EPSEALON catalog 2015

Page 1

CATALOGUE 2015

www.EPSEALON.com



INDEX

CATALOGUE 2015

Staff Epsealon............................................................................................................................................................................................................. 04 - 05 Team Prostaff................................................................................................................................................................................................................ 06 - 09

Gamme Spearfishing

Spearfishing range / Gama de pesca submarina

10

Combinaisons

12 - 15

Accessoires néoprène

16 - 19

Arbalètes et accessoires

20 - 29

Palmes

30 - 33

Masques et tubas

34 - 39

Accessoires

40 - 47

Wetsuits / Trajes Neoprene accessories / Complementos neopreno Spearguns and accessories / Fusiles y accesorios Fins / Aletas Masks and snorkels / Máscaras y tubos Accessories / Accesorios

Gamme Aquatic

BLACK = WHITE

Aquatic range / Gama Acuática

48

Camera EXcam

50

Combinaisons Outdoor

51

EXcam camera / Cámara EXcam Outdoor wetuits / Trajes Outdoor

Palmes, masques, tubas et kits complets

52 - 53

Masque de nage et tuba frontal

54 - 55

Bagagerie

56 - 57

Fins, masks, snorkels and complete packs Aletas, máscaras, tubos y kit completo

Swimming masks and front snorkel Gafas para la natación y tubo respirador Luggage Bolsas

FREEDIVING

Gamme Freediving et produits

58

Freediving range and products / Gama buces y productos

Nos champions /Our champions /Nuestros campeones...........................................................................................................................................60

www.EPSEALON.com


FREEDIVING AQUATIC SPEARFISHING


STAFF Epsealon

Gerard QUILLIOU Président directeur général

PHOTO De DROITE À GAUCHE : Mathieu QUIILLIOU Directeur commercial

Jean-Marie Lesquer Commercial secteur sud France et Corse

Julien BERTHO Animateur réseau / Représentant Manche atlantique

Jordi.B Graphiste / Maquettiste

Philippe.C Magasinier logistique

Brigitte.R Administration des ventes


David Ruiz 38 ans et Stéphane DUDON 45 ans. Le duo est né d’une rencontre au club du Harpon Club Audois de Narbonne, de suite une amitié est née. Chassent principalement dans les PyrénéeS OrientaleS (66), l’Aude (11) et l’hérault (34). Stéphane DUDON webmaster de passionchasse.com dont David est Modérateur, permet de regrouper des passionnés pour des stages, des rencontres et des voyages. «Fiers aujourd’hui d’arborer les couleurs du ProStaff EPSEALON nous permettant de participer activement au développement commercial et technique de la marque».

Jean Michel Annibal alias gunshoot, 40 ans, deux enfants. Passionné depuis son plus jeune âge par l’élément marin et ses richesses, il pratique la pêche en apnée depuis l’âge de 14 ans. Sportif dans l’âme et après des années de rugby, il se consacre à la chasse sous-marine assidument depuis 2000. JB, 39 ans dit «Bibou». Après 20 années de natation à haut niveau et en fin de carrière sportive, Bibou chercha une activité qui pouvait lui ouvrir d’autres horizons.

CATALOGUE 2015 P.6

Stephane Dudon

DAVID ruiz

Profondeur moyenne : 20m. Armes préférées : Exium 130. Zone de chasse : Côte Vermeille et Leucate. Type de chasse : Agachon. Spécialité : La polyvalence.

Profondeur moyenne : 15m. Armes préférés : Exium 50. Zone de chasse : Côte Vermeille et Leucate. Type de chasse : Trou. Spécialité : Attraper l’impossible dans un trou....

GUNSHOOT

BIBOU

Profondeur moyenne : 15 à 30m. Armes préférés : Fusil pneumatique hybride 90, 110, 140 cm.. Zone de chasse : Entre Théoules et Les Issambres. Type de chasse : Agachon, Indienne. Spécialité : La traque du prédateur.

Profondeur moyenne : 15 à 35m. Armes préférés : Pneumatique. Zone de chasse : Est, Var. Type de chasse : Agachon, Indienne. Spécialité : Chasse à l’aube.


L’amitié entre les deux coéquipiers ne date pas d’hier, en effet voilà 18 ans que ce vieux couple de chasseurs expérimentés sévit principalement dans la presqu’île de Crozon. Tous deux cuisiniers de métier, les poissons à peine tirés, ils les imaginent déjà préparés ! Lcdp (L’Charmeur de Poulpes) est le fondateur et administrateur du forum «Les Chasseurs du Phare Ouest».

nicolas quere

LOYCE

Profondeur moyenne : 0 à 14m. Armes préférés : Exium 75. Zone de chasse : Tout ce qui entoure la Presqu’ile de Crozon (Rade de Brest, Mer d’Iroise, Baie de Douarnenez). Type de chasse : Agachon, indienne. Spécialité : Chasser des gros bars à faibles profondeurs.

Profondeur moyenne : 0 à 14m. Armes préférés : Exium 100 en eau claire Stinger 75 en eau sale. Zone de chasse : Tout ce qui entoure la Presqu’ile de Crozon (Rade de Brest, Mer d’Iroise, Baie de Douarnenez) et Finistère Sud. Type de chasse : Agachon, indienne, coulé. Spécialité : Agachon de 5 à 8m de profondeur.

Ce binome est séparé géographiquement, nous retrouverons la pluparT du temps Philippe autour de l’île de Ouessant et Fabrice entre la baie de Quiberon et la pointe du Croisic. Ces deux comparses se retrouveront lors de différentes compétitions en Manche et Atlantique. «J’apprécie beaucoup l’agachon en Bretagne-nord car très payant sur les lieus et bars, en Bretagnesud la pêche à trou est très interessante, les belles découvertes comme les bars y sont nombreuses». - Philippe Letty «J’aime chercher de nouvelles zones et je revient rarement sur les endroits déjà visités. Il m’arrive aussi bien d’aller pêcher du coté de la pointe Bretagne, l’île de Ré, l’île d’Oléron et même la Corse…. J’aime aussi me donner des objectifs, comme trouver une nouvelle espèce ou trouver un poisson dépassant un certain poids par exemple». - Fabrice Vallée»

PHILIPE LETTY

FABRICE VALLéE

Profondeur moyenne : 17 à 23m. Armes préférés : Stinger 100. Zone de chasse : Raz de Sein jusqu’au phare de l’île Vierge (Finistère). Type de chasse : Agachon, trou. Spécialité : la pêche des gros lieus autour de l’île d’Ouessant.

Profondeur moyenne : 0 à 25m. Armes préférés : Stinger 90, moulinet 50, firestorm 18. Zone de chasse : Bretagne sud et en Loire atlantique. Type de chasse : Polyvalent. Spécialité : Capacité d’adaptation à l’environement et au comportement du poisson.

CATALOGUE 2015 P.7


Au contact de l’eau depuis sa plus tendre enfance, avec la complicité d’un père chasseur sous marin, il attrape sa première prise «noble» à l’âge de 13 ans en Espagne. Mais ce n’est qu’en 1999, date à laquelle il rencontrera son mentor, qu’il s’y investira pleinement. «Depuis cette rencontre, je perfectionne à chaque sortie ma connaissance du milieu aux abords de Toulon avec un faible pour l’agachon sur les dentis en été et la traque du loup dans la tempête en hiver. La chasse est avant tout un moment de partage avec les amis, en mer mais aussi autour de l’assiette quand le chasseur devient cuisinier».

SEB Profondeur moyenne : 15 à 40m. Armes préférés : 130 EXIUM pour l’été et EXIUM 100 pour l’hiver, en Firestorm 18mm. Zone de chasse : Aire Toulonnaise. Type de chasse : Agachon et indienne. Spécialité : Une fois dans l’eau, chercher à comprendre quel poisson je vais pouvoir traquer en fonction des conditions que je rencontre.

«La chasse sous marine fait partie intégrante de ma vie, elle représente à mon sens l’engagement physique et psychologique parfait. Ce sport que je pratique depuis presque 20 ans m’a permis de découvrir autant sur le milieu marin que sur moi même. Enfin, il me semble que les amitiés qui naissent autour de notre passion sont de celles qui durent dans le temps. Pourquoi ? Parce que la notion de respect et d’écoute mutuelle prennent ici tout leur sens. Quoi de plus beau que de traquer les belles prises puis de les partager tous ensemble ?»

Franck Julien Profondeur moyenne : 0 à 20m. Armes préférés : Exium G2 sandow Firestorm 18 mm - Stinger 90. Zone de chasse : Haute Normandie du Cap d’Antifer à Dieppe. Languedoc & Camargue. Type de chasse : Agachon et indienne. Spécialité : Peche du Bar- Loup à l’agachon.

Initiateurs au centre de plongée Eric Sauvage à Concarneau, la team C.P.E.S vous y attendra afin de partager la passion de la mer et vous apporter un apprentissage essentiel sur les bases de la pratique de la chasse sous marine. «À la recherche de nouveaux spots dans le monde pour la pêche de nouvelles espèces , j’apprécie énormément la chasse dans les zones qui me sont inconnues et qui me réservent à chaque fois de grandes surprises». - G.G «Adepte de la chasse sur les côtes de Bretagne, j’apprécie la pêche en dérive dans les zones de courant au delà des 20 mètres me permettant de traquer le bar et le gros lieu». - François Daviaut -

CATALOGUE 2015 P.8

G.G

François DAVIAUT

FREDDY

Profondeur moyenne : 15 à 20m. Armes préférés : Exium 110. Zone de chasse : Bretagne sud, mer d’Iroise. Type de chasse : Polyvalent. Spécialité : La chasse dans les zones qui me sont inconnues.

Profondeur moyenne : 15 à 20m. Armes préférés : Stinger 100. Zone de chasse : De la mer d’Iroise jusqu’en Bretagne sud en passant par la Normandie. Type de chasse : Adapter toutes les techniques de chasse en fonction de la zone même si j’ai une préférence pour l’agachon. Spécialité : La pêche en dérive.

Profondeur moyenne : 15m. Armes préférés : Stinger 90. Zone de chasse : Les Glénans, Baie de Concarneau. Type de chasse : Indienne. Spécialité : J’affectionne la pêche du sar sur les têtes de roche mais n’hésite pas à me consacrer à la pêche du gros bar et du lieu.


Fabrice Mouton 22 ans. Dés ses 16 ans, Fabrice est déjà membre du club l’APPA sur Antibes, endroit ou il rencontrera son binôme et futur coéquipier Epsealon. Il prendra alors beaucoup d’expérience. Une ascension qui ne passera pas inaperçue... Napoleon Schifi 30 ans, quant à lui, chasseur sous marin depuis ses 21 ans et chasseur terrestre depuis son plus jeune age, sévit un peu partout autour du globe. Après un grave accident, Napoleon fit évoluer sa chasse vers une pratique plus responsable et ouverte d’esprit. «Je ne recherche absolument pas les performances... mais juste à prendre du bon temps et à partager de bons moments avec mes amis et potes de chasse, et bien sur que ça soit avec ou sans poisson, au final, aller tremper les palmes est toujours un réel plaisir, un pur moment de bien être !» - Fabrice Mouton «Me concernant, la chasse sous marine m’a apporté beaucoup.... Une hygiène de vie, une école de la vie, une ouverture d’esprit, des amis, le respect, un mental. Une expression que j’aime beaucoup dit que l’homme que l’on est à 30 ans, est l’homme que l’on sera toute sa vie !» - Napoleon Schifi -

FABRICE MOUTON

NAPOLEON SCHIFI

Profondeur moyenne : +/- 20m. Armes préférés : 75, 90, 110. Zone de chasse : Entre Antibes et Théoule, les ïles de Lerins, Italie. Type de chasse : Polyvalent. Spécialité : L’agachon, jouer avec les poissons pour les faire approcher.

Profondeur moyenne : 18 et 23m. Armes préférés : Simple 75 et 110/115 config’ puissante. Zone de chasse : Environ de Menton et Italie. Type de chasse : Trou et agachon. Spécialité : Connaissance du biotope.

Le binome est né il y a maintenant 6 ans, armés de patience ils recherchent sans cesse le poisson à la découverte de nouveaux spots qui selon eux, formeNT le chasseur, aideNT à comprendre le comportement du poisson et le milieu où il se dévelloppe. «La chasse sous-marine est un sport magnifique qui m’a permit de découvrir une multitude de fonds marins différents et de connaître un grand nombre de chasseurs qui sont devenus des amis. Si elle est pratiquée avec prudence (par exemple ne jamais chasser seul, prévenir quelqu’un du lieu de chasse et l’heure de retour, connaître ses limites), elle donne des sensations inoubliables que je n’ai pas trouvées ailleurs». - Laurent Lescop «Passionné du milieu sous marin et adepte des défis physiques, je pratique la chasse sous marine depuis plus de dix ans. Eté comme hiver, je passe beaucoup de temps à chercher de nouvelles zones pour trouver les meilleurs «spots» de chasse. Que ce soit en compétition ou en sorties loisirs, il n’est pas rare de faire de nouvelles rencontres toujours plus passionnantes les unes que les autres». - Mathieu Guillard -

LAURENT LESCOP

MATHIEU GUILLARD

Profondeur moyenne : 15 à 23m. Armes préférés : Exium 110 moulinet 100m, Stinger 100 double ardillons moulinet 50. Zone de chasse : Raz de Sein jusqu’a Brignogan (Finistère). Type de chasse : Polyvalent mais une préférence pour l’agachon et l’indienne. Spécialité : La pêche du gros lieu sur nos îles voisines comme Ouessant.

Profondeur moyenne : 25 à 25m. Armes préférés : Exium 130. Zone de chasse : Raz de Sein - Abers Wrac’h (Finistère). Type de chasse : Agachon, indienne et chasse à trous Spécialité : Chasse en dérive en mer d’Iroise.

CATALOGUE 2015 P.9


SPEARFISH SPEARFISHING 2015 P.10


HING

SPEARFISHING 2015 P.11


COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

COMBINAISON SCORPION WETSUITS / TRAJES

Combinaison avec lycra haute résistance camo rouge extérieur/ refendu intérieur: nouveau néoprène Yamamoto® 019 ultra-flexible; coupe ergonomique et préformée au niveau des jambes et des bras; points de protection anti-effilage à chaque croisement de coutures; manchons SCS* aux poignets et aux chevilles; cagoule avec manchon SCS* ; renforts latex PU aux genoux et coudes; renfort de chargement en néoprène thermoformé 5mm revêtement Epsealon supraskin antiglisse; sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et doublés deux faces.

Wetsuit with camo red high resistant lycra fabric outside / open cell inside new Yamamoto® 019 ultra-stretch; ergonomical cut preformed for legs and arms; antifraying protection points on each crossing; SCS* cuffings for wrists and ankles; hood with SCS* cuffing; PU pads on knee and elbow; chestplate thermoformed in 5mm neoprene covered with Epsealon supraskin non-slip material; the jacket fastener and the bottom of the jacket are covered with lycra binding.

Traje con lycra alta resistencia camu rojo castaño exterior / interior microporoso : nuevo neopreno Yamamoto 019 ultraflexible, corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos; costuras con protecciones anti deshiladura al nivel de cada costura; manguitos SCS* en las muñecas y tobillos; capucha con manguito en SCS* ; refuerzos PU en las rodillas y los codos; refuerzo de neopreno 5mm con revestimiento Epsealon supraskin antideslizante, entre las piernas y parte inferior de la chaqueta con pasamano y doble ferro. JACKETS S1 S2 S3 S4 S5 PANTS S1 S2 S3 S4 S5

SPEARFISHING 2015 P.12

SCORPION 3MM 5MM 2A1131 2A1151 2A1132 2A1152 2A1133 2A1153 2A1134 2A1154 2A1135 2A1155

7MM 2A1171 2A1172 2A1173 2A1174 2A1175

3MM 2A3131 2A3132 2A3133 2A3134 2A3135

7MM 2A3171 2A3172 2A3173 2A3174 2A3175

5MM 2A3151 2A3152 2A3153 2A3154 2A3155


COMBINAISON LABRAX NOIR OU CAMO WETSUITS black or camo / TRAJES negro o camu Combinaison avec lycra haute résistance noir ou camo marron extérieur/ refendu intérieur: nouveau néoprène Yamamoto® 019 ultra-flexible; coupe ergonomique et préformée au niveau des jambes et des bras; points de protection anti-effilage à chaque croisement de coutures; manchons SCS* aux poignets et aux chevilles; cagoule avec manchon SCS* ; renforts latex PU aux genoux et coudes; renfort de chargement en néoprène thermoformé 5mm revêtement Epsealon supraskin antiglisse; sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et doublés deux faces.

JACKETS S1 S2 S3 S4 S5 PANTS S1 S2 S3 S4 S5 JACKETS S1 S2 S3 S4 S5 PANTS S1 S2 S3 S4 S5

LABRAX BLACK 3MM 5MM 2A1831 2A1851 2A1832 2A1852 2A1833 2A1853 2A1834 2A1854 2A1835 2A1855

7MM 2A1871 2A1872 2A1873 2A1874 2A1875

3MM 2A3831 2A3832 2A3833 2A3834 2A3835

5MM 2A3851 2A3852 2A3853 2A3854 2A3855

7MM 2A3871 2A3872 2A3873 2A3874 2A3875

LABRAX CAMO 3MM 5MM 2A1931 2A1951 2A1932 2A1952 2A1933 2A1953 2A1934 2A1954 2A1935 2A1955

7MM 2A1971 2A1972 2A1973 2A1974 2A1975

3MM 2A3931 2A3932 2A3933 2A3934 2A3935

7MM 2A3971 2A3972 2A3973 2A3974 2A3975

5MM 2A3951 2A3952 2A3953 2A3954 2A3955

Wetsuit with black or camo brown high resistant lycra fabric outside / open cell inside new Yamamoto® 019 ultra-stretch; ergonomical cut preformed for legs and arms; anti-fraying protection points on each crossing; SCS* cuffings for wrists and ankles; hood with SCS* cuffing; PU pads on knee and elbow; chestplate thermoformed in 5mm neoprene covered with Epsealon supraskin non-slip material; the jacket fastener and the bottom of the jacket are covered with lycra binding.

Traje con lycra alta resistencia negro o camu castaño exterior / interior microporoso : nuevo neopreno Yamamoto 019 ultraflexible, corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos; costuras con protecciones anti deshiladura al nivel de cada costura; manguitos SCS* en las muñecas y tobillos; capucha con manguito en SCS* ; refuerzos PU en las rodillas y los codos; refuerzo de neopreno 5mm con revestimiento Epsealon supraskin antideslizante, entre las piernas y parte inferior de la chaqueta con pasamano y doble ferro.

SPEARFISHING 2015 P.13


COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

COMBINAISON NOIR & TROPIC WETSUITS black or TROPIC / TRAJES negro o TROPIC Combinaison avec nylon noir ou camo tropic extérieur / refendu intérieur: néoprène Yamamoto® 039 coupe ergonomique et préformée au niveau des jambes et des bras; points de protection anti-effilage à chaque croisement de coutures; manchons SCS* aux poignets et aux chevilles; cagoule avec manchon SCS* ; renforts latex PU aux genoux et coudes; renfort de chargement en néoprène thermoformé 5mm revêtement Epsealon supraskin antiglisse; sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et doublés deux faces. Traje de neopreno con nylon negro or camo trópico exterior / interior microporoso : nuevo neopreno Yamamoto® ultraflexible; corte ergonómica y preformada al nivel de las piernas y los brazos; costuras con protecciones anti deshiladura al nivel de cada costura; manguitos SCS* en las muñecas y tobillos; capucha con manguito en SCS* ; refuerzos PU en las rodillas y los codos; refuerzo de neopreno 5mm con revestimiento Epsealon supraskin antideslizante, entre las piernas y parte inferior de la chaqueta con pasamano y doble ferro.

Wetuits black or camo tropic nylon fabric outside / open cell inside: Yamamoto® 039ultra-stretch; ergonomical cut preformed for legs and arms; anti-fraying protection points on each crossing; SCS* cuffings for wrists and ankles; hood with SCS* cuffing; PU pads on knee and elbow; chestplate thermoformed in 5mm neoprene covered with Epsealon supraskin non-slip material; the jacket fastener and the bottom of the jacket are covered with lycra binding.

TROPIC JACKETS 1,5MM S1

2A1511

S2

2A1512

S3

2A1513

S4

2A1514

S5

2A1515

PANTS

1,5MM

S1

2A3511

S2

2A3512

S3

2A3513

S4

2A3514

S5

2A3515 NOIR / BLACK / NEGRO

JACKETS

5MM

7MM

9MM

S1

2A1051 2A1071 2A1791

S2

2A1052 2A1072 2A1792

S3

2A1053 2A1073 2A1793

S4

2A1054 2A1074 2A1794

S5

2A1055 2A1075 2A1795

PANTS

5MM

7MM

9MM

S1

2A3051 2A3071 2A3091

S2

2A3052 2A3072 2A3092

S3

2A3053 2A3073 2A3093

S4

2A3054 2A3074 2A3094

S5 2A3055 2A3075 2A3095 LONG 5MM 7MM 9MM JOHNS S1 2A2051 2A2071 2A2791

SPEARFISHING 2015 P.14

S2

2A2052 2A2072 2A2792

S3

2A2053 2A2073 2A2793

S4

2A2054 2A2074 2A2794

S5

2A2055 2A2075 2A2795


NEOPRENE Le bio caoutchouc, un savoir faire unique de Yamamoto. Un Mesures en centimètres/measurements charts (cm) matériau en caoutchouc compo/medidas en centímetros Taille 1 2 3 4 5 site non gras, principalement fabriA A Poitrine 86/90 90/95 94/99 99/104 103/110 qué à partir d’un pur calcaire exB Taille 68/72 72/76 80/86 86/95 96/103 D C Hanche 82/86 85/89 88/93 91/97 95/101 trait sur le mont. Kurohime au Japon E B D Cou / entrejambe 73/77 77/79 79/81 81/83 83/85 de la préfecture de Niigata. Plus E Aisselle / poignet 47/52 50/52 51/53 52/54 53/55 C F Entre jambe /cheville 66/68 69/71 72/75 74/78 78/82 de 99,7% de la pierre calcaire est Measurements charts in inches/medidas en pulgadas du carbonate de calcium minéral /mesures en pouces - un élément clé du caoutchouc. Size 1 2 3 4 5 A Chest 34,6 36,2 37,8 39,4 40,9 +/- 1 F Grâce au processus de fabrication B Waist 27,2 28,7 30,3 31,9 33,5 +/- 1 unique Yamamoto, ce minéral est C Hip 32,7 33,9 35,0 36,2 37,8 +/- 1 D Neck to crotch 29,5 30,3 31,1 31,9 32,7 +/- 1 additionné d’or fortifié, de platine E Inner arm length 19,3 19,7 20,1 20,5 20,9 +/- 1 et d’autres métaux et de carbone F Inner leg seam 26,2 27,2 28,1 28,9 29,9 +/- 1 afin de former le caoutchouc bio Size/taille 1 2 3 4 5 Height 61/65'' 65/69'' 69/73'' 71/75'' 73/77'' Stature 155/165cm 165/175cm 175/185cm 180/190cm 185/195cm - un matériau révolutionnaire de Weight 120/145 lbs 145/165 lbs 165/185 lbs 185/210 lbs 210/230 lbs haute qualité qui est utilisé dans Poids 55/65 kg 65/69 kg 75/ 85kg 80/95 kg 95/105 kg les domaines du sport, produits de Correspondance la vie quotidienne, des soins médiClasses des performances Plages de la thermiques des matériaux en millimètres temperature de l'eau caux et autres. Millimeters Classes of fabric Thermal correspondences La goma bio, un saber único thermal performances correspondence Clases de rendimiento Correspondencia de Yamamoto. Un material de Intervalo de térmico de los materiales goma sin grasa, fabricado princitemperatura del agua en milimetros palmente a partir de piedra caliza pura del monte Kurohime en Japón, 07 - 12 °C 7 mm Class prefectura de Niigata. Más del 99,7 % de esta piedra caliza es carbonato de calcio mineral - un 10 - 18 °C 5 mm Class elemento llave de la goma. Gracias al proceso de fabricación único de Yamamoto, con este 16 - 24 °C 3 mm mineral se añaden oro fortificado, Class platinum, otros metales, y carbono para dar el bio caucho - un material revolucionario de alta calidad 22 30 °C 1,5 mm Class que se utiliza en varios campos como los deportes, productos de Epsealon wetsuits are in conformity with the norm EN 14225-1 la vida diaria, cuidados médicos y otros. TAILLES ET CORRESPONDANCES FREEDIVING WETSUITS INDICATIVE SIZE TALLAS Y CORRESPONDENCIAS

TOLERANCE

Bio Rubber, the nucleus of Yamamoto's products, is an oilfree, composite rubber material principally made from a very pure limestone found on Mt. Kurohime in Japan's Niigata Prefecture. Over 99.7% of the limestone is mineral calcium carbonate - a key component in rubber. Through Yamamoto's unique manufacturing process, this mineral is interwoven with fortifying gold, platinum and other metals, and carbon to make Bio Rubber - a revolutionary material of high quality that is being applied to sports, lifestyle, medical care and other fields.

A B

C

Bio - material

D

SPEARFISHING 2015 P.15


ACCESSOIRES NÉOPRENE / NEOPRENE ACCESSORIES / COMPLEMENTOS NEOPRENO

GANTS LABRAX CAMO GLOVES / GUANTES

Gants néoprène lycra intérieur, jersey ultra-stretch extérieur, paume extérieure avec revêtement gaufré Epsealon supraskin haute résistance aux coupures et abrasions. Disponible en Labrax camo ou Scorpion camo. Neoprene gloves lycra inside, jersey ultra-stretch outside, Epsealon supraskin embossed 2mm outside the palm; high resistance to cuts and abrasions. Available in Labrax camo camo or Scorpio. Guantes de neopreno lycra interior, ultraflexible jersey exterior, palma exterior con capa en estampado Epsealon supraskin de alta resistencia contra cortes y abrasión. Disponible en Labrax camo camo o Escorpio.

LABRAX CAMO 3MM S2 LABRAX CAMO 3MM S3 LABRAX CAMO 3MM S4 LABRAX CAMO 3MM S5 SCOPRION CAMO 3MM S2 SCOPRION CAMO 3MM S3 SCOPRION CAMO 3MM S4 SCOPRION CAMO 3MM S5

2B932 2B933 2B934 2B935 2B132 2B133 2B134 2B135

GANTS SNIPER

GLOVES / GUANTES Gants néoprène lycra intérieur, jersey ultra-stretch extérieur, paume extérieure avec revêtement Epsealon supraskin gaufré haute résistance aux coupures et abrasions; index lycra ultra stretch et revêtement picots pour une sensibilité accrue. Neoprene gloves lycra inside, jersey ultra-stretch outside, Epsealon supraskinembossed 2mm outside the palm high resistance to cuts and abrasions.; index lycra ultra stretch covered with polyurethane picots for greater sensibility. Guantes de neopreno lycra interior, ultraflexible jersey exterior, palma exterior con capa en estampado Epsealon supraskin de alta resistencia contra cortes y abrasión; ultra estirado lycra y puntos para aumentar la sensibilidad.

SPEARFISHING 2015 P.16

SNIPER 3MM S2

2BB32

SNIPER 3MM S3 SNIPER 3MM S4 SNIPER 3MM S5 SNIPER 5MM S2 SNIPER 5MM S3 SNIPER 5MM S4 SNIPER 5MM S5

2BB33 2BB34 2BB35 2BB52 2BB53 2BB54 2BB55

GANTS ARCTIK

GLOVES / GUANTES

ARCTIK S2

2BA52

ARCTIK S3 ARCTIK S4 ARCTIK S5

2BA53 2BA54 2BA55

Gants néoprène lycra intérieur, jersey stretch extérieur. Paume extérieure avec revêtement picots.Sangle de maintien au poignet. Neoprene gloves lycra inside, jersey stretch outside. Palm with picot coating outside. Holding Strap on wrist. Guantes neopreno lycra interior, jersey elástico exterior. Palma exterior con alfileres. Correa para mantener la muñeca.


GANTS DYNEEMA GLOVES / GUANTES

DYNEEMA S3

2BC3

DYNEEMA S4 DYNEEMA S5

2BC4 2BC5

CHAUSSONS CARANX

CARANX BLACK 3MM S2 2C632 CARANX BLACK 3MM S3 CARANX BLACK 3MM S4 CARANX BLACK 3MM S5 CARANX BLACK 5MM S2 CARANX BLACK 5MM S3 CARANX BLACK 5MM S4 CARANX BLACK 5MM S5

Gants dyneema nitrile, fil haute résistance, paume et doigts recouverts en nitrile ultra résistant aux coupures et à l’abrasion. Gloves dyneema: nitrile gloves high tenacity; palm and fingers covered with nitrile ultra resistant to abrasion and cuts. Guantes: dyneema de nitrilo, hilo con alta resistencia, palma y dedos recubiertos con nitrilo ultra resistente contra cortes y abrasión.

SOCKS / ESCARPINES

2C633 2C634 2C635 2C652 2C653 2C654 2C655

Chaussons néoprène avec nylon noir extérieur / refendu intérieur. Semelle nylon antidérapant intérieur / revêtement picots PU extérieur, coupe ergonomique. Neoprene socks black nylon fabric outside / open cell inside, sole non-slip nylon inside / PU picots outside, ergonomical shape. Escarpines de neopreno nylon negro interior; interior corrugado plantilla nylon antideslizante para cortes y abrasiones ; exterior con PU y puntos, corte ergonómico del talón y de la puntilla para una mayor resistencia al desgaste.

CARANX BLACK 7MM S3 2C673 CARANX BLACK 7MM S4 2C674 CARANX BLACK 7MM S5 2C675 CARANX BLACK 7MM S6 2C676 CARANX BLACK 9MM S3 2C693 CARANX BLACK 9MM S4 2C694 CARANX BLACK 9MM S5 2C695 CARANX BLACK 9MM S6 2C696

CHAUSSONS TITAN SOCKS / ESCARPINES

TITAN CAMO 3MM S2 2C932

Chaussons néoprène lycra intérieur; semelle extérieure souple Epsealon supraskin gaufré résistant aux coupures et abrasions; enduction Epsealon supraskin du talon et de la pointe du pied pour une meilleure résistance à l’usure et une longévité accrue. Disponible en noir, Labrax camo ou Scorpion camo. Socks neoprene, lycra inside, external sole coated with soft Epsealon supraskin embossed high resistant to cuts and abrasions; EPS coating on heel and toes for hard wearing and long life. Available in black, Labrax camo camo or Scorpio. Escarpines de neopreno licra interior; corrugado Epsealon supraskin resistente plantilla flexible para cortes y abrasiones ; protección Epsealon supraskin del talón y de la puntilla para una mayor resistencia al desgaste. Disponible en negra, Labrax camo camo o Escorpio.

TITAN CAMO 3MM S3 TITAN CAMO 3MM S4 TITAN CAMO 3MM S5 TITAN CAMO 5MM S2 TITAN CAMO 5MM S3 TITAN CAMO 5MM S4 TITAN CAMO 5MM S5

2C933 2C934 2C935 2C952 2C953 2C954 2C955

TITAN BLACK 3MM S2 2C032 TITAN BLACK 3MM S3 TITAN BLACK 3MM S4 TITAN BLACK 3MM S5 TITAN BLACK 5MM S2 TITAN BLACK 5MM S3 TITAN BLACK 5MM S4 TITAN BLACK 5MM S5

2C033 2C034 2C035 2C052 2C053 2C054 2C055

TITAN SCOPRION 3MM S2 TITAN SCOPRION 3MM S3 TITAN SCOPRION 3MM S4 TITAN SCOPRION 3MM S5 TITAN SCOPRION 5MM S2 TITAN SCOPRION 5MM S3 TITAN SCOPRION 5MM S4 TITAN SCOPRION 5MM S5

2C132 2C133 2C134 2C135 2C152 2C153 2C154 2C155

SPEARFISHING 2015 P.17


ACCESSOIRES NÉOPRENE / NEOPRENE ACCESSORIES / COMPLEMENTOS NEOPRENO

GANTS KEVLAR AMARA GLOVES / GUANTES

AMARA KEVLAR S1

2BD21

AMARA KEVLAR S2 AMARA KEVLAR S3 AMARA KEVLAR S4 AMARA KEVLAR S5

2BD22 2BD23 2BD24 2BD25

Gants néoprene 2mm, paume amara cuir synthétique, renforcement Kevlar sur extrémités des doigts, velcro de fixation aux poignets. Neprene gloves 2mm, amara palm synthetic leather, Kevlar renforced on the fingertips, velcro fastening cuffs. Guantes de neopreno 2mm, palma amara cuero sintético, fortalecimiento Kevlar en las extremidades de los dedos, y velcro de fijación en las muñecas

BAUDRIER H.T.K

HARNESS / CHALECO

Baudrier disponible en M, L, XL; modèles noir / orange sécu./camo marron/camo Scorpion; baudrier dorsal jersey avec coupe ergonomique; galonné sur tout le pourtour.; 4 emplacements intérieurs pour poches à grenailles de 1 ou2 kg; une poche externe sur le coté droit contient un sifflet de sécurité; deux lanières sur le coté gauche permettant la fixation d’une mini dague; un anneau de maintient pour sous-cutale sur la partie arrière. Harness available in M, L, XL; model black / orange safety / camo brown / camo Scoprion; jersey dorsal harness with ergonomical shape; finish braid; 4 inside rooms for lead shots 1 or2 kg; a small pocket on the right shoulder with safety whistle; two fastening straps on the left shoulder to hold a small knife, a D-ring on the back to fix a crotch strap. Chaleco disponible en tallas M, L, XL, colores: negro / naranja / camu marron / camu Scorpion, chaleco espaldero de jersey, neopreno de 5mm, cuatro agujeros dentro permiten colocar bolsas de tiros de 1 o 2 kg; tiene un pequeño bolsillo en el lado derecho con silbato de seguridad, dos bandas en el lado izquierdo para un cuchillo pequeño, y un pasamano en la parte trasera para fijar entre las piernas.

SPEARFISHING 2015 P.18

ORANGE M ORANGE L ORANGE XL BLACK M BLACK L BLACK XL CAMO LABRAX M CAMO LABRAX L CAMO LABRAX XL

2D13 2D14 2D15 2D83 2D84 2D85 2D93 2D94 2D95 CAMO SCORPION M 2D23 CAMO SCORPION L 2D24 CAMO SCORPION XL 2D25


BAUDRIER HARNESS / CHALECO

H.T.K

SPEARFISHING 2015 P.19


ARBALÈTES ET ACCESSOIRES / SPEARGUNS AND ACCESSORIES / FUSILES Y ACCESORIOS

ARBALÈTE EXIUM G2 SPEARGUN / FUSILE

Puissance, précision, ergonomie : structure tubulaire bipoutre aluminium (système breveté) section ovoïde associant hydrodynamisme latérale et rigidité exceptionnelle pour une très grande résistance au cintrage afin d’obtenir une excellente précision du tir; crosse ergonomique conçue avec un angle d’inclinaison idéal entre la crosse et l’axe de l’arbalète; poignée et support de chargement surmoulés en TPE thermoplastique élastomère antidérapant et ultra souple pour une meilleure prise en main; Ligne de mire dégagée. Mécanisme 100% acier inoxydable ; réglage de la sensibilité de la détente et sécurité intégrés en 1 seule manette droite et gauche; tête ultra légère G2 avec système de pince-fil (système breveté); pontet inox amovible pour passage rapide tête ouverte/ tête fermée. Guide flèche intégrale TPE pour annuler bruits et frottements sur la flèche. Longueurs 75/90/100 équipés avec flèche à encoches 6.25mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage. Mono sandow circulaire ShockWave 18mm et obus articulé plat vissé. Longueurs 110/120/130 équipés avec flèche à ergots filaires 7mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage. Double sandows circulaires ShockWave 16mm et obus dyneema vissés. Tube circulaire Circular tube Tubo circular

DEFORMATION

Tube EXIUM bi-poutre elliptique EXIUM structure twin elliptic beam Tubo EXIUM doble-viga elíptico

Deux fois plus rigide pour une même contrainte. Two times more rigid under a same constraint. Dos veces por la misma limitación rígida.

Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera

Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar

Power, accuracy, ergonomics : aluminium bi tubing structure (patended system) ovoïdale section combining lateral hydrodynamism and high stiffness for a high bending resistance to obtain an optimum shot accuracy.; ergonomical handle designed with a ideal angle between the handle and the speargun axle; handle and loading support over molded with a non-slip TPE thermoplastic elastomer for a better grip; target line cleared. 100% stainless steel mechanism. Adjustment of the trigger sensibility and safety device are complete in a single left/right lever; Ultra light muzzle G2 with line-holder (patented system); Removable stainless steel bridge for rapid switch open/ closed muzzle. Full length barrel TPE shaft guide for avoiding noises and friction on the shaft. Length 75/90/100 equipped with notched shaft 6.25mm inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Mono circular rubber band ShockWave 18mm and threaded flat articulated wishbone Length 110/120/130 equipped with Wired shark fins shaft 7mm inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Double circular rubber band ShockWave 16mm and threaded dyneema wishbones. Potencia, precisión, y ergonomía : estructura tubular viga de aluminio (sistema patentado ) sección ovoide que implica la hidrodinámica y la rigidez lateral excepcional para una excelente resistencia a la flexión para obtener una excelente precisión de tiro; mango ergonómico diseñado con un ángulo de inclinación ideal entre la empuñadura y el eje del fusil; maneja y soporte de carga moldeados flexibles de deslizamiento TPE elastómero termoplástico y ultraflexible para un mejor agarre; La línea de visión libre. Mecanismo de acero inoxidable 100 %; Ajuste de la sensibilidad del gatillo y seguridad integrada en 1 única palanca derecha e izquierda; Cabezal ligera G2 con sistema de abrazadera de hilo (sistema patentado); Puente extraíble de acero inoxidable pasar rápidamente de cabezal abierto a cerrado. Flecha guía completa TPE para cancelar el ruido y la fricción en la varilla. Longitudes75/90/100 equipados con la flecha muescas 6,25 mm 17 - 4PH de acero inoxidable tratamiento térmico para una mejor resistencia a la flexión. Mono goma circular ShockWave 18mm y obús articulado plano atornillado. Longitudes 110/120/130 equipadas con pasadores de flecha con cable de acero inoxidable 17 -4PH tratamiento térmico de 7 mm para una mejor resistencia a la flexión. Doble goma circular ShockWave Dyneema 16mm y obús dyneema atornillados. 50 CM : 4111 60 CM : 4112

SPEARFISHING 2015 P.20

EXIUM G2 75 CM : 4113 100 CM : 4115 90 CM : 4114 110 CM : 4116

Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM

120 CM : 4117 130 CM : 4118


ARBALÈTE STINGER CARBONE SPEARGUN / FUSILE

Tube en carbone prepreg avec guide flèche intégré. Architecture à rigidité accrue conçu pour une grande résistance au cintrage afin de limiter le parasitage de déformation de tube et d'obtenir une précision de tir optimum. Forme hydrodynamique pour une meilleure maniabilité. Crosse ergonomique avec angle d'inclinaison idéale. Poignée et support de chargement surmoulés en SEBS rouge pour plus de confort. Ligne de mire dégagée. Mécanisme 100% acier inoxydable. Tête ultra légère avec 2 passages pour sandows rapides. Pontet inox amovible pour passage rapide tête ouverte/ tête fermée. Longueurs 75/90/100 équipés avec flèche à encoches 6.25mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage. Mono sandow circulaire ShockWave 18mm et obus articulé plat vissé. Longueur 110 équipé avec flèche à ergots filaires 7mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage. Double sandows circulaire ShockWave 16mm et obus dyneema vissés.

Prepreg carbon barrel with shaft guide integrated. Architecture with high rigidity designed for high resistance to bending in order to limit the interference of barrel deformation to obtain an optimum shot accuracy. Hydrodynamic shape, easy to move under water. Ergonomical and robust handle designed with an ideal angle. Hubcaps and loading support covered with red SEBS for comfort. Target line cleared. 100% stainless steel mechanism. Ultra light muzzle with 2 path for circular rubber bands. Removable stainless steel bridge for rapid switch open/closed muzzle. Length 75/90/100 equipped with notched shaft 6.25mm inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Mono circular rubber band ShockWave 18mm and threaded flat articulated wishbone Length 110 equipped with Wired shark fins shaft 7mm inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Double circular rubber band ShockWave 16mm and threaded dyneema wishbones. Tubo de carbono Prepreg con guía varilla integral. Aumento de la rigidez de la arquitectura diseñada para una alta resistencia a la flexión con el fin de limitar la deformación del y obtener una precisión óptima de disparo. Forma hidrodinámica para un mejor manejabilidad. Mango ergonómico con ángulo de inclinación ideal. Mango y soporte de carga moldeada en SEBS rojo para una mayor comodidad. La línea de visión libre. Mecanismo de acero inoxidable 100 %. Cabezal ligero con dos pasajes para gomas rápidas. Puente extraíble de acero inoxidable para pasar rápidamente de cabezal abierto a cerrado. Longitudes 75/90/100 con flecha muesca 6,25 mm 17 - 4PH acero inoxidable tratamiento térmico para una mejor resistencia a la flexión. Mono goma circular ShockWave de 18 mm y con obús articulado plano atornillado. Longitud 110 con varilla de 7mm de espalón, acero inoxidable 17 -4PH tratamiento térmico para una mayor resistencia a la flexión. Doble goma circular ShockWave 16mm y obús dyneema atornillado. STINGER CARBON 75cm STINGER CARBON 90cm STINGER CARBON 100cm STINGER CARBON 110cm

41233 41234 41234 41235

TUBE CARBON 75cm TUBE CARBON 90cm TUBE CARBON 100cm TUBE CARBON 110cm

43233 43234 43234 43235

SPEARFISHING 2015 P.21


ARBALÈTES ET ACCESSOIRES / SPEARGUNS AND ACCESSORIES / FUSILES Y ACCESORIOS

ARBALÈTE STINGER SPEARGUN / FUSILE

Ø 28CM

4318

Diamètre du tube 28 mm; sandow circulaire diamètre 18 mm avec obus articulé plat; tête avec pontet amovible et 2 passages pour sandows rapides; flèche avec encoches en acier inoxydable 17-4PH diamètre 6 mm / simple ardillon; une crosse ergonomique et robuste conçue avec un angle d'inclinaison idéal; guide flèche intégral / amortisseur. Barrel diameter of 28mm; circular rubber diameter of 18 mm with articulated straight wishbone; muzzle with removable jumper bridge and 2 holes for rubbers; notched shaft stainless steel 17-4PH 6mm diameter, single barb; ergonomical and robust handle designed with an ideal angle; complete shaft guide/shock absorber. Diámetro del tubo 28mm, banda elástica circular diámetro 18mm con obús articulado en acero con anillas de plásticos, cabeza con tubo de flecha amovible y 2 pasos para gomas de latex ; flecha con muescas de acero inoxidable 17-4PH diámetro 6 mm / con cado; una empuñadura ergonómica y robusta con una inclinación ideal ; guía de flecha / tensor cuerda.

Ø 28CM

4317

STINGER 50 cm STINGER 60 cm STINGER 75 cm STINGER 90 cm STINGER 100 cm

SPEARFISHING 2015 P.22

41151 41152 41153 41154 41155


FOËNES

POLE-SPEARS / LANZAS RED YELLOW BLACK POLE HEAD SANDOWS

4511 4611 4711 4321 4322

Foëne 150cm. Idéal pour la chasse à trou. 3 coloris disponibles : jaune, rouge, et noir. Manche compact, très léger et démontable en 2 parties. Composé de fibre de verre pultrudé 1,30cm (½”) avec un revêtement extérieur silicone mesh pour une finition fibre lisse et durable. Extrémités acier inoxydable pleins avec joints toriques pour étanchéité. Embout vissé acier inoxydable style grappe à 5 pointes. Sandow «Super Power» 100% latex longue durée. Pole spear 150cm (59’). Recommended for cave hunting. 3 colors available: Yellow, red, and black. 2 pieces compact and lightweight pole. Manufactured from 1.30cm (½”) heavy duty fiberglass pulltruded material with a special outer silicon mesh coating for a smooth durable fibre sealed finish. Filled with chrome plated ferrules with O-ring to seal joins. high quality hand-made 5 barbs cluster «Super Power» 100% latex long life rubber. Lanza 150cm (59'). Ideal para el agujero de caza submarina. 3 colores disponibles : amarillo, , rojo y negro. Mango compacto, de peso ligero y desmontable en 2 partes. Se compone de fibra de vidrio pultrusionado 1.30 cm (½”) con una capa exterior de malla de silicona para un acabado de fibra suave y duradero. Extremidades de acero inoxidable lleno con juntas tóricas para el sellado. Contera atornillada de estilo racimo a 5 puntas. Goma de latex "Super power" 100% latex de alta duración..

SPEARFISHING 2015 P.23


ACCESSOIRES EXIUM / EXIUM ACCESSORIES / ACCESORIOS DE EXIUM

BLOCKER

4320

HEAD G2

4319

Le rail situé sous l'arbalète permet la fixation de tout accessoire. The rail under the speargun enables you to fix any accessory. El carril situado debajo del fusil permite fijar cualquier accesorio.

MOULINET EXIUM COMPACT

ADAPTATEUR UNIVERSEL CODE

100

4345

50

4341

Moulinet ultra compact disponible en 2 versions avec une capacité de 50 ou 100 mètres de fil 1,5 mm; bobine aluminium anodisé; tambour inox avec coulissant guide fil; manivelle repliable pour réduire l’encombrement. Reel ultra compact available in 2 versions, capacity 50 or 100 meters with 1,5 mm line; anodized aluminium spool; stainless steel line drum with line slider; retractable crank to reduce the bulk. Carrete ultra - compacto disponible en dos versiones con capacidad de 50 o 100 metros de cuerda de 1,5 mm; bobina de aluminio anodizado; en acero inoxidable corrediza guía cuerda; brazo abatible por reducir el volumen ocupado.

SPEARFISHING 2015 P.24

SUPPORT CAMERA CARBONE

4312

Adaptateur interface permettant d’adapter tout dispositif sur l’Exium. Adaptor device to adapt any device on the Exium. Adaptator que permite adaptar todos los dispositivos en el Exium.

FLOTTEUR EXIUM G2

12,5 CM 4381

Flotteurs permet d'équilibrer l'assiette de l'Exium en fonction de son montage et de sa longueur. Floats device to balance the trim of the Exium according to the settings and the length. Flotador que permite equilibrar el plato Exium dependiendo de su montaje y de su longitud.

CODE

4316

Support Exium pour tout type de petite caméra, entièrement en carbone, fixé à l’aide de deux petites vis en inox passivé sur un adaptateur universel. Support Exium carbone for any kind of small camera, fixed with two small screws passivated stainless steel on a universal adapter. Soporte cámara Exium, para cualquier otra cámara, de carbono, se fija con dos tornillos inox en un adaptador universal..


FLOTTEUR OS DE SEICHE

ADAPTATEURS 28 & 40MM

28 MM 40 MM

KITS POIGNÉES EXIUM CODE

VERT/GREEN/VERDE JAUNE/YELLOW/AMARILLO ORANGE/ NARANJA

435 436 437

Poignée et support de chargement surmoulés en TPE thermoplastique élastomère antidérapant et ultra souple pour une meilleure prise en main éléments interchangeables en 4 couleurs pour une personnalisation et un repérage rapide de son arbalète en groupe de chasse. Couleurs disponibles : vert, orange, jaune. Handle and loading support over molded with a non-slip TPE thermoplastic elastomer for a better grip. Interchangeable elements in 4 different colors for customization and quick identification of your speargun among a group of spearfishers. Available color: green, orange, yellow. Tirador y soporte de carga flexible moldeada TPE elastómero termoplástico para un agarre ultra-antideslizante elementos intercambiables en 4 colores para la personalización y la rápida identificación del fusil dentro de un grupo de caza. Colores disponibles: verde, naranja, amarillo.

4383

Stabilisateur de tir et d’assiette type «os de seiche»; se fixe sur le rail sous l’Exium; le design a été conçu afin d’optimiser les performances de tir tout en conservant les propriétés hydrodynamiques de l’Exium. Stabilizer shooting and trim type "cuttlefish bone"; has to be fixed on the rail under the Exium; this float has been designed in order to optimize the shooting performances and keep the Exium hydrodynamics properties. Estabilizador de tipo "hueso de sepia", se fija en el carril bajo el Exium; el diseño permite optimizar el tiro mientras se mantienen las propiedades hidrodinámicas del Exium

4310 4311

Support Exium pour tout type de petite caméra, entièrement en carbone, fixé à l’aide de deux petites vis en inox passivé sur un adaptateur universel. Support Exium carbone for any kind of small camera, fixed with two small screws passivated stainless steel on a universal adapter. Soporte porta cámara Exium, para cualquier otra cámara, de carbono, se fija con dos tornillos inox en un adaptador universal..

AUTOCOLANTS CAMO

BLUE BROWN

7SCB 7SCM

Pack de 2 autocollants camo de 10x50 cm, disponibles en camo marron et tropic. Pack of 2 stickers camo 10x50 cm, available in 2 colors: camo brown and camo tropic. Paquete de 2 pegatines camo 10x50 cm, disponibles en dos colores: camo marrón y camo trópico.

SPEARFISHING 2015 P.25


ACCESSOIRES ARBALÈTES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES

T-BAR TOOL

OBUS TAHITI CODE

CODE

6TB

T-bar-tool est une poignée de mon tage pour les obus dyneema. T-bar-tool is used for dyneema wish bone assembly. T-tool es una maneta de montage para los obús Dyneema.

Obus Tahiti inox bagues plastiques. Tahitian wishbone with black fits. Obús Tahití de acero inoxidable con anillas de plástico.

AGRAFE AMERICAINE CODE

OBUS DYNEEMA Obus Dyneema à olive ou obus vissé. Dyneema wishbone with black balls or screwed fits. Obús Dyneema con bolas negras o aternillado. FITS BALLS

AGRAFE AMERICAINE + émérillon CODE 6BTCS

Agrafe Américaine noire 2,6x100mm. Long line clip 2,6x100mm full black. Mosquetón Americano de color ne gro 2,6x100mm.

OLIVE LAITON

AGRAFE INOX + émérillon

Olive en laiton pour montage, 10pcs. Brass balls for wishbone assembly, 10pcs. Bolas de latón para el montaje de los obús, 10 unidades.

OBUS PLAT ARTICULÉ INOX Wishbone articulés inox avec obus plastique vissés. Articulated wishbone with screwed plastics fits. Obús articulado de acero inoxidable con anillas de plástico. CODE

6BTC

Agrafe Américaine noire 2,6x100mm. Long line clip 2,6x100mm full black. Mosquetón Americano de color ne gro 2,6x100mm.

6DW 6DWF

CODE 6BB10

6TW

CODE

OBUS TAHITI OLIVE LAITON

6WS

balls.

Sandows haute performance latex trempé noir, revêtement rouge avec traitement U.V disponible au mètre d’un diamètre de 14, 16 et de 18 mm. High performance black rubber band dipped in red with U.V treatment available by meter, diameter 14, 16 or 18 mm. Goma de latex de color negro con una capa roja y un tratamiento UV, disponible por metro, diámetro de 14, 16 o 18 mm.

AMORTISSEURS Corde 6SAL Émérillon 6SASC Q.D.C 6SAP

Amortisseurs avec émerillon, corde ou queue de cochon. Shock absorbers with snap clip, rope or pigtail. Tensor cuerda con sino mosqueton, o trenza.

OBUS ARTICULÉ OLIVE LAITON

6SCS

Obus Tahiti inox, olive laiton. Tahitien wishbone with brass

Obús Tahití de acero inoxidable, bolas de latón.

SPEARFISHING 2015 P.26

6FS14 6FS16 6FS18

6SCS

Agrafes inox noire avec émerillon laiton renforcé noir. Costlock snap clip + brass heavy duty swivel full black. Mosquetón de acero inoxidable con quitavueltas de latón negro.

CODE

FIRESTORM

14 MM 16 MM 18 MM

CODE

6WSBB

Obus plat articulé inox, olive laiton. Straight wishbone with brass balls. Obús articulado de acero inoxidable, bolas de latón


POLYESTER HIGH TENACITY

DYNEEMA ULTIMATE CORE DYNEEMA

50M

6P50

CORE POLYESTER

POLYESTER

DYNEEMA TECH LINE 50 M

CORE DYNEEMA

6T50

DYNEEMA COVER

BLACK POLYURÉTANE COATING

Ligne noire pour fusil sous marin, 100 % Dyneema d’un diamètre de 1,5 mm et d’une longueur de 50 m; haute résistance aux coupures, à l’abrasion; résistance à la traction : 230 daN. Black line for speargun, 100% Dyneema with a diameter of 1,5mm and a length of 50m; high resistance to abrasion, cuts; strength resistance : 230 daN. Línea negra para los fusiles, 100% Dyneema con un diámetro de 1,5 mm y con una longitud de 50 m; alta resistencia a los cortes y abrasiónes; resistencia a la tracción : 230 daN.

SLEEVES NOIRES 165 MM 185 MM

6S165 6S185

Pack de 20 sleeves doubles en cuivre revêtement noir, disponibles en 165 et 185. Copper double sleeves with black coating, available in 165 or 185. Pack of 20 pcs. Sleeves remaches con una capa de cobre de color negro disponible en 165 y 185. Bolsa de20 unidades.

YELLOW 50 M PURPLE 50 M RED 50 M RED 100 M

POLYESTER COVER

6100 6200 6300 6301

Âme porteuse centrale en fibre Dyneema SK75 sous gaine polyester haute ténacité finement tressée. Résistance à la rupture 220kg. Core Dyneema fiber SK75 under tightly woven high tenacity polyester sheath. Breaking strength 220 kg. Fibra Dyneema SK75 interna cubierto con poliéster de alta resistencia trenzada. Resistencia a la rotura de 220kg.

DYNEEMA RED SKULL 50 M

6400

Ligne noire pour fusil sous marin, 100 % polyester d’un diamètre de 2 mm et d’une longueur de 50 ou 100m; résistance à la traction : 90 daN. Black line for speargun, 100% polyester with a diameter of 2 mm and a length of 50 or 100m; strength resistance : 90 daN. Línea negra para los fusiles, 100% poliéster con un diámetro de 2 mm y con una longitud de 50 o 100m, resistencia a la tracción : 90 daN.

PINCES À SLEEVES

MULTIFILAMENT DYNEEMA FIBERS BRAIDED WITH POLYETHYLEN MONOFILAMENT

Cette ligne mélange intimement la fibre Dyneema multi-filaments à des mono-filaments polyéthylène. En résulte une grande résistance aux frottements. Le Dyneema Redskull dispose d’une rigidité adéquate à un démêlage rapide. Résistance à la rupture 300kg. This line intimately mixed multi-filament fiber Dyneema polyethylene monofilaments. The result is a high resistance to friction. Dyneema redskull has adequate rigidity at a rapid unraveling. Resistance to 300kg rupture. Esta línea mezcla la fibra Dyneema multi-filamentos y mono-filamentos polietileno. Lo que da una gran resistencia a la fricción. La bobina Dyneema Redskull tiene una rigidez que permite desenredarle rápidamente. Resistencia a la rotura de 300kg.

CODE

6HC

Pince permettant le serrage des sleeves. Trois positions permettent toutes les ligatures possibles sur tous les types de fil. Hand-crimper to crimp sleeves. Three positions for all kind of sleeves. Pinza para cerrar correctamente todos los tipos de remaches, 3 secciones posibles.

SPEARFISHING 2015 P.27


ACCESSOIRES ARBALÈTES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES SANDOWS SHOCKWAVE

KIT NYLON + SLEEVES 160 180

L 48CM L 50CM L 52CM

Ø 18,5MM 61848 61850 61852

L 54CM L 56CM L 58CM L 61CM L 67CM

Ø 18,5MM 61854 61856 61858 61861 61867

Sandows circulaires latex extrudé noir d’un diamètre de 18,5 mm. Circular black extruded circular rubber bands available in 18,5 mm. Par de goma circular de latex extruído de color negro disponible con un diámetro de 18,5 mm

6K160 6K180

Kit 25m mono-fil nylon noir 160 ou 180 + 10pcs sleeves noires 165 ou 185. Kit 25m black nylon mono-line 160 or 180 + 10pcs black copper double sleeves 165 or 185. Kit de 25 metros de monofilamento de nylon negro de 160 o 180 + 10pcs remaches negro 165 o 185.

KIT T.S.C (Tir sur cible) RECOMMANDÉ PAR FRANÇOIS CHAUVEL

SANDOWS SHOCKWAVE

L 16CM L 19CM L 22CM L 24CM L 26CM L 28CM L 30CM L 32CM L 73CM L 79CM L 85CM

Ø 16MM 61616 61619 61622 61624 61626 61628 61630 61832 61673 61679 61685

L 16CM L 21CM L 24CM L 26CM

Ø 18,5MM 61818 61821 61824 61826

L 18CM L 21CM L 24CM L 26CM

Ø 20,3MM 62018 62021 62024 62026

Sandows par paire en latex noir extrudé disponible d'un diamètre de 16, 18,5 ou 20,3 mm. Pair of black extruded rubber bands available in 16, 18,5 or 20,3 mm. Par de goma de latex de color negro disponible con un diámetro de 16, 18,5 ou 20,3 mm

Francois Chauvel membre de l’équipe de France depuis 12 ans et champion d’Europe de tir sur cible : «Pour que le Stinger soit utilisé en tir sur cible il faut remplacer le guide flèche intégral par les deux petits guides flèche de 6cm. Cela permet d’avoir une précision remarquable et rends le Stinger comme une des arbalètes les plus précises du marché et surtout d’une souplesse de queue de détente exceptionnelle». “This STINGER kit is composed by 2 pieces of 6cm TPE shaft guide recommended by François Chauvel (European Champion of accuracy shooting). For an optimum authorized configuration in target shooting, you have to replace the full shaft guide by these two smaller ones. It brings a remarkable accuracy and turns the Stinger into the most accurate speargun of the market with an exceptional trigger sensibility“. «Este kit STINGER se compone de 2 guías flechas de 6cm TPE, recomendado por François Chauvel (Campeón Europeo de Puntería). Para utilizar el Stinger en tiro sobre blanco, hay que cambiar la guía integral por los 2 pequeñas guías de 6cm. Esto permite mejorar la precisión y hace del Stinger uno de los fusiles más precisos del mercado, y sobre todo muy flexible».

Deux guides flêches pour Stinger de 6 cm de long. 2 removable lift guides of 6 cm. Dos guías flecha para Stinger de 6 cm de longitud. L'arbalète STINGER est homologuée pour le tir sur cible subaquatique français en 2014. Cette homologation est sous réserve d'échanger le guide flèche intégral amovible standard par ces 2 guides de 6cm de portance de flèche. The STINGER speargun is patended for French underwater target shooting in 2014. This approval is subject to e xchange the standard and removable integral arrow guide by 2 6cm boom lift guides. El fusil Stinger está aprobado para el tiro al blanco submarino francés en 2014. Esta aprobación está sujeta a cambiar la guía flecha completa extraíble por 2 guías de 6cm estándar.

SPEARFISHING 2015 P.28

CODE

4324


FLÈCHES TAHITIENNES 6MM Flèche de 6 mm à encoches, acier inoxydable type 17-4PH durci au carbone afin de procurer à la flèche une combinaison unique pour une résistance au cintrage et à la corrosion. La flèche tahitienne est équipée d’un simple ardillon gravé type AISI 304. Shaft 6 mm notched, stainless steel type 17-4PH with hardened carbone in order to provide to the shaft a unique combinaison of resistance to bending and corrosion. The tahitian shaft is equiped with a single barb engraved type AISI 304. Varilla de 6 mm con muescas, de acero inoxidable Tipo 17-4PH y carbono para una resistencia al cimbreo y a la corrosión. La varilla mono aletas tiene un cado grabado tipo AISI 304.

115 130 140

4427 4429 44210

115 130 140

4227 4228 4229

FLÈCHES TAHITIENNES 6,25MM Flèche de 6,25 mm à encoches, acier inoxydable type 17-4PH durci au carbone avec un traitement thermique afin de procurer à la flèche une combinaison unique pour une haute résistance au cintrage et à la corrosion. La flèche tahitienne est équipée d’un simple ardillon gravé type AISI 304.. Shaft: 6,25 mm notched, stainless steel type 17-4PH with hardened carbone and thermical treatment in order to provide to the shaft a unique combinaison of high resistance to bending and corrosion. The tahitian shaft is equiped with a single barb engraved type AISI 304. Varilla: de 6.25 mm con muescas, de acero inoxidable Tipo 17-4PH y carbono con un tratamiento para una alta resistencia al cimbreo y a la corrosión. La varilla mono aletas tiene un cado grabado tipo AISI 304.

flecheS shark fins 7mm Flèche de 7 mm à ergots filaires, acier inoxydable type 17-4PH durci au carbone avec un traitement thermique afin de procurer à la flèche une combinaison unique pour une haute résistance au cintrage et à la corrosion. La shark fin est équipée d'un simple ardillon gravé type AISI 304 Les ergots filaires résistent à une force d'arrachement de plus de 300kg (660pds), existe en double ardillon. Shaft: 7 mm wined stainless steel type 17-4PH with hardened carbone and thermical treatment in order to provide to the shaft a unique combination of high resistance to bending and corrosion. The wined shark fins shaft is equiped with a single barb engraved type AISI 304. The wined shark fins resist to a tearing strength over 300kg (660pds), available double barb. Varilla: de 7 mm de espalón, de acero inoxidable Tipo 17-4PH y carbono con un tratamiento para una alta resistencia al cimbreo y a la corrosión. La varilla shark fin tiene un cado grabado tipo AISI 304. Los espalones resisten a une fuerza de más de 300kg, Disponible con doble aleta. SIMPLE 115 4237 SIMPLE 130 4238 SIMPLE 140 4239 SIMPLE 150 421411 SIMPLE 160 42312 SIMPLE 170 42313

DOUBLE 115 4237 DOUBLE 130 4238 DOUBLE 140 4239 DOUBLE 150 421411 DOUBLE 160 42312 DOUBLE 170 42313

SPEARFISHING 2015 P.29


PALMES / FINS / ALETAS

PALMES VEGA NOIR OU ORANGE FINS BLACK OR ORANGE / ALETAS NEGRA O NARANJA Palmes chaussantes à voilure technopolymère incassable monobloc. Chausson surmoulé en TPE SEBS. La palme VEGA a été conçue en intégrant les critères de : CONFORT pour se faire oublier pendant de longues heures de palmage, FINESSE pour un excellent coefficient de pénétration dans l’eau, LEGERETE pour un rendement et une endurance accrus en palmage et réduisant les masses en mouvement, PERFORMANCE par une architecture particulièrement soignée en termes de surface de voilure , flexibilité, centre de gravité , centre de poussée. FIABILITE et LONGEVITE en utilisant des matériaux performants: Technopolymères incassable pour la voilure et TPE SEBS surmoulé pour le chausson, ainsi que des techniques de fabrication les plus modernes pour une qualité irréprochable. La palme VEGA avec seulement 900 g en T2 (435 gr pour le chausson seul) est l’une des palmes les plus technique et légère de sa catégorie. Disponible en 4 tailles. Fins monobloc closed heel fins with unbreakable technolpolymere blade. TPE SEBS overmolded footpocket. The VEGA fin has been designed with following features: COMFORT no pain after several hours of use. FINESSE for an excellent coefficient of penetration into the water. LIGHTNESS efficiency and stamina for fining increased by decreasing the mass moved HIGH-PERFORMANCE Unique architecture shaped on blade surface, high flexibility, optimized gravity & heave center points. RELIABILITY & DURABLITY by using high-performance materials: unbreakable Technopolymere for the blade and TPE SEBS overmolded for the footpocket, with new generation of manufacturing process for perfect quality results. The VEGA fin is only 800gr (1.76 lbs) on size 2, 435gr (0.96 lb) for footpocket only. The VEGA fin is only 900gr (1.76 lbs) on size 2, 435gr (0.96 lb) for footpocket only. This is one of the more technical and light fin of its grade. Available in 4 sizes. Aletas con pala tecnopolímero irrompible y monobloc. Calzante moldeado TPE SEBS. La aleta VEGA fue diseñado incorporando siguientes criterios: COMODIDAD para hacerse olvidar durante largas horas pateando. SUTILEZA: para un excelente coeficiente de penetración en el agua, LIGEREZA: rendimiento y resistencia aumentados en patear con reducción de masa en movimiento. RENDIMIENTO por una arquitectura muy cuidada de la área de la pala, la flexibilidad, el centro de gravedad, y el centro de empuje. FIABILIDAD y DURABILIDAD utilizando materiales de alto rendimiento : Tecnopolímeros irrompibles para la pala y moldeado TPE SEBS para el calzante y técnicas de fabricación más modernas para una calidad irreprochable. La aleta VEGA con sólo 900 g en T2 (435 gr para el calzado solo) es una de las aletas más técnica y ligera de su clase. Disponible en 4 tamaños. BLACK SIZE 1 BLACK SIZE 2 BLACK SIZE 3 BLACK SIZE 4

SPEARFISHING 2015 P.30

41/42 43/44 45/46 47/48

14151 14152 14153 14154

ORANGE SIZE 1 ORANGE SIZE 2 ORANGE SIZE 3 ORANGE SIZE 4

41/42 43/44 45/46 47/48

14161 14162 14163 14164


MAGNUM / MAGNUM POWER MAX

FINS / ALETAS

Palmes de chasse à voilures technopolymère interchangeables, disponibles en 4 tailles; longueur de la voilure : 61 cm; longueur totale: 87 cm en 43-44; poids: 1,15 kg la paire en 43-44; couleur : noir/gris, chausson de palme avec système unique de canalisation et propulsion. Existe en version POWER MAX pour plus de puissance.. Fins spearfishing fins with stabilizer clamps and interchangeable blades, available in 4 sizes; spare blade length : 61 cm (or approx 30" for size 43-45); total length : 87 cm (or aprox 35"for size 43-44); weight : 1,15 kg = 2,53 lbs for a pair size 43-44; color : black/grey, footpocket with unique system of canalization and propulsion. Also available as POWER MAX system for more power. Aletas de pesca submarina con palas intercambiables; disponibles en 4 tallas; longitud de la pala : 62 cm; longitud total : 88 cm en 43-44; peso: 2,20 kg el par en 43-44; color: negro/grís, también disponible como POWER MAX para obtener más potencia. MAGNUM SIZE 1 MAGNUM SIZE 2 MAGNUM SIZE 3 MAGNUM SIZE 4

41/42 43/44 45/46 47/48

13151 13152 13153 13154

MAGNUM PM S1 MAGNUM PM S2 MAGNUM PM S3 MAGNUM PM S4

41/42 43/44 45/46 47/48

13251 13252 13253 13254

SPEARFISHING 2015 P.31


PALMES / FINS / ALETAS

IMPULSE CARBON BLUE & RED FINS / ALETAS

Palmes pre preg carbone 3K qualité aéronautique. Voilure solide et rendement optimum. La palme IMPULSE a été développée selon l’architecture unique du chausson MAGNUM afin d’obtenir un ensemble performant, puissant et maniable. La palme IMPULSE est adaptée à toutes conditions et à toutes utilisations, que ce soit dans le fort courant, à faible ou grande profondeur. Le profil de la voilure IMPULSE et sa forme ont été conçus afin d’optimiser le rendement tout en conservant la maniabilité. Le revêtement «shark skin» permet d accélérer les fluides sur la voilure IMPULSE pour une puissance accrue. Existe en 2 duretés : IMPULSE RED: Puissance et performance. Recommandé pour les plongeurs expérimentés. IMPULSE BLUE : Souplesse et polyvalence. Bon équilibre. Fins pre preg carbon 3K aeronautical quality Blade with strong shape and optimum efficiency.IMPULSE fins have been designed according to the unique architecture of the MAGNUM footpocket in order to obtain high-performance, powerful and easy to move fins. IMPULSE fin is well adapted for all conditions and all purposes, whether in strong current, shallows, or deep. The profile and the shape of the IMPULSE blade have been designed in order to optimize the power by keeping the global efficiency. The "shark skin" coating speed up the fluids on the IMPULSE blade for high-performance. Available in 2 stiffness: IMPULSE RED: Powerfull and efficient. Recommended for experimented divers. IMPULSE BLUE: Soft and Polyvalent. Good balance. Aleta pre preg de carbono 3K de calidad aeronáutica. Pala sólida con un rendimiento óptimo. La aleta IMPULSE se ha desarrollado de acuerdo con la arquitectura única del zapato MAGNUM para obtener un conjunto eficiente, potente y manejable. La aleta IMPULSE es adecuada para todas las condiciones y todos los usos, que sea en la fuerte corriente, a débil o gran profundida. El perfil de la pala IMPULSE y su forma han sido diseñados para optimizar el rendimiento mientras se mantiene la manejabilidad. El revestimiento "tiburón piel" permite acelerar los líquidos en la pala IMPULSE para aumentar la potencia. Disponible en 2 durezas: IMPULSE ROJO: Potencia y rendimiento. Recomendado para buceadores experimentados IMPULSE AZUL: Flexibilidad y versatilidad. Buen equilibrio. BLUE SIZE 1 41/42 13551 BLUE SIZE 2 BLUE SIZE 3 BLUE SIZE 4 RED SIZE 1 RED SIZE 2 RED SIZE 3 RED SIZE 4

SPEARFISHING 2015 P.32

43/44 45/46 47/48 41/42 43/44 45/46 47/48

13552 13553 13554 13451 13452 13453 13454


CHAUSSONS MAGNUM

FOOT POCKET / CALZANTE

1

2

3

*

Capture the highest water level of the foot... to the lowest level of the blade. Capta el nivel de agua más alto del pie ... al nivel más bajo de la pala. Design réalisé selon 3 principes majeurs de la mécanique des fluide.

Chausson bi-matière en SEBS Chaussons interne fabriqué en SEBS souple pour plus de confort Chausson externe + longerons réalisés dans un SEBS plus dur pour restituer l'effort de propulsion Voilure interchangeable Forme du bord de fuite pour favoriser l'hydrodynamique Renfort du bord de fuite pour résister aux chocs Les voilures technopolymère sont flexibles, incassables et énergiques 3 vis en inox passivé pour la fixation de la voilure Une stabilité et une puissance propulsive efficace pour une sécurité et des performances accrues.. Foot pocket bi-material SEBS. Internal footpocket made in soft material for comfort. External footpocket with side rails made in flexible material with a high mechanical strength Interchangeable fin blades . Shape of the trailing edge designed to improve hydrodynamics Thickening of trailing edge for shock resistance . The technopolymer blades are powerfull, flexible and unbreakable 3 screws stainless steel . A stability and a propelling power efficient to increase performances and safety.. Calzante de doble-material en SEBS . El interior del calzante está fabricado en SEBS flexible para una mejor comodidad El exterior del calzante tiene largeros realizados en SEBS para conseguir la fuerza positiva en toda la aleta Pala intercambiable : es posible elegir la dureza o no del material La forma del borde de la aleta favorece la fuerza hidrodinámica Refuerzo del borde para resistir a los choques Las palas de tecnopolímero son flexibles, irrompibles y enérgicas 3 tornillos de acero inoxidable para fijar la pala Estabilidad y potencia de propulsión eficaz para una mayor seguridad y rendimiento. CHAUSSON / FOOTPOCKET / CALZANTE MAGNUM T.1 T.2 T.3 T.4 1365 1375 1385 1395

Designed according to 3 main principles of mechanical fluides Diseño realizado segun los 3 principios básicos de la mecánica de fluidos

1

Captage et guidage de l'eau sur 62 cm. Water harnessing and guidance on 62 cm. Captación y guiado del agua sobre 62 cm.

2

Canalisation et accélération des molécules d'eau. Channeling and speeding up water molecules. Canalización y aceleración de las moléculas de agua.

3

Diminution conséquente des turbulences marginales. Reduction of marginal turbulences. Reducción de las turbulencias marginales.

SPEARFISHING 2015 P.33


MASQUES ET TUBAS / MASKS AND SNORKELS / MáSCARAS Y TUBOS

E-VISIO 1 CAMO / TROPIC / CARBON MASKS / MASCARAS Masque aspect camo, camo tropic ou carbon recommandé pour l’utilisation en chasse et apnée; masque petit volume, très léger; silicone hypoallergénique noir; cerclage en composite bi-matière; polycarbonate Epsealon et surmoulage en SEBS; boucles pivotantes à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais; vitres Flash Lenses System sur les modèles camo et camo topic. Mask camo, camo tropic or carbon aspect, low volume, recommended for spearfishing & free diving; low volume mask, very light; black hypoallergenic silicone; bi-material composite frame: polycarbonate Epsealon & SEBS molding; rotating buckles with quick adjustment. can be adjusted with thick gloves; Flash Lenses System only on camo and camo tropic model. Máscara aspecto camu trópico o carbono recomendado para una utilización en caza y apnea; máscara de pequeño volumen; silicona hipoarlergenica negra; flejado en compuesto doble material; polycarbonato camo Epsealon y sobremoldeo; bucles pivotantes con un arreglo fácil, pueden ajustarse con guantes gruesos; cristales Sistema Flash Lenses.

WITH BOX

OPTICAL LENSES

FLASH

EASY EQUALISATION

CAMO 5111 TROPIC 5112 CARBON 5113

SPEARFISHING 2015 P.34


E-VISIO 2 CLASSIC / FLASH MASKS / MASCARAS Masque moyen volume multi-usage à large champ de vision vers le bas; silicone hypoallergénique noir; cerclage en polycarbonate noir; boucles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais; vitres Flash Lenses System uniquement sur le modèle flash. Mask ulti purpose mask, medium volume with wide view, black hypoallergenic silicone; black polycarbonate frame; buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves; Flash Lenses System only on flosh model. Máscara con un medio volumen multi usos tiene una gran visión abajo; silicona hipoalergénica negra; flejado de policarbonato negro; bucles pivotantes fáciles de ajustar, mismo guantes gruesos; cristales Sistema Flash Lenses en es modelo flash.

WITH BOX

OPTICAL LENSES

FLASH

EASY EQUALISATION

CLASSIC FLASH

5124 5125

SPEARFISHING 2015 P.35


MASQUES ET TUBAS / MASKS AND SNORKELS / MáSCARAS Y TUBOS

MINISUB CLASSIC / RED FLASH MASKS / MASCARAS Masque mini volume spécialement conçu pour l’apnée; silicone hypoallergénique et cerclage en polycarbonate noir; boucles amovibles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais; vitres Flash Lenses System uniquement sur le modèle flash. Mask mini volume mask, especially designed for freediving; black hypoallergenic silicone and polycarbonate frame; removable buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves; Flash Lenses System only on flosh modeL. Máscara con un mini volumen especialmente diseñado para la apnea; silicona hipoalergenica y flejado en policarbonato negro, cristales "sistema Flash Lenses" sólo en el modelo Flash.

CLASSIC 5154 RED FLASH 5155

WITH BOX

OPTICAL LENSES

FLASH

SPEARFISHING 2015 P.36

EASY EQUALISATION


DEEP SUB CLASSIC / RED FLASH MASKS / MASCARAS Masque multi-usage moyen volume à champ de vision profond. Jupe en Silicone hypoallergénique noir souple et confortable. Cerclage polycarbonate noir type «soft touch». Boucles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais, system vitres teintés seulement sur le modèle «red flash». Mask multi-purpose mask, medium volume with deep visual field. Soft and comfortable hypoallergenic black silicone skirt. Black polycarbonate frame «soft touch» type. Buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves. System tinted lences only on the «flash red» model Máscara multi usos de medio volumen con visibilidad profunda. Fimbria de silicona hipoalergénica negra suave y cómoda. Flejado de policarbonato negro tipo «soft touch». Bucles fáciles de ajustar con guantes gruesos. Cristales «sistema Flash Lenses» sólo en el modelo Flash.

CLASSIC 5164 RED FLASH 5165

WITH BOX

OPTICAL LENSES

FLASH

EASY EQUALISATION

SPEARFISHING 2015 P.37


MASQUES ET TUBAS / MASKS AND SNORKELS / MáSCARAS Y TUBOS

E-VISIO 3 MASKS / MASCARAS Masque uni-vitre multi-usage à large champ de vision; masque moyen volume; silicone hypoallergénique noir; cerclage en polycarbonate noir; boucles pivotantes; vitre claire; vue panoramique. Masks high field of vision & multipurpose mask with a mono-glass; mask low volume; black hypoallergenic silicone; black polycarbonate frame; rotating buckles; clear lenses; panoramique view. Máscara mono cristal multi uso con larga visibilidad, volumen medio; silicona hipoalergénica negra; flejado de policarbonato negro; bucles pivotantes fáciles de ajustar, mismo con guantes gruesos; vista panorámica.

PANORAMIC VIEW

WITH BOX

OPTICAL LENSES

CODE 5134

SPEARFISHING 2015 P.38

EASY EQUALISATION


TUBAS EXAL 1 & 2 SNORKELS / TUBOS Tuba souple spécialement conçu pour le chasseur sous-marin; forme ergonomique; embouchoir silicone hypoallergénique; tube pliable polyuréthane de 21 mm de diamètre pour EXAL 1 et 18 mm pour le 2; embout de sécurité orange fluorescent. uniquement sur EXAL 2.. Snorkel designed for spearfishers; ergonomical shape; hypoallergenic extremity; bendable polyurethan tube of 21 mm in diameter for EXAL 1 and 18 mm for EXAL 2; fluorescente orange safety tip only on EXAL 2.. Tubo Flexible diseñado para los cazadores de pesca submarina; forma ergonómica; boquilla de silicona hipoalergénica, tubo de polyurethan de 21 mm de diámetro para el EXAL 1 y 18 mm para el EXAL 2, boquilla de seguridad de color naranja fluorescente sólo en el EXAL 2..

EXAL 1 5244 EXAL 2 5245

SPEARFISHING 2015 P.39


ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

SAC FILET

NET BAG / BOLSA Le sac-filet est idéal pour les coquillages et les crustacés : sac filet en nylon ultra résistant; poignée ergonomique avec loquet; ouverture facile avec des gants; revêtement intérieur toile polythylène armé transparente; triple couture aux extrémités; résiste à une charge de 50 kg; insertion facile de tous types de crustacés; diamètre de l'ouverture 30 cm; hauteur 60 cm; largeur du fond 50 cm. The netbag is ideal for shellfish : net bag ultra resistant nylon; ergonomic handle with latch; easy to open with gloves; support a 50kg loading; opening lined with polyethylene transparent canvas; lining is 30 cm from the opening with a triple sewings on edges; easy insertion of all types of shellfish; length 60 cm; bottom width 50cm. Bolsa de malla ideal para mariscos y crustáceos : bolsa de malla de nylon muy resistente; empuñaduras ergonómicas con pestillo; fácil de abrir con guantes; interior de polietileno transparente; triple costura en los extremos; resiste a una carga de 50 kg; es fácil introducir todo tipo de crustáceos; diámetro de apertura: 30 cm; altura: 60 cm; ancho del fondo: 50 cm.

SPEARFISHING 2015 P.40

CODE 7SAF


SACS ISOTHERMES ISO-BAGS / BOLSA-ISOTERMA

20 KG 30 KG

7ISO2 7ISO

TEMPÉRATURE AMBIANTE/ROOM TEMPERATURE/ TEMPERATURA AMBIENTE

Sacs-iso étanches, vidangeables. Conçus pour transporter, isoler et conserver sa pêche en toute sécurité; disponible en 2 tailles : 550x650 mm ou 750x900 mm; charge max 20 ou 30 kg; tarpaulin 1000d de qualité alimentaire; 2 sangles de portage; 2 clips de maintien; fond extérieur renforcé; 1 bouchon de vidange; tissu interne en PVC certifié conforme qualité alimentaire. Iso-bag waterproof small and big size. Designed to carry, isolate and preserve your catches safely and cleanly; available in 2 sizes : 550x650 mm or 750x900 mm; capacity 20 or 30 kg; external tarpaulin 1000d: food quality; 2 carrying straps; 2 locking straps; reinforced external bottom; 1 drain plug;; food quality internal PVC sheet. Bolsa-isoterma estanca, vaciable. Diseñado para transportar, aislar y conservar la pesca con total seguridad; disponibles en 2 tallas : 550x650 mm o 750x900 mm; carga máx 20 o 30 kg; lona impermeable (tarpaulin 1000d) de calidad alimentaria; 2 cinglas de transporte; 2 clips de mantenimiento; fondo exterior reforzado; 1 tapón de purga; tejido interno de PVC con certificación conforme de calidad alimentaria. Facilement fixable à la console d'un bateau. Can easily be tied to your boat structure. Fàcil de filar a la console de un barco.

TEMPERATURE IN CELSIUS DEGREES

TEMPÉRATURE DU SAC/FISH BAG TEMPERATURE/ TEMPERATURA DE LA BOLSA

30 28 26 24 22 20 18 16 14 14 10 8 6 4 2 0 0

1

2

3

4

5

6

7

8

Entièrement étanche et isotherme, garde le poisson à l'abri. Waterproof, isotherm and keep the fish clean. Totalmente estanco y isotherma. conserva perfectamente el pescado. Compacte lorsque plié. Not bulky when folded. Discreto cuando se plega.

TEST DE RÉSISTANCE DE LA CHALEUR EN HEURES LIFE TEST IN HOURS PRUEBA DE RESISTENCIA AL CALOR EN HORAS

SPEARFISHING 2015 P.41


ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

BOUÉE TORPEDO SIMPLE SIMPLE BUOY / BOYA SIMPLE Bouée de signalisation PVC simple enveloppe. Fournie avec 17m de drisse orange + Drapeau « FOX ». PVC material single bladder safety buoy. Supplied 17m of orange thread + “Fox” flag Boya de señalización en PVC con cámara única. Se suministra con 17m de cuerda naranja + Bandera « FOX ».

CODE 7100

BOUÉES DOUBLE enveloppe DOUBLE BLADDER buoys / boyaS Doble válvulas Bouée de signalisation nylon double enveloppe. Vessie interne interchangeable en PVC. Fournie avec 17m de drisse orange + Drapeau « FOX ».

Nylon external material double bladder safety buoy. Interchangeable internal PVC bladder. Supplied 17m of orange thread + “Fox” flag.

Boya de señalización de nylon con doble cámara. Compartimento interno intercambiable de PVC. Se suministra con 17m de cuerda naranja + Bandera « FOX ».

CODE 7200

BOUÉE TORPEDO DOUBLE TORPEDO BUOY DOUBLE TORPEDO DOBLE válvulas

CODE 7300

bouée ronde double ROND BUOY DOUBLE boya Ronda DOBLE válvulas

SPEARFISHING 2015 P.42


DAGUES SILEX BLADES / CUCHILLOS Silex lame démontable 14 ou 12 cm disponible en version inox ou revêtement titanium noir; inox 55HRC spécialement sélectionné pour une excellente tenue à la corrosion et ses qualités de coupe; gravure laser du logo «Epsealon» d’un côté, Silex de l’autre; lame avec un côté tranchant et un côté dentelé; visserie inox passivé et revêtement titanium noir; manche ergonomique Epsealon bi-matière avec surmoulage SEBS; livrée avec ses deux sangles et son étui souple à double sécurité pour le maintien de la dague; disponible en coloris : noir / vert / jaune / orange et gris. Silex removable blade available 12 or 14 cms in stainless version or cover black titanium; stainless steel composition 55HRC has been selected by Epsealon according to an excellent cut quality; Epsealon logotype laser engraving on one side, Silex on the other side; blade with a cutting side and an indented side; blade available in stainless steel and cover black titanium; ergonomic handle bimaterial "Epsealon" with overmolding SEBS; delivered with two straps and flexible shealth with double security to hold the knife; available in : black / green / yellow / orange and grey. Silex lámina extraíble de 14 o 12 cm disponible con capa de inox o titanio negro; acero inoxidable 55HRC seleccionado para su resistencia a la corrosión y a sus calidades de corte; grabado láser del logo "Epsealon" por un lado Silex por el otro; lámina con un lado que corta y el otro dentado; tornilleria acero inoxidable y capa titanio negro; empuñadura ergonómica "Epsealon" bi-material con moldeado SEBS; entregado con dos cinchas y su estuche flexible con mayor seguridad para mantener el cuchillo; disponible en 6 colores : negro/gris/ verde/amarillo, naranja y gris. MEDIUM TITAN BLACK MEDIUM TITAN GREY MEDIUM TITAN YELLOW MEDIUM TITAN ORANGE MEDIUM TITAN GREEN MEDIUM INOX BLACK MEDIUM INOX GREY MEDIUM INOX YELLOW MEDIUM INOX ORANGE MEDIUM INOX GREEN PAIR OF STRAPS

7DMTN 7DMTG 7DMTJ 7DMTO 7DMTV 7DMIN 7DMIG 7DMIJ 7DMIO 7DMIV

LONG TITAN BLACK 7DLTN LONG TITAN GREY 7DLTG LONG TITAN YELLOW 7DLTJ LONG TITAN ORANGE 7DLTO LONG TITAN GREEN 7DLTV LONG INOX BLACK 7DLIN LONG INOX GREY 7DLIG LONG INOX YELLOW 7DLIJ LONG INOX ORANGE 7DLIO LONG INOX GREEN 7DLIV

7SAN

SCREW TITANIUM SCREW INOX

7ET 7LI

SPEARFISHING 2015 P.43


ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

DAGUES MINIBLADE BLADES / CUCHILLOS

Lame en acier inox AISI 440 - dureté 55 HRC et revêtement intégral titanium noir qui augmente la dureté à 80 HRC pour conserver une excellente qualité et durée de coupe - Lame évidée fonction déragueur. Manche polypropylène HD surmoulé / gaine polypropylène élastomérisé / dispositif clipage couteau / livré avec sangles. Longueur= 7cm; largeur= 2,3cm; épaisseur= 3,7mm; poids= 50g. Couleur rouge ou noir. Stainless steel blade AISI 440 - Hardness 55 HRC Integral black titanium coating which increase the hardness to 80 HRC for keeping an excellent quality and long-life sharp. Hole in the middle of the blade for using it as a tool to unstuck your shaft. Handle polypropylene HD overmolded / sheath elastomer polypropylene / safety clip device for holding the blade in the sheath / holding straps included/Blade length = 7cm (2.75") ;width=2.3cm (0.9"); thickness (0.14"); weight=50g (1.765 ounces).Available in red or black handle color. Lámina de acero inoxidable AISI 440 - dureza 55 HRC y capa completa titanio negro que aumenta la dureza a 80 HRC para mantener una excelente calidad y duración de corte - cuchilla rebajada para funcionar déragueur. Empuñadura polipropileno HD moldeado / vaina elastómero / recorte para el cuchillo / entregado con carreas. Longitud = 7cm; Anchura = 2.3 cm; Grosor = 3.7mm, Peso = 50g, colores rojo o negro.

SPEARFISHING 2015 P.44

RED BLACK

7MBR 7MBB


COLLE CYANO

ACCROCHE POISSON

CODE 7AP

100ml 250ml

7P100 7P250

POLYGLUT 100 & 250 ML

Polyglut: enduction de protection haute performance pour vêtement néoprène nylon, conçu pour le renforcement et la protection des genoux, coudes et coutures, disponible en pots de 100 ou 250 ml. Polyglut: high performance protecting glue for nylon neoprene wetsuit; designed to reinforce, to protect and to increase the durability of kneepads, elbow pads and sewings, available in 100 or 250 ml bottle. Proteccion de alta calidad para nopa de neopreno nylon, diseuado para fortalecer y proteger las rodillas, los codas y las costuras. Existe en 100 y 250 ml.

COLLE NEOPRENE PRO BLACK

CODE CN30

Colle professionnelle noire pour modifier ou réparer votre combinaison et tous les accessoires en néoprène. Glue professional black glue for modifying or repairing your wetsuit and all neoprene accessories. Cola profesional negra para modificar o aneplar tu traje y todos los accesorios de neopreno.

CODE 7CSC

Colle haute performance pour les collages verticaux ou renversés et des matériaux poreux, prise instantanée. Ne coule pas, ne file pas, dégazage faible, grande résistance à l'arrachement. Idéal en condition marine. Glue high performance for vertical or reversed glueing and porous material, quick drying, stay still, no filaments, low degassing, tear strength high resistance. Marine grade. Cola ideal para encolados verticales. No fluye. Ideal en condiciones submarinas.

PISSETTE CODE

Stylet inox 157mm; Mono-fil nylon noir 160; sleeves protégées avec une gaine thermorétractable. Stainless steel stylet 157mm;Black nylon mono line 160; sleeves protected with heat shrinkable cover. Punta de acero inoxidable 157 mm; monofilamento de nylon negro 160; remaches protegidos con un tubo termo retractable.

CEINTURES CODE

7PC

Pissette standard pour montage personnalisé. Trickle device to customize your wetsuits. Pisete de neopreno para un montaje personalizado.

BUNGEE FLOAT LINE 1M 7BL1 5M 7BL5 10M 7BL10

Bungee: Ligne de flottaison bungee noire; disponible en 1/5/10m. Bungee: bungee float line; available in 1/5/10m.. Bungee: línea de flotabilidad bungee negra; disponible en 1/5/10m

FLOAT LINE

7BOCN

Ceinture "Marseillaise", boucle vucanisé, pas de rivets pour une meilleure durabilité; strie sur la ceinture pour un meilleur maintien des lests; boucle "Marseillaise" inox. Belt "Marseillaise"; rubber belt heavy duty; heat sealing of the belt at the buckle, for better durability avoid riveting; belt ridged for better maintain of the ballasts; "Marseillaise" curl stainless steel. El cinturon de tipo "Marselles"; cinturon de goma super resistente; hebilla vulcanisa no remache para una mejor duración; hebilla "Marsellès" de acero inoxidable.

CODE 7CMS

Ceinture: stretch rubber; boucle inox vulcanisé "Marseillaise" riveté. Belt: caoutchouc stretch; stainless steel buckle vulcanized "Marseillaise" riveted. Cinturon: de goma stretch, remachada Marselles hebilla de acero inoxidable

CODE 7FL30

Ligne de flottaison noire, 30m, avec agrafe américaine. Black float-line, 30m, with tuna clip. Línea de flotabilidad negra de 30m con un clip "Américano".

SPEARFISHING 2015 P.45


ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

FIXE PALMES

S M L

STICKERS EPSEALON SPEAR.

7APNS 7APNM 7APNL

32x6,3cm 9SS 54x10,5cm 9SB

Le fixe-palmes procure une meilleure tenue du pied à l'intérieur du chausson de la palme; il est conseillé dans le cas où le chausson de la palme n'est pas parfaitement adapté aux pieds de l'utilisateur; ce dernier permet d'éviter le jeu du pied dans le chausson de la palme afin d'optimiser et harmoniser la transmission de l'effort et la force de propulsion lors du palmage. Fin-grips provide a better keeping of the feet into the footpocket; this product is recommended when the footpocket of the doesn't perfectly fit with the footpocket; iIt allows to get a tight fit to optimize the transmission of the effort and the force of propelling with the fining.. Sujeta-aletas asegura la fijación de las aletas para evitar que se descalcen accidentalmente. Un elemento de seguridad imprescindible ; accesorio estudiado y realizado para satisfacer las exigencias del pescador (una optimisación del esfuerzo y de la fuerza de propulsión).

STICKERS HOLOGRAMMES

Autocollants disponible en taille 10X3,4CM et 32X7,8CM. Stickers available in size 10X3,4CM et 32X7,8CM. Pegatinas disponible en tamaño 10X3,4CM et 32X7,8CM.

VOILURES MAGNUM / POWER MAX

MAGNUM 12K15 PM 12K25

Paire de voilures plastiques Magnum ou Magnum power max pour palmes Esclapez Diving. Pair of plastic wings Magnum or Magnum power max for Esclapez Diving fins. Par palas de plástico Magnum o Magnum power max para Esclapez Diving Aletas.

KIT MONTAGE PALMES

Pack d’autocollants de 10pcs disponible en taille 10X3,4CM et 32X7,8CM. Stickers 10pcs available in size 10X3,4CM et 32X7,8CM. Pegatinas paquete de 10 disponible en tamaño 10X3,4CM et 32X7,8CM. 32x6,3cm 54x10,5cm

7SH

CODE 12K05

Kit comporte 2 vis, 2 bloqueurs et 2 stabilisateurs pour longerons ainsi qu'une vis centrale. Kit mounting set for fins, there are 2 screws, 2 blocker and two stabilizers for beam and a central screw. Con 2 tornillos, 2 bloqueadores y dos estabilizadores para viga y un tornillo central.

T_SHIRTS EPSEALON SPEAR. T-shirt Epsealon spearfishing; t-shirt rouge 100% polyester; disponible en 4 tailles; impression sérigraphie 2 couleurs recto / verso. T-shirt Epsealon spearfishing 100% polyester; available in 4 sizes; serigraphy printed, 2 colors front / back. Camiseta Epsealon spearfishing; camiseta rojo 100% poliéster; disponible en 4 tallas; impresión en 2 colores en los dos caras. S2 S3 S4 S5

SPEARFISHING 2015 P.46

8111 8112 8113 8114


CASQUETTE EPSEALON SPEAR.

CODE 8210

Casquette Epsealon spearfishing rouge réglable avec velcro, logo brodé. Adaptable Epsealon spearfishing cap, red, with Velcro, embroidered logo. Gorra roja, con costuras de color blanco, adaptable con Velcro, logotipo bordado.

BANDEROLES EPSEALON SPEAR.

LAMPE LYNX

Banderole disponible en taille 60x150cm. Banner available in size 60x150cm. Bandera, en tamaño 60x150cm.

Lampe aluminium anodisé noir de qualité militaire, LED 750 lumens, profondeur max 150m, livré avec batterie 3000mAh, chargeur et boite de transport. Bouton poussoir. Anodizing aluminium black, military grade, LED 750 lumens, max depth 150m, supplied with battery 3000mAh, supplied with charger and box. Pushbutton.

CODE 9AS

CODE 7L750 WWW.EPSEALON.COM

SPEARBAG Matériau étanche polyester 600x600D/ revêtement intérieur PVC; dimensions : 175 x 23; sangles de serrage avec boucle extérieures; sangles velcro intérieures pour maintien des flèches et des arbalètes; cotés rabattables avec boucles pour ajuster la dimension du sac; volume idéal pour transporter son équipement complet. Polyester waterproof material 600x600D / PVC lining, size: 175 x 23; straps with buckle external; velcro straps inside to hold arrows and crossbows, folding sides with buckles for adjusting the size of the bag, ideal volume to carry the complete equipment. Gran bolsa estanca de poliester 600x600D/ interior de PVC; dimensiones : 175 x 23; cinchas para ajustar; cincha velcro interior para mantener fusiles y varillas; lados plegables con hebillas para ajustar el tamaño de la bolsa, volumen ideal para transportar su material completo

CODE

3BS

SPEARFISHING 2015 P.47


BLACK = WHITE

AQUAT AQUATIC 2015 P.48


TIC

AQUATIC 2015 P.49


EXCAM

CAMERA EXcam

camcorder / videocámara Espacificationes técnicas: Spécificités techniques: Full HD 1080P @ 30im/s60FPS; Full HD 1080P @ 30im/s60FPS; HD 720P @ 30im/s; HD 720P @ 30im/s; 170° de visión angular; Grand Angle 170°; Pantalla de 1.5“; Ecran intégré de 1.5“; MP4 (H.264 MPEG4); MP4 (H.264 MPEG4); 12MP/8MP/5MP; 12MP/8MP/5MP; Dimensiones camara: 82x25x47mm; Dimensions caméra: 82x25x47mm; Dimensiones carcasa: 75.3x37.9x58.5mm Dimensions caisson: 50m MAX de profundidad; 75.3x37.9x58.5mm Fácil de iniciar y grabas par un boton; Profondeur 50m MAX; 120 minutos approx. de grabación / Facilité de mise en route et enregistrement par un seul gros bouton; batería. Suministrado con 2 baterías; Env 120 minutes d’enregistrement 3,7v/1000mAh + cable de carga USB; / Batterie Control remoto + cable de carga USB; Fournie avec 2 batterie; Kit complet de fijación; 3,7v/1000mAh + Chargeur USB; Entrada / salida Micro; Salida Vidéo; Fournie avec Télécommande Salida Audio. Bluetooth + Chargeur USB; Kit complet de fixations; EXcam 9240 Entrée/sortie Micro ; Sortie Vidéo; Sortie Audio. Technicals specifications: Full HD 1080P @ 30im/s60FPS; HD 720P @ 30im/s; Wide Angle 170 °; Built-in Display 1.5 «; MP4 (H.264 MPEG4); 12MP/8MP/5MP; Camera size : 82x25x47mm; Waterproof box dimensions : 75.3x37.9x58.5mm Depth limite 50m MAX; Easy start and recording with a single large button; About 120 minutes recording / Batterie Supplied with 2 battery; 3,7v/1000mAh + USB Charger; Suppled with Bluetooth remote control + USB Charger; Complete set of fasteners; Input / Output micro ; Video output; Audio output.

AQUATIC 2015 P.50


COMBINAISONS OUTDOOR / OUTDOOR WETSUITS / TRAJES OUTDOOR

COMBINAISON OUTDOOR

wetsuits / trajes Néoprène de haute qualité doublé nylon sur ses deux faces pour une utilisation en tous types de conditions extérieures en conditions aquatiques. SupraSkin exterior on chest panel, and flat-locked seam construction. Manchon d’étanchéité type Aluminium Skin au cou, poignets et chevilles afin de minimiser les entrées d’eau.Fermetures éclaires YKK #10 type Delrin aux poignets et chevilles et zipper avec système anti-retour et fermeture Velcro au dos.Renforts genoux haute protection avec soufflé d’aisance derrière les genoux. High quality neoprene nylon double lined for use in all kinds of outdoor water conditions. SupraSkin exterior on chest panel, and flat-locked seam construction. Silverskin seals at the collar, wrists & ankles to minimize water transfer. YKK #10 Delrin zipper on the wrists & ankles and zipper pulltab with Velcro closure on the back. Heavy duty protection kneepads with embossing behing for giving more freedoms of movement.

Neopreno de alta calidad doblado nylon en ambas caras para una utilización en todo tipo de -condiciones exteriores en condiciones acuáticas. SupraSkin exterior en pecho y flat-locked seam construcción. Manguito de impermeabilidad caracteriza Aluminio Skin en el cuello, las muñecas y los tobillos con el fin de minimizar las entradas de agua. Cierres alumbras YKK 10 tipo Delrin a las muñecas y enclavijas y comprimir con sistema antivuelta y cierre Velcro en la espalda. Refuerzos rodillas alta protección con soufflé de holgura detrás de las rodillas.? Cierres alumbras YKK 10 tipo Delrin a las muñecas y enclavijas y comprimir con sistema antivuelta y cierre Velcro en la espalda. Refuerzos rodillas alta protección con soufflé de holgura detrás de las rodillas.

OUTDOOR

MALE

FEMALE

S1

96152 96153 96154 96155

97251 97252 97253 97254 -

S2 S3 S4 S5

AQUATIC 2015 P.51


KIT PMT / SWIMMING PACK / KIT COMPLETO

KIT PMT

SWIMMING PACK / PACK PMT Kit composé d’une paire de palmes chaussantes, chausson monobloc confortable, semelles rigides pour une meilleure transmission de l’effort, voilure bi-composant construction Polypropylène pour un retour efficace de la voilure et surmoulage SEBS pour la souplesse du mouvement lors du palmage, masque jupe silicone pour un plus grand confort, traitement anti buée, boucle de fixation rapide, et tuba avec système d’anti rentrée d’eau et embout silicone hypoallergénique avec valve d’évacuation d’eau rapide. Sac filet avec bretelle fourni. Idéal pour la randonnée palmée. Kit composed by a pair of footwear fins, comfortable monobloc footpocket, rigid sole for a better effort transmission, bi-composant blade with polypropylene construction for an efficient blade return and SEBS overmolding for a soft fining movement, mask with high comfort silicone skirt, anti-fog treatment, quick adjustment fixation buckles, and snorkel with anti-water entry system and hypoal-

Kit PMT Gold Size 1 Kit PMT Gold Size 2 Kit PMT Blue Size 3 Kit PMT Blue Size 4 Kit PMT Red Size 5 Kit PMT Red Size 6

AQUATIC 2015 P.52

9131 9132 9123 9124 9115 9116

lergenic silicone tip with valve of easy water valve evacuation. Supplied with a net bag with shoulder strap. Ideal for snorkeling trip. Kit para la práctica de la excursión en el agua con aletas. Se compone de un par de aletas con escarpines monobloque confortables, suelas rígidas para una mejor transmisión del esfuerzo, pala bicomponente con Polipropileno para una vuelta eficaz de la pala y moldeado SEBD para la flexibilidad del movimiento en el agua, una máscara con silicona para una comodidad mayor, un tratamiento anti empañamiento, cierra de fijación rápida, y un tubo con sistema que impide la infiltración del agua y contera silicona hipoalergénica con válvula de evacuación de agua rápida. Se suministra con una bolsa de malla.


PALMES DE NAGE / SWIMMING FINS / ALETAS PARA LA NATACION

PALMES DE NAGE

swimming fins / aletas de natación

Swimming fins Red Size 1 Swimming fins Red Size 2 Swimming fins Red Size 3 Swimming fins Red Size 4 Swimming fins Red Size 5 Swimming fins Red Size 6

9311 9312 9313 9314 9315 9316

Palmes chaussantes pour entrainement à la nage, chausson monobloc confortable, semelles rigides pour une meilleure transmission de l’effort, voilure bi-composant construction Polypropylène pour un retour efficace de la voilure et surmoulage SEBS pour la souplesse du mouvement lors du palmage. Sac filet avec bretelle fourni. Pair of footwear fins for swimming training, comfortable monobloc footpocket, rigid sole for a better effort transmission, bi-composant blade with polypropylene

construction for an efficient blade return and SEBS overmolding for a soft fining movement. Supplied with a net bag with shoulder strap. Aletas para el entrenamiento, escarpines monibloque confortable, suelas rígidas para una mejor transmisión del esfuerzo, pala bi-componente con Polipropileno para una vuelta eficaz de la pala y moldeado SEBS para la flexibilidad del movimiento en el agua. Se suministra con una bolsa de malla.

AQUATIC 2015 P.53


MASQUE DE NAGE / SWIMMING GOGGLES / GAFAS PARA LA NATACIóN

MASQUE DE NAGE SWIMMING GOGGLE / GAFAS Masque de nage avec jupe souple et confort 100% silicone hypoallergénique haute qualité. Large champ de vison. Réglage de la sangle facile et rapide. Verres polycarbonates anti UV, anti rayures, et traitement anti-buée. Swimming mask with high quality 100% silicone hypoallergenic skirt for softness and comfort. Wide field of vision. Easy and quick buckles adjustment. Polycarbonate lenses anti UV, anti scratching, and anti-fog treatment. Gafas de natación flexible y 100 % silicona hipoalergénica de alta calidad. Visibilidad máxima. Arreglo fácil y rápido de la cincha. Lentes polycarbonatos contra los rayos UV, anti arañazos y tratamiento anti empañamiento. CODE 9440

AQUATIC 2015 P.54


TUBA DE NAGE / SWIMMING SNORKEL / TUBO PARA LA NATACION

TUBA FRONTAL

swimming SNORKEL / TUBO RESPIRADOR Tube PVC rigide hydro profilé, embout silicone hypoallergénique avec valve d’évacuation d’eau rapide, système de fixation frontal à réglage rapide et mousse de confort. Rigid PVC tube hydro streamlined, hypoallergenic silicone tip with valve of easy water valve evacuation, system of frontal fixation with quick adjustment and comfort foam. Tubo PVC rígido hydro perfilado, con contera silicona hipoalergénica, con válvula de evacuación de agua rápida, sistema frontal de fijación con arreglo rápido y gomaespuma de comodidad. CODE 9510

VESTE SHARK-SKIN JACKET / chaqueta

Veste en néoprène 2mm nylon intérieur et extérieur SupraSkin gaufré pour la résistance à l’abrasion. Protection thermique idéale, propriété coupe-vent et ne laisse pas filtrer l’eau. Une grande poches de chaque côté, poignets et capuche ajustables. 2mm neoprene jacket nylon inside and embossed SupraSkin outside for abrasion resistance. Optimum thermal protection, stopwind and stop water infiltrations properties. One wild pocket on each side , adjustable wrists and hood. Chaqueta de neopreno 2mm nylon interior y exterior SupraSkin para la resistencia a la abrasión. Protección térmica ideal, propiedad contra el viento e impermeable al agua. Un gran bolsa por cada lado, muñecas y capucha ajustables S2

8342

S3

8343

S4 S5

8344 8345

AQUATIC 2015 P.55


BAGAGERIE / LUGGAGE / BOLSAS

SACS SAILORS BAGS / BOLSAS

15L 30L 50L 90L

Sacs étanches de 15, 30, ou 50 litres; souples et résistants; 2 bretelles sac à dos pour la version 50 litres; boucles en inox passivé; coutures thermo-soudées sur toute la longueur du sac; méthode de fermeture inscrite sur le côté opposé de la languette. Waterproof bags of 15L, 30L, and 50 liters; soft & strong; 2 shoulder straps for the version 50 liters; stainless steel buckle; sewing thermo sealed on the bag length; instructions on the side tongue; tongue thickness: 2mm. Bolsas estancas de 15, 30 o 50 litros; flexibles y resistentes; 2 tirantes de mochilla para el modelo de 50 litros; hebillas de acero inoxidable anticorrosivo; costuras termosoldadas en toda la longitud de la bolsa; método de cierre anotado en el lado opuesto a la lengüeta.

3DE15 3DE30 3DE50 3DE90

SAC À PALMES

FIN’S BAG / BOLSAS PORTA ALETAS CODE 3CP8

Sac en nylon déperlant 1050D; mousse de protection sur chaque côté pour protéger les extrémités des palmes; fermeture sur la longueur; deux curseurs, possibilité de fermer avec cadenas; sangles de portage + bandoulière; porte nom; dimensions: 92 cm x 24 cm x 15 cm; aussi bien adapté pour des palmes courtes de plongée que pour des longues de chasse; volume: 33 litres; couleur: noir. Water-repellent nylon bag 1050D; a protection foam on each side to protect extremities of your fins; full length zipper; 2 sliders and the possibility to fit a padlock thru; handles + shoulder strap; name holder; dimensions: 920*240*150; you can fit in diving fins or spearfishing fins; volume: 33 liters; color: black. Bolsa de nylon 1050D; espuma de protección en cada lado de la bolsa para proteger las extremidades de las aletas; cierre longitudinal; 2 empuñaduras de apertura en los extremos y es posible cerrarla con un candado; portaetiquetas; dimensiones: 92 cm x 24 cm x 15 cm; diseñado para contener las aletas cortas de buceo y las aletas extralarga de pesca submarina; volumen: 33 litros; puede contener dos pares de aletas; color: negro.

AQUATIC 2015 P.56


BLACK = WHITE

SACS DIVER BAG / BOLSA

Diver: sac étanche en tarpaulin enduit de PVC; poche interne renforcée; équipé de 2 sangles type sac à dos pour un meilleur confort; bouchon de vidange; dimensions : 90x35x35cm; volume : 110 litres; poids : 1,6 kg. Diver: waterproof bag in tarpaulin enduit de PVC coating; reinforced pocket inside; equipped with 2 backpack straps for better comfort; drain plug; dimensions : 90x35x35cm; volume : 110 liters; weight : 1,6 kg. Diver: bolsa estanca en alquitranado con capa de PVC; bolsillo interno reforzado; 2 cinchas de tipo mochila para una mayor comodidad; valvula de drenaje; dimensiones: 90x35x35cm; volumen : 110 litros; peso : 1,6 kg.

CODE 3BD

SAC TRAVELER

BAG / BOLSA

Traveller: sac de voyage réalisé dans un tissu de 600 deniers, léger et très résistant; compartiment principal 95x38x40 cm avec revêtement interne PVC et 2 sangles de maintien ajustables; 3 poches extérieures; poche latérale de gauche avec grande toile étanche (93x45cm); poche latérale de droite adaptée au transport de palmes longues (90x28x9cm); poignée de tirage renforcée; 2 roulettes type roller ; fermetures à glissières robustes YKK; volume : 167 litres; poids : 3,7 kg seulement. Traveller: bag extra large luggage made in 600D fabric, light and resistant; main compartment 95x38x40cm with internal PVC coating and 2 adjustable support straps; main compartment 95x38x40 cm with PVC lining and two adjustable straps; 3 external pockets; waterproof left lateral pocket with canvas (93x45cm); right lateral pocket well adapted for long fins carrying (90x28x9cm); reinforced pulling handle; 2 wheels roller type; strong zippers YKK; volume : 167 liters; weight : 3,7 kg only. Traveller: bolsa Traveller realizado en 600D tela, ligero y resistente; compartimiento principal de dimensión 95x38x40cm con interior de PVC y dos cinchas de soporte ajustables; 3 bolsillos externos; bosillo lateral ea la izquierda con una grande tela de 93 x 45cm; Bolsillo lateral a la derecha para el transporte de las grandes aletas (90x28x9cm); empuñadura reforzada; 2 ruletas de tipo roller; cierre con correderas muy robustes YKK; volumen : 167 litros; peso: 3,7 kg sólo. CODE

3BT

AQUATIC 2015 P.57


FREEDIVING

FREEDIVI FREEDIVING 2015 P.58


ING

FREEDIVING

LONGE 1 M

LEASH / COREA Longe destinée à sécuriser sa descente le long d’un câble ou à stabiliser sa position en palier de décompression. La longe se constitue d’une sangle de poignée en néoprène avec un revêtement nylon pour le confort. Un velcro attache rapide avec un solide maintien. Boucle inox en « D » supplémentaire. Câble nylon gainé polyuréthane pour un résultat ultra léger. Deux émerillons plastifiés à chaque extrémité du câble afin de supprimer les points de faiblesse et solidifier l’ensemble. En bout, un mousqueton inox sécurité avec gainage nylon. This leash is designed for a secure descent along a cable or stabilizing its decompression position. It is made with a neoprene wrist strap with nylon lining for comfort. A quick release Velcro with a solid holding. Extra stainless steel «D» ring. Nylon polyurethane sheathed cable for an ultra lightweight result. Two strong laminated swivels on each edge of the cable to avoid any weak point. At the extremity, a stainless secure steel Snap clip with nylon sheath. Corea para asegurar su bajada a lo largo de un cable o a estabilizar su posición en descansillo de descompresión. Se constituye de una cincha de puñado de neopreno con un revestimiento nylon para la comodidad. Un Velcro con ata rápido para un mantenimiento sólido. Cierra acero inoxidable «D» suplementario. Cable de nylon cubierto con poliuretano para el resultado muy ligero. Dos esmerejones plastificados a cada extremidad del cable para suprimir los puntos de debilidad y solidificar todo. En extremo, un mosquetón de acero inoxidable seguridad cubierto de nylon.

CODE 10410

FREEDIVING 2015 P.59


Copyright Epsealon ©

www.EPSEALON.com ZA Courtaboeuf 2 - 9 avenue du Canada - 91940 LES ULIS FRANCE - tel : 01.69.29.03.66 - fax : 01.69.28.37.52 - email : office@epsealon.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.