VALEK Y JAROSCH JANOSCH
Valek y Jarosch
JANOSCH
I S B N 978-84-938352-9-3
9
AI013_cub_valekJarosch.indd 1
788493 835293
17/09/11 17:50
Título original de la obra: Valek und Jarosch Primera edición: Georg Lentz, Múnich, 1960 © Janosch film & medien AG, Berlin, 2011 © de la traducción: Moka Seco Reeg, 2011 © de esta edición: Ediciones El Jinete Azul, 2011 www.edicioneseljineteazul.com
primera edición: septiembre 2011
ISBN: 978-84-938352-9-3 Depósito Legal: M-33904-2011 diseño: Ediciones El Jinete Azul impresión: Fareso, S.A. 28039 Madrid papel de cubierta: Creatorstar 135 g. papel de interiores: Olin Regular High White 170 g. tipografía: Futura. Paul Renner, 1928 printed in Spain - impreso en España reservados todos los derechos En nuestra web podrás encontrar la ficha catalográfica de este libro, así como información adicional de todos los títulos y autores de nuestro catálogo.
Valek y Jarosch JANOSCH Traducci贸n de Moka Seco Reeg
Jarosch, el zíngaro, era un granuja redomado de ojos algo hundidos y bigote fino. Pero ¡tocaba su violín como nadie! De maravilla y, además, sin saber música. Y como Valek, el caballo, amaba el violín por encima de todo, no le quedó más remedio que quedarse con Jarosch y ser su amigo.
Pero Jarosch no apreciaba en absoluto la amistad de Valek. De hecho, lo espoleaba sin mayor miramiento, porque empleaba a Valek como montura. Pero ¿a quién se le ocurriría cabalgar sobre un amigo? ¿Acaso está bien? Así, sin más, ¿como si fuera un caballo cualquiera? No, no se debe.
Y en cuanto Valek oía a Jarosch tocar su violín se le saltaban las lágrimas sin remedio, ¡era tan bello! Además, se acordaba de Wanja Valeska, su Wanja, que, por muerto que estuviera, había sido su amigo de verdad. Y, quizá, también recordaba a esa madre que nunca tuvo. Pero Jarosch, el zíngaro, solo tocaba para los demás. Para que la gente viera llorar a Valek y se riera de él. Pues ¿dónde se ha visto llorar a un caballo? Un gesto muy feo por parte de Jarosch. Además pedía dinero a cambio; con la mano.