aruba_01_jul_31_jul_2010

Page 1

www.elvenezolanonews.com

Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010• Año I • Nro. 8 • Edición 8 • 32 Páginas • Circulación Mensual


2

Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

Publicidad


Publicidad

Aruba, Curaรงao y Bonaire Junio de 2010

3


4

Opinión

Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010

Editorial Don’t Underestimate the Power of Happy Thoughts In an average day it is estimated that we have around 60,000 thoughts.

I

Nancy Esteves

Finding happiness is like finding yourself. You don’t find happiness, you make happiness. You choose happiness. Self-actualization is a process of discovering who you are, who you want to be and paving the way to happiness by doing what brings YOU the most meaning and contentment to your life over the long run. This definition of happiness by Helen Keller You will never be happier than you expect. To change your happiness, change your expectation. This definition of happiness by Bette Davis Hope is itself a species of happiness, and, perhaps, the chief happiness which this world affords. This definition of happiness by Samuel Johnson. Happiness is man’s greatest aim in life. Tranquility and rationality are the cornerstones of happiness.

t is known that happy people think more happy thoughts than unhappy people. Happy thoughts connect us with the clarity, confidence and courage to act… to know what to do. To travel down our own path rather than the same trail everyone else follows. Jealous, angry and fearful thoughts take us away from our own path… our own purpose. They strip us of our power and ability to act effectively. If we think happy thoughts… we create happy perceptions… which lead us to happy events. And so we create a exciting circle (where we become ever happier) as opposed to a vicious circle. If we think fearful thoughts we become afraid and act defensively. This pushes away other people and other possibilities away from us. And so we become lonelier and more afraid. The route to a happier life is through happy thoughts. Not just because they make you feel better immediately… but because happier thoughts give you a stronger and more stable foundation to your life. You are in control rather than being bounced around by life. What is the definition of happiness anyway? So When you create your own definition, you many ways to define happiness. Here are will be on the right track to and on your way some definitions of happiness to inspire you. to a happy ending….

Publisher/Editor: Nancy Esteves Nancy.Esteves@elvenezolanonews.com, nancyholacaribe@gmail.com. Gerente General: Alfredo Esteves Alfredo.Esteves@elvenezolanonews.com. Directores Principales: Nancy y Alfredo Esteves. Mercadeo: Jennifer Rodriguez Jennifer.Rodriguez@elvenezolanonews.com. Director de Producción: Steve Keith. Stevodigitalfly@gmail.com. Portada: Rosalie Klein Diseñador: John Chacin Johndesing2010@gmail.com. Noticias de Venezuela: Economía y negocios: Luis Prieto Oliveira Luis.prieto@elvenezolanonews.com. Opinión: Eli Bravo. Humor: Nelly Pujols nelly.pujols@elvenezolanonews.com. Colaboradores de noticias locales Aruba: Rosalie Klein, rosalie.klein@gmail.com. Hector M Mercado, sismercado@gmail.com Curacao: G. Ortega, guillermortegac@gmail.com. Bonaire: Oficina de Turismo. Distribucìon: Aruba: Business-Aruba.com, Curacao: FMF Courier & Hauling services, info@fmfcourier.com.

Caldo de Cultivo

Elí Bravo

S

Tiara Airlines. Imprenta: Southeast Offset, Miami.

Una columna feliz er feliz es una forma de sabiduría. Encontré la frase de la escritora francesa Colette en un artículo de Mark Matousek sobre los más recientes estudios en torno a la felicidad. Hoy en día la psicología, la neurociencia y la psiquiatría han desarrollado nuevas teorías para comprender mejor cómo entendemos, experimentamos y valoramos la felicidad. Y lo interesante es que surgen coincidencias en ciertas técnicas, prácticas y hábitos que ayudan a convertirla en una experiencia presente. Y no digo permanente, porque en eso están claros estudiosos y mortales: la sensación de felicidad va y viene con cada momento.La idea de felicidad es relativa, lo que te hace feliz puede resultarme miserable, así que los científicos hablan de “bienestar subjetivo” o el estado de ánimo que fluctúa en torno a un punto base de felicidad que difiere en cada individuo. El 50% de este punto base viene preestablecido genéticamente pero resulta modificable aprovechando la neuroplasticidad del cerebro. Los factores hereditarios no son definitivos. Es posible entrenar la mente para que funcione de manera más balanceada, lo que conduce a una vida más feliz. Parte del entrenamiento consiste en escoger la felicidad como nuestro cristal para

Venezuela Dicvil Press

Arte Electronico: artesholacaribe@gmail.com.

observar el mundo y entender la diferencia entre los sucesos externos y el mundo interior. En la medida que ese cristal nos ayuda a percibir y procesar el entorno de forma más beneficiosa, elevamos nuestro bienestar subjetivo, y mejor aún, nuestro punto base de felicidad. Las técnicas disponibles son sencillas: hacer ejercicio, cultivar amistades, dormir lo suficiente, mantener una actitud positiva, desarrollar la capacidad de agradecer y perdonar, y muchas otras que no son simple retórica de auto ayuda. La ciencia ha demostrado que funcionan.Especial atención ha merecido en los últimos años la meditación. Se ha comprobado que meditar con regularidad desarrolla el área frontal izquierda de la corteza cerebral, precisamente la zona relacionada con la felicidad, la alegría y la energía. Parece demasiado simple para ser verdad, pero sucede: unos minutos de respiración y concentración resetean la mente y le cambian el día a cualquiera. ¿Le hierve la sangre al leer las noticias de hoy? Es natural, la mente reacciona ante los estímulos. Pero busque el balance adentro. Es una forma de sabiduría.

News/Noticas: noticiasholacaribe@gmail.com

PUBLICIDAD: Miami:786-487-4347.

ventasholacaribe@gmail.com Gerente Ventas Bonaire y Curazao: G. Ortega, guillermortegac@gmail.com +5999-517-6361

Representantes de venta: Aruba: Gwen Wever: 593-7366.Jones Publicidad y Business-Aruba.com 567-1798/561-2885. Cartas a la editora: editoraholacaribe@gmail.com Hola Caribe Aruba,Bonaire, Curacao Julio 2010 Hola Caribe no se responsabiliza por el contenido de los anuncios publicados en este medio. Prohibida la reproducción total y parcial sin autorización por escrito de sus Directores.


Qué pasa Aruba

Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010

Un éxito grande para Aruba

5

La Aerolínea Tiara Air Tiara Air-an Aruban success story

A

pesar del fracaso de Avía Air y Air Aruba, Alejandro Muyale, Director General y CEO de la aerolínea Tiara y su tío, Camilo, estaban convencidos de que Aruba necesitaba urgentemente una aerolínea local que les ofreciera a las islas cercanas y a Venezuela, itinerario regular y responsable. Al no tener transporte para estos destinos cercanos, había una gran falta de servicios para los comerciantes, inmigrantes de la isla que visitan a sus familiares, servicios médicos no disponibles en la isla y también para los que desean una corta vacación. La familia Muyale, veteranos de servicios en tierra en el Aeropuerto Reina Beatrix por más de 30 años, empezaron con “Tiara Tour Services”en el 2004, ofreciendo vuelos privados a Punto Fijo con un solo avión. Después en Octubre del mismo año empezaron con otro avión ya que la demanda por estos vuelos era grande. Esto fue una realización de un largo sueño de Alejandro, y aunque no fue su intención, un piloto amigo de mucho tiempo, José, le sugirió que la aerolínea llevara el nombre de su hija recién nacida. Y ahora la niña de seis años, Tiara, está tan orgullosa

Rosalie Klein

que les cuenta a sus amigas en la escuela que ella vuela sobre sus cabezas varias veces al día. Rápidamente expandieron los destinos y rutas y también sus empleados. De cuatro pilotos, ahora son 12. Los vuelos diarios a Curacao y Punto Fijo aumentaron su frecuencia. Luego se agregaron los vuelos a Bonaire y Riohacha, Colombia. Los Muyal reportan que en julio incrementarán sus vuelos a Bonaire y Curacao. “Cuando comenzamos, fue

un reto convencer al pueblo de Aruba de que éramos una aerolínea para ellos,” comenta Camilo. “La gente siempre está un poco dudosa de una nueva aerolínea, y quieren ver como se desempeña. Pero siempre había la necesidad de estas rutas y tuvimos un buen recibimiento y estamos contentos con nuestro resultados desde el principio.” En el 2009, adquirieron otro avión Short 360, agregando Colombia a su ruta desde Marzo. Otro importante factor para llegar a su logro fue obtener los servicios de un experto en mantenimiento de aviones, Chris Harness, de las islas Fiji. Chris confiesa que después de viajar de

Camilo Muyale y Alejandro Muyale

tan lejos, por fin ha obtenido una misión que lo motiva. “Una de las cosas más importantes que Chris logró aquí es darse cuenta del potencial tan grande que tienen los Arubeños para ser mecánicos de aerolíneas,” observo Alejandro. “Su dedicación al entrenar a los mecánicos y su experiencia ha dado, como resul- t a do, que ya no sea

necesario mandar los aviones a los EEUU para hacerles servicio.” Tiara está creciendo rápidamente. “Hemos programado que nuestros vuelos a Bonaire tengan conexión desde los EEUU y también con la aerolínea Copa desde Panamá, “agrego Camilo, “ida y vuelta de las islas, y ahora somos la conexión principal de este destino.” Alejandro informa que Tiara está colaborando con Surinam Airways para proveerles las conexiones para Miami, y ellos en conjunto comprarán un Boeing 737 para expandir sus destinos que incluirán vuelos a Brasil, Costa Rica, Republica Dominicana y otros destinos, además de varias ciudades en Colombia, como Medellín.¨La idea siempre estuvo allí, pero comenzar una aerolínea no es como cualquier otro negocio, comento Alejandro,¨Vimos la oportunidad, la demanda y la falta de servicios y nos dimos cuenta que nosotros podíamos ponerla a funcionar ofreciendo una aerolínea que la comunidad puede confiar. Hay definitivamente un futuro con Tiara.¨

D

espite, and because of the failure of Avia Air and Air Aruba, Alejandro Muyale, Managing Director and CEO of the Tiara Air and his uncle, Camilo, were convinced that Aruba desperately needed a homebased air transport facility offering service to neighboring islands and Venezuela on a regular, reliable basis. The departure of these two airlines left a void in service to destinations in relatively close proximity to Aruba for a variety of demographics; businessmen, immigrants visiting family from their place of origin, those in need of medical procedures not available on-island, and very often, a quick, affordable getaway for a few days. The Muyales family, veterans of ground handling services from Reina Beatrix International Airport for over 30 years, began with “Tiara Tour Services” in 2004, deploying charter planes from Venezuela for a quick hop to Punto Fijo in Venezuela. The lack of reliability of the charter services prompted them to purchase their first 36-seater Shorts 360 Turbo prop twin engine from Pacific Coastal Airlines, Canada and stage their first commercial flight on April 12, 2006 to Punto Fijo, Venezuela. They began operating a second plane in October of that year as the immediate demand was so great. This was the realization of a long-time dream of Alejandro, though it was not his wish or intention, a long-time friend, Jose, a retired Boeing 747 pilot, suggested the fledgling airline be named after Alejandro’s infant daughter. It struck a chord with clientele, and the now six-year-old-Tiara is very

excited and takes great pride in telling friends at school she is flying overhead several times a day. The airline’s roster of destinations quickly expanded as well as their staff and flight schedule. Four pilots are now twelve. Daily flights to Curacao and Punto Fijo increased in frequency; Bonaire and Riohacha, Colombia were added to the schedule. The Muyales report that in July they will again increase flights to Bonaire and Curacao. “When we began, it was a challenge to convince the Aruban people that we were an airline for THEM,” comments Camilo, “people are always a little wary of a new airline, wanting to see how it performs. However, there was such a need for these routes we received a very g o o d response, we are very happy with our l o a d factors from the very beginning.” In 2009, they acquired another Short 360, adding Colombia to their schedule in March. They now have ten pilots compared to the four with which they began, and ground staff has doubled to seventy employees in Aruba, with residents of destinations they subcontract to handle their services away from home, swelling the ranks. Another important step in their success, they believe, was in obtaining the services of airline maintenance expert Chris Harness from the Fiji Islands. Chris confesses that in traveling all the way around the globe he found a mission that motivates him. “A most important part of what

Chris accomplished here was seeing the enormous potential among Arubans to be excellent airline mechanics,” observed Alejandro. “His willingness to train them and expertise now no longer requires us to send the planes to the U.S. for servicing. It definitely makes a difference in having all planes readily available to transport passengers.” Tiara Air is rapidly moving “onward and upward.” “We have scheduled our Bonaire flights to connect with flights from the United States and Copa Airlines from Panama,” adds Camilo, “both traveling to the island and returning, so we are now the prime connection for this destination.” Alejandro informs Tiara Airline

Alejandro Muyale

is collaborating with Surinam Airlines to provide connections for the other airlines to Miami, and they will jointly obtain a Boeing 737 to expand their destinations to include flights to Brazil, Costa Rica, Dominican Republic and other Caribbean destinations, as well as more cities in Colombia, such as Medellin. “The idea was always there, but starting on airline is not like just any business” shares Alejandro, “we saw the opportunity, the demand and the lack of service, and we knew we could make it work by providing an airline the community could rely upon. There is most definitely a future here.”


6

Noticias Internacionales

Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010

Economía norteamericana

Esperando el segundo zapato

T

Luis Prieto Oliveira

odavía no se respira una atmósfera libre de temores, pues hay muchos que consideran que la economía de los Estados Unidos y del mundo no ha salido definitivamente de la crisis. Para ellos podría generarse un nuevo estallido de factores críticos, que suman al universo en una fase depresiva larga y profunda. En muchos sentidos, estos agoreros recuerdan al irascible vecino que insultaba al inquilino del piso superior, porque tiró contra la pared el primero de sus zapatos, y luego depositó suavemente el segundo, con lo cual mantuvo despierto al vecino, esperando, infructuosamente, por el golpe que indicara la caída del segundo zapato. El peligro cercano La estructura administrativa, política y financiera de los Estados Unidos depende de un altísimo grado de descentralización y de esferas de competencia que se mantienen cuidadosamente separadas. La combinación del descenso marcado de los valores inmobiliarios, que disminuye severamente los ingresos municipales, con el desempleo, que inNuevo presidente de Colombia crementa los pagos

a personas que han perdido su trabajo, junto con el decrecimiento del consumo y de la actividad económica, crean una peligrosísima situación financiera para casi todas las administraciones estatales y para un número considerable de entidades municipales. La parte fundamental de los ingresos locales depende de los impuestos inmobiliarios, que se dividen entre los usos generales y los destinados a la educación. En estados como Florida, donde se han producido reducciones estimadas en más de 50% en el valor de las propiedades, los impuestos han sufrido una contracción que ha puesto en peligro la estabilidad financiera de las ciudades. En el año 200910, gran parte de los déficits estatales fueron enjugados con transferencias federales, parte del plan de estímulo de 787 mil millones de dólares, pero esos fondos no son aplicables para el próximo ejercicio fiscal. Las raíces profundas Otro de los efectos dañinos de la crisis sobre las finanzas municipales, es el causado por la elevación de la carga de intereses de los bonos municipales. Muchos norteamericanos se manifiestan públicamente en contra del incremento del estado y de los impuestos, pero cuando la reducción del gobierno implica desmejoras en la seguridad pública, el control del tránsito, las escuelas, bibliotecas y otros servicios locales muy cercanos al consumidor final, cambian rápidamente de opinión. De acuerdo con cifras compiladas nacionalmente, los estados han realizado una tarea hercúlea de reducción de sus déficits presupuestarios, que se cifra en unos 300 mil millones de dólares para el período 2008-2010, y posiblemente deban realizar nuevas reducciones que representan otro cuarto de billón de dólares para cu-

brir las necesidades del 2010-11. Otro aspecto que está afectando las finanzas locales y estadales es el referente a la pérdida de valor de las carteras de inversiones que amparan a los planes de pensiones de policías y bomberos. Negras perspectivas Si se produce la quiebra de varias ciudades importantes, situación que podría ocurrir en cualquier momento, el impacto político, social y económico sobre la sociedad en general, podría adquirir dimensiones catastróficas. Los estados también enfrentan situaciones desesperadas. Nevada, por ejemplo, enfrenta un déficit presupuestario de 57%, mientras Florida tiene que resolver uno de 22.5%. Con la sola excepción de Montana y North Dakota, que tienen superávit y de Arkansas, que tiene su presupuesto equilibrado, los restantes 47 estados tienen situaciones de déficit que, para algunos de ellos pueden resultar insolubles.La estructura política de los Estados Unidos y los problemas derivados de un año electoral, hacen casi imposible una intervención directa del gobierno federal para aliviar Barack Obama la carga.

Política latinoamericana

En Colombia amaneció la Unidad

U

Luis Prieto Oliveira

na vez más se impuso de manera contundente, el llamado a la unidad nacional, hecho por el candidato Juan Manuel Santos Calderón, para convocar al pueblo colombiano a otorgarle la victoria electoral más amplia y contundente que se haya registrado en los anales de la historia republicana de ese país.

Tres semanas de trabajo arduo

El 30 de mayo, Juan Manuel Santos obtuvo 46.56% de los votos computados, mientras su principal contrincante, Antanas Mockus, llegaba a 21.65%. Santos se dedicó, de manera constante, a negociar con las diversas fuerzas políticas, el apoyo que necesitaba, y puso en la calle un lema que, aparentemente, tenía gran fuerza en el sentimiento popular, el de la Unidad Nacional. Mientras tanto Mockus se inclinó por acentuar su campaña verbal y se pronunció por apostar a la obtención de votos en la masa de cerca de 15 millones de abstinentes.

Cambios en la respuesta electoral

Contrariamente a lo supuesto por Mockus, la abstención, en vez de disminuir, aumentó. En la primera vuelta se abstuvo el 50.76% de los votantes, con un total de votantes de 14.764.362. En la segunda

vuelta se redujo el número de votos en 1.426.704 personas y el porcentaje de abstención se elevó a 55.52%. Las cifras publicadas indican que Juan Manuel Santos obtuvo 9.004.221 votos, la más alta cantidad que haya recibido candidato alguno en la historia de Colombia. Esta votación equivale a 69.05% de los votos emitidos. Si se toma en cuenta que la votación combinada de los tres candidatos que representaban al uribismo (Santos, Vargas Lleras y Sanín) en la primera vuelta, fue de 9.122.239 sufragios, el total es ligeramente inferior, pero, sin duda, representa la fuerza de Uribe. Santos incrementó su votación en 33.23% respecto a la primera vuelta, mientras Mockus apenas ganó 15%, al pasar de 3.120.716 a 3.588.819 estadística que demuestra que fue muy poco eficaz su llamado a los electores que se abstuvieron en primera vuelta. El número de votantes efectivos se contrajo en 1.426.704, que podrían explicarse por la defección de 754.642 miembros de la combinación ganadora y 672.062 de los otros frentes. Esta última cifra pone de relieve el hecho de que Mockus no atrajo el voto izquierdista, ya que 50% de la votación del Polo Democrático Alternativo prefirió abstenerse.

El nuevo presidente

Juan Manuel Santos Calderón es el presidente electo y deberá tomar posesión de la Casa de Nariño el próximo 7 de agosto. El nuevo mandatario es miembro de una de las más distinguidas familias políticas y empresariales de Colombia y posee fuertes tradiciones democráticas, una impecable formación académica y vasta experiencia administrativa en ministerios como el de Comercio Exterior, Hacienda y Defensa, en los cuales dio muestras de eficiencia gerencial y probidad. Santos ha sido uno de los arquitectos de la estrategia triunfante que ha acosado y disminuido a las guerrillas y en su primer discurso, después de conocerse los resultados electorales, ratificó que no habrá negociaciones con el narcoterrorismo de las guerrillas y que se continuará la política de seguridad democrática, confianza de los inversionistas y combate a la pobreza. Sin embargo, amplió su oferta para incluir lo que llamó prosperidad. En el tema de sus relaciones con los países vecinos, prometió que no utilizará el espejo retrovisor, para seguir viendo los errores del pasado, sino ver hacia el futuro y cimentar una armónica y fuerte relación recíproca, en un continente en el cual se impongan los valores de la convivencia democrática.


Publicidad Aruba

Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

7


8

Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

Publicidad Aruba


Publicidad

Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

9


10 Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

Publicidad


Qué pasa Aruba

Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010

11


12 Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010

Información Aruba

Ecología

Proyecto “Aruba Reef Care” Julio 3 y 4 17th Annual Aruba Reef Care Project July 3 & 4

L

os turistas que visiten a Aruba podrán ayudar a conservar el ambiente al intervenir en el proyecto Reef Care (cuidado del arrecife), un evento de dos días completos, 3 y 4 de julio, dedicados a limpiar las costas marinas de Aruba, que comenzó hace 17 años. Uno de los miembros de la oficina de turismo de Aruba, Castro Pérez, fundó este

evento anual con un biólogo marino, el Dr. Byron Boekhoudt, creando una tradición de tal importancia que lo llevó, en este pasado Abril, a obtener la orden de Oranje-Nassau, por decisión de la reina Beatrix. Durante todo el año, Castro trabaja como voluntario, organiza y recauda fondos para ese fin de semana, que ha incrementado de 50 participantes a más de 800. Escuelas, negocios y organizaciones son invitados a participar como un gru-

po. Los buceadores certificados y los que hacen snorkel pueden ayudar en este esfuerzo a través de varias agencias locales de buceo y podrán limpiar las playas de Aruba. Cada persona que contribuya con esta limpieza recibirá una bella camiseta con el logo de “Reef Care,” y también participarán en un concurso. Los refrescos y almuerzos en cajitas son donados por varios resorts, agencias y restaurantes, y la jornada termina con una gran ce-

lebración en el parque Naptali Henríquez en Oranjestad. Todos los participantes son elegibles para un premio fantástico del sorteo. El premio incluye fines de semanas en los resort, cenas para dos en los restaurantes locales y varias actividades. Adicionalmente recibirán mercancía donada por las compañías locales. Para más información de Aruba Reef Care, contacten a Castro Perez 297-582-3777 o c.perez@aruba.com.

popular long weekend getaway is U.S. Independence Day; island visitors enjoying a few days on Aruba are welcome to contribute to the environment by participating in the Annual Aruba Reef Care Project, the first such event to dedicate two days to cleaning up Aruba shoreline and marine landscapes, established seventeen years ago. Aruba Tourism Authority staff member Castro Perez founded this annual event with a young marine biologist Dr. Byron Boekhoudt, creating a

tradition that won him a decoration from Queen Beatrix in the Order of OranjeNassau this past April. Annually, Castro has voluntarily shouldered the task of organizing and finding funding for the weekend, which has grown in participation from fifty participants the first year to more than 800. Schools businesses and organizations are welcome to participate as a group. Certified divers and snorklers can join the effort through various island dive agencies and clean below the water as well as above; beaches from Aruba’s

south to north side are targeted for refuse removal. Each person contributing their time will receive a beautiful Reef Care logo tee shirt; an annual contest has resulted in some singularly beautiful and memorable designs. Clean-ups begin in the cooler morning hours and usually finish by 1:00 PM or until volunteers are satisfied. Refreshments and box lunches are donated by various resorts, agencies and restaurants, and the Sunday ends with a grand celebration at Reef Care headquarters, the Naptali Henriquez

Park in Oranjestad. All participants are eligible for fantastic prizes from the Reef Care Raffle, which takes place during the final gathering of the troops. Prizes include weekends at resorts, dinners for two at local restaurants, and various activities and merchandise donated by island vendors as a reward for a job well done. To participate in this year’s Aruba Reef Care project contact Castro Perez at (297) 582-3777 or e-mail c.perez@ aruba.com.

A

Por/By: Rosalie Klein

Aruba Information

LLAMADAS A ARUBA/Calling Aruba Código internacional es 297. Los teléfonos empiezan con 5, y los celulares con 9,7, o 5. The international dialing code for Aruba is 297. Area codes do not exist in Aruba, all numbers start with 5 except for cellular telephone numbers which start with 9, 7 or 5. Renta de celulares/Cellular phone rental is also available (Call +297 582 0005) Moneda/Currency Un dolar equivale a entre 1,78 y 1,8 florines. /Aruba’s currency is the florin, denoted by the letters ‘Afl.’ , divided into 100 cents. The rate of exchange with the US dollar is between 1.78 and 1.8 florins. Agua/Drinking Water Potable y pura/There is no need to buy bottled water in Aruba, the island’s tap water is pure and refreshing, distilled in the world’s second largest saltwater desalination plant. EMERGENCIAS/Emergency Numbers Police:911 Fire alarm/Hospital: 911 Air Ambulance: 582-9197 Medical Center: 584-8833 Dept. for National Security :581-1911 BOTICAS/PHARMACY 587-6103/583-4908/586-4010 AEROLINEAS/AIRLINES Aserca Airlines :5820428 American: 582-2700 Avianca 582-3388 Continental: 588-0044 Delta: 588-6119 Dutch Antilles Express: 588-2768 Insel Air:582-2663 KLM: 582-3546 Santa Barbara: 583-4143 Surinam: 582-7896 Tiara: 588-4272 United: 582-9592 TAXI:582-2116/583-2856 INFORMACION TURISTICA/TOURIST INFO 583-3777 PROPINAS/TIPS Muchos restaurantes agregan el 15% pero esto es parte del salario repartido entre el personal. Many restaurants add 15% to the bill, but this is often shared by the staff as part of their salary. Bancos/Banks 8-4 pm días hábiles/Weekdays 582-7327 Buses Funcionan Diarios entre Oranjestad y los hotels de las Playa Palm y Eagle/Operated daily from town to the beaches, ask at the hotel lobby for schedule. CONDUCIR/DRIVING Tengan muchos cuidado porque se rigen con señales internacionales. International road signs are used so it’s highly recommended you ask your car rental company for instructions for safe driving.


Publicidad Aruba

Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

13


14 Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

Publicidad Aruba


Aruba International Film Festival

Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010

Festival de Cine en Aruba

15

Las estrellas se destacan por humanitarias y generosas AIFF:

A kinder, gentler film festival

E

Article and Photos by: Rosalie Klein

l Festival de Cine en Aruba, AIFF, brindó la oportunidad a sus admiradores y los cinéfilos de conocer a las estrellas de cine durante un evento glamoroso de ocho días en la isla. Con la elegancia de las alfombras rojas todas las noches, los que asistieron al festival tuvieron la oportunidad única de tener encuentros diarios hasta con el adorable mega estrella Richard Gere, en una ocasión especial donde los asistentes y visitantes de la isla conocieron personalmente e interactuaron con los famosos de Hollywood y también con los del cine de la India, Bollywood, totalmente diferente a otros festivales de cine. Pero lo especial de este evento fue el espíritu humanitario que demostraron las estrellas hacia público. Gere, habló de su carrera y de su película de estreno que dijo que produjo y estelarizó para su hijo de ocho años, “Hachicko, A Dog’s Story”. También Gere compartió con los espectadores sus experiencias cuando trabajó en la película Chicago, que le recordó los tiempos gratos, cuando fue entrenado por su papá músico, y sus raíces de actuación durante sus obras en los teatros en Nueva York. Gere desea hacer mas obras como Chicago en el futuro, fue muy generoso y dio mucho de si mismo durante su breve estadía de 24 horas en Aruba, también su gran amigo por 30 anos, Claudio Massenza, director artístico del festival de cine, ya que Gere estaba en el medio de una filmación en Detroit. El dice que él prefiere estar frente a la cámara y no de productor de cine, agrego que “no es una descripción del trabajo al que aspira``. Al contrario de Gere, Griffin Dunne, el actor nominado al Oscar cinematográfico, dijo “si me ponen un revolver en la cabeza, yo escojo ser productor, ya que esto me absorbe completamente por lo menos seis meses”. Dunne pasó una semana completa con su esposa disfrutando de Aruba, el estaba en medio negociaciones finales correspondientes a tres proyectos, “estar aquí

es la situación absolutamente perfecta en este momento. Puedo apagar mi celular y relajarme completamente, estaría como loco ahora en Nueva York”. Patricia Clarkson, ganadora de premios como actriz de carácter, estuvo durante una semana en la isla con sus coestrellas de su nueva película “Cairo Time” y reportaron que estaban encantados con Aruba y el AIFF. “Ya entiendo por qué, el que viene aquí nunca se quiere ir”, dijo Clarkson.”Este es un verdadero paraíso, yo adoro hasta el idioma Papiamento, pienso que es bello y relajante. Yo definitivamente regresaré para asistir a otros eventos AIFF y les recomendaré a todos mis amigos y relacionados del medio, que participen en el futuro” Igualmente encantados con Aruba se fueron las estrellas de la película “3 Idiots” el más grande éxito en el cine de India, Bollywood. Estelarizada por R. Madhavan, quien se quedó unos días más en Aruba ya que lo estaba pasando muy bien aquí. Su co-estrella Sharman Joshi, describió Aruba como un destino muy exótico, el que ellos, que viven en la India, conocida como un lugar exótico, opinen así, es un halago para la isla. El director de cine Raijumar Hirani expresó que estaba tan encantado con Aruba, que piensa de hacer una película aquí. El coreógrafo Longinus Fernandes , famoso por su baile, Slumdog Millionaire, viajó de la India y preparó un show con bailarines locales en la Plaza Padu en el Mall de Paseo Herencia. “Tienen que admirar a estos bailarines jóvenes. Ellos aprendieron el baile en solo dos horas de ensayo que es notable y dice mucho de sus talentos”. Dos de los encuentros más educativos fueron con el dotado cinematógrafo Guillermo Arriaga, escritor del “21 Grams”, quien recibió varias nominaciones al Oscar y también con Thelma Schoonmaker, quien no sólo ganó 3 premios de la Academia por mejor edición de película, sino que fue criada en Aruba hasta que cumplió 15 años y expresó que esta experiencia multicultural impactó su vida llevándola a su exitosa carrera.

Foto: Hector Mercado. Richard Gere saluda a sus admiradores/Richard Gere greets fans in Aruba

A

primary goal of the Aruba Internatio- office smash of all time. Lead R. Madhavan nal Film Festival was to provide am- actually extended his stay a few days; he was ple opportunity for fans and fledging enjoying the festival and the island so comfilmmakers to meet and learn from visiting pletely. What may seem ironic to some, his celebrities that provided the star power which co-star Sharman Joshi described Aruba, for illuminated this thrilling 8-day event. Aside them, as “a very exotic destination,”-this from their red carpet appearances nightly, from people who live in India, which for most those attending the festival participated in from the west has always epitomized “exodaily dialogs and responded to such ques- tic”! The film’s director, Rajkumar Hirani tions as were posed to Richard Gere: “Can I have a hug?” This was a rare occasion for both island visitors and residents to actually meet and interact with Hollywood and Bollywood personages on an intimate level they could never imagine creating a particular ambiance that differed from other film festivals. Gere, aside from fielding various requests for physical affection, discussed his craft and career, revealing that he had produced Las estrellas de Bollywood/ and starred in his AIFF entry, From Bollywood, stars from India’s blockbuster movie, “3 Idiots” “Hachicko; A Dog’s Story,” as a gift to his 8-year-old-son. He also shared expressed he was so entranced with Aruba with the audience his absolute joy while wor- he was determined to film a future project king on the film “Chicago,” as it took him here. Choreographer Longinus Fernandes back growing up trained by his musician traveled from India to field questions about father, and his show business roots starting his famous dance sequence during the credits out working in musicals in New York, with of “Slumdog Millionaire,” which was staged the hope to do more such productions. Gere with local dancers in the Plaza Padu in Pawas gracious and gave generously during his seo Herencia Mall, the hub of the AIFF. “You brief 24 hours in Aruba; all he could spare must admire these young dancers,” he inforfor his friend of 30 years, AIFF Artistic Di- med the audience after their performance. rector Claudio Massenza, as he was in the “They mastered this dance number after only middle of shooting in Detroit. He did mention two hours of rehearsal, which is absolutely that he much preferred being in front of the remarkable and says a great deal about their camera and that film producer “is not a job talent.” Longinus proved himself a master of description I crave.” Just the opposite in his regional dance, such as Cha-Cha and Salpleasure at taking a place behind the camera sa, numerous times during the after parties was popular actor and Oscar nominated fil- providing a thrill for his dance partners and mmaker Griffin Dunne, who remarked “if you onlookers. Two of the most educational diaheld a gun to my head, I would likely choo- logs were with noted filmmakers Guillermo se directing, as that role completely absorbs Arriaga, screenwriter for the multi-Oscar my attention for at least six months.” Dunne nominated “21 Grams,” and Thelma Schospent a full week with his wife enjoying Aru- onmaker, who not only has won 3 Academy ba, as he was in the midst of closing the deals Awards for Best Film Editing out of her 6 on 3 projects, “and being here is absolutely nominations, but grew up on Aruba until she the perfect place for me to be at this time. I was 15 and expressed the multicultural excan just turn off the cell phone and completely perience greatly affected her path in life learelax; I would be a total crazy person if I was ding to her celebrated career. These sessions back in New York.” Award-winning charac- were truly enlightening regarding the meter actress Patricia Clarkson also spent a full chanics of filmmaking; Thelma actually took week on the island and with her cohorts from attendees through the editorial process with her new film “Cairo Time” reports they are classic clips from some of her prize winning utterly delighted with Aruba and the AIFF. “I films such as “Raging Bull,” and those of completely understand why one would come her husband, famed director Michael Powell. here and never want to leave,” she commen- She explained exactly the plan and execution ted, “I get that. This is truly paradise; I even of such difficult and memorable bits of film love the language, Papiamento, I think it is so history, informing those present “there is beautiful and soothing, I ask people to speak little that hasn’t been done in movie making it in front of me. I will most definitely return already; what people think is so original and for another AIFF and advise all I know in the innovative today can be found in these older industry to participate.” Equally enchanted films. I would recommend aspiring filmmaker with Aruba were the stars and director of the watch, learn and be inspired by these masterfilm “3 Idiots,” the biggest Bollywood box pieces, Martin Scorcese has.”


16 Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

Aruba International Film Festival

Aruba International Hollywood en Aruba

Hollywood Graces Aruba Photos by: Rosalie Klein

Claudio Massenza, Guillermo Arriaga

Richard Gere, Claudio Massenza, Jonathan Vieira

Griffin Dunne

Patricia Clarkson

Richard siempre bello/always beautiful

Claudio Massenza, Richard Gere, Prime Minister Mike Eman

Thelma Schoonmaker

Richard el humanitario/the humanitarian


Aruba International Film Festival

Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010

l Film Festival AIFF

17

Bollywood en Aruba apoyada por su comunidad Aruba community bolsters Bollywood premiere Photos by: Hector Mercado

Dueños/owners Sun & Sand

Dueños/owners de Diamante, Jewels & Times Niki Shetty y esposa/spouse

Actores del la premiere, cast of ´3 Idiots´

Bollywood danza/dance

Dueños/owner Sean & Paul

Dueños/owners Royal Jewelers

Dueños/owner Little Europe and Minister of Tourism, Otmar Oduber (C)

Longinus Fernandes

Niki Shetty, con los artistas de “3 Idiots” y los dueños de Hola Caribe Niki Shetty with the stars of “3 Idiots” and publishers of Hola Caribe


18 Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010

El Paquete “Three for Free” Ofrece una Promoción Ideal para Familias y Parejas

El Nuevo Hyatt Regency Curaçao Golf Resort, Spa and Marina Ofrece Fantásticos Ahorros de Verano

E

l nuevo Hyatt Regency Curaçao Golf Resort, Spa and Marina les da a los viajeros una razón para visitar la fascinante isla tropical de Caribe Holandés al ofrecer el asequible paquete del resort “Three for Free”, disponible desde ahora hasta el 22 de diciembre de 2010. Diseñado especialmente para las familias, parejas y aquellos viajeros que están de luna de miel, el paquete “Three for Free” – disponible al reservar una estadía mínima de cuatro noches – ofrece una noche gratis, desayuno incluido para dos adultos y dos niños, y la opción de cambiar a una habitación de mayor categoría. Los huéspedes pueden disfrutar de una máxima relajación al hospedarse en una de las 350 espectaculares habitaciones del resort, con vistas escénicas a la bahía Spanish Water o el mar Caribe. Para viajes más cortos, el hotel Hyatt Regency Curaçao Golf Resort, Spa and Marina ofrece una tarifa de $199 dólares por habitación, por noche, también disponible desde ahora hasta el 22 de diciembre de 2010. Cualquiera sea el paquete de elección, el resort invita a sus huéspedes a sumergirse completamente

de la pintoresca cultura de Curaçao, con su mezcla única de influencia holandesa y estilo europeo, y disfrutar de las bondades culturales, históricas y ecológicas de la isla que atraen al viajero exclusivo y sofisticado. Al vacacionar en la isla tropical, los huéspedes pueden disfrutar de las instalaciones del resort, incluyendo el Atabei Spa, un oasis puro que ofrece una variedad de tratamientos indígenas, múltiples opciones para cenar que incorporan un programa culinario llamado farm-to-table (“del campo a la

mesa”), una marina de servicio completo y el único campo de golf de campeonato de 18 hoyos diseñado por el famoso Pete Dye. Por su parte, los padres pueden relajarse al lado de la piscina, confiados que sus hijos están disfrutando del aclamado programa Camp Arawak de Hyatt (los indios Arawak fueron los primeros habitantes de Curaçao). Ideal para los más pequeños (huéspedes de 12 años o menores), el Camp Arawak ofrece variadas actividades culturales dentro del hotel y al aire libre, incluyendo

excursiones a cuevas cercanas y alimentación de iguanas, haciendo de su visita a Curaçao una experiencia fascinante e inolvidable. Hyatt Regency Curaçao cuenta con otras instalaciones que incluyen múltiples piscinas al aire libre con áreas de descanso, un centro deportivo StayFit@Hyatt, un camino para trotar, y canchas de tenis y voleibol. El hotel también ofrece tres opciones para cenar incluyendo el restaurante MEDI, especializado en comida mediterránea con una cocina de exhibición; SWIM, que ofrece platillos de influencia Pan Latina; y SHOR, un restaurante especializado en comida de mar. Todas las 350 habitaciones, que varían en tamaño desde suites dobles, kings y junior, hasta VIP, ejecutivas y presidenciales, ofrecen pisos de arenisca natural, una cama Hyatt Grand Bed, televisores plasma de pantalla plana, amenidades de baño de lujo y vistas escénicas. Las reservaciones para el paquete “Three for Free” o la tarifa de introducción de $ 199 dólares por noche pueden hacerse a través de la Web en: www.curacao.hyatt.com o llamando al 800.55.HYATT.

Glamour con Gere en el primer festival internacional de cine en Aruba Glitter, Glamour and Gere were the Trademark of the first Aruba International Film Festival Photo By:Hector Mercado / Article:Rosalie Klein

D

el 4 al 11 de Junio, los visitantes y los locales de la isla compartieron la exitosa inauguración del AIFF, que demostró ser una experiencia inolvidable como lo anticiparon los productores Jonathan Vieira y Giuseppe Cioccarelli. Durante la noche de apertura, a Gere le fue entregado el primer ¨Golden Globe Aruba Humanitarian Award¨´ por el Primer Ministro Mike Eman y el Ministro de Turismo, Transporte y Trabajo, Otmar Oduber, por sus esfuerzos humanitarios. Este fue el primer evento de ocho noches de gala y de alfombra roja, con muchos invitados vestidos de gala. Una de las celebridades del AIFF fue la actriz ganadora del premio ¨Emmy¨ Patricia Clarkson, quien celebró el estreno de su película, “Cairo Time” con el escritor-director Ruba Nadda, productor Daniel Irons y la coestrella Fadia Nadda. El escritor que ha ganado premios ´Academy´, Guillermo Arriaga, se presento en el festival para su debut de “The Burning Plain” estelarizado por Charlize Theron y Kim Bassinger. Viajó de la India, el director del hit más grande de Bollywood, Rajkumar Hirani de la película “3 Idiots ,los tres idiotas “ ganador de 16 premios IIFA; caminando la alfombra roja con los dos actores, R. Madhavan y Sharman Joshi y el director Hirani. Se destacaron con el baile que se llevo el premio Academy “Slumdog Millionaire” y su coreógrafo Longinus Fer-

nandes que fue presentado con bailarines locales. También en la lista de personajes internacionales conocidos incluye al director Oliver Lecot, que estuvo en la premiere de la película “A NY Thing” con el director y el reparto de “Venezzia” la película épica de Venezuela. El director Haik Gazarian acompaño a la estrella Ruddy Rodriguez, una de las más populares actrices en América Latina y el bello Mexicano Alfonso Herrera que caminaron la alfombra roja con grandes aplausos de sus admiradores. Más de 30 películas internacionales fueron estrenadas en el cinema de Paseo Herencia. También se dedico un día para películas de productores de Aruba y Curacao. Como 50 periodistas internacionales, televisaron diariamente el evento. Por el buen resultado los promotores y oficiales turísticos están muy optimistas que este evento sera un actividad fija y de gran importancia en Aruba todo los anos.

Griffin Dunne en fiesta patroncinada por Moet & Chandon

J

une 4 to 11 islanders, visitors and film buffs shared the excitement of the inaugural AIFF, which proved to be just as thrilling an experience as anticipated by producers Jonathan Vieira and Giuseppe Cioccarelli. During the opening night event, Gere was awarded the first “Golden Aruba Humanitarian Award” by Prime Minister Mike Eman and Minister of Tourism, Transport and Labor, Otmar Oduber for his activism beyond the screen. This was the first of eight glittering red carpet events; islanders and visitors attending the films rose to the occasion, glamorously dressed in designer clothing, to further contribute to the ambiance of this unique experience. Other celebrities gracing the AIFF with their presence were Emmy-winning actress Patricia Clarkson, on board for the premiere of her film “Cairo Time,” with writer/director Ruba Nadda, producer Daniel Irons and co-star Fadia Nadda. Academy Award-winning screenwriter Guillermo Arriaga was on board for his directing debut of the “The Burning Plain” starring Charlize Theron and Kim Bassinger. Traveling from distant India was Rajkumar Hirani, the director of the biggest Bollywood box office smash of all time, “3 Idiots,” winner of 16 IIFA awards; joining director Hirani on the red carpet was two of the lead actors, R. Madhavan and Sharman Joshi. A performance by local dancers of the Academy Award - winning closing dance scene from “Slumdog Millionaire,” staged by the film’s choreographer, Longinus Fernandes, also lending his presence and talents to the AIFF, was a thrilling highlight of

the festival. A truly international roster of the industry’s emerging and established star personalities included director Oliver Lecot, attending the premiere of his film “A NY Thing,” along with the director and cast of “Venezzia,” the biggest-budget epic film to come out of Venezuela, to date. Director Haik Gazarian escorted his stars, Ruddy Rodriguez, one the most popular actresses in Latin America, and Mexican heartthrob Alfonso Herrera down the red carpet to the sighs and screams of their fans lining the velvet ropes. Sunday, June 6 was dedicated to works from the region; a full day of Aruban and Curacao produced films demonstrated the islands are home to some very promising and accomplished filmmakers. In particular, festival producers kept their promise of an “intimate experience” with visiting luminaries by staging daily dialogs allowing the public to interact with these famous names, and also gala after parties where they sometimes shared the dance floor and had photo ops with the gracious guests.

Patricia Clarkson gala party sponsored by Moet & Chandon, Aruba Trading Company Aruba


Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010

Publicidad Aruba

Un lugar intimo y para todos los gustos

Hotel Talk of the Town

A

ruba es sin duda un destino para todos los gustos. Y en Aruba también hay hoteles para todos los gustos. Íntimo y acogedor, el hotel Talk of the Town es el decano de los hoteles de Aruba. Habiendo sido inaugurado en 1943, hoy se presenta a sus huéspedes totalmente renovado, ofreciendo las facilidades y servicios que un viajero de placer o negocios espera recibir. El “Talk of the Town”, como se le conoce en Aruba, es el hotel para vivir una verdadera experiencia caribeña con el toque de la amabilidad Arubeña. Es un lugar íntimo en el cual usted se sentirá consentido como en su propia casa. La ubicación del “Talk of the Town” es excelente. Satisface a todas las necesidades y es una alternativa a los demás hoteles de la isla. Solamente al cruzar la calle usted encontrará una de las mejores playas de Aruba, Surfside Beach, con todos los servicios y la atención de una playa caribeña. A unos dos kilómetros se

encuentra el Aeropuerto Internacional de Aruba Reina Beatrix. Y a una corta distancia que le tomará 2 minutos en automóvil o si lo prefiere una agradable caminata, usted encontrará el centro de Oranjestad, el área comercial y de negocios más importante de Aruba. Las amplias habitaciones están totalmente equipadas y cuentan con todas las comodidades. Se ubican alrededor de un patio de palmas y vegetación tropical en el cual usted podrá tomar sol o sombra según prefiera a la orilla de una amplia piscina. Allí usted podrá disfrutar de la bebida o comida de su preferencia atendido por un personal que se ocupará en consentirlo muy bien. Y si lo prefiere, en el hotel también hay apartamentos de una y dos habitaciones, ideales para familias o estadías largas. Y por si fuera poco, el hotel le ofrece sin ningún costo adicional conexión inalámbrica a internet para que no pierda contacto con su familia… o sus negocios.

19


20 Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

Publicidad Curaรงao


Entretenimiento

Échame el del estribo!!!

P

Nelly Pujols

alo, trago, palito, traguito, guisquisito, guisquiñán, ronsaso, guamazo, ronsonol, palitraqui, miaos, botella, frasco, palamentazón, algodón con yodo, palo ‘e músico, palo aguao, birra, cervecita, la friíta, el oso, con hielo, con soda, con agua, vestida de novia, como culo’e foca, con cariño, sin miedo, hasta que haya vidrio y otras menudencias, son los sobrenombres que les tenemos a las antesalas de los mega-ratones que se acostumbran al día siguiente de la velada familiar, de negocios, de despedida, de piñata, de bautizo, matrimonio, divorcio, nacimiento, fecha patria, puente, vacaciones escolare, carnaval, octavita, semana santa, carreras de caballa, vende-pagas, firma de contrato, cobro de factura, juego de pelota, basket, bolas criollas, dominó, contrato con el gobierno, paro, fin de marcha, o lo que sea... hasta para ver una cadena! Es un hecho: El que no tome en Venezuela, ni hace negocio, ni tiene familia, ni quiere a su mamá. Y es que usted llega a cualquier casa y a su anfitrión no se le ocurre (ni lo quiera Dios!)preguntar si usted quiere un jugo o un café; es más ni siquiera a la abuelita que vive en la misma casa, se le ocurre ofrecerle una manzanilla o algo acorde con sus años. No señor!. En Venezuela, la pregunta de rigor en cualquier casa que se precie: “¿Con qué lo tomas?” En nuestro país A NADIE se le ocurre pedir UN trago; lo menos que se pide es media botella (los que se engañan a a sí mismos) pues lo más seguro es que después de la primera 1//2...venga la otra mitad... seguro!! A los que vivimos aquí en LOS ESCLAVOS UNIDOS, no es raro que nos pase, que se nos ocurra llamar por teléfono a la oficina de cualquier amigo en

Venezuela un viernes cualquiera, después del mediodía. Si alguien le contesta, seguro será la secretaria quien también estará loca por coger el monte a meterse en cualquier sitio a tomarse su cervecita. ¿Y el jefe? Bueno: En ese caso hay que llamarlo a su celular, pero si no lo tiene apagado, es porque estará prendido... como su dueño. Y si uno (de los que vivimos aquí en el Imperio meessmo) es todavía de los ingenuos que se toma un avión para llegar a Caracas o Maracaibo –o cualquier sitio de nuestro territorio- el día viernes, apunte los nombres de los restuarantes en donde podrá conseguir a sus posibles socios, porque los mejores negocios, se hacen allí. Y con respecto al sistema de salud, pregúntele a cualquiera. No importa la enfermedad que sea, ni la edad que se tenga, la mejor cura para cualquier padecimiento es: Caña!!! Tensión baja: Brandy Tensión alta: Whisky Gripe: Ron Mala digestión: Anís. Baja de potasio: Bloody Mary Anemia: Vino. Debilidad: Bullshot. Malestares generalizados: Destornillador. Ratón: Una bien fría. Y por último, para la tembladera antes del mediodía: Dame otro palo ahí, pana!!! Bueno. Hasta aquí llegué...me dió “ratón moral” no estar en Venezuela. Cariños y hasta la próxima...

Gente famosa

G

Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010

21

Llevan al cine vida del guitarrista Carlos Santana

anador de 10 premios Grammy y tres Latin Grammy, el exitoso guitarrista mexicano Carlos Santana trabaja con el actor Benjamin Bratt y su hermano Peter Bratt en una película sobre su vida. El músico dijo que está coescribiendo el guión para la cinta, cuyo rodaje iniciará en el 2011. “Ya alguien hizo la (película) de Selena, la de Ritchie Valens, y antes estaba la de Tito Guízar, y Santana no se raja”, declaró el guitarrista en entrevista con el diario Reforma. “Vamos a empezar a tener entrevistas para poder darles la historia con claridad, que sepan bien de dónde vengo, quién soy, que quede claro que mi mamá es convicción y mi papá es carisma”, agregó el artista, oriundo

L

de Jalisco en el centro de México. Hijo de un violinista, Santana ha grabado más de 30 discos y entre otros logros fue exaltado al Salón de la Fama del Rock, recibió el Billboard Century, el honor más alto de la revista Billboard Magazine, f u e nombrado Leyenda de la Música Latina del Año por el Chicano Music Awards en 1997 y tiene una estrella en el Paseo de la Fama de Hollywood.

Homenajes y demandas en aniversario luctuoso de Michael Jackson os seguidores de Michael Jackson de todo el mundo se dieron un tiempo para recordar al Rey del Pop en su primer aniversario luctuoso mientras que su padre presentó una nueva demanda contra el médico acusado de proporcionar una dosis letal de sedantes al cantante. La visita de Joe Jackson a una corte en Los Angeles el viernes, mientras miles de personas acudían a un cementerio cercano para lamentar la partida del astro reflejó una vez más el ingenio de Michael Jackson y lo pronto que llegó su partida. “El Rey del Pop Michael Jackson, murió demasiado pronto” decía un letrero de unos 30 metros (100 pies) de largo cerca de la entrada del Cementerio Fores Lawn. “Ha sido mi ídolo desde siempre. Siento que no he podido despedirme bien”, dijo Erick Domínguez, a quien se le llenaron de lágrimas los ojos mientras hablaba. Al igual que Domínguez había seguidores entristecidos de Italia, Francia, España, Noruega y muchas otras partes del mundo. También varios de los parientes de Jackson visitaron el mausoleo, donde se encuentran los restos del artista y al que no tiene acceso la mayoría de los visitantes. Su hermano Tito saludó a los seguidores cuando llegó y Jermaine, otro hermano del cantante, bajó

E

una ventana de su auto para saludar a los asistentes mientras la familia se retiraba en una caravana de autos de lujo. En Gary, Indiana, el pueblo natal de Jackson, su madre Katherine develó un monumento en el jardín frente a la humilde vivienda donde creció el astro con sus hermanos.“El año pasado fue muy difícil para la familia”, dijo. “Si no fuera por la ayuda de todos ustedes no podríamos haberlo superado”. En la demanda pide una indemnización de más de 75.000 dólares y acusa a Murray de negligencia profesional, también señala que el doctor intentó ocultar que proporcionó el propofol a Jackson después de que muriera. El propofol suele administrarse sólo en los quirófanos bajo un cuidado estricto. Murray le había administrado la medicina a Jackson en la habitación de una mansión rentada en Los Angeles para ayudarle a dormir en medio de los duros ensayos para sus conciertos. En Japón cientos de personas se reunieron en la Torre Tokio para honrar a Jackson con una vigilia a la luz de las velas, un concierto de gospel y otras actividades. Algunos pudieron ver algunas de sus pertenencias, incluyendo vestuarios de sus giras e incluso el Rolls-Royce Phantom de 1967 que conducía en Los Angeles. En Nueva York un gran número de personas se reunió en el Teatro Apollo de Harlem, donde Jackson y sus hermanos saltaron a la fama como el grupo Jackson 5 tras ganar un concurso de aficionados en la década de 1960. Había fotografías del cantante fuera y una placa en el pavimento que lo honraba junto con otras leyendas del Apollo como James Brown y Smokey Robinson.

Matan al cantante de música grupera Sergio Vega “El Shaka”

n una cadenas de hechos violentos escenificados en la ciudad de Los Mochis, en apariencia sin ninguna conexión, fue acribillado el cantante de música grupera, Sergio Vega, “El Shaka”, sobre la carretera México/Nogales, muy cerca de una caseta de peaje. Las autoridades judiciales confirmaron que el artista sonorense, quien viajaba en compañía de otra persona a bordo de un vehículo Cadillac, matrícula VYL 1329, fue alcanzado cerca de la caseta de peaje de San Miguel por los ocupantes de otra unidad que le dispararon en 30 ocasiones. El popular intérprete de grandes éxitos, como “Dueño te Ti” y “Cosas del Amor” –temas que alcanzaron los primeros lugares del Billboard Latino en Estados Unidos– su personalidad era inequívocamente ‘bronca’, pero siempre alegre, franca y muy dicharachera.


22 Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010 Natalie Cole, Lionel Richie, Luis Enrique, La India, George Benson y más

Qué pasa Curaçao

El Festival de Jazz de Curaçao anuncia artistas famosos Natalie Cole, Lionel Richie, Luis Enrique, La India, George Benson to name a few

Curaçao North Sea Jazz Festival announces big names

C

urazao anuncia los nombres de grandes artistas internacionales del Jazz en un concierto que ocurrirá por primera vez en el Festival Curacao North Sea Jazz del 3 al 4 de Septiembre en el World Trade Center, ubicado en la bahía de Piscadera en Curacao. Durante el festival, artistas reconocidos mundialmente en jazz, funk, musical soul, Latina y R y B, harán que este sea un espectáculo impactante para la isla de Curazao. Nombres como John Legend, Lionel Richie, Sergio Mendes, Luis Enrique, La India, George Benson, Simply Red, Paul Midon, Natalie Cole, Grupo Fantasma, Mulato, Randal Corsen, Roy Hargrove y El Negro serán unos de los más reconocidos y habrá nuevos conciertos diarios que tomaran lugar a la misma vez en tres escenarios . Todo el dinero recaudado será donado a grupos de caridad. El festival abrirá con Alberto Barros, Agosto 30 en la Plaza Brion. La lista de cantantes y sus días: Viernes, Septiembre 3 Lionel Richie | La India | George Benson | Michel Camilo Trio | Luis Enrique | Raul Midon | Randal Corsen | Tumbao | Sabado, Septiembre 4 Simply Red | Natalie Cole |Sergio Mendes |Mulato |Roy Hargrove Quintet | John Legend | Grupo Fantasma |Richard Bona | Giovanca | Boletos: Un día: $165 y dos días $300. Los boletos se pueden comprar en la página web o en Curazao: Mensings Caminada, Tik Tak, Albert Heijn, y 24 Uur Uit de Muur (Santa Maria) o llame al 00599-9-522 JAZZ. Nota: El Curaçao North Sea Jazz Festival no tendrá sección de VIP o de Carpeta Roja. Para mas información visita: Curaçao North Sea Jazz Festival: http://www.curacaonorthseajazz.com/

T

he first ever Curaçao North Sea Jazz Festival will take place Friday, September 3-4, 2010 at the World Trade Center (WTC) on Piscadera Bay in Curaçao. Throughout the Festival, international artists with some of the biggest names in the jazz, funk, soul, Latin, and R&B worlds, will perform in and around the WTC. Headliners include John Legend, Lionel Richie, Sergio Medes, Luis Enrique, La India, George Benson, Simply Red, Raul Midón, Natalie Cole, Grupo Fantasma, Mulato, Randal Corsen, Roy Hargrove, and El Negro. There will be nine concerts each day, taking place at the same time on three different stages. All proceeds from the Festival will be donated to charity. Festival Schedule The festival will open with a free concert by Alberto Barros on Monday, August 30 at Plaza Brion. The following artists will perform on the two festival dates: Friday, September 3 Lionel Richie | La India | George Benson | Michel Camilo Trio | Luis Enrique | Raul Midon | Randal Corsen | Tumbao | Saturday, September 4 Simply Red | Natalie Cole |Sergio Mendes |Mulato |Roy Hargrove Quintet | John Legend | Grupo Fantasma |Richard Bona | Giovanca | Ticket Information One-day tickets are $165 and two-day passes are $300. Tickets are available online or at the following local addresses: Mensings Caminada, Tik Tak, Albert Heijn, and 24 Uur Uit de Muur (Santa Maria) or call 00599-9-522 JAZZ. Note: The Curaçao North Sea Jazz Festival will have no special VIP or Red Carpet sections. For more information on the Curaçao North Sea Jazz Festival, please visit: http://www.curacaonorthseajazz.com/

Natalie Cole

George Benson

La India

Luis Enrique

Lionel Richie


Publicidad Curaรงao

Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

23


24 Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

Publicidad Curaรงao


Publicidad Curaรงao

Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

25


26 Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

Publicidad


Información Curaçao

The National Christoffelpark Curacao -- a must see for everyone!

Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010

Beauty beyond the beach

C

hristoffelpark is the largest national park of Curacao and a must see for everyone. The park has a rich variety of local flora and fauna. Nature lovers will find the park teeming with local birds and plants, including species, which are not easily seen elsewhere on the island. For example wild orchids, the Palabrua, the rare native barn owl. The Curacao White Tailed deer (of which there are only about 250 left) and much more. There are eight hiking trails, allowing the visitor the choice between an easy stroll, or for instance, a challenging hike to the top of Mt. Christoffel (recommended for early morning). Scenic car routes take you through underbush, around hills and across sea swept bluffs. The park also organizes special activities, including safaris, deer watching, animal presentations, cave excursions, a guided park tour and many special trips like occasional full moon walks and Curaçao Information

Language: Dutch is the official language, but English and Spanish are widely spoken. The majority of islanders speak Papiamentu, a Creole language. Currency: The official currency is the Netherlands Antilles Guilder or Florin (ANG or NAFl), which is divided into 100 cents. US currency is accepted everywhere and the Antillean guilder is tied to the US dollar at the rate of 1.77 to 1.80. Communications: The international dialing code for Curaçao is +599. The outgoing code is 00 followed by the relevant country code. There are no internal area codes. All local telephone numbers begin with 9 and are typically seven digits. The island is covered by a GSM 900/1800 network. Internet cafes are available. Duty Free: Travelers to Curaçao may import 200 cigarettes or 100 cigarillos or 50 cigars or 250g of tobacco; two liters of alcohol; perfume; and gifts valued up to 100 Guilders without paying customs duty. Tourist Office Curaçao Tourist Board, Willemstad: +599 9-434 8200 or www.curacao-tourism.com Emergency: 917 Ambulance: 912 Police: 911 Coast Guard: 913 Hospital: 910/462--4400 Roadside service: 199 Animal Amublance: 465-1616 Embassies United States Consulate General, Curacao: +599 9 461 3066. Venezuela Embassy , Netherlands Antilles Handelskade No 12, Floor 2, Building Industrial Development Bank of Venezuela Willemstad Curacao Phne:+599-9-4614140/+599-9-

sunrise safari’s. Mountain bikes can be rented at the park. Besides natural riches the park also offer much in the way of culture and history. Plantation Savonet is one of the earliest plantations to be set up on the island and is one of the most complete plantation complexes with structures including the plantation house, store houses, dams, wells and much more. It is currently under restoration to provide a glam home for the new Museum Savonet. All in all visitors will need a minimum of 1 day to explore all attractions of the park. Visitors are welcomed from Mondays to Sundays. At the front desk our personnel give all the information about possibilities and tours. Driving through the park on the paved routes with your own car is one of the possibilities as is hiking one of the selected trails. To get better image of the park and its natural resources we suggest you participate in one of the guided trips offered almost daily.

4613100/+599-9-4613291 Fax:+599-9-4613179 Email:Consulvenecur@cura.net Tipping: A 10% service charge is usually added to restaurant bills, but a few extra guilders as change is appreciated. Most hotels add a 12% service charge, and porters are usually tipped one or two guilders. It is customary to tip taxi drivers 10%. Curaçao International Airport Airport Code: CUR Full Airport Name: Curaçao Internternational Airport Location: The airport is situated six miles (10km) from Willemstad. Phone Number: Tel: +599 (0)9 839 1000. Ground Transport: Taxis and buses run between the airport and Willemstad. Airport Facilities: The airport has a 24-hour automatic currency exchange machine, banks and ATMs. There is also duty-free shopping, bars and restaurants, a post office and a business center. Departure Tax: US$32 (International), US$8 (domestic). Website: www.curacao-airport.com Banks: 466-1111 from 8:00-3:30 AIRLINES: Aeropostal: 463-6305 Aires: 839-1208 American: 869-5707 Avianca: 868-0122 KLM: 736-0444 DAE: 868-2233 Divi Divi: 839-1515 Insel Air: 737-0444 Martin Air: 746-0007 Surinam Airways: 868-9600 TAP: 888-8880 Tiara: 839-1234

Curacao white tail deer

27


28 Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010

Horóscopo

Entretenimiento Julio 2010

ARIES: del 21 de marzo al 20 de abril Las reuniones de carácter intelectual elevarán tu espíritu. Ocúpate de lo que más te interesa en función de tu futuro. Habrá tiempo para enderezar los entuertos sentimentales, pero cuando salgas de esta etapa comprometida, tómate tiempo para descansar. Debes renovarte en todos los aspectos. Cambia tu vestuario y atrévete a usar prendas llamativas. TAURO: del 21 de abril al 20 de mayo Necesitas las vacaciones como el agua las plantas. Atiende tu salud, ¡cuídate! Igualmente debes prestar atención a tu relación de pareja. Resultará muy bien la evaluación que tienes pendiente en el trabajo o los estudios. Una gran sorpresa te espera en el campo laboral. Tu dedicación será muy bien recompensada.

GEMINIS: del 21 de mayo al 20 de junio No te atemorices y enfrenta los retos con valentía. Tu capacidad es lo suficientemente grande como para vencer en todo lo que se te está presentando. No rechaces la oferta de dinero que vas a recibir. No permitas que tu pareja te presione más de la cuenta. Comparte buenos ratos con los amigos y tata de ser cordial con todos ellos. CANCER: del 21 de junio al 22 de julio Escucha la opinión de tu pareja en todos los asuntos que tengas por resolver en estos días. Aunque las decisiones dependan totalmente de tí, la responsabilidad compartida aliviará las cargas. Una reunión de negocios imprevista te resultará muy positiva. No permitas que acontecimientos ajenos te causen tristeza o desazón. LEO: del 23 de julio al 23 de agosto Eres extremadamente sensible, lo que a veces no ayuda. Aleja el miedo de entregarte totalmente a la persona amada. Eres una persona muy compasiva, de gran corazón. Tu tolerancia sólo se torna en enfrentamiento directo cuando alguien intenta desviar tus propósitos del camino personal que te has trazado. No siempre hay que ceder y decir a todo que sí. VIRGO: del 24 de agosto al 23 de septiembre Hablar mucho sobre tus asuntos particulares puede ser negativo. No des demasiada confianza a personas que acabas de conocer. Dirígete con respeto a las personas mayores y a tus superiores. Eres muy sociable y te relacionas fácilmente con los demás. Tu enorme inteligencia te ayuda, junto con tu intuición, a resolverlo todo.

LIBRA: del 24 de septiembre al 23 de octubre Pon los pies sobre la tierra. Cuídate del exceso de fantasías. Tus habilidades telepáticas te permiten adelantarte al pensamiento y acciones de los demás lo cual te ayudará mucho a solventar situaciones difíciles. Acércate. No te dejes llevar por tu habitual inclinación al aislamiento. Observa atentamente todo lo que te rodea. ESCORPIO: del 24 de octubre al 22 de noviembre Lograrás sacudirte varios años de encima gracias a tu actitud positiva. Tus opiniones son muy importantes. Cultiva la confianza que tu pareja tiene en tí; no abuses de ella y comunícate abiertamente. Expresa tus ideas, haz sugerencias y, sobre todo, no te dejes avasallar. En el amor, durante este lapso, se muestra todo positivo. SAGITARIO: del 24 de noviembre al 23 de diciembre Acontecimientos inesperados cambiarán tu rutina por completo durante varios días. Todo lo imaginable puede hacerse realidad repentinamente. Aplica mayor creatividad a las actividades laborales. Deja que cada quien viva sus experiencias y sus tiempos. Aprovecha estos momentos en que fuerzas especiales te protegen. CAPRICORNIO: del 24 de diciembre al 20 de enero Separa la fantasía de la realidad para que evites desilusiones. Respeta la intimidad ajena para que tengas la fuerza moral para hacer respetar la tuya. Tu intuición se incrementa cada día por lo que puedes resolver problemas con mayor habilidad y prontitud. Algunas tareas requerirán de tí un esfuerzo superior. ACUARIO: del 21 de enero al 19 de febrero No debes sentir miedo en ninguna circunstancia. Tu pareja te sorprenderá en el aspecto sexual, y más te sorprenderá tu propia respuesta. Estos días son propicios para mostrar la pasión y los sentimientos con absoluta y sin limitaciones. Algunos sueños se concretarán inmediatamente y prácticamente te asombrará esa nueva realidad. PISCIS: del 20 de febrero al 20 de marzo No te dejes absorber por la actividad social. No puedes perder tu precioso tiempo en acciones poco productivas. Todo lo relacionado con el arreglo del hogar se muestra positivo. Son buenos tiempos para cambiar los ambientes y aplicar algunas técnicas de Feng Shui que te permitan reorientar las energías en tu casa.

Nancy Esteves nancy.esteves@elvenezolanonews.com

No tuve ni un momento aburrida...

R

Never a Dull moment….

M

ecientemente viaje a las islas y recent trip to the ABC islands was ABC y fue muy excitante, entre quite exciting this time between the el Festival Internacional de Aruba International Film Festival, Cine en Aruba, las grandes fiestas, full the grand gala parties, my whirl-wind of trabajo, más la noticia de Joran van der appointments and photo shoots, plus the news Sloot que está preso en el Perú, no tuve about Joran van der Sloot’s imprisonment in tiempo de aburrirme! Tuve el placer Peru, never a dull moment…. I had a great de conocer a las estrellas de la India opportunity and met the stars of the India’s blockbuster films, llamando Bollywood. blockbuster films known as Bollywood, El estreno de los “3 Idiotas,” ha sido during their premiere of “3 Idiots.” So el más grande éxito cinematográfico impressive to see that they were so gallantly de la India, y fue apoyada con muchas supported by Aruba’s local community. galantería por los comerciantes Unfortunately no Richard Gere for me, as I locales de gran importancia en Aruba. missed the date, shame on me. Fortunately, I Desafortunadamente, no pude conocer still had the honor of mingling with Aruba’s a mi ídolo Richard Gere ya que llegue prominent business owners and the “who’s, un día tarde y me arrepiento! Menos who’s” during a chic closing night bash at mal que tuve el placer de conversar the beautiful Renaissance Island. Need I tell con varios comerciantes de renombre you what a party; freshly prepared sushi de Aruba durante la gran fiesta final and all kinds of food fit for a king or queen. que se llevo a cabo en la isla del Hotel Music under the stars too and lots and lots Renaissance y fue patrocinada por of Champagne! What more can a girl ask for Moet & Chandon, “que clase de fiesta” right? I even walked the red carpet!! Then hubo abundante comida, Champagne got the chance to take a snapshot with the y música bajo las estrellas y el rugir Bollywood stars and also see many welldel mar caribeño. Que mas pude pedir known faces from days gone by while editor uno! También tuve la oportunidad de of Aruba Today . I also got a glimpse of some caminar por las alfombras rojas y el of international media gracing the island for gusto de conversar con las estrellas both the positive and negative news. Most of de Hollywood y ver a muchas all, I am very pleased with the good response personalidades we have reconocidas de received mis días como from our la editora del readers and periódico clients and americano I am always Aruba Today. glad to visit Estoy muy one of my satisfecha favorite con la buena islands, respuesta que the great hemos recibido friends and de nuestros the peaceful lectores y moments Nancy, Alfredo y Nicole Esteves (izq) con amiga Paris Boset clientes y offered by s i e m p r e the ABC’s. contenta de visitar a una de mis islas As even though the economy here has been favoritas y ver a mis buenas amistades tough, as in the rest of the world, the people inolvidables. Aunque la economía still maintain a balance in their lives by no está muy bien que se diga, en esta making time for their family and friends and islas, la gente mantiene un balance para have social lives that just don’t quit! Very mantenerse sanos; dedican tiempo a smart, I’d say. I also visited Curacao and, sus amistades y familiares. Otra isla the more I go, the more I like it. I have made que me encanta, es Curacao, ya que he excellent friends, who are of a kind and hecho muy buenas amistades. Soy muy honorable nature. I am very lucky to have afortunada de tener la oportunidad de the opportunity to make lasting friendships haber conocido a estas personas tan in these lovely places. The more I visit them, sinceras y agradables y espero decir the more I find truly fascinating people. We mucho de ellos y otras personas muy would like for you to meet them in our future interesantes de Curacao en las futuras people interviews in Hola Caribe coming ediciones de Hola Caribe. Seguiré soon. I can honestly say that the ABC’s pensando que la mejor opción cuando are the best choice when traveling to the viajen al Caribe son las islas ABC. Caribbean….


Curaçao, Bonaire

Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010

Qué pasa Bonaire

Bonaire Art Day, July 4

U

n día repleto de eventos culturales, bailes y comidas locales. Se celebran los 18 años de este evento. Los turistas y locales tendrán la oportunidad de demostrar sus talentos con cantos, bailes y pinturas.

B

onaire Art Day will be filled with cultural events. Guests can dance to the music of Bonaire and eat special local dishes. This year will be the 18th year of the Bonaire Art Day. This is a time when locals, youngsters and tourists get the chance to show their talent. Whether it’s singing, painting or dancing it is all considered Art and it is celebrated in a unique way on the island of Bonaire. Wilhelmina Park from 11 Am – 11 Pm.

6th Annual Starboard Pro Kids Freestyle World Championship, July 28 - August 1

U

na semana repleta de actividades dedicada a los niños participantes. Un torneo de windsurf reconocido internacionalmente con participantes de todos los países.

Taste of Bonaire 2010, July

M

arca el comienzo de la semana Célebre Nuestro Planeta. Podrán disfrutar de comida, cultura y artesanías locales. También podran disfrutar de platos especiales de restaurantes reconocidos.

A

week of activities with a special focus on the young children participating. An internationally recognized windsurfing competition which is the meeting point of different countries around the world. More information:www. prokidsfreestyle.com

T

his festival marks the beginning of Celebrate Our Planet Week. At this Taste of Bonaire, you’ll have the opportunity to experience food, culture, local handicrafts and all things offered on Bonaire. On top of that, you’ll have the opportunity to taste signature dishes of well-known restaurants offered at special prices.

Celebrate Our Planet Week, July

C

omienza después de Taste Of Bonaire y es parte del programa Dive into Summer. Van a tener un huésped especial reconocido por su protección de la naturaleza y también se entregara un premio especial.

C

elebrate our planet week begins right after the Taste of Bonaire and is part of Bonaire’s fourth Bonaire Dive Into Summer program. Bonaire will be hosting a special guest, renowned in the world of nature protection and sustainable development, who will participate in varying activities. Furthermore, the winner of the Lifetime Achievement Award will be announced. The Lifetime achievement award is an award for people who have actively helped promote the ideas and principles of sustainable tourism.

29

Tiara Air Announces New Flight Schedule Aruba-Bonaire

T

iara Air has recently announced an amended flight schedule for travel between Aruba and Bonaire, effective July 12, 2010 offering additional weekly rotations with non-stop service between Aruba and Bonaire. Aruba to Bonaire: Mondays, Wednesdays, and Fridays: 9:10 AM departure from Aruba, 10:00 AM arrival on Bonaire and also a 6:20 PM departure from Aruba, 7:10 arrival on Bonaire. Sundays: 7:10 PM departure from Aruba, 8:05 PM arrival on Bonaire. Bonaire to Aruba: Mondays, Wednesdays, and Fridays: 10:20 AM departure from Bonaire, 11:10 AM arrival on Aruba and also a 7:30 PM departure from Bonaire, 8:20 PM arrival on Aruba. Sundays: 8:25 PM departure from Bonaire, 9:20 PM arrival on Aruba.


30 Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

Publicidad


Publicidad Curaรงao

Aruba, Curaรงao y Bonaire, Julio de 2010

31


32 Aruba, Curaçao y Bonaire, Julio de 2010

Publicidad

    

Celebrating life’s most memorable moments.

Significant Savings • Certified Appraisals • International Guarantee of Authenticity Free 90-Day Replacement Plan • Jewellery Rewards • Instant Credit Exclusive seller of

1-800-6-NO-DUTY

ColombianEmeralds.com

ARUBA: Renaissance Mall • Marriott Resort Hotel • Curacao Airport adjacent to Gate #3 Renaissance Curacao Resort & Casino Antigua • Aruba • Bahamas • Barbados • Cancun • Curacao • Grenada • Jamaica • St. Lucia • St. Maarten Airport • Tortola • Norwegian Cruise Line

CEI-1349-10-ARU-CorpAD-HolaCaribeVenezNP.indd 1

11/4/09 9:07:47 AM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.