Tanizaki la llave

Page 1

LA LLAVE Junichiro Tanizaki

Tertulias literarias Literatur Solasaldiak

Errenteriako Biblioteka 2017 / 03 / 07


Junichiro Tanizaki El escritor japonés Junichiro Tanizaki nació en Tokio en 1886 y falleció en Yugawara en 1965. Está considerado uno de los máximos exponentes de la novela japonesa moderna, junto con otros nombres como Ōgai Mori, Natsume Sōseki y Yukio Mishima. Una de las principales preocupaciones en su obra es el choque, muy presente en la sociedad japonesa del siglo XX, entre la cultura tradicional y la influencia occidental. En general, la obra de Tanizaki ha tenido mayor repercusión fuera de Japón que en su propio país. Algunas de sus obras causaron conmoción en su momento por tratar obsesiones amorosas destructivas o temas explícitamente sexuales. Tanizaki era hijo de una familia acomodada de comerciantes, pero la muerte del abuelo marcó el declive familiar. A pesar de ello logró matricularse en la Universidad de Tokio, donde estudió literatura. Tras una breve carrera como periodista, se dio a conocer como escritor al publicar en 1910 Tatuaje. Esta primera etapa se caracteriza por el esteticismo y cierto amoralismo. Con Hay quien prefiere las ortigas (1928-1929) su estilo se acerca en mayor medida al realismo. A partir de los años 30 se aprecia un retorno a la tradición japonesa, como demuestran obras como Las hermanas


Makioka (1947) y La madre del capitán Shigemoto (1949). Junichiro Tanizaki es también autor de un importante ensayo, Elogio de la sombra (1933), probablemente su obra más leída. En apenas 60 páginas, Tanizaki plantea su credo estético. El título hace referencia a una de las características más importantes de la cultura oriental, según el autor: su gusto por la sombra, los matices, la imperfección; frente a la búsqueda occidental de luz, claridad, precisión. Elogio de la sombra es admirado y citado por estudiosos, artistas, escritores, diseñadores, arquitectos…

Obras traducidas Este listado recoge la mayoría de sus obras traducidas, con fechas de publicación en castellano.          

Tatuaje (1910) Traducción Rey Lear, 2011. Naomi (1924) Traducción Siruela, 2011. Arenas movedizas (1927) Traducción Siruela, 2010. Hay quien prefiere las ortigas (1929) Traducción Seix-Barral, 1963 (y ed. posteriores). El retrato de Shunkin (1933) Traducción Siruela, 2010. Elogio de la sombra (1933) Traducción Siruela 2013. Las hermanas Makioka (1947) Traducción Debolsillo, 2014. La madre del capitán Shigemoto (1949) Traducción Siruela, 2008 La llave (1956) Traducción Muchnik 2002 y Siruela, 2014. El diario de un viejo loco (1961) Traducción Siruela 2014.


La llave La llave forma parte de la última etapa literaria de Junichiro Tanizaki, marcada por su preocupación por la vejez y la enfermedad, así como su perenne interés por indagar en la sexualidad y la confusión cultural ante la modernidad. El relato se centra en la vida íntima de un profesor maduro y su bella esposa. Tras cerca de 30 años de matrimonio y con una vida sexual más bien pobre, ambos recurren a sus diarios personales para expresar sus deseos profundos. Al escribir son conscientes de que, en realidad, se dirigen al otro. Por la riqueza de sus observaciones de las relaciones sociales y la psicología humana, La llave es más que una novela erótica.

Críticas Lo cierto es que La llave es una novela deliciosa y sutil, que

además de ofrecer un cáustico retrato de una época, muestra de forma elegante e insinuada varias facetas del erotismo a flor de piel:

voyeurismo, exhibicionismo, fetichismo por los pies, infidelidades consentidas y una atracción por la belleza dormida similar a la que refleja Yasunari Kawabata en La casa de las bellas durmientes. (…) Al


terminar la lectura de La llave le entran a uno ganas de llevar un diario privado.

Josep Lapidario “Jot Down revista cultural”

Quizás hasta sea necesaria una segunda o tercera lectura para poder llegar hasta el meollo de las muchas y diversas cuestiones

planteadas por Tanizaki a lo largo de estas pocas páginas. Precisamente por esta habilidad para transformar lo complejo en sencillo, para hacer de una historia erótica algo mucho más rico en

forma y fondo, es por lo que creemos justo reivindicar esta obra como uno de los mejores tanizakis. Simplemente, un libro fantástico. Francisco Martínez Hidalgo, “Fantasymundo”

Enlaces Blog de nuestra dinamizadora: http s :// bookhunterblog.wordpress.com Biografía y bibliografía: https://es.wikipedia.org/wiki/Jun'ichir%C5%8D_Tanizaki Ficha del autor en la web de Siruela: http://www.siruela.com/novedades.php?&id_autor=323 Crítica en Jot Down revista cultural: http://www.jotdown.es/2011/08/la­llave/ Crítica en Fantasymundo: http://www.fantasymundo.com/articulos/6219/llave_junichir %C3%B4_tanizaki_historia_er%C3%B3tica_rica_forma_fondo


Junichiro Tanizaki en la RLPE/ELSN Tanizaki, Junichiro (1886-1965) Arenas movedizas / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de Carlos Manzano

2010

Tanizaki, Junichiro (1886-1965) Cuentos crueles / Junichiro Tanizaki

1968

Tanizaki, Junichiro (1886-1965) Cuentos de amor / Junichiro Tanizaki ; traducción del japonés de Akihiro Yano y Twiggy Hirota ; edición de Carlos Rubio

2016

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Cuentos japoneses / Anónimo ... [et.al.]

1998

Diario de un viejo loco / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de María Luisa Balseiro

2014

Tanizaki, Junichiro (1886-1965) El club de los gourmets / Junichiro Tanizaki ; ilustraciones de Yoko Nakajima

2016

Tanizaki, Junichiro (1886-1965) El cortador de cañas / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de María Luisa Balseiro

2008

Tanizaki, Junichiro (1886-1965) El cuento de un hombre ciego / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de Ángel Crespo

2010

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

El elogio de la sombra / Junichiro Tanizaki ; prólogo de Francisco Calvo Serraller ; traducción del francés de Julia Escobar

2015

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

El elogio de la sombra / Junichiro Tanizaki ; traducción del francés de Julia Escobar

2008

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

El elogio de la sombra / Junichiro Tanizaki ; traducción del francés de Julia Escobar

2010

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

El elogio de la sombra / Junichiro Tanizaki ; traducción, Julia Escobar

1995

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

El elogio de la sombra / Junichiro Tanizaki ; traducción, Julia Escobar

1997

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

El elogio de la sombra / Junichiro Tanizaki; prólogo, Yayoi Kawamura; traducción y epílogo, F. Javier de Esteban Baquedano

2016

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

El puente de los sueños y otros relatos / Junichiro Tanizaki ; traducciones del inglés de Ángel Crespo y María Luisa Balseiro

2009

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Hay quien prefiere las ortigas / Junichiro Tanizaki

1963

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Hay quien prefiere las ortigas / Junichiro Tanizaki

1997


Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Hay quien prefiere las ortigas / Junichiro Tanizaki

2005

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Hay quien prefiere las ortigas / Junichiro Tanizaki; [Traducción del japonés, María Luisa Borrás]

2001

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Hay quien prefiere las ortigas / Junichiro Tanizaki; [Traducción del japonés, María Luisa Borrás]

2004

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

La gata, Shozo y sus dos mujeres / Junichiro Tanizaki ; traducción del japonés de Ryukichi Terao, con la colaboración de Ednodio Quintero

2011

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

La historia de un ciego / Tanizaki Junichiro ; traducción de Aiga Sakamoto ; prólogo de Fernando Sánchez Dragó

2016

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

La llave ; Diario de un viejo loco / Junichiro Tanizaki ; traducción de La llave de Jordi Fibla Feito y Keiko Takahashi ; traducción de Diario de un viejo loco María Luisa Balseiro

2015

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

La llave / Junichiro Tanizaki ; [traducción del japonés de Keiko Takahashi y Jordi Fibla]

2002

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

La llave / Junichiro Tanizaki ; [traducción del japonés de Keiko Takahashi y Jordi Fibla]

2014

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

La madre del capitán Shigemoto / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de María Luisa Balseiro

2008

La señorita Oyu [Vídeo] / dirección de Kenji Mizoguchi ; guión de Yoshikata Yoda y Yunichirô Tanizaki

2014

La señorita Oyu [Vídeo] = Oyu-sama / Kenji Mizoguchi ; Yoshikata Yoda, Junichirô Tanizaki

2004

La vida enmascarada del Señor de Musashi

1989

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Tanizaki, Junichiro (1886-1965) La vida enmascarada del señor de Musashi ; Enredadera de Yoshino / Junichiro Tanizaki ; traducción directa del japonés por Fernando Rodríguez-Izquierdo

1989

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Las hermanas Makioka / Junichiro Tanizaki ; [versión española de M. Ménendez Cuspinera]

1966

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Las hermanas Makioka / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de Miguel Menéndez Cuspinera

2013

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Las hermanas Makioka / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de Miguel Menéndez Cuspinera

2014

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Naomi / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de María Luisa Balseiro

2011

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Retrato de Shunkin / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de María Luisa Balseiro

2009


Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Siete cuentos japoneses / Junichiro Tanizaki ; traducciones del inglés de Ángel Crespo y María Luisa Balseiro

2010

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Sobre Shunkin / Tanizaki Junichiro ; introducción de Carlos Rubio ; traducción de Aiga Sakamoto

2016

Tanizaki, Junichiro (1886-1965)

Tatuaje / Junichiro Tanizaki ; traducción de Naoko Kuzano ; traducción y prólogo de Alicia Mariño ; [ilustraciones de Manuel Alocorlo]

2011

Kori, Tarahiko

Teatro

1929


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.