anwendung oder Wartung, unbefugter Eingriffe, unsachgemäßer Verwendung sowie aufgrund von Service- oder Reparaturarbeiten, die von nicht vom Hersteller autorisierten Personen durchgeführt wurden, sowie aufgrund von Spannungsschwankungen oder anderen elektrischen Störungen. Der Hersteller übernimmt keine Reisekosten, Transportkosten, Reparaturkosten oder ähnliche Kosten für Service- und Reparaturarbeiten während der Garantiefrist, wenn diese nicht vom Hersteller selbst durchgeführt wurden. Der Hersteller übernimmt keine Kosten aufgrund der Nichtverfügbarkeit der Maschine in der Servicefrist, auch wenn diese durch Mängel begründet sind, die von der Garantie abgedeckt werden. Der Hersteller übernimmt keine Kosten aufgrund von Schäden an Schlittschuhen oder an anderem Eigentum. Der Käufer schickt auf eigenes Risiko und eigene Kosten die Maschine bzw. die betroffene Komponente an den Hersteller, der prüft, ob eine Reparatur im Rahmen der Garantie ausgeführt werden kann. Der Hersteller schickt die Maschine oder Komponente auf eigene Kosten an den Käufer zurück.
232
233 Skatepal Pro3
234
235
ProSharp AB
Tel office: +46 60 15 85 80
Hirsv채gen 4
E-mail: support@prosharp.com
S-862 41 Njurunda Sweden
236
Website: prosharp.com