Deutsch
English
Italiano
MOUNTAINS 2014 /15 Winter, Inverno
© Archiv
re», 1926 «The Sphe tel Palace Ho Badrutt’s
WER HATS ERFUNDEN? ST. MORITZ! 8
Wer mehr als eine Nacht bucht, erhält den Hotelskipass für CHF 35.–
6
Ab ins Schneevergnügen
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 1
20
Auf den Spuren von Thomas Mann und Co.
23
Spektakel im Mondschein
26
11.08.14 14:21
HERZLICH WILLKOMMEN Im Winter 2014/15 erwarten Sie abwechslungsreiche Angebote auf Corviglia, Diavolezza und Muottas Muragl. Ob Schlittelvergnügen, Ski- und Freerideerlebnis, Fun im Snowpark, gemütliches Winterwandern, Sonnentanken oder vielfältige Gastronomie und Hotellerie: Engadin St. Moritz Mountains bietet einzigartige Bergerlebnisse. Wir wünschen Ihnen einen erlebnisreichen und unvergesslichen Aufenthalt in Engadin St. Moritz.
Impressum Herausgeber: Engadin St. Moritz Mountains AG. Konzeption, Redaktion und Gestaltung: Prime Communications AG, Zürich. Fotos: Andrea Badrutt, Giancarlo Cattaneo / fotoswiss.com, Alessandro Della Bella, Daniel Gerber, Gian Andri Giovanoli / kmu-fotografie.ch, Roland Hemmi, Thomas Kittel, Andri Margadant, Daniel Martinek, Mathis Food Affairs, Immanuel Meier, Andy Mettler, Alexandra Pauli, Schweizer Skischule St. Moritz, Christof Sonderegger, Marc van Swoll, Max Weiss, Filip Zuan. Panorama: Arne Rohweder. Leistungsänderungen vorbehalten. © August 2014, Engadin St. Moritz Mountains Kontakt Engadin St. Moritz Mountains AG, Via San Gian 30, CH-7500 St. Moritz, Tel.: +41 (0)81 830 00 00, Fax: +41 (0)81 830 00 09, info@mountains.ch, www.engadin.stmoritz.ch, www.gastro.mountains.ch
2
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 2
11.08.14 14:21
Tipps
4
Winter Winter / Inverno
6
Facts and Figures
7
Ski und Snowboard
8
Skiing and snowboarding / Sci e snowboard
Après-Ski Après-ski / Dopo sci
Familien Families / Famiglie
Genuss und Wandern Pleasure and hiking / Gusto ed escursioni
Events und Bergerlebnisse Events and Alpine experiences / Eventi ed emozioni alpine
Gastronomie Gastronomy / Gastronomia
Hotels Hotels / Hotel
Hinter den Kulissen Behind the scenes / Dietro le quinte
18 20 23 26 30 34 36
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 3
3 11.08.14 14:21
TIPPS
ERLEBEN SIE UNSERE BERGE
10 DIAVOLEZZA
3
1 CORVIGLIA 2 4
5 MUOTTAS MURAGL
6
8
9 7
FRANCE
Munich
GERMANY
Zurich SWITZERLAND
AUSTRIA
Engadin St. Moritz
ITALY Milan
4
Das Oberengadin liegt im Dreieck zwischen Zürich, Mailand und München und ist bequem mit der Rhätischen Bahn oder über das gut ausgebaute Strassennetz erreichbar. The Upper Engadin region lies in a triangle between Zurich, Milan and Munich, and it is easily reached using the Rhaetian Railway or the excellent road network. L’Alta Engadina è situata nel triangolo formato dalle città di Zurigo, Milano e Monaco di Baviera, ed è facilmente raggiungibile con la Ferrovia retica o in automobile grazie a una rete stradale capillare.
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 4
11.08.14 14:21
1 Der «Freie Fall»
11
Führung zum weltweit steilsten Herrenabfahrtsstart Guided tour of the world’s steepest men’s downhill Visita alla discesa maschile più ripida del mondo
Deutsch
INS MOUN20TA 14/15
12
Weltcupfeeling auf der neuen Trainingsstrecke World Cup feeling on the new training run Emozioni da coppa del mondo sulla nuova pista
3 Gletscherabfahrt Diavolezza
Italiano
Winter, Inverno
Deutsch
2 Video Raceline Corviglia
English
MOUNTAINS 2014/15 English
Italiano
Winter, Inverno
S CORVIGLIA MOUN20T14A/1IN 5 Deutsch
English
Italiano
o Winter, Invern
14
Mit 10 km die längste Gletscherabfahrt der Schweiz At 10 km, Switzerland’s longest glacier run 10 km: la discesa dal ghiacciaio più lunga in Svizzera
DIAVOLE Z Z A UR AGL M U O T TA S M
4 quattro BAR, Corviglia 19 / 30 Engadiner Snacks und Cocktails mit Panoramablick Engadin snacks and cocktails with panoramic view Snack e cocktail engadinesi con vista mozzafiato 5 Funslope, Corviglia Snowpark
20
Spass und schnelle Kurven für die kleinen Gäste Fun and fast turns for younger visitors Divertimento e grandi curve per i più piccoli
6 Romantik-Fondue Muottas Muragl 27 Köstliche Käsefondues für Romantikliebhaber Exquisite cheese fondues for the romantic at heart Squisite fondue per chi ama le atmosfere romantiche 7 Schlittelbahn Muottas Muragl
29
Rasantes und kurvenreiches Abenteuer auf 4,2 km Breathtaking adventure down twisting 4.2 km Avventura spericolata su 4,2 km
8 INN LODGE Celerina
34
Preiswertes Hotel mit Stil an zentraler Lage Central, inexpensive hotel with style Un hotel elegante, convenienti e centrale
9 Romantik Hotel Muottas Muragl 35 Zimmer mit Charme und herrlichem Ausblick Charming rooms and a magnificent view Camere di classe e vista imprendibile
10 Berghaus Diavolezza Übernachten, wo die Sterne zum Greifen nah sind Spend the night in reach of the stars Dormire toccando le stelle con un dito
35
PANORAMAKARTEN Die Winterpanoramakarten von Engadin St. Moritz Mountains für die Erlebnisberge Corviglia, Diavolezza und Muottas Muragl sind ab Oktober 2014 an jeder Kasse der Bergbahnen, in den Hotels und bei den Touristeninformationen erhältlich.
PANORAMIC MAPS The winter panoramic maps from Engadin St. Moritz Mountains for the memorable Corviglia, Diavolezza and Muottas Muragl mountains are available at all mountain transport ticket offices, in the hotels and from tourist information from October 2014.
CARTINE PANORAMICHE Le cartine panoramiche invernali di Engadin St. Moritz Mountains per le meravigliose vette del Corviglia, del Diavolezza e del Muottas Muragl sono disponibili da ottobre 2014 presso tutte le casse degli impianti di risalita, negli alberghi e nei punti di informazioni turistiche.
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 5
5 11.08.14 14:21
WINTER
EINSAME SPITZE: HOTEL UND SKIPASS 2014 / 15 Wer mehr als eine Nacht bucht, erhält den Hotelskipass für CHF 35.–. Das Angebot ist gültig pro Person und Tag während der gesamten Aufenthaltsdauer in einem der rund 100 teilnehmenden Hotels. Auch die kostenlose Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel im Oberengadin ist in diesem Angebot eingeschlossen.
EINZIGARTIGES ANGEBOT Mit dem «Hotel und Skipass» geniessen die Schneesportler neben der Hotelübernachtung bis zu 350 hochklassig präparierte Pistenkilometer, 3 Snowparks und 56 Bergbahnanlagen, die einzigartige, authentische Natur sowie Zugang zu 34 Bergrestaurants mit inspirierenden Sonnenterrassen. Das Angebot ist vom 18. Oktober 2014 bis 25. Mai 2015 gültig. Informationen zu den Hotels finden Sie unter www.engadin.stmoritz.ch/hotelundskipass
6
SIMPLY OUTSTANDING: HOTEL AND SKI PASS 2014 / 15 Guests staying more than one night can purchase a Hotel Ski Pass for CHF 35.- This special offer is valid per person/day for the duration of your stay at a participating hotel. Also included in this package is free travel on public transport in the Upper Engadin.
IRRESISTIBLY ATTRACTIVE OFFER
ECCEZIONALE: HOTEL E SKIPASS 2014 / 15 Chi prenota più di un pernottamento ha diritto all’hotelskipass a CHF 35.-. L’offerta è intesa a persona e al giorno, per tutta la durata del soggiorno in un hotel partner. L’offerta comprende inoltre l’utilizzo gratuito dei trasporti pubblici dell’Alta Engadina.
OFFERTA CONVENIENTE E UNICA
With the “Hotel and Ski Pass”, in addition to top accommodation, snow sports enthusiasts can enjoy up to 350 kilometres of perfectly groomed pistes, three snow parks, 56 mountain transport facilities anda choice of 34 mountain restaurants with inspiring sun terraces, aswell as an abundance of magnificent, unspoilt scenery.
Con «Hotel e skipass» gli appassionati della neve, oltre al pernottamento, potranno usufruire di 350 km di piste di alta qualità perfettamente preparate, tre snow-park e 56 impianti di risalita, una natura unica e incontaminata e 34 ristoranti di montagna, con terrazze esposte al sole che invitano all’ispirazione.
The offer is valid from 18 October 2014 until 25 May 2015. Information on the hotels at www.engadin.stmoritz.ch/ hotelandskipass
L’offerta è valevole dal 18 ottobre 2014 al 25 maggio 2015. Informazioni sugli hotel su www.engadin.stmoritz.ch/ hoteleskipass
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 6
11.08.14 14:22
FACTS AND FIGURES CORVIGLIA
Facts and Figures Höhe: 1720–3057 m ü. M., Pisten: 163 km; (42 km leicht, 87 km mittel, 34 km schwer), Bergbahnen: 22, Snowpark: 1, Kinderländer: 3 (Celerina-Marguns, Salastrains, Suvretta)
Die einzigen Olympischen Winterspiele in der Schweiz fanden 1928 und 1948 in St. Moritz statt. Auch vier FIS Alpine Ski-Weltmeisterschaften wurden auf Corviglia durchgeführt (1934, 1948, 1974 und 2003). 2017 steht mit der FIS Alpine Ski-Weltmeisterschaft bereits das nächste wintersportliche Grossereignis an. Der «Freie Fall», der berühmte und steilste Abfahrtsstart der Welt (2840 m ü. M., Neigung von 100 Prozent), wird auch 2017 ein ganz besonderes Highlight sein. www.engadin.stmoritz.ch/corviglia
DIAVOLEZZA/LAGALB Das Skigebiet Diavolezza auf 3000 Meter Höhe verfügt von Mitte Oktober bis Mitte Mai über bestens präparierte Pisten. Die längste Gletscherabfahrt der Schweiz führt über eine 10 Kilometer lange, gesicherte und markierte Route und sorgt für hochalpine Gefühle. Ein weiteres Highlight ist die «Glüna Plaina», Vollmondskifahren mit Gipfeldinner im Berghaus Diavolezza. Neben der Diavolezza ist auch das Skigebiet Lagalb als fantastisches Freerideparadies bekannt. www.engadin.stmoritz.ch/diavolezza
CORVIGLIA
After two Winter Olympic Games (1928, 1948) and four World Ski Championships (1934, 1948, 1974, 2003), the next world-class event to be hosted on Corviglia is the FIS Alpine World Ski Championship in 2017. The Free Fall – the world’s steepest descent – will be a particular highlight. www.engadin.stmoritz.ch/ corviglia-en
DIAVOLEZZA / LAGALB
At 3000 metres above sea level, the Diavolezza ski resort offers superbly prepared pistes from mid-October to mid-May. The Alpine adventure of Switzerland’s longest glacier run is guaranteed to get your blood racing. One highlight is the “Glüna Plaina”: full-moon skiing with dinner in the Berghaus Diavolezza. Diavolezza and Lagalb are also well known as a paradise for freeriders. www.engadin.stmoritz.ch/ diavolezza-en
MUOTTAS MURAGL
Muottas Muragl is the perfect place for lovers of life and art and winter hikers to relax and unwind. Highlights here are the Philosophers’ Path and the more than 4-kilometrelong toboggan run into the valley. The Mountain Dining restaurant is a real insider tip, with the cable car operating daily until 11 pm. www.engadin.stmoritz.ch/ muottasmuragl-en
CORVIGLIA Facts and Figures Höhe: 2093–3008 m ü. M., Pisten: 31,5 km (21 km mittel, 10,5 km schwer), Bergbahnen: 5, Gletscherabfahrt Diavolezza–Morteratsch: 10 km
MUOTTAS MURAGL
Facts and Figures Höhe: 2456-2740 m ü. M., Bergbahn: 1, erstes Plusenergie-Hotel der Alpen, Schlittelbahn: 1, Kinderspielplatz: 1
Muottas Muragl ist der erste Aussichtsberg Graubündens, der durch eine Standseilbahn touristisch erschlossen wurde. Auf der schönsten Höhenflaniermeile des Engadins finden nicht nur Kunstliebhaber und Geniesser das Passende – auch Winterwanderer lassen auf dem Philosophenweg ihre Seele baumeln. Ein besonderes und anspruchsvolles Highlight ist die über 4 Kilometer lange Schlittelabfahrt zurück ins Tal. Als Insidertipp gilt das Mountain Dining mit täglichem Bahnbetrieb bis 23.00 Uhr. www.engadin. stmoritz.ch/muottasmuragl
Dopo aver ospitato due Olimpiadi invernali (1928 e 1948) e quattro Campionati del mondo (1934, 1948, 1974 e 2003), nel 2017 il Corviglia ha in programma un altro grande evento: i Campionati del mondo di sci alpino FIS. E l’appuntamento con la «caduta libera», la linea di partenza della discesa più ripida del mondo, sarà uno dei momenti clou. www.engadin.stmoritz.ch/ corviglia-it
DIAVOLEZZA / LAGALB
La stazione sciistica del Diavolezza, posta a 3000 metri d’altitudine, da metà ottobre a metà maggio vi offre piste di primo livello. E la discesa dal ghiacciaio più lunga della Svizzera regala sempre emozioni d’alta quota. La «Glüna Plaina», una delle attrazioni principali, offre l’opportunità di sciare al chiaro di luna e di cenare nel Berghaus Diavolezza. Il Diavolezza e il Lagalb sono anche conosciuti come autentici paradisi del freeride. www.engadin.stmoritz.ch/ diavolezza-it
MUOTTAS MURAGL
Nel Muottas Muragl gli amanti dell’arte, i buongustai e coloro che adorano le escursioni invernali amano rilassarsi e riposarsi. Le attrazioni sono il sentiero dei filosofi e la discesa in slitta fino a valle di oltre 4 km. Un consiglio è il Mountain Dining, servito tutti i giorni dagli impianti di risalita fino alle ore 23.00. www.engadin.stmoritz.ch/ muottasmuragl-it
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 7
7 11.08.14 14:22
SKI UND SNOWBOARD
Wer hats erfunden? St. Moritz! Mit einer Wette begann 1864 in St. Moritz die Geschichte der ersten Wintergäste in den Alpen. In dieser Saison feiern die Schweiz und das Engadin Jubiläum: 150 Jahre Wintertourismus.
© re», 1926 «The Sphe
8
lace drutt’s Pa Archiv Ba
Hotel
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 8
11.08.14 14:22
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 9
9 11.08.14 14:22
SKI UND SNOWBOARD
THE ORIGINAL IN WINTER TOURISM SINCE 1864
Im Februar 2017 folgt mit der fünften Durchführung der FIS Alpine Ski-Weltmeisterschaft das nächste internationale Grossereignis.
Der Hotelier Johannes Badrutt, so erzählt es die Legende, wettete im Jahr 1864 mit vier englischen Sommergästen, dass es im Winter in St. Moritz noch viel schöner sei als im Sommer. Die Gäste nahmen die Wette an. Sie verbrachten die kalte Jahreszeit im Engadin und waren so begeistert, dass sie erst nach Ostern wieder abreisten. Der Wintertourismus in den Alpen war geboren. In den Jahren danach verbrachten immer mehr Engländer ihre Ferien im Engadin. Sie tüftelten an neuen Sportarten in Eiskanälen wie Bob und Skeleton und brachten Curling, Skifahren, Eislaufen und Polo mit ins Oberengadin. Im Laufe der Jahre hat sich St. Moritz als Austragungsort von zwei Olympischen Spielen (1928 und 1948) und vier FIS Alpine SkiWeltmeisterschaften (1934, 1948, 1974 und 2003) zu einer der wichtigsten Winterdestinationen der Alpen entwickelt.
10
Den steilsten Starthang der Welt besichtigen Von Dezember 2014 bis März 2015 wird das 150-Jahr-Jubiläum des Wintertourismus schweizweit und speziell in St. Moritz, seiner Geburtsstätte, mit zahlreichen Events und Angeboten gefeiert. «Eines der Highlights auf Corviglia ist die Besichtigung des ‹Freien Falls›», sagt Markus Meili, CEO von Engadin St. Moritz Mountains. Der «Freie Fall», das ist mit 100 Prozent Gefälle der steilste Starthang der Welt. Die Athleten der FIS Alpine Ski-Weltmeisterschaft beschleunigen auf dieser Strecke in 6 Sekunden auf 140 Stundenkilometer. Die Führungen zu dieser spektakulären Passage finden ab Saisonstart der Luftseilbahn Corviglia–Piz Nair bis Saisonende statt, jede Woche jeweils am Samstagmorgen.
«The Sphere», 1926 © Archiv Badrutt’s Palace Hotel
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 10
11.08.14 14:22
DER «FREIE FALL» Mit einem Gefälle von 100 Prozent ist der «Freie Fall» der steilste Herrenabfahrtsstart der Welt. Die Athleten der FIS Alpine Ski-Weltmeisterschaft beschleunigen auf dieser Strecke in 6 Sekunden auf 140 Stundenkilometer. Während des Jubiläumswinters kann die spektakuläre Passage wöchentlich, jeweils am Samstagmorgen, geführt besichtigt werden.
FREE FALL
With a 100-per-cent gradient, the Free Fall is the start of the world’s steepest men’s downhill. Here the athletes accelerate from 0 to 140 km/h in just six seconds. During the anniversary winter, this spectacular section can be visited on a guided tour once a week every Saturday morning.
PLUS ENERGY HOTEL
The Romantik Hotel Muottas Muragl is the first Plus Energy hotel in the Alpine region. It invests a great deal in becoming a sustainable business. You can learn more about the hotel’s forward-looking energy concept by joining a guided tour. Guided tours take place once a month throughout the anniversary winter.
SKI RACING ON CORVIGLIA
150
re
Jah
MICHAEL LÜTSCHER
smus rtouriz WinteMorit St.
Michael Lütscher beschreibt in seinem neuen Buch «Schnee, Sonne und Stars», wie der Wintertourismus von St. Moritz aus die Alpen erobert hat.
SCHNEE, SONNE UND STA RS Verlag Neue Zürcher
Zeitung
Ein spannendes Jubiläumsangebot erwartet Gäste auch auf Muottas Muragl: Der Verein Clean Energy St. Moritz/Engadin veranstaltet von Dezember bis März einmal pro Monat Führungen im Romantik Hotel Muottas Muragl, dem ersten Plusenergie-Hotel der Alpen. Besucher erfahren auf dem Rundgang, wie die Stromversorgung des Hotels mit fünf verschiedenen Energiequellen funktioniert und mit welchen Methoden der Energiebedarf um über 60 Prozent gesenkt werden konnte. Ein Leckerbissen für Schneesportler ist das Plauschskirennen von Corviglia hinunter ins Dorf St. Moritz. Der Jubiläumsevent findet im März statt und wird vom Dorfverein St. Moritz organisiert. Ganz im Zeichen der Wintersporttradition werden einige Teilnehmende mit der Bekleidung und Ausrüstung aus den Anfangszeiten des Skisports starten. Nach dem Rennen treffen sich die Teilnehmenden in St. Moritz zu einem gemeinsamen Après-Ski-Fest. Tourismus gestern und heute Ob exklusive Angebote, Besichtigungen oder Rundgänge hinter den Kulissen: Das Jubiläumsprogramm bietet viel und zeigt eindrücklich die historischen und aktuellen Seiten des Tourismus auf. «Die Gäste erleben, warum der Wintertourismus zum Markenzeichen von St. Moritz und der Schweiz geworden ist», erklärt Markus Meili.
PLUSENERGIEHOTEL Das Romantik Hotel Muottas Muragl ist das erste Plusenergie-Hotel im Alpenraum und investiert viel in einen nachhaltigen Betrieb. In geführten Gruppen erfahren Sie mehr über das zukunftsweisende Energiekonzept des Hotels. Die Führungen im Jubiläumswinter finden einmal pro Monat statt.
SKIRENNEN AUF CORVIGLIA Das Plauschskirennen auf Corviglia steht ganz im Zeichen der Wintersporttradition in St. Moritz. In einer Kategorie starten die Teilnehmenden mit der Ausrüstung und Bekleidung aus den Pionierzeiten des Skisports. Aber auch mit modernen Ski bietet das Rennen viel Spass für Gross und Klein. Infos zum 150-Jahr-Wintertourismus-Jubiläum finden Sie unter www.engadin.stmoritz.ch/ 150jahre
The Corviglia fun ski race is a reflection of the St. Moritz winter sports tradition. In one category, participants use equipment and clothing dating back to the pioneering days of skiing. But even with modern skis, the race is a whole lot of fun for both young and old. Information on the 150th anniversary of winter tourism at www.engadin.stmoritz.ch/150years
CADUTA LIBERA
Con una pendenza del 100%, la «caduta libera» è la linea di partenza della discesa per uomini più ripida del mondo. Gli sciatori accelerano in soli 6 secondi da 0 a 140 chilometri all’ora. Durante la stagione invernale dell’anniversario, è possibile visitare questo passaggio veramente spettacolare ogni sabato mattina.
HOTEL ENERGY PLUS
Il Romantik Hotel Muottas Muragl è il primo hotel energy plus dell’arco alpino e infatti investe molto in termini di gestione sostenibile. Scoprite di più sul progetto avanguardistico dell’hotel con una visita guidata a gruppi. Durante la stagione invernale dell’anniversario, le visite guidate vengono organizzate una volta al mese.
GARA DI SCI SUL CORVIGLIA
Le tradizioni di St. Moritz legate agli sport invernali prevedono una bella sciata sul Corviglia arricchita da qualche chiacchierata. I partecipanti di una determinata categoria si presentano sulla linea di partenza con tanto di abbigliamento ed equipaggiamento risalenti agli albori di questa disciplina. In ogni caso questa pista offrirà divertimento allo stato puro anche a tutti coloro che sceglieranno di percorrerla con un paio di sci moderni. Su www.engadin.stmoritz.ch/150anni trovate varie informazioni sull’anniversario «150 anni di turismo invernale».
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 11
11 11.08.14 14:22
SKI UND SNOWBOARD
Eigene Fahrt auf Video Weltcupstimmung auf Corviglia: Bei der Fahrt über die neue Video Raceline auf der FIS-Piste filmen Kameras die Schneesportler vom Start bis ins Ziel, und Lichtschranken messen die Laufzeit. Das persönliche Video steht nach dem Lauf zum Download bereit. Drei, zwei, eins, los! Die neue Video Raceline auf Corviglia bringt Skifahrer und Snowboarder so richtig auf Touren. Auf dem rund 400 Meter langen, fix ausgesteckten Riesenslalomkurs messen Lichtschranken die Laufzeiten bis auf Hundertstelsekunden genau. Vollautomatische Kameras am Streckenrand zeichnen dabei die Jagd nach neuen Bestzeiten vom Start bis ins Ziel auf: «Dank einer Software erkennen die Kameras, wo sich die Fahrer befinden, und filmen so den kompletten Lauf», erklärt Dieter Bogner, Leiter Marketing von Engadin St. Moritz Mountains. «Die Videos können direkt nach der Fahrt im Internet heruntergeladen und über Social-Media-Plattformen wie Facebook, Twitter oder YouTube mit Freunden geteilt werden.»
12
Rennfahren wie die Profis Ein Originalstarthaus aus dem Skiweltcup sorgt bei den Fahrern schon zu Beginn des Laufs für Wettkampfstimmung. Über eine Anzeige wird informiert, welche aktuelle Tagesbestzeit es zu schlagen gilt. Die Zeitmessung wird aktiviert, sobald die Fahrer die Lichtschranke passieren. Nach rund 12 Toren steuern die Schneesportler auf den letzten Metern in der Hocke einem grossen Zielbogen entgegen. «Wir wollen allen Skifahrern und Snowboardern die Möglichkeit geben, selbst einmal Weltcupluft zu schnuppern. Auf der Video Raceline schlüpfen sie in die Rolle der Athleten und erleben hautnah, wie sich so ein Rennen anfühlt», sagt Dieter Bogner. Nachwuchsförderung im Fokus Konzipiert ist die Strecke in erster Linie für die Nachwuchsförderung. Skiclubs und Verbände profitieren von der Infrastruktur und setzen die Strecke als professionelles Trainingsinstrument ein: «Die Trainer werten die Videos zusammen mit den jungen Nachwuchsportlern aus und gewinnen so wichtige Erkenntnisse für die Verbesserung der Fahrtechnik», erläutert Dieter Bogner.
VIDEO RACELINE – SKI LIKE A PRO Weltcupfeeling pur: Auf der Trainingsstrecke auf Corviglia filmen Kameras die Fahrt der Schneesportler vom Start bis ins Ziel. Das Video kann nach dem Lauf im Internet heruntergeladen und über Social-MediaPlattformen mit Freunden geteilt werden. www.engadin.stmoritz.ch/video-raceline
VIDEO RACELINE – SKI LIKE A PRO
Absolute World Cup feeling: Cameras will film your descent down the training run on Corviglia from start to finish. The video can be downloaded afterwards and shared with friends via social media platforms. www.engadin.stmoritz.ch/ video-raceline-en
VIDEO RACELINE – SKI LIKE A PRO
Sensazioni da Coppa del mondo: sulle pista d’allenamento del Corviglia le telecamere filmano la discesa degli sportivi dalla partenza fino al traguardo. Una volta terminato il percorso, potete scaricare il video da Internet e condividerlo con i vostri amici sui social media. www.engadin.stmoritz.ch/ video-raceline-it
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 12
11.08.14 14:22
WHITE CARPET The first lifts sail up into the heavens from 7:45 am on the Corviglia mountain to get early birds off to a superlative start: freshly prepared slopes await your first turn down the mountain. www.engadin.stmoritz.ch/ white-carpet-en
SNOWPARK The Corviglia snowpark caters for all abilities. Fun, jibs and, cool jumps are guaranteed. Highlight: the funslope for beginners. www.engadin.stmoritz.ch/ corviglia-snowpark-en
SPRING SKIING
WHITE CARPET Bereits ab 7.45 Uhr rauschen für Frühaufsteher die ersten Bahnen auf Corviglia in den Himmel, um einen Bergmorgen der Superlative zu starten: Überall warten frisch präparierte Hänge auf das Kurvendebüt des Tages. www.engadin.stmoritz.ch/white-carpet
SNOWPARK Der Corviglia Snowpark bietet für jedes Level das passende Angebot. Fun, Jibben und coole Sprünge sind garantiert. Highlight: Funslope Beginner. www.engadin.stmoritz.ch/ corviglia-snowpark
While springtime slowly returns to the valley, you will still find optimum snow conditions for skiing up to the middle of May on Diavolezza. The Berghaus Diavolezza welcomes guests throughout the year and the sunny terrace with its breathtaking view is a wonderful place also for hikers to relax and take a rest. www.engadin.stmoritz.ch/spring
WHITE CARPET Per i più mattinieri, i primi impianti sul Corviglia si mettono in moto solcando il cielo già alle ore 07.45 per dare loro un superlativo buongiorno, mentre il pendio appena battuto aspetta di essere disegnato dalle prime curve della giornata. www.engadin.stmoritz.ch/ white-carpet-it
SNOWPARK
FRÜHLINGSSKIFAHREN Wenn im Tal der Frühling langsam einkehrt, findet man auf der Diavolezza noch optimale Schneeverhältnisse bis Mitte Mai. Das Berghaus Diavolezza begrüsst Sie durchgehend, und die Sonnenterrasse mit einer atemberaubenden Aussicht ist auch für Fussgänger ein erholsames Erlebnis. www.engadin.stmoritz.ch/frühling
Lo snowpark del Corviglia è perfetto per tutti i livelli. Divertimento, jibbare e salti mozzafiato sono garantiti. Attrazione principale: funslope per principianti. www.engadin.stmoritz.ch/ corviglia-snowpark-it
SCIATA PRIMAVERILE Mentre a valle appare lentamente la primavera, sul Diavolezza le condizioni della neve permettono di sciare fino alla metà di maggio. Il Berghaus Diavolezza resta sempre aperto e vi aspetta con la vista mozzafiato della sua terrazza soleggiata, ideale anche per una sosta dopo una passeggiata a piedi. www.engadin.stmoritz.ch/ primavera
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 13
13 11.08.14 14:22
SKI UND SNOWBOARD
GLACIER RUN Experience the longest glacier run in Switzerland. This 10-kilometre-long skiing adventure on the Diavolezza will take you on a secured, marked piste through the imposing icy wilderness of the Morteratsch and Pers glaciers. www.engadin.stmoritz.ch/ glacier-run
FREERIDE DIAVOLEZZA / LAGALB Diavolezza and Lagalb offer freeriders a veritable paradise, their many couloirs and beautiful deepsnow runs making for the ultimate winter sports adventure. www.engadin.stmoritz.ch/ freeride-en
RACE ORGANISATION Would you like to race amid a world championship atmosphere and hold professional training during normal skiing hours? For ski clubs and associations, we create the necessary conditions on Corviglia and Diavolezza.
GLETSCHERABFAHRT Erleben Sie die längste Gletscherabfahrt der Schweiz. Das 10 Kilometer lange Skierlebnis auf der Diavolezza führt auf einer gesicherten und markierten Route durch die imposante Eiswelt des Morteratsch- und Persgletschers. www.engadin.stmoritz.ch/gletscherabfahrt
FREERIDE DIAVOLEZZA / LAGALB Die Freerideparadiese Diavolezza und Lagalb sind voll von Couloirs und schönen Tiefschneeabfahrten und ermöglichen ein ultimatives Schneesporterlebnis. www.engadin.stmoritz.ch/freeride
RENN-ORGANISATION Möchten Sie im WM-Ambiente um die Wette fahren und während des regulären Skibetriebs ein professionelles Training abhalten? Für Skiclubs und Vereine schaffen wir die notwendigen Rahmenbedingungen auf Corviglia und der Diavolezza. Information/Reservation: Tel. +41 (0)81 830 00 00
14
Information/reservation: Tel. +41 (0)81 830 00 00
DISCESA DAL GHIACCIAIO Venite a provare l’emozione della discesa dal ghiacciaio più lunga della Svizzera. Un percorso di 10 km, demarcato e messo in sicurezza, lungo le pendici del Diavolezza che vi consentirà di attraversare i suggestivi paesaggi dei ghiacciai del Morteratsch e del Pers. www.engadin.stmoritz.ch/ discesa-ghiacciaio
FREERIDE DIAVOLEZZA / LAGALB Il paradiso del freeride del Diavolezza e del Lagalb è ricco di canaloni e di discese nella neve fresca che assicurano un bianco divertimento. www.engadin.stmoritz.ch/ freeride-it
COMPETIZIONI Desiderate gareggiare dove si sfidano i campioni del mondo e allenarvi in modo professionale durante gli orari normali? Sul Corviglia e sul Diavolezza creiamo per sciclub e associazioni le migliori condizioni per farlo. Informazioni/prenotazioni: Tel. +41 (0)81 830 00 00
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 14
11.08.14 14:22
YOGA ON SNOW The world’s first yoga piste is on the Paradiso slope on Corviglia. In four different places you can do yoga on snow, either independently or under expert supervision. www.engadin.stmoritz.ch/ yoga-on-snow-en
PARADISO SLOPE
YOGA ON SNOW Die erste Yoga-Piste weltweit befindet sich auf der Paradiso-Piste auf Corviglia. An vier Standorten kann Yoga on Snow selbstständig oder unter fachkundiger Leitung praktiziert werden. www.engadin.stmoritz.ch/yoga-on-snow
PARADISO-PISTE Auf der Paradiso-Piste auf Corviglia steht genussorientiertes Fahren im Zentrum. Ruhezonen sind eingerichtet, in denen man sich eine Entspannung gönnen kann, um die traumhafte Aussicht zu geniessen. www.engadin.stmoritz.ch/ paradiso
On the Paradiso slope on Corviglia, the focus is on pleasure-oriented skiing. There are rest zones in the middle where you can relax and enjoy the fantastic view. www.engadin.stmoritz.ch/ paradiso-en
MEASURE YOUR SPEED On the high-speed slope on Corviglia you can measure your top speed free of charge. Try it for yourself. ww.engadin.stmoritz.ch/speed
YOGA SULLA NEVE La prima pista di yoga al mondo si trova sulla pista Paradiso del Corviglia. In quattro punti segnalati è possibile praticare lo yoga sulla neve da soli o accompagnati da una guida esperta. www.engadin.stmoritz.ch/ yoga-on-snow-it
PISTA PARADISO
GESCHWINDIGKEITSMESSUNG Auf der Highspeed-Piste auf Corviglia kann man sein eigenes Spitzentempo zum Nulltarif messen. Testen Sie es gleich selbst. www.engadin.stmoritz.ch/ geschwindigkeit
Sulla pista Paradiso del Corviglia si dà particolare valore al legame tra sport e relax. Per questo sono state create delle zone in cui ci si può rilassare e godere di una splendida vista. www.engadin.stmoritz.ch/ paradiso-it
MISURAZIONE DELLA VELOCITÀ Sulla pista ad alta velocità del Corviglia è possibile misurare gratuitamente il proprio tempo. Mettetevi alla prova! www.engadin.stmoritz.ch/velocita
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 15
15 11.08.14 14:22
DIESE AUSSICHT GIBT ES ALS DESSERT. MOUNTAIN DINING, TÄGLICH BIS 23.00 UHR. Geniessen Sie die schmackhafte Verschmelzung von regionaler und mediterraner Küche im ersten Plusenergie-Hotel der Alpen. Neben der unbeschreiblichen Aussicht erwarten Sie im Panoramarestaurant auf Muottas Muragl kulinarische Genüsse à la carte, täglich bis 23.00 Uhr. Romantik Hotel Muottas Muragl, CH-7503 Samedan – Engadin St. Moritz Telefon +41 (0)81 842 82 32, www.muottasmuragl.ch
Mountain_Dining_190x260.indd 1 ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 16
07.08.2014 15:41:32 11.08.14 14:22
5:41:32
SKI UND SNOWBOARD
GLÜNA PLAINA “Glüna Plaina” means “full moon” in Romansh, and it occasionally makes for some unforgettable skiing by night. www.engadin.stmoritz.ch/ gluena-plaina-en
WINTER SPORTS EQUIPMENT HIRE Winter sports equipment for an exciting day on the slopes is available for hire at all valley stations. www.engadin.stmoritz.ch/hire
GLÜNA PLAINA Glüna Plaina bedeutet im Romanischen Vollmond, und der ermöglicht auf der Diavolezza einige Male ein unvergessliches nächtliches Skivergnügen. www.engadin.stmoritz.ch/gluena-plaina
VERMIETUNG SCHNEESPORTAUSRÜSTUNG Die Schneesportausrüstung für einen erlebnisreichen Tag auf der Piste kann direkt bei allen Talstationen gemietet werden. www.engadin.stmoritz.ch/ vermietung
TRAINING SPECIAL At 3000 metres above sea level, Diavolezza provides optimum snow conditions from mid-October to mid-May. The ski resort is ideal for training. Accommodation is available in the Berghaus Diavolezza or the INN LODGE in Celerina. Information/reservation: Tel. +41 (0)81 830 00 00
GLÜNA PLAINA In romancio «Glüna Plaina» significa «luna piena». E proprio la luna, sulle piste del Diavolezza, accompagna gli sciatori in un’avventura notturna indimenticabile. www.engadin.stmoritz.ch/ gluena-plaina-it
NOLEGGIO ATTREZZATURA SPORTIVA
TRAININGS-SPECIAL Der Dreitausender Diavolezza trumpft von Mitte Oktober bis Mitte Mai mit optimalen Schneeverhältnissen auf. Das Skigebiet ist ideal für Trainings. Übernachtungsmöglichkeiten gibt es gleich im Berghaus Diavolezza oder in der INN LODGE in Celerina. Information/Reservation: Tel. +41 (0)81 830 00 00
L’attrezzatura sportiva per passare una giornata indimenticabile sulle piste può essere noleggiata direttamente in tutte le stazioni a valle. www.engadin.stmoritz.ch/noleggio
IDEALE PER ALLENARSI Dall’alto dei suoi 3000 metri d’altezza, il Diavolezza offre le migliori condizioni di neve da metà ottobre a metà maggio. Le sue piste sono perfette per allenarsi. E per soggiornare, vi aspettano il Berghaus Diavolezza e l’hotel INN LODGE di Celerina. Informazioni/prenotazioni: Tel. +41 (0)81 830 00 00
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 17
17 11.08.14 14:22
APRÈS-SKI
Die Après-SkiHotspots Einen actionreichen Tag auf der Piste bei fröhlicher Stimmung, einem trendigen Drink und vor grandiosem Panorama ausklingen lassen – Engadin St. Moritz Mountains bietet in Sachen Après-Ski für jeden Geschmack das passende Ambiente. Im Skigebiet Corviglia/Marguns haben Wintersportler die Wahl: Auf und neben der Piste bieten Lounges und Bars von gediegener Atmosphäre bis zu Partystimmung alles für ein fröhliches Après-Ski-Erlebnis. Schlagerpartys mit «Mumm» Wer ausgelassen feiern möchte, ist an der Sternbar auf Marguns genau richtig. Hier finden jeden letzten Samstag im Monat Schlagerpartys statt. Bei gutem Wetter legen DJs jedes Wochenende auf und sorgen mit aktuellen Hits sowie Wunschliedern für Stimmung. Die sternförmige Bar bietet den Gästen vom wärmenden, hausgemachten Glühwein über ein prickelndes Glas Champagner bis hin zum erfrischenden Bier oder einem exotischen Cocktail alles, was das Herz begehrt. Auch für Weinliebhaber ist die Sternbar eine ideale Wahl. Das Restaurant Marguns verfügt mit 400 verschiedenen Weinen über die grösste Weinauswahl in einem
18
Schweizer Skigebiet. Für den kleinen oder grossen Hunger empfiehlt sich die nur wenige Schritte entfernte Pizzeria Chadafö. Hier lassen sich hungrige Partygäste mit knusprigen Holzofenpizzen kulinarisch verwöhnen. Cocktails und Panoramablick In der 2013 neu eröffneten quattro BAR bei der Bergstation Corviglia, welche vom Spitzengastronom Reto Mathis geführt wird, geniessen Gäste täglich bis 17.00 Uhr Getränke wie Lillet Rosé, Jägertee, Champagner oder einen der diversen Cocktails. Dazu gibt es Snacks: von Salat über Hot Dogs mit Engadiner Wurst bis zu knusprigen Flammkuchen. Bequeme Sitzplätze und ein Cheminée sorgen für ein stilvolles Ambiente. Durch die grossen Panoramafenster eröffnet sich den Besuchern ein fantastischer Ausblick auf das Oberengadiner Seenplateau. Après-Ski bis 21.00 Uhr Wer sich am Ende eines tollen Skitags mit Freunden zu einem Apéro treffen möchte, kehrt nach der Talabfahrt in der Bar Finale ein. Der beliebte Après-Ski-Treffpunkt befindet sich an der Talstation Provulèr in Celerina. Bis 21.00 Uhr sorgen Hitparadenknüller sowie Rock- und Popklassiker für den richtigen Rhythmus. Sportevents auf Grossleinwand Ein Geheimtipp für Sportfans ist die im Frühjahr 2014 neu gestaltet Bar der INN LODGE in Celerina. Das Lokal überträgt im Sommer und Winter Sportveranstaltungen live auf Grossleinwand. In gemütlicher Loungeatmosphäre geniessen Gäste Snacks und Getränke. In der Bar finden gelegentlich auch Livekonzerte statt.
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 18
11.08.14 14:22
QUATTRO BAR
QUATTRO BAR Die neue, architektonisch puristische Bar mit feinen Engadiner Snacks, entstanden in Zusammenarbeit mit Audi, dem Hauptsponsor der FIS Alpine Ski-Weltmeisterschaft 2017. Inmitten des Skigebiets Corviglia lädt sie nach einer Abfahrt oder einer Tour durch den Snowpark zum Entspannen ein. Im Juli 2014 ist die quattro BAR mit dem international bekannten Red Dot Design Award «Best of the Best» in der Kategorie Innenarchitektur ausgezeichnet worden.
STERNBAR Gönnen Sie sich an der Sternbar auf Marguns eine Pause und geniessen Sie einen «Herz-Tee» oder den legendären «Kaffee Marguns». Coole Musik und eine lockere Atmosphäre erwarten Sie.
GLÜNETTA-BAR
The new bar with its purist architecture and exquisite Engadin snacks was established in cooperation with Audi. In the heart of the Corviglia biking and hiking region, it is an inviting place to relax after a hike or biking tour. In July 2014, the bar won the renowned Red Dot “Best of the Best” award for its in-terior design.
STERNBAR
Take a break in the Sternbar on Marguns and enjoy a “Herz-Tee” or a legendary “Kaffee Marguns”. Cool music and a relaxed atmosphere await you.
GLÜNETTA-BAR
The Glünetta-Bar close to the valley station of the Glüna chairlift is a great place to relax after an exciting day’s skiing on Corviglia.
BAR FINALE
“Fi-na-le, oho!” The ultimate après-ski location is to be found at the Provulèr ski-lift station in Celerina. Information on après-ski bars at www.gastro.mountains.ch/en
QUATTRO BAR
An der Glünetta-Bar, bei der Talstation der Sesselbahn Glüna, kann nach einem erlebnisreichen Skitag auf Corviglia wunderbar entspannt werden.
Il bar dall’architettura purista con prelibati snack in stile engadinese è stato realizzato in collaborazione con Audi. Nella zona dedicata alle escursioni a piedi o in mountain bike, il Corviglia vi invita a rilassarvi. A luglio 2014 l’architettura degli interni è stata premiata con il Red Dot Design Award «Best of the Best».
STERNBAR
BAR FINALE «Fi-na-le, oho!» An der Station des Skilifts Provulèr in Celerina befindet sich der ultimative Après-Ski-Treff.
Concedetevi una pausa allo Sternbar sul Marguns gustandovi un «HerzTee» oppure un leggendario «Kaffee Marguns». Vi aspettano musica all’avanguardia e un’atmosfera rilassata.
GLÜNETTA-BAR
Il Glünetta-Bar, alla stazione a valle della seggiovia Glüna, è perfetto per riposarsi dopo una bellissima giornata sugli sci in vetta al Corviglia.
BAR FINALE Informationen zu den AprèsSki-Bars finden Sie unter www.gastro.mountains.ch
«Fi-na-le, oho!» Il ritrovo dopo sci più «in» si trova alla stazione dello skilift Provulèr di Celerina. Trovate tutte le informazioni sui bar dopo sci su ww.gastro.mountains.ch/it
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 19
19 11.08.14 14:22
FAMILIEN
Ab ins Schneevergnügen Die neue Funslope im Corviglia Snowpark lässt Kinderherzen höherschlagen. Auf der rund 600 Meter langen Spasspiste sorgen Wellenbahnen, Steilkurven und viele spielerische Elemente für ein unvergessliches Erlebnis. Keiner zu klein, ein Skiheld zu sein. Ganz besonders nicht auf Corviglia. Dort befindet sich, wenige Meter von der Bergstation entfernt, die neue Funslope – eine Kombination aus Snowpark und Skipiste, speziell für Kinder. Die Anlage ist rund 600 Meter lang und führt über einen aufregenden Parcours mit Steilwandkurven, Wellenbahnen, Mulden und spielerischen Elementen wie zum Beispiel befahrbaren Boxen oder Plattformen. Eine Erlebnisfahrt, die nicht nur die Kreativität und die Neugier bei den jungen Schneesportlern weckt, sondern auch für viel Spass sorgt. Ideal auch für Skineulinge «Die Freude am Schneesport ist auf der Funslope das Wichtigste», betont der Konstrukteur Paolo La Fata. Er und sein Team haben den Park so aufgebaut, dass ihn auch
20
Skineulinge sicher befahren können. Die Boxenelemente sind extrabreit gebaut und die Pistenabschnitte nicht zu
«Ein spannendes und amüsantes Erlebnis» steil. «Die Funslope bietet den Kindern ein spannendes und vor allem amüsantes Erlebnis», sagt Paolo La Fata. Vielseitiges Familienangebot Für Familien mit Kindern hält Corviglia auch sonst viele Möglichkeiten bereit. Die erste kindergerechte Vierer-Sesselbahn der Schweiz «Tschainas» in Celerina und die zwei Ponylifte auf Corviglia erleichtern Skineulingen die ersten Versuche auf den Ski oder dem Snowboard. Wenn sich der Hunger meldet, ist das Snowli Restaurant in Celerina die perfekte Wahl. Bei speziellen Kindermenüs und einer farbenfrohen Atmosphäre fühlen sich Familien so richtig wohl und können sich für die nächsten Abfahrten wieder stärken.
FUNSLOPE Die Funslope ist speziell auf unsere kleinen Gäste ausgerichtet. Dabei werden Spass und schnelle Kurven grossgeschrieben. www.engadin.stmoritz.ch/corviglia-snowpark
Infos zu den Familienangeboten finden Sie unter www.engadin.stmoritz.ch/familien-winter
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 20
11.08.14 14:22
KINDERGERECHTE SESSELBAHN
FUNSLOPE The funslope is specially geared towards our younger visitors. The emphasis is on fun and fast turns. www.engadin.stmoritz.ch/ corviglia-snowpark-en
Damit sich Kinder ohne mulmiges Gefühl an das Sesselbahnfahren trauen, gibt es in Celerina die ViererSesselbahn Tschainas, den ersten Sessellift der Schweiz mit spezieller Kindersicherung.
CHILD-FRIENDLY CHAIRLIFT The 4-seat Tschainas chairlift in Celerina is Switzerland’s first chairlift with a special child-safety feature, giving children the confidence to use the chairlift without feeling ill at ease.
SNOWLI RESTAURANT Right next to the ski and snowboard school in Celerina you will find the child-friendly Snowli restaurant with its yummy children’s menus.
FAMILY CARD Just brilliant! With the family card for 5 to 14 days families save on their winter sports adventure. Information on activities for families at www.engadin.stmoritz.ch/ families-winter
FUNSLOPE La funslope è stata realizzata in base alle esigenze dei più piccoli, per consentire loro di divertirsi e di affrontare curve piuttosto veloci. www.engadin.stmoritz.ch/ corviglia-snowpark-it
SEGGIOVIA A PROVA DI BAMBINO
SNOWLI RESTAURANT Gleich bei der Ski- und Snowboardschule in Celerina befindet sich das kinderfreundliche Snowli Restaurant mit leckeren Kindermenüs.
FAMILIENKARTE Einfach genial! Mit der Familienkarte für 5 bis 14 Tage sparen Familien bei ihrem Schneesportabenteuer.
Per permettere ai bambini di affrontare la salita con la seggiovia senza timori, a Celerina è stata installata la prima seggiovia a quattro posti della Svizzera, Tschainas, dotata di impianto di sicurezza per bambini.
SNOWLI RESTAURANT Presso la scuola di sci e snowboard di Celerina si trova lo Snowli Restaurant, particolarmente amato dai bambini per i suoi gustosissimi menu.
BIGLIETTO PER FAMIGLIE Semplicemente geniale! Con l’apposito biglietto, le famiglie possono risparmiare sulle loro avventure sciistiche se optano per un soggiorno da 5 a 14 giorni. Trovate le offerte per le famiglie su www.engadin.stmoritz.ch/ famiglia-inverno
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 21
21 11.08.14 14:22
FAMILIEN
PLAYGROUND ON MUOTTAS MURAGL A climbing carousel, a zipwire and swings offer guaranteed fun for our younger visitors.
SKI AND SNOWBOARD SCHOOLS In Engadin St. Moritz there are many professional ski and snowboard schools to choose from. You can book group or private tuition for all abilities. www.engadin.stmoritz.ch/ snowsports-school
PIZZA BAKING FOR CHILDREN In the Piz Alv restaurant, young pizzaioli can prepare and bake their own pizzas. Along the way they will playfully learn all sorts of things worth knowing about a healthy diet.
KINDERSPIELPLATZ MUOTTAS MURAGL Ein Kletterkarussell, eine Tellerseilbahn und Schaukeln garantieren Spass für die kleinen Gäste.
PIZZA BACKEN FÜR KINDER Im Restaurant Piz Alv dürfen die Mini-Pizzaiolos ihre Pizza selbst zubereiten und backen! Zwischendurch wird auf spielerische Art Wissenswertes zu einer gesunden Ernährung vermittelt.
Infos zu den Familienangeboten finden Sie unter www.engadin.stmoritz.ch/familien-winter
22
Information on activities for families at www.engadin.stmoritz.ch/ families-winter
SKI- UND SNOWBOARDSCHULEN
IL PARCO GIOCHI DI MUOTTAS MURAGL
In Engadin St. Moritz gibt es eine Vielzahl an professionellen Ski- und Snowboardschulen. Buchen Sie Gruppen- oder Privatunterricht für jede Stärkeklasse. www.engadin.stmoritz.ch/ ski-snowboard-schule
SCUOLE DI SCI E SNOWBOARD
Una giostra di corda, un piattello e numerose altalene sono perfetti per intrattenere i piccoli ospiti.
Engadin St. Moritz offre una moltitudine di scuole di sci e snowboard professionali. Prenotate una lezione di gruppo oppure privata in base al vostro livello. www.engadin.stmoritz.ch/ scuola-sport
I BAMBINI INFORNANO LA LORO PIZZA Al ristorante Piz Alv i piccoli pizzaioli possono preparare e cuocere da soli la propria pizza. Giocando, ricevono informazioni su una sana alimentazione. Trovate le offerte per le famiglie su www.engadin.stmoritz.ch/ famiglia-inverno
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 22
11.08.14 14:22
GENUSS UND WANDERN
Auf den Spuren von Thomas Mann und Co. Ob Hermann Hesse, Stefan Zweig oder Thomas Mann – seit je zieht es grosse Dichter und Denker ins Oberengadin. Der Philosophenweg auf Muottas Muragl erzählt vom Geheimnis dieser Anziehungskraft. «Winter, das ist hier Glanz, Sonne, Klarheit, Licht, Heiterkeit und Reinheit», beschrieb einst der «Schachnovelle»-Autor Stefan Zweig seine Eindrücke. Seit Jahrhunderten lassen sich grosse Denker von der einzigartigen Natur des Engadins inspirieren. Auch Literaturnobelpreisträger Hermann Hesse war begeistert: « ... wohl die schönste, am stärksten auf mich wirkende von diesen Landschaften ist das obere Engadin.» Spektakuläre Aussicht Auf dem Philosophenweg erleben Wanderer die Magie dieser Bergwelt. Vom Romantik
Hotel Muottas Muragl führt der Weg über die Hochebene und bietet einen unvergleichbaren Ausblick auf die eindrucksvolle Gletscherwelt des Berninamassivs und das Oberengadiner Seenplateau. «Dies Oberengadin ist der schönste Aufenthalt der Welt», sagte bereits Thomas Mann. Wer den Gedanken der Philosophen etwas nachhängen möchte, findet unterwegs Ruhebänke mit wärmenden Wolldecken. Die Wanderzeit für die gesamte Strecke beträgt rund zwei Stunden. Wegvarianten erlauben auch kürzere Runden. Kulinarischer Abschluss Im Romantik Hotel Muottas Muragl entdecken Wanderer die kulinarischen Leckerbissen der Region. Das Angebot ist vielfältig und umfasst Spezialitäten wie etwa Chateaubriand, serviert mit grüner Pfeffersauce und Sauce béarnaise, Pommes frites und saisonalem Gemüse – das weckt doch gleich den Appetit!
PHILOSOPHERS’ PATH Along the way on this approximately two-hour winter hike on Muottas Muragl, signs bearing pearls of wisdom from great philosophers will inspire you to reflect. www.engadin.stmoritz.ch/ philosophers-path
SENTIERO DEI FILOSOFI
PHILOSOPHENWEG Auf der rund zweistündigen Winterwanderung auf Muottas Muragl regen zehn Wegmarkierungen mit Weisheiten bedeutender Philosophen zum Nachdenken an. www.engadin.stmoritz.ch/philosophenweg
Lungo la passeggiata invernale sul Muottas Muragl, della durata di circa due ore, dieci indicazioni del sentiero riportano le massime di importanti filosofi che invitano alla riflessione. www.engadin.stmoritz.ch/ sentiero-filosofi
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 23
23 11.08.14 14:22
GENUSS UND WANDERN SNOWSHOE PATH To enjoy the most beautiful view over Engadin in absolute tranquillity, we recommend a tour along the 3.5-kilometre-long snowshoe path on Muottas Muragl. www.engadin.stmoritz.ch/ snowshoe-path
TERRACE DIAVOLEZZA Anyone wanting to soak up some sun while enjoying some of the fine Graubünden and Veltliner regional specialities has found the place to do so here on the extensive panorama terrace of the Berghaus Diavolezza. www.diavolezza.ch/en
STÜVETTA TERRACE With a view over the Plateau Nair chairlift and its slopes you can relax completely, far from the hustle and bustle of busy slopes, and indulge in a few culinary treats. www.marguns.ch/stuevetta-en
GLÜNETTA TERRACE
SCHNEESCHUHWEG Um die schönste Aussicht über das Engadin in aller Stille zu geniessen, empfiehlt sich eine Tour auf dem 3,5 Kilometer langen Schneeschuhweg auf Muottas Muragl. www.engadin.stmoritz.ch/schneeschuhweg
TERRASSE DIAVOLEZZA Wer Sonne tanken und dabei feine Bündner und Veltliner Spezialitäten geniessen will, ist auf der grossen Panoramaterrasse des Berghauses Diavolezza an der richtigen Adresse. www.diavolezza.ch
The Glünetta, at the valley station of the Glüna chairlift, guarantees that cosy ski-hut feeling. Fondue, raclette and rösti are prepared in all sorts of different ways. The sunny terrace and the Glünetta-Bar are wonderful places to relax. www.gastro.mountains.ch/en
SENTIERO PER RACCHETTE Per godere al meglio del panorama sull’Engadina in tutta tranquillità, si consiglia una passeggiata con le racchette lungo il sentiero del Muottas Muragl (3,5 km). www.engadin.stmoritz.ch/ sentiero-raccette
TERRAZZA DIAVOLEZZA Chi ama prendere il sole e gustare le prelibate specialità grigionesi e sulla Valtellina troverà quello che cerca nella terrazza panoramica del Berghaus Diavolezza. www.diavolezza.ch/it
TERRASSE STÜVETTA Mit direktem Blick auf die Sesselbahn Plateau Nair und dessen Skipisten kann man sich auf der Terrasse Stüvetta völlig entspannt, fernab vom Rummel, kulinarisch verwöhnen lassen. www.marguns.ch/stuevetta
TERRAZZA STÜVETTA
TERRASSE GLÜNETTA Die Glünetta, an der Talstation der Sesselbahn Glüna, garantiert pures Skihütten-Feeling. Fondue, Raclette und Rösti werden auf alle Arten zubereitet. Auf der Sonnenterrasse und an der Glünetta-Bar kann wunderbar entspannt werden. www.gluenetta.ch
24
Con vista diretta sulla seggiovia Plateau Nair e sulle sue piste, qui è possibile rilassarsi completamente e lontani dal caos nonché farsi viziare dalla cucina della casa. www.marguns.ch/stuevetta-it
TERRAZZA GLÜNETTA Il Glünetta, alla stazione a valle della seggiovia Glüna, regala l’atmosfera tipica delle capanne di montagna. Fondue, raclette e rösti vengono serviti secondo le varie tradizioni. La terrazza soleggiata del Glünetta-Bar è perfetta per un po’ di relax. www.gastro.mountains.ch/it
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 24
11.08.14 14:23
ROMANTIK HOTEL MUOTTAS MURAGL The Romantik Hotel Muottas Muragl is the first Plus Energy hotel in the Alpine region and offers a magnificent view over the Upper Engadin lake plateau. The renovated rooms exude charm and the romance of a cosy yet modern mountain refuge. www.muottasmuragl.ch/en
CORVIGLIA WINTER HIKING PATH First you ascend by funicular railway from St. Moritz Dorf to Chantarella. The sun-spoiled Corviglia winter hiking path with its rewarding views begins there. www.engadin.stmoritz.ch/ winter-hiking-corviglia
SASS QUEDER WINTER HIKING PATH
ROMANTIK HOTEL MUOTTAS MURAGL Das Romantik Hotel auf Muottas Muragl ist das erste Plusenergie-Hotel im Alpenraum und bietet einen wunderschönen Ausblick auf die Oberengadiner Seenplatte. Die renovierten Zimmer versprühen Charme und moderne Hüttenromantik. www.muottasmuragl.ch
WINTERWANDERWEG CORVIGLIA Zuerst gehts mit der Standseilbahn ab St. Moritz Dorf bis nach Chantarella. Dort beginnt der sonnenverwöhnte Winterwanderweg auf Corviglia mit lohnenswerter Aussicht. www.engadin.stmoritz.ch/ winterwanderweg-corviglia
WINTERWANDERWEG SASS QUEDER Das Ziel des Winterwanderwegs Sass Queder auf der Diavolezza begeistert nicht nur durch die Nähe zum Gletscher, sondern vor allem auch mit seinem spektakulären Rundumblick. www.engadin.stmoritz.ch/ winterwanderweg-sassqueder
You will be enthralled by the proximity of the Sass Queder winter hiking path on Diavolezza to the glacier and the spectacular 360° view from the top. www.engadin.stmoritz.ch/ winter-hiking-sass-queder
ROMANTIK HOTEL MUOTTAS MURAGL Il Romantik Hotel Muottas Muragl è il primo hotel energy plus dell’arco alpino e offre un panorama meraviglioso sui laghi dell’Alta Engadina. Le camere rinnovate donano charme e un tocco romantico all’atmosfera. www.muottasmuragl.ch/it
PASSEGGIATA INVERNALE SUL CORVIGLIA Da St. Moritz paese al Chantarella si sale con la funicolare e da lì inizia la passeggiata invernale soleggiata sul Corviglia – con una vista davvero impressionante. www.engadin.stmoritz.ch/ passeggiata-invernale-corviglia
PASSEGGIATA INVERNALE SASS QUEDER Oltre alla vicinanza al ghiacciaio, l’arrivo della passeggiata invernale Sass Queder sul Diavolezza stupisce soprattutto per la sua vista spettacolare. www.engadin.stmoritz.ch/ passeggiata-invernale-sass-queder
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 25
25 11.08.14 14:23
EVENTS UND BERGERLEBNISSE
Spektakel im Mondschein Romantische Dinner, Bankette oder Vollmond-Schneeschuhtouren: Die Diavolezza und Muottas Muragl bieten einzigartige Bergerlebnisse inmitten der Oberengadiner Berglandschaft. Im Schein des Mondes glitzert der Schnee. Die leuchtenden Silhouetten der Berggipfel ragen in die dunkle Nacht. Hoch oben in der verschneiten Landschaft funkelt ein Licht. Das Berghaus Diavolezza. Einmal pro Monat lädt das Bergrestaurant bei Glüna Plaina – romanisch für Vollmond – zum Gipfeldinner auf 3000 Meter Höhe. Erst geniessen die Gäste ihr Abendessen, danach geht es zum Vollmondskifahren auf die Piste. Die vom Mondlicht erhellten Hänge bieten eine einmalige Kulisse und sorgen für eine unvergessliche Fahrt zurück ins Tal. Wer ein Mehrfahrtenticket löst, kann den ganzen Abend über die Pisten gleiten. Bahnbetrieb, täglich bis 23.00 Uhr Vom Mond erleuchtete Schnee- und Berglandschaften verzaubern die Gäste auch auf Muottas Muragl, dem einzigen Berg im Oberengadin, von dem die Bahn täglich bis 23.00 Uhr wieder zurück ins Tal fährt. Dank der späten
26
Verbindungen ist das Romantik Hotel Muottas Muragl ein beliebtes Lokal für festliche Abendanlässe wie Geburtstagsfeiern, Hochzeiten und Firmenevents. Viele Gäste sind von der Abendstimmung auf 2500 Meter Höhe beeindruckt. Die Landschaft ist besonders im Mondschein unbeschreiblich. Kerzenschein und Fondue Neben privaten Events mit bis zu 200 Personen finden auf Muottas Muragl auch viele öffentliche Anlässe statt. In der Wintersaison bietet das Restaurant Scatla jeden Donnerstag köstliche Romantik-Fondues. Die Gäste wählen aus verschiedenen Fonduemischungen und lassen bei Kerzenschein den Abend ausklingen. Täglich zum Sonnenuntergang findet im Panoramarestaurant das Mountain Dining statt. Mit Aussicht auf das ins Abendlicht getauchte Seenplateau werden die Gäste mit regionalen und internationalen Speisen verwöhnt.
Feinschmeckern empfiehlt das Küchenteam beispielsweise die hausgemachten Capuns oder die «Von Muottas bis zum Meer»-Platte mit Rindsfilet, Kalbsteak, Riesenkrevette und Wolfsbarsch. Schneeschuhlaufen unter Sternenhimmel Zu den Winterhighlights gehören die Vollmond-Schneeschuhtouren. Im Mondschein laufen Gäste knapp eineinhalb Stunden über das Hochplateau von Muottas Muragl in Richtung Piz Muragl. «Nach einigen Metern wird der Weg nur noch vom Mond erleuchtet, und man entdeckt die spektakuläre Landschaft und die Sternenbilder über sich», beschreibt Bergführer Gian Luck, der die Touren leitet.
MOUNTAIN DINING Eine schmackhafte Verschmelzung von regionaler und mediterraner Küche bietet das Mountain Dining täglich bis 23.00 Uhr im Romantik Hotel Muottas Muragl. Infos zu den Angeboten auf Muottas Muragl finden Sie unter www.muottasmuragl.ch
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 26
11.08.14 14:23
MOUNTAIN DINING
The Mountain Dining panorama restaurant at the Romantik Hotel Muottas Muragl offers a mouthwatering blend of regional and Mediterranean cuisine until 11 pm every day.
ROMANTIC FONDUE
In the modern Scatla restaurant on Muottas Muragl you can enjoy a delicious fondue by candlelight every Thursday in the winter season. A romantic atmosphere is guaranteed!
FULL-MOON SNOWSHOE TOUR
Experience the silence of the night on a 1½-hour guided snowshoe tour by the light of a full moon. Afterwards you can while away the evening over a glass of wine and typical Graubünden specialities in the panorama restaurant. Information on offers on Muottas Muragl at www.muottasmuragl.ch/en
DINNER BY GLÜNA PLAINA
ROMANTIK-FONDUE Romantikliebhaber aufgepasst! Das moderne Restaurant Scatla auf Muottas Muragl verwandelt sich jeden Donnerstag in eine romantische, von Kerzenschein beleuchtete Location. In diesem einmaligen Ambiente können Sie verschiedene KäsefondueHausmischungen geniessen.
VOLLMONDSCHNEESCHUHTOUR Erleben Sie auf einer 1½-stündigen geführten Vollmond-Schneeschuhtour auf Muottas Muragl die nächtliche Stille. Anschliessend können Sie den Abend im Panoramarestaurant bei einem Glas Wein und Bündner Spezialitäten ausklingen lassen.
GLÜNA-PLAINA-DINNER Wenn der Vollmond, auf Romanisch Glüna Plaina, sein weiches Licht anknipst, ruft das Berghaus Diavolezza zum Gipfeldinner samt anschliessender Mondscheinfahrt über ruhige Hänge zurück ins Tal. www.diavolezza.ch
When the full moon (Glüna Plaina in Romansh) shines, the Berghaus Diavolezza invites you to enjoy dinner at the summit, followed by a moonlight descent down tranquil slopes into the valley. www.diavolezza.ch/en
MOUNTAIN DINING
Il Mountain Dining presso il Romantik Hotel Muottas Muragl offre tutti i giorni fino alle ore 23.00 un delizioso mix di cucina regionale e mediterranea.
FONDUE AL LUME DI CANDELA
Nel moderno ristorante Scatla sul Muottas Muragl, durante la stagione invernale ogni giovedì è possibile assaporare una deliziosa fondue al lume di candela. Il posto giusto per i romanticoni!
PASSEGGIATA CON LE CIASPOLE AL CHIARO DI LUNA
Godetevi la calma e la tranquillità della notte durante una passeggiata con le ciaspole al chiaro di luna in compagnia di una guida. Alla fine dell’escursione potrete gustarvi un bicchiere di vino e prelibate specialità grigionesi all’interno del ristorante panoramico. Trovate tutte le informazioni sul Muottas Muragl su www.muottasmuragl.ch/it
CENA AL GLÜNA PLAINA
Quando la luna piena (in romancio «Glüna Plaina») si accende di luce, il Berghaus Diavolezza invita a cenare in vetta, per poi scendere dai tranquilli versanti della montagna, illuminati dalla luce della luna. www.diavolezza.ch/it
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 27
27 11.08.14 14:23
EVENTS UND BERGERLEBNISSE
CHESA MARGUNS Mitten im Skigebiet Corviglia, gegenüber den Restaurants Marguns, befindet sich die Chesa Marguns. Sie ist der exklusive Ort für ungestörte, private Feste mit rustikalem Flair für bis zu 100 Personen. www.marguns.ch/anlass
CHESA MARGUNS Opposite the Marguns restaurant in the heart of the Corviglia ski resort, you will find the Chesa Marguns. This is an exclusive venue with rustic flair for private functions for up to 100 people. www.marguns.ch/event
VILLA LYSS Villa Lyss is a lovingly restored Maiensäss mountain hut just a short distance from the Romantik Hotel Muottas Muragl. This party restaurant with the romantic atmosphere of a mountain hut is a venue for any kind of social event catering for between 15 and 25 people. www.muottasmuragl.ch/event
CHESA MARGUNS Nel cuore della stazione sciistica del Corviglia, di fronte ai ristoranti Marguns, si trova il Chesa Marguns. Si tratta di un locale esclusivo dal tocco rustico, che accoglie feste private con un massimo di 100 persone in tutta discrezione. www.marguns.ch/evento
VILLA LYSS
VILLA LYSS Im liebevoll umgebauten Maiensäss, nur wenige Schritte vom Romantik Hotel Muottas Muragl entfernt, befindet sich die Villa Lyss. Das Partyrestaurant mit Hüttenromantik bietet Raum für jede Art von Gesellschaftsanlässen mit 15 bis 25 Personen. www.muottasmuragl.ch/anlass
28
Villa Lyss, un maso restaurato con grande gusto, si trova a pochi passi dal Romantik Hotel Muottas Muragl. Questo ristorante per le feste, uno chalet tipico con ambiente romantico, accoglie ogni tipo di evento privato, ospitando da 15 a 25 persone. www.muottasmuragl.ch/evento
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 28
11.08.14 14:23
MUOTTAS MURAGL TOBOGGAN RUN The 4.2-kilometre toboggan run on Muottas Muragl is one of the safest toboggan runs in Switzerland. Twenty bends and various breathtaking straight sections along the way ensure an exciting ride. www.engadin.stmoritz.ch/ toboggan-run
JACUZZI DIAVOLEZZA
Europe’s highest Jacuzzi with its view over the fascinating Bernina massif is a particularly wonderful place to relax. ww.engadin.stmoritz.ch/jacuzzi-en
MOONDIAL
SCHLITTELBAHN MUOTTAS MURAGL Die 4,2 Kilometer lange, anspruchsvolle Schlittelbahn auf Muottas Muragl gehört zu den am besten gesicherten Schlittelbahnen der Schweiz. Zwanzig Kurven und rasante Geraden liegen auf der Route und sorgen für abenteuerliche Fahrten. www.engadin.stmoritz.ch/schlittelbahn
JACUZZI DIAVOLEZZA Im höchstgelegenen Sprudelbad der Alpen lässt es sich mit Blick auf das faszinierende Berninamassiv besonders gut ausspannen. www.engadin.stmoritz.ch/jacuzzi
The world’s most accurate sun- and moondial, Sine Sole Sileo, stands 150 metres above the Romantik Hotel Muottas Muragl. This chromium-steel structure allows observers to read the time on full moon days in winter to an accuracy of between 30 and 60 seconds. www.engadin.stmoritz.ch/sundial
PISTA DA SLITTINO SUL MUOTTAS MURAGL La pista da slittino sul Muottas Muragl è lunga 4,2 km ed è tra le più sicure della Svizzera. 20 curve e velocissimi tratti diritti regalano un’esperienza avventurosa. www.engadin.stmoritz.ch/ pista-slittino
JACUZZI DIAVOLEZZA
MONDUHR Die genaueste Sonnen- und Monduhr der Welt «Sine Sole Sileo» steht 150 Meter oberhalb des Romantik Hotels Muottas Muragl. Die Konstruktion aus Chromstahl ermöglicht es dem Betrachter, während der Wintervollmondtage die Zeit auf rund 30 bis 60 Sekunden genau abzulesen. www.engadin.stmoritz.ch/sonnenuhr
Rilassatevi immersi nella vasca idromassaggio più alta d’Europa con vista libera sul massiccio del Bernina. www.engadin.stmoritz.ch/jacuzzi-it
LA MERIDIANA
Sine Sole Sileo, la meridiana più esatta del mondo che legge anche le fasi lunari, è posta 150 metri sopra il Romantik Hotel Muottas Muragl. La sua costruzione in acciaio al cromo permette di leggere il tempo durante i giorni invernali di luna piena con un margine di errore da 30 a 60 secondi circa. www.engadin.stmoritz.ch/ meridiana
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 29
29 11.08.14 14:23
GASTRONOMIE
«Der grosse Hammer ist die Trüffelpizza» Kreationen mit Kaviar und Trüffel brachten Reto Mathis international Anerkennung. Auf Corviglia leitet der Spitzenkoch sechs Restaurants. Hinter seiner Arbeit steckt viel Herzblut und eine tiefe Verbundenheit mit der Region. Wie oft stehen Sie bei sechs Restaurants selbst in der Küche? Reto Mathis: Ich bin dabei, wenn das Küchenteam den Tag plant oder wenn wir neue Gerichte kreieren. Die meiste Zeit bin ich in den Restaurants an der Front und tranchiere beispielsweise das Fleisch. Wir machen sehr viel direkt beim Gast. Das «La Marmite» hat 13 Gault-Millau-Punkte. Bringen Wintersportler genügend Zeit mit für Ihre Gourmetmenüs? Wir sind sehr schnell. Es ist eben nicht so, dass man sich bei
30
uns immer über Stunden hinweg durch die Gänge isst. Wir gehen meistens von einem Dreigangmenü mit Vorspeise, Hauptspeise und Dessert aus. Was sollten die Gäste unbedingt probieren? Wir sind bekannt für unser Dessertbuffet und die Trüffelund Kaviarspezialitäten. Hier konnten wir in den letzten vier Jahrzehnten eine grosse Fachkompetenz aufbauen. Der grosse Hammer ist die Trüffelpizza. Wie wichtig sind regionale Zutaten? Sie werden immer wichtiger. Aber bei uns liegt das Tal auf
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 30
11.08.14 14:23
DRINKS AND CAVIAR
Reto Mathis manages six different restaurants and bars under the Mathis Food Affairs umbrella. They include the trendy quattro BAR, which offers Engadin snacks, drinks and hits until sundown, and the La Marmite gourmet restaurant, famous for Mathis’ legendary truffle and caviar specialities. www.mathisfood.ch
DRINK E CAVIALE
L’azienda Mathis Food Affairs, gestita da Reto Mathis, riunisce ben sei esercizi gastronomici diversi; tra cui il quattro BAR, che propone fino al tramonto snack, drink e specialità engadinesi, e il rinomato ristorante La Marmite, divenuto un’autentica leggenda grazie alle specialità realizzate a suon di tartufo e di caviale. www.mathisfood.ch
1800 Meter, auf dieser Höhe gibt es ausser Gras, Steinen und Schnee nicht sehr viel. Viele Produkte beziehen wir deshalb aus dem Alpenraum oder aus dem Schweizer Flachland. Sie leiten seit 2013 auch die neue quattro BAR. Passen Cocktails und Snacks ins Konzept? Die quattro BAR bietet genau das, was es heute auf dem Berg braucht. Eine lockere Atmosphäre, eine super Umgebung, Musik und Apéros. Die quattro BAR ist kein Speiselokal, sondern auf Snacks und Fingerfood ausgerichtet. Was bedeutet Ihnen die Region? Sehr viel. Ich bin hier aufgewachsen und habe miterlebt, wie meine Eltern die Restaurants auf Corviglia aufbauten. Seit 22 Jahren leite ich die Gastronomie. Meine Energie und Kreativität stecken in dieser Arbeit. Der Berg ist mein Standbein, hier hat für mich alles begonnen.
DRINKS UND KAVIAR Unter dem Dach von Mathis Food Affairs führt Reto Mathis sechs verschiedene Gastronomiebetriebe, darunter die trendige quattro BAR mit Engadiner Snacks, Drinks und Hits bis zum Sonnenuntergang und das Gourmetrestaurant La Marmite, bekannt für Mathis’ legendäre Trüffel- und Kaviarspezialitäten. www.mathisfood.ch Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 31
31 11.08.14 14:23
GASTRONOMIE MARGUNS RESTAURANTS All good things come in threes: the Marcho Allegra restaurant offers varied lunch menus, the Chadafö pizzeria does wood-oven-baked pizzas and grilled specialities, and the Stüvetta gourmet venue for connoisseurs and wine-lovers has an extensive wine menu and all sorts of other delicacies to offer. www.marguns.ch/en
GLÜNETTA
The Glünetta, at the valley station of the Glüna chairlift, guarantees that cosy ski-hut feeling. Its culinary motto is “Swiss ethno food”. Fondue, raclette and rösti are prepared in all sorts of different ways. The sunny terrace and Glünetta-Bar are wonderful places to relax. www.gastro.mountains.ch/en
KULINARIK AUF MUOTTAS MURAGL
Die Pizzeria Chadafö auf Marguns kommt seit Winter 2013/14 im neuen Look daher.
RESTAURANTS MARGUNS Aller guten Dinge sind drei: Das Restaurant Marcho Allegra bietet vielfältige Mittagsmenüs. In der Pizzeria Chadafö werden Holzofenpizzen und Grillspezialitäten angeboten, und die Stüvetta, das Gourmetlokal für Feinschmecker und Weinliebhaber, verfügt über eine umfangreiche Weinkarte und offeriert diverse Köstlichkeiten. www.marguns.ch
GLÜNETTA Die Glünetta, an der Talstation der Sesselbahn Glüna, garantiert pures Skihüttenfeeling. Das kulinarische Motto lautet Swiss Ethno-Food. Fondue, Raclette und Rösti werden auf alle Arten zubereitet. Auf der Sonnenterrasse und an der Glünetta-Bar kann wunderbar entspannt werden. www.gluenetta.ch
KULINARIK AUF MUOTTAS MURAGL Das Restaurant Scatla mit futuristischer Einrichtung und innovativem Gastronomiekonzept bietet tagsüber eine preiswerte Auswahl für den kleinen Hunger und abends Themenveranstaltungen. Das Panoramarestaurant lädt nicht nur am Abend bis 23.00 Uhr zum Mountain Dining ein, sondern offeriert auch mittags köstliche Speisen mit traumhafter Aussicht. www.muottasmuragl.ch/gastronomie
32
With its futuristic decor and innovative catering concept, the Scatla restaurant offers a good value range of snacks during the day and themed events in the evenings. The panorama restaurant not only invites its guests to indulge in Mountain Dining until 11 pm, it also offers delicious lunchtime meals with breathtaking views. www.muottasmuragl.ch/gastronomy
RISTORANTI MARGUNS
Non c’è due senza tre: se il ristorante Marcho Allegra offre un ricco menu di mezzogiorno, alla pizzeria Chadafö resterete incantati dalle pizze cotte nel forno a legna e dalle specialità alla griglia, mentre nel locale gourmet – perfetto per buongustai e conoscitori di vini – troverete un’ampia carta dei vini e prelibatezze varie. www.marguns.ch/it
GLÜNETTA
Il Glünetta, alla stazione a valle della seggiovia Glüna, regala l’atmosfera tipica delle capanne di montagna. Il motto della cucina è: Swiss Ethno Food. Fondue, raclette e rösti vengono serviti secondo le varie tradizioni. La terrazza soleggiata del Glünetta-Bar è perfetta per un po’ di relax. www.gastro.mountains.ch/it
KULINARIK AUF MUOTTAS MURAGL
Con il suo arredamento in stile futurista e il suo innovativo concetto gastronomico, il ristorante Scatla durante il giorno offre una selezione di prodotti per uno spuntino a prezzi convenienti, mentre a cena può proporre programmi di vario tipo. Il ristorante panoramico poi non vi invita solamente a gustarvi un Mountain Dining serale fino alle ore 23.00, ma è pronto a deliziarvi con piatti sopraffini e una vista mozzafiato anche a mezzogiorno. www.muottasmuragl.ch/gastronomia
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 32
11.08.14 14:23
BERGHAUS DIAVOLEZZA At 3000 metres above sea level, the Berghaus team will surprise you with a menu of traditional regional specialities from the Graubünden and Veltliner areas, as well as special Indian dishes. Sustainable, creative cuisine awaits you, based on the Berghaus’s own food concept “Senda dal Diavel – our mountain cuisine”. www.diavolezza.ch/en
PIZ ALV, DIAVOLEZZA The Piz Alv pizzeria, café and takeaway shop is situated by the Diavolezza valley station. The pizzeria with its own sunny terrace is an ideal place to take a breather before your next ascent and descent, and offers excellent pizzas in all variations. www.diavolezza.ch/pizalv-en
SPECIALITIES
BERGHAUS DIAVOLEZZA Auf 3000 Meter Höhe überrascht Sie das Berghaus-Team mit einer Speisekarte, gespickt mit traditionellen, regionalen Bündner und Veltliner Spezialitäten sowie speziellen indischen Speisen. Basierend auf dem Foodkonzept des Berghauses «Senda dal Diavel – unsere Bergküche» erwartet Sie eine kreative Küche mit nachhaltig zubereiteten Speisen. www.diavolezza.ch
PIZ ALV, DIAVOLEZZA An der Talstation Diavolezza befindet sich die Pizzeria, die Cafeteria und der Take-away-Shop Piz Alv. Die Pizzeria mit eigener Sonnenterrasse ist ideal für eine Verschnaufpause vor der nächsten Bergfahrt mit anschliessender Abfahrt zurück ins Tal und bietet vorzügliche Pizzen in allen Variationen. www.diavolezza.ch/pizalv
SPEZIALITÄTEN Traditionelle Bündner Nusstorten, erfrischender Bergkräuter-Eistee mit Puschlaver Bioapfelminze und feine Salatdressings mit Zutaten aus der Region sind in allen Gastronomiebetrieben von Engadin St. Moritz Mountains erhältlich. www.gastro.mountains.ch
Traditional Graubünden nut cake, refreshing mountain-herb iced tea with apple mint from Puschlav and tasty salad dressings made using local ingredients are available in all partner hotels and restaurants of Engadin St. Moritz Mountains. www.gastro.mountains.ch/en
BERGHAUS DIAVOLEZZA A 3000 metri d’altitudine, lo staff di casa vi sorprenderà con un ricco menu a base di specialità tradizionali grigionesi e valtellinesi nonché con particolari piatti indiani. In linea con la filosofia gastronomica del Berghaus «Senda dal Diavel – lanostra cucina di montagna» vi aspetta una cucina sostenibile e creativa. www.diavolezza.ch/it
PIZ ALV, DIAVOLEZZA Alla stazione a valle del Diavolezza si trova la pizzeria, bar e take away shop Piz Alv che sforna gustosissime pizze in mille variazioni diverse. Con la sua terrazza soleggiata, è l’ideale per una breve pausa a ritmo di pizza (a proposito, potete sbizzarrirvi: la scelta non manca) prima del prossimo viaggio ad alta quota per poi ridiscendere a valle. www.diavolezza.ch/pizalv-it
LE SPECIALITÀ In tutti i ristoranti di Engadin St. Moritz Mountains si possono trovare le tradizionali torte alle noci grigionesi, rinfrescanti tè freddi alle erbe alpine con menta poschiavina bio nonché condimenti per l’insalata realizzati con ingredienti della regione. www.gastro.mountains.ch/it
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 33
33 11.08.14 14:23
HOTELS
«Ein Gast wie jeder andere» Zu den Gästen der INN LODGE gehören Familien, Gruppen, Sportler und auch ein ehemaliger Weltmeister. Das Hotel in Celerina bietet preiswerte Unterkünfte mitten im Oberengadin. «Didier Cuche war sicher einer unserer prominentesten Gäste», bestätigt Gastgeber Alex Meili. Der Olympiazweite und Weltmeister im Super-G trainierte im November 2013 auf der Diavolezza das Swiss Paralympic Ski Team und wohnte während dieser Zeit im ALL IN ONE HOTEL INN LODGE. «Für uns war er ein Gast wie jeder andere auch, ausser, dass er wegen des Trainings früher aufstand», schildert Alex Meili, der das Hotel seit 17 Jahren führt.
einem erlebnisreichen Skitag sorgt die im Frühjahr 2014 neu gestaltete Hotelbar: «Wir servieren Snacks sowie diverse Getränke und übertragen Sportveranstaltungen live auf Grossleinwand», sagt Alex Meili. Studios mit integrierten Küchen Das Hotel verfügt über Doppel- und Mehrbettzimmer sowie Studios, die mit eigenen Küchen ausgestattet sind. Seit Sommer 2014 sind auch 4er-Deluxe-Zimmer im Angebot, die speziell auf die Bedürfnisse von Familien ausgerichtet sind. Für den 46-jährigen Gastgeber steht die Funktionalität im Vordergrund: «Die Zimmer sind modern eingerichtet. Wir verzichten bewusst auf Schnickschnack.» In den Innenräumen sind helle Holzvertäfelungen angebracht, die in Kombination mit Stein und Beton eine wohnliche Atmosphäre schaffen. Im Aussenbereich verleihen Beton, Holz und eine grosse Fensterfront beim Eingang dem Hotel einen urbanen Charakter.
Preiswerte Unterkunft an zentraler Lage Die INN LODGE in Celerina ist mit den öffentlichen Verkehrsmitteln von St. Moritz in wenigen Minuten zu erreichen. Die zentrale Lage ermöglicht auch eine kurze Anfahrt zu den Erlebnisbergen Corviglia, Diavolezza und Muottas Muragl. «Viele unserer Gäste sind Sportler, Gruppen und Familien mit Kindern, die eine preiswerte Unterkunft und die zentrale Lage schätzen», erklärt der Hotelier. In Serviceräumen können Gäste ihr Sportmaterial verstauen, kleinere Reparaturen durchführen oder ihre Ski wachsen. Für Entspannung nach
34
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 34
11.08.14 14:23
INN LODGE CELERINA From a shared dormitory to a stylish studio suite, the INN LODGE in Celerina has something to suit every budget. www.innlodge.ch/en
ROMANTIK HOTEL MUOTTAS MURAGL
The Romantik Hotel Muottas Muragl is the first Plus Energy hotel in the Alpine region and offers a magnificent view over the Upper Engadin lake plateau. The renovated rooms exude charm and the romance of a cosy yet modern mountain refuge. www.muottasmuragl.ch/en
BERGHAUS DIAVOLEZZA
INN LODGE CELERINA Vom Mehrbettzimmer bis zum stylischen Studio bietet die INN LODGE in Celerina für jedes Budget das Passende. www.innlodge.ch
Anyone looking for sporting activity or the opportunity to relax has found the right address if they have come to the Berghaus Diavolezza, at 3000 metres above sea level. It offers simple yet comfortable rooms ranging from doubles to rooms with 20 beds. www.diavolezza.ch/en
GIFT VOUCHER
ROMANTIK HOTEL MUOTTAS MURAGL Das Romantik Hotel auf Muottas Muragl, das erste Plusenergie-Hotel der Alpen, bietet einen wunderschönen Ausblick auf die Oberengadiner Seenplatte. Die renovierten Zimmer versprühen Charme und moderne Hüttenromantik. www.muottasmuragl.ch
With an Engadin St. Moritz Mountains gift voucher, you are giving an unforgettable mountain experience on one of the Corviglia, Diavolezza or Muottas Muragl mountains. www.gastro.mountains.ch/voucher
INN LODGE CELERINA Dal semplice dormitorio all’elegante studio: l’INN LODGE di Celerina ha la soluzione giusta per ogni budget. www.innlodge.ch/it
ROMANTIK HOTEL MUOTTAS MURAGL
Il Romantik Hotel Muottas Muragl è il primo hotel energy plus dell’arco alpino e offre un panorama meraviglioso sui laghi dell’Alta Engadina. Le camere rinnovate donano charme e un tocco romantico all’atmosfera. www.muottasmuragl.ch/it
BERGHAUS DIAVOLEZZA Wer sportliche Aktivitäten oder Entspannung sucht, ist im Berghaus Diavolezza auf 3000 m ü. M. an der richtigen Adresse. Die Doppel- bis 20er-Gruppenzimmer sind schlicht und gemütlich. www.diavolezza.ch
BERGHAUS DIAVOLEZZA
GESCHENKGUTSCHEIN Schenken Sie mit einem Gutschein von Engadin St. Moritz Mountains ein unvergessliches Bergerlebnis auf Corviglia, Diavolezza oder Muottas Muragl. www.gastro.mountains.ch/gutschein
Il Berghaus Diavolezza è il posto giusto per chi ama praticare delle attività sportive o semplicemente rilassarsi a 3000 metri d’altezza. A disposizione ci sono delle camere doppie e delle camere per gruppi fino a 20 persone semplici e accoglienti. www.diavolezza.ch/it
BUONO REGALO Regalate un buono Engadin St. Moritz Mountains con il quale vivere esperienze montane indimenticabili sul Corviglia, sul Diavolezza o sul Muottas Muragl. www.gastro.mountains.ch/buono
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 35
35 11.08.14 14:23
HINTER DEN KULISSEN
Der steilste Start der Welt 100 Prozent Gefälle und in 6 Sekunden von 0 auf 140 Stundenkilometer – das ist der «Freie Fall» auf Corviglia. Der Start ist so steil, dass Pistenarbeiter nur angeseilt in den Hang steigen. Die Herrenabfahrt auf Corviglia ist nichts für schwache Nerven. Die weltbesten Skirennfahrer stürzen sich hier an der FIS Alpine Ski-Weltmeisterschaft vom 6. bis 19. Februar 2017 in den «Freien Fall», den steilsten Starthang der Welt. 100 Prozent Gefälle sorgen für Geschwindigkeiten von bis zu 140 Stundenkilometern. Die fast senkrechte Passage hinter der Bergstation Munt da San Murezzan fordert nicht nur die Athleten heraus. Auch die Pistenarbeiter müssen sich voll konzentrieren. Am Seil gesichert «Der Start ist so steil, dass wir nur dafür ausgebildete und erfahrene Bergführer in das Gelände lassen», sagt Rennleiter Martin Berthod, der diesen Job seit 33 Jahren ausführt.
36
Im Bereich gleich unter dem Starthaus ist das Gefälle besonders extrem. «Hier arbeitet das Pistenteam wegen der hohen Rutschgefahr nur an Seilen gesichert», erklärt Martin Berthod. Erst weiter unten, nach dem ersten Tor, kann das Team die Piste wieder ohne Sicherung mit Steigeisen betreten.
BESICHTIGEN SIE DEN «FREIEN FALL» Anlässlich des 150-Jahr-Wintertourismus-Jubiläums (Seite 8) wird der steilste Herrenabfahrtsstart der Welt für Besucherinnen und Besucher geöffnet. Die Besichtigungen finden einmal pro Woche, jeweils am Samstagmorgen, während des Jubiläumswinters statt. www.engadin.stmoritz.ch/150Jahre
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 36
11.08.14 14:23
Schon der Weg bis zum «Freien Fall» setzt Schwindelfreiheit voraus. 187 Treppenstufen führen von der Zwischenstation der Luftseilbahn Corviglia–Piz Nair entlang der Felswand steil hinauf zur Startrampe. Muss ein Läufer sein Rennen unterbrechen und erneut an den Start, beispielsweise wegen eines vor ihm gestürzten Fahrers, wird es noch abenteuerlicher: Ein Helikopter fliegt den Athleten hoch auf den Gipfel, wo er von einem Bergführer abgeseilt und zum Starthaus begleitet wird.
VISIT THE FREE FALL To mark the 150th anniversary of winter tourism (page 8), the start of the world’s steepest men’s downhill is open for visitors. Visits are possible once a week every Saturday morning throughout the anniversary winter. www.engadin.stmoritz.ch/150years
BEHIND THE SCENES Calling all fans of the PistenBully piste preparation machines! Engadin St. Moritz Mountains make it possible for you to take a look behind the scenes of winter operations on Corviglia. As a unique and exclusive highlight, you will have the opportunity to drive a PistenBully yourself. Information/ reservation: Tel. +41 (0)81 830 00 00
Hightech auf der Piste Bei der Vorbereitung der knapp drei Kilometer langen Abfahrt kommen moderne Spezialfahrzeuge mit bestausgebildeten Pistenfahrern zum Einsatz. Die Maschinen brechen die oberste Schneeschicht auf und fräsen den aufgelockerten Schnee danach zu einem kompakten Pistenbelag. Das Pistenteam präpariert die komplette Strecke in einem Monat. Ein Unsicherheitsfaktor bleibt das Wetter: «Wenn zu viel Neuschnee fällt oder der Schnee zu trocken ist und die Piste aufweicht, müssen wir schlimmstenfalls kurz vor dem Rennen wieder von vorne beginnen», äussert sich der erfahrene Rennleiter. Bis zu 1200 freiwillige Helferinnen und Helfer sowie rund 200 Armeeangehörige sorgen bei der FIS Alpine Ski-Weltmeisterschaft für einen reibungslosen Ablauf. Sie montieren 12 Kilometer Sicherheitsnetze, markieren die Strecken, befestigen Sicherheitsmatten, errichten die Tribünen und halten in den Rutschkommandos während des Rennens die Piste in Schuss.
VENITE A DARE UN’OCCHIATA ALLA «CADUTA LIBERA» In occasione dell’anniversario «150 anni di turismo invernale» (a pagina 8) i visitatori avranno l’opportunità di recarsi sulla linea di partenza della discesa per uomini più ripida del mondo. Durante la stagione dell’anniversario le visite si svolgeranno ogni sabato mattina. www.engadin.stmoritz.ch/150anni
GRUPPENANGEBOT BLICK HINTER DIE KULISSEN PistenBully-Fans aufgepasst! Engadin St. Moritz Mountains ermöglicht es Ihnen, hinter die Kulissen des Winterbetriebs auf Corviglia zu blicken. Als einmaligen und exklusiven Höhepunkt erhalten Sie die Möglichkeit, selbst PistenBully zu fahren. Information/Reservation: Tel. +41 (0)81 830 00 00
DIETRO LE QUINTE Siete fan dei gatti delle nevi PistenBully? Allora udite udite: Engadin St. Moritz Mountains vi consente di dare un’occhiata ai retroscena della stagione invernale al Corviglia. Un’attrazione unica, oltre che esclusiva, è la possibilità di guidare i gatti delle nevi PistenBully. Informazioni/prenotazioni: Tel. +41 (0)81 830 00 00
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 37
37 11.08.14 14:23
. n e v r a c s e n e n . o r t Sie nen t a u q s e n e n n e n r i W o. f quattr Home o im n e m Willkom
unte Mehr Infos
uattro
i.ch/q r www.aud
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 38
11.08.14 14:23
SOMMER 2015: SEASON OPENINGS. 26.05.2015 Diavolezza 06.06.2015 Muottas Muragl /Signal 27.06.2015 Corviglia /Marguns www.engadin.stmoritz.ch/sommer
Winter 2014/15
ESM_00722-01_Mountains_Winter_2014_15_fl.indd 39
39 11.08.14 14:23