LA LLAVE Junichiro Tanizaki
Tertulias literarias Literatur Solasaldiak
Errenteriako Biblioteka 2017 / 03 / 07
Junichiro Tanizaki El escritor japonés Junichiro Tanizaki nació en Tokio en 1886 y falleció en Yugawara en 1965. Está considerado uno de los máximos exponentes de la novela japonesa moderna, junto con otros nombres como Ōgai Mori, Natsume Sōseki y Yukio Mishima. Una de las principales preocupaciones en su obra es el choque, muy presente en la sociedad japonesa del siglo XX, entre la cultura tradicional y la influencia occidental. En general, la obra de Tanizaki ha tenido mayor repercusión fuera de Japón que en su propio país. Algunas de sus obras causaron conmoción en su momento por tratar obsesiones amorosas destructivas o temas explícitamente sexuales. Tanizaki era hijo de una familia acomodada de comerciantes, pero la muerte del abuelo marcó el declive familiar. A pesar de ello logró matricularse en la Universidad de Tokio, donde estudió literatura. Tras una breve carrera como periodista, se dio a conocer como escritor al publicar en 1910 Tatuaje. Esta primera etapa se caracteriza por el esteticismo y cierto amoralismo. Con Hay quien prefiere las ortigas (1928-1929) su estilo se acerca en mayor medida al realismo. A partir de los años 30 se aprecia un retorno a la tradición japonesa, como demuestran obras como Las hermanas
Makioka (1947) y La madre del capitán Shigemoto (1949). Junichiro Tanizaki es también autor de un importante ensayo, Elogio de la sombra (1933), probablemente su obra más leída. En apenas 60 páginas, Tanizaki plantea su credo estético. El título hace referencia a una de las características más importantes de la cultura oriental, según el autor: su gusto por la sombra, los matices, la imperfección; frente a la búsqueda occidental de luz, claridad, precisión. Elogio de la sombra es admirado y citado por estudiosos, artistas, escritores, diseñadores, arquitectos…
Obras traducidas Este listado recoge la mayoría de sus obras traducidas, con fechas de publicación en castellano.
Tatuaje (1910) Traducción Rey Lear, 2011. Naomi (1924) Traducción Siruela, 2011. Arenas movedizas (1927) Traducción Siruela, 2010. Hay quien prefiere las ortigas (1929) Traducción Seix-Barral, 1963 (y ed. posteriores). El retrato de Shunkin (1933) Traducción Siruela, 2010. Elogio de la sombra (1933) Traducción Siruela 2013. Las hermanas Makioka (1947) Traducción Debolsillo, 2014. La madre del capitán Shigemoto (1949) Traducción Siruela, 2008 La llave (1956) Traducción Muchnik 2002 y Siruela, 2014. El diario de un viejo loco (1961) Traducción Siruela 2014.
La llave La llave forma parte de la última etapa literaria de Junichiro Tanizaki, marcada por su preocupación por la vejez y la enfermedad, así como su perenne interés por indagar en la sexualidad y la confusión cultural ante la modernidad. El relato se centra en la vida íntima de un profesor maduro y su bella esposa. Tras cerca de 30 años de matrimonio y con una vida sexual más bien pobre, ambos recurren a sus diarios personales para expresar sus deseos profundos. Al escribir son conscientes de que, en realidad, se dirigen al otro. Por la riqueza de sus observaciones de las relaciones sociales y la psicología humana, La llave es más que una novela erótica.
Críticas Lo cierto es que La llave es una novela deliciosa y sutil, que
además de ofrecer un cáustico retrato de una época, muestra de forma elegante e insinuada varias facetas del erotismo a flor de piel:
voyeurismo, exhibicionismo, fetichismo por los pies, infidelidades consentidas y una atracción por la belleza dormida similar a la que refleja Yasunari Kawabata en La casa de las bellas durmientes. (…) Al
terminar la lectura de La llave le entran a uno ganas de llevar un diario privado.
Josep Lapidario “Jot Down revista cultural”
Quizás hasta sea necesaria una segunda o tercera lectura para poder llegar hasta el meollo de las muchas y diversas cuestiones
planteadas por Tanizaki a lo largo de estas pocas páginas. Precisamente por esta habilidad para transformar lo complejo en sencillo, para hacer de una historia erótica algo mucho más rico en
forma y fondo, es por lo que creemos justo reivindicar esta obra como uno de los mejores tanizakis. Simplemente, un libro fantástico. Francisco Martínez Hidalgo, “Fantasymundo”
Enlaces Blog de nuestra dinamizadora: http s :// bookhunterblog.wordpress.com Biografía y bibliografía: https://es.wikipedia.org/wiki/Jun'ichir%C5%8D_Tanizaki Ficha del autor en la web de Siruela: http://www.siruela.com/novedades.php?&id_autor=323 Crítica en Jot Down revista cultural: http://www.jotdown.es/2011/08/lallave/ Crítica en Fantasymundo: http://www.fantasymundo.com/articulos/6219/llave_junichir %C3%B4_tanizaki_historia_er%C3%B3tica_rica_forma_fondo
Junichiro Tanizaki en la RLPE/ELSN Tanizaki, Junichiro (1886-1965) Arenas movedizas / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de Carlos Manzano
2010
Tanizaki, Junichiro (1886-1965) Cuentos crueles / Junichiro Tanizaki
1968
Tanizaki, Junichiro (1886-1965) Cuentos de amor / Junichiro Tanizaki ; traducción del japonés de Akihiro Yano y Twiggy Hirota ; edición de Carlos Rubio
2016
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Cuentos japoneses / Anónimo ... [et.al.]
1998
Diario de un viejo loco / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de María Luisa Balseiro
2014
Tanizaki, Junichiro (1886-1965) El club de los gourmets / Junichiro Tanizaki ; ilustraciones de Yoko Nakajima
2016
Tanizaki, Junichiro (1886-1965) El cortador de cañas / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de María Luisa Balseiro
2008
Tanizaki, Junichiro (1886-1965) El cuento de un hombre ciego / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de Ángel Crespo
2010
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
El elogio de la sombra / Junichiro Tanizaki ; prólogo de Francisco Calvo Serraller ; traducción del francés de Julia Escobar
2015
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
El elogio de la sombra / Junichiro Tanizaki ; traducción del francés de Julia Escobar
2008
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
El elogio de la sombra / Junichiro Tanizaki ; traducción del francés de Julia Escobar
2010
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
El elogio de la sombra / Junichiro Tanizaki ; traducción, Julia Escobar
1995
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
El elogio de la sombra / Junichiro Tanizaki ; traducción, Julia Escobar
1997
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
El elogio de la sombra / Junichiro Tanizaki; prólogo, Yayoi Kawamura; traducción y epílogo, F. Javier de Esteban Baquedano
2016
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
El puente de los sueños y otros relatos / Junichiro Tanizaki ; traducciones del inglés de Ángel Crespo y María Luisa Balseiro
2009
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Hay quien prefiere las ortigas / Junichiro Tanizaki
1963
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Hay quien prefiere las ortigas / Junichiro Tanizaki
1997
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Hay quien prefiere las ortigas / Junichiro Tanizaki
2005
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Hay quien prefiere las ortigas / Junichiro Tanizaki; [Traducción del japonés, María Luisa Borrás]
2001
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Hay quien prefiere las ortigas / Junichiro Tanizaki; [Traducción del japonés, María Luisa Borrás]
2004
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
La gata, Shozo y sus dos mujeres / Junichiro Tanizaki ; traducción del japonés de Ryukichi Terao, con la colaboración de Ednodio Quintero
2011
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
La historia de un ciego / Tanizaki Junichiro ; traducción de Aiga Sakamoto ; prólogo de Fernando Sánchez Dragó
2016
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
La llave ; Diario de un viejo loco / Junichiro Tanizaki ; traducción de La llave de Jordi Fibla Feito y Keiko Takahashi ; traducción de Diario de un viejo loco María Luisa Balseiro
2015
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
La llave / Junichiro Tanizaki ; [traducción del japonés de Keiko Takahashi y Jordi Fibla]
2002
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
La llave / Junichiro Tanizaki ; [traducción del japonés de Keiko Takahashi y Jordi Fibla]
2014
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
La madre del capitán Shigemoto / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de María Luisa Balseiro
2008
La señorita Oyu [Vídeo] / dirección de Kenji Mizoguchi ; guión de Yoshikata Yoda y Yunichirô Tanizaki
2014
La señorita Oyu [Vídeo] = Oyu-sama / Kenji Mizoguchi ; Yoshikata Yoda, Junichirô Tanizaki
2004
La vida enmascarada del Señor de Musashi
1989
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Tanizaki, Junichiro (1886-1965) La vida enmascarada del señor de Musashi ; Enredadera de Yoshino / Junichiro Tanizaki ; traducción directa del japonés por Fernando Rodríguez-Izquierdo
1989
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Las hermanas Makioka / Junichiro Tanizaki ; [versión española de M. Ménendez Cuspinera]
1966
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Las hermanas Makioka / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de Miguel Menéndez Cuspinera
2013
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Las hermanas Makioka / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de Miguel Menéndez Cuspinera
2014
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Naomi / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de María Luisa Balseiro
2011
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Retrato de Shunkin / Junichiro Tanizaki ; traducción del inglés de María Luisa Balseiro
2009
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Siete cuentos japoneses / Junichiro Tanizaki ; traducciones del inglés de Ángel Crespo y María Luisa Balseiro
2010
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Sobre Shunkin / Tanizaki Junichiro ; introducción de Carlos Rubio ; traducción de Aiga Sakamoto
2016
Tanizaki, Junichiro (1886-1965)
Tatuaje / Junichiro Tanizaki ; traducción de Naoko Kuzano ; traducción y prólogo de Alicia Mariño ; [ilustraciones de Manuel Alocorlo]
2011
Kori, Tarahiko
Teatro
1929