Lecture 1. Языковая политика. Основные понятия.

Page 1

Лекция 1. Языковая политика. Основные понятия. 1. Прочитайте текст, переведите его, ответьте на вопросы. Никогда в истории европейского континента проблема сознательного воздействия общественных институтов на функционирование, развитие и взаимодействие языков не была столь актуальной, как сейчас, а среди основных путей, способов и приемов воздействия общества на языковое функционирование наиболее заметное место занимает языковая политика. Языковая политика - система мер, осуществляемых государством, объединением государств, влиятельными общественными институтами и деятелями культуры для сохранения или изменения языка, группы языков, языковой или коммуникативной ситуации. В социолингвистической литературе понятие "языковая политика" находит неоднозначное толкование. Кроме того, довольно часто в качестве синонимов понятия "языковая политика" используются такие понятия, как "языковое строительство" и “языковое планирование", которые, несмотря на то, что обозначают близкие понятия, целесообразно разграничивать. История теории языковой политики свидетельствует о том, что все успешные попытки сознательного вмешательства общества в развитие языкового функционирования были основаны на учете как внутренних тенденций языкового развития, так и социальных факторов, влияющих на функционирование того или иного языка. Поэтому очень важное значение имеет выбор типа проводимой языковой политики, а также правильное обозначение ее этапов. Объекты языковой политики и языкового планирования: 1) конкретный язык (например, русский), 2) группа языков (выделяемая по разным признакам, например, по их происхождению – славянские языки, по взаимодействию в составе многонационального государства – языки народов Российской Федерации, по взаимодействию на международной арене – мировые языки и пр.), 3) языковая ситуация (тип контактирования и взаимодействия языков), 4) коммуникативная ситуация (допустимость или недопустимость использования тех или иных языковых пластов – диалектизмов, жаргонизмов, табуированной лексики и пр. – в речевом общении; формирование речевого поведения и через него языковой личности).


Основные цели языковой политики в применении к конкретному языку: 1) сохранение существующего языка; 2) изменение существующего языка, 3) возобновление функций (“оживление”) мертвого литературного языка (современная история иврита) 4) создание нового литературного языка (история новонорвежского, индонезийского и др. языков). 2. Ответьте на вопросы. 1. Почему сегодня языковая политика так актуальна? В настоящее время в современном мире все актуальнее становятся проблемы взаимодействия языка и общества. Произошли серьезные изменения в социальной структуре мирового сообщества, активизировались миграционные процессы, происходит переориентация языковых общностей с одних языков на другие, смена языковой компетенции и т.д. Значительное влияние на процессы функционирования языков оказывает глобализация, которая касается как мировых языков, их соперничества в разных сферах коммуникации в различных странах мира, так и языков с иным функциональным статусом, воздействуя на уровень их функционирования и во многом предопределяя их будущее. Так, в современной мире языковая политика играет большую роль для сохранения или изменения языка, группы языков, языковой или коммуникативной ситуации. 2. Что такое языковая политика? система мероприятий и законодательных актов, проводимая властями и/или общественными институтами страны, которые ставят перед собой определённые социально-языковые цели. К последним относятся: изменение или сохранение существующих функционально-языковых норм, а также поддержка языков. 3. Какие примеры языковой политики в современном мире вы знаете?


3. Какие объекты языковой политики вы знаете? 1) конкретный язык (например, русский), 2) группа языков (выделяемая по разным признакам, например, по их происхождению – славянские языки, по взаимодействию в составе многонационального государства – языки народов Российской Федерации, по взаимодействию на международной арене – мировые языки и пр.), 3) языковая ситуация (тип контактирования и взаимодействия языков), 4) коммуникативная ситуация (допустимость или недопустимость использования тех или иных языковых пластов – диалектизмов, жаргонизмов, табуированной лексики и пр. – в речевом общении; формирование речевого поведения и через него языковой личности). 4. На каких основаниях языки могут объединяться в группы? 1) конкретный язык (например, русский), 2) группа языков (выделяемая по разным признакам, например, по их происхождению – славянские языки, по взаимодействию в составе многонационального государства – языки народов Российской Федерации, по взаимодействию на международной арене – мировые языки и пр.), 5. Как вы понимаете словосочетание «языковая ситуация»? Языковая ситуация – тип контактирования и взаимодействия языков. По мнению В.А. Виноградова, языковая ситуация – совокупность форм существования (а также стилей) одного языка или совокупность языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии в границах определённых географических регионов или административно-политических образований (ЛЭС). Например, в России существует несколько государственных языков. Конечно, на территории РФ государственным языком является русский, но на территории некоторых республик есть и свои государственные языки. Например, в Республике Татарстан государственными языками являются русский и татарский


языки, на территории Республики Тыва – соответственно русский и тувинский языки, в Забайкальском крае – русский и бурятский языки. В Европе, например, в Бельгии — равновесная языковая ситуация: французский и нидерландский языки используются одинаково; в странах Западной Африки — неравновесная (местные языки преобладают по демографической мощности, но уступают европейским по коммуникативной мощности). В неравновесных языковых ситуациях отдельные идиомы могут быть функционально доминирующими. По числу таких идиомов различаются языковые ситуации однополюсные (с одним доминирующим идиомом) и многополюсные (с несколькими доминирующими идиомами). Например, в Сенегале — однополюсная языковая ситуация (доминирующий язык — волоф), в Нигерии — многополюсная (доминирующие языки — хауса, йоруба, игбо). Существует также более узкое понятие языковой ситуации, коррелирующее с понятием языкового состояния как совокупности варьирований языка (компоненты состояния: функциональные стили, формы существования и формы реализации). В этом случае языковая ситуация — пространственное и социальное взаимодействие разных языков или разных компонентов состояния одного языка.

6. Что вы знаете об «оживлении» иврита? О создании «новонорвежского языка»? После переезда в Палестину из Литвы в 1881 году, Бен-Йехуда обнаружил, что все евреи-иммигранты говорят на разных языках, что делало сложным проведение обряда обрезания для его сына. Тогда Бен-Йехуда решил посвятить свою жизнь созданию общего для всех евреев языка. Таким языком мог стать иврит, но с 3 века до н.э. он использовался только для богослужений. Первым носителем обновлённого иврита должен был стать сын Бен-Йехуда Итамар. При этом возникли сложности из-за отсутствия множества новых слов. Например, "паровоз". Так как в то время только два человека говорило на новом иврите, Бен-Йехуда запретил своему сыну общаться с другими людьми. Когда в дом приходили гости, Итамара отправляли в постель, чтобы он случайно не услышал слово на чужом языке. Однажды Бен-Йехуда застал свою жену за пением ребёнку русской песни. Он так разозлился, что даже стал ломать мебель. Дошло до того, что Итамару запретили даже слушать звуки животных. Несмотря на все сложности, обучение прошло успешно. Через некоторое время другие еври стали доверять Бен-Йехуде обучение детей, и, в последствии, иврит стал государственным языком Израиля.


2) Новонорвее жский язык, нюеношк, нюенорск (норв. nynorsk), — одна из форм современного литературного норвежского языка (наряду с букмолом). Формирование новонорвежского языка, изначально называемого «языком страны» (ланнсмол, норв. landsmål), было начато в середине XIX века Иваром Осеном. Осен видел в своём проекте «истинно норвежскую» альтернативу государственному стандарту норвежского языка того времени — «державному языку» (риксмол, норв. riksmål), который был очень похож на датский язык. Из «державного языка» впоследствии развился «книжный язык», букмол (норв. bokmål), ставший одним из двух (наряду с новонорвежским) официальных письменных языков Норвегии. В целом новонорвежский основывается на западнонорвежских диалектах и используется примерно десятой долей населения Норвегии. Письменные нормы новонорвежского всё больше сближаются с букмолом, однако параллельно существует хёгнорск (хёгношк, норв. høgnorsk — «высокий норвежский») — искусственная норма, очищенная от любых слов букмола. Начиная с 1915 года язык обучения в школах выбирается на общем голосовании совершеннолетних жителей коммуны (за исключением периода с 1969 по 1985 год, когда участвовать в голосовании могли только родители школьников). Референдум может проводиться по требованию группы жителей коммуны и не чаще чем раз в пять лет. Начиная с восьмого класса школьники изучают оба варианта языка; исключение делается для учеников, для которых норвежский не является родным языком (в частности, для саамов) — они могут выбрать свой родной язык в качестве основного или дополнительного языкового предмета и ограничиться только одним из вариантов норвежского. Максимум популярности нюношка в школах пришёлся на 1944 год (около 34 %), после чего она постоянно снижалась до 1977 (16,4 %); впоследствии происходили некоторые колебания (1990 — 17 %, 1999 — 15,3 %).


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.