INDEX // indice Ogni concessionario KTM autorizzato sarà lieto di assisterti nella scelta della fornitura esatta, degli accessori di montaggio eventualmente necessari o delle varianti tra le parti particolarmente adatte per la tua KTM. Consulenza professionale e installazione corretta dei KTM PowerParts da parte di un concessionario autorizzato KTM con gli attrezzi speciali KTM sono fattori imprescindibili per garantire il meglio in termini di sicurezza e funzionalità.
La société KTM Sportmotorcycle SA se réserve le droit de modifier ou de supprimer sans remplacement, sans préavis ni justification, les caractéristiques techniques, équipements, accessoires, couleurs, matériaux, offres de services, prestations de services et autres ou d’interrompre la production de certains articles. Nous déclinons toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’impression.
KTM-Sportmotorcycle AG si riserva il diritto, senza preavviso e senza fornirne i motivi, di modificare specifiche tecniche, equipaggiamenti, contenuti delle forniture, colori, materiali, offerte di servizi e simili, di cancellarli senza sostituirli o di interrompere la produzione di determinati articoli. Si declina ogni responsabilità per errori tipografici.
Tous les articles de ce catalogue ont été spécialement conçus / développés our les besoins et les exigences des sports mécaniques. Tout Terrain. Donc, seuls les accessoires (Power Parts) pour lesquels cela est expressément mentionné sont homologués pour circuler sur la route.
Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati / sviluppati appositamente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omologate per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è indicato un esplicito riferimento in proposto.
NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ Exemple à ne pas suivre. Les motards présentés sont des pilotes professionnels. Les images ont été prises soit sur circuit, soit sur route fermée. KTM recommande à tous les motards de respecter le Code de la Route, de porter l’équipement de protection prescrit et de circuler de manière responsable et respectueuse des autres usagers.
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ Le scene qui riprodotte non devono essere imitate. I motociclisti raffigurati sono piloti professionisti. Le foto sono state scattate in circuito, o su strade chiuse al traffico. KTM avvisa tutti i motociclisti di osservare sempre le norme del codice stradale, di indossare gli indumenti protettivi prescritti e di adottare uno stile di guida responsabile e riguardoso nei confronti degli altri e dell’ambiente.
La garantie légale du pays est applicable.
Si applica la garanzia legale in vigore nel rispettivo paese.
powerpartsoffroad2013
À propos du contenu précis des PowerParts, les éléments de montage éventuellement nécessaires ainsi que les variantes spécifiques adaptées à votre moto KTM, vous pouvez demander conseil à votre concessionnaire KTM agréé. Il est impératif de bénéficier d’un conseil spécialisé et d’une installation correcte des KTM PowerParts par un distributeur KTM agréé avec des outils spécifiques KTM, afin de garantir une sécurité et un fonctionnement parfaits.
www.kiska.com
FR / IT
POWERPARTS
OFFROAD 2013
facebook.ktm.com
© 2012, KTM-Sportmotorcycle AG
KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, Austria www.ktm.com
Photo: H. Mitterbauer, R. Schedl, A. Barbanti, redeye, R. Archer, S. Taglioni, J. Edmunds
Le premier plein de tous les moteurs KTM. Primo riempimento di tutti i motori KTM.
including
KTM OR S P A R E IGINAL PARTS
1 PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS
SUSPENSION // SOSPENSIONI TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA FREINAGE // freni MOTEUR 2-TEMPS // motore 2 tempi moteur 4-temps // motore 4 tempi piÉces spÉciales // parti speciali
2 echappements // scarichi
MATRICE D'ECHAPPEMENTS 2-TEMPS // matrice scarichi 2 tempi 2-temps // 2 tempi MATRICE D'ECHAPPEMENTS 4-TEMPS // matrice scarichi 4 tempi 4-Temps // 4 tempi PROTECTION CHALEUR // PARACALORE
4 6 8 10 12 14 18 20 20 22 28 30 36
3 GUIDON & INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. 38
POIGNÉE // manopole levier // LEVE PROTÈGE-MAINS // paramani guidon // MANUBIO SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO AMORTISSEUR DE DIRECTION // AMMORTIZZATORE DI STERZO INSTRUMENTS / ELECTRIQUE // COMANDI / PARTI ELETTRICHE piÈces spÉciales // parti speciali
4 PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC
Celui qui possède une KTM, dispose dès le départ d’une moto taillée pour la victoire. “Ready to Race”, tout simplement. Mais certains en veulent plus encore ! Plus de performances. Plus de style. Plus de personnalité. C’est justement ce que vous offrent les KTM PowerParts. Nos ingénieurs travaillent en étroite collaboration avec nos développeurs de motos. Cela garantit des technologies adaptées aux caractéristiques de chaque moto KTM. Des motocyclistes passionnés développent ici des pièces moto de grande qualité. Nos pièces utilisent uniquement des procédés de fabrication de haute qualité, ainsi que des matériaux sélectionnés. Elles sont soumises à des tests sur bancs d’essai. C’est seulement ensuite qu’elles sont autorisées à rendre votre moto encore plus légère, plus rapide et plus excitante. Les PowerParts de KTM vous aident à adapter votre moto à vos besoins individuels. Que ce soit un échappement en titane et l’augmentation de la cylindrée pour améliorer les performances ou des pièces de protection en carbone – les KTM PowerParts rendent votre moto unique, imbattable, et encore plus “Ready to Race” !
Chi possiede una KTM ha sin da subito una moto che può contribuire alla vittoria in ogni gara. Semplicemente “Ready to Race”. Ma c’è sempre molto di più! Più performance. Più stile. Più individualità. E proprio questo ottieni con i KTM PowerParts. I nostri ingegneri siedono fianco a fianco con chi sviluppa le moto. Questo garantisce che ogni singola moto KTM sia caratterizzata da una tecnica sviluppata in modo mirato. Qui motociclisti entusiasti sviluppano per i motociclisti parti di alta qualità. Vengono utilizzati esclusivamente processi di lavorazione di qualità e materiali selezionati per le nostre parti che devono poi essere testate sui banchi di prova. Solo a questo punto possono rendere la tua moto ancora più leggera, più veloce e ancora più entusiasmante. Le PowerParts KTM ti aiutano ad adeguare la tua moto alle tue esigenze individuali. Che si tratti dello scarico in titanio e dell’aumento di cilindrata per aumentare le prestazioni o di parti di protezione in carbonio – con le PowerParts KTM la tua moto sarà unica, imbattibile e ancora più “Ready to Race”!
38 40 42 44 46 47 48 50
moteur // motore CHASSIS // telaio
52 52 54
5 carbone // PARTI IN CARBONIO
56
6 PLASTIQUE & AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE PLASTIQUES // PLASTICHE AUTOCOLLANTS // GRAFICHE
58 58 60
7 selles // selle
72
11 KTM MOTORSPORTS SPECIAL // PARTI SPECIALI KTM MOTORSPORT 12 roues // ruote
80
84 84 88 90
OFFROAD // OFFROAD SUPERMOTO // SUPERMOTO piÈces spÉciales // parti speciali
13 CHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE
92 92 94 90
CHAINES // catene PIGNONS & COURONNES // PIGNONI / CORONE piÈces spÉciales // parti speciali
14 FREINAGE // freni
98 98 99 100 90
DISQUE DE FREIN // dischi freno PLAQUETTE DE FREIN // PASTIGLIE FRENO SERVICE // SERVICE piÈces spÉciales // parti speciali
15 REFROIDISSEMENT // RAFFREDDAMENTO
102 102 102 103
VENTILLATEUR // VENTOLE TUYAUX // TUBI PROTECTION // PROTEZIONI
16 PROTECTIONS // PROTEzioni
104 104 107 110
PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS // PARAMOTORE 2 TEMPI PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS // PARAMOTORE 4 TEMPI CHASSIS // TELAIO
17 filtre À air // FILTRO ARIA
115
18 NAVIGATION // NAVIGAZIONE
116
19 MINI // MINI
118
20 ATV // ATV
134
21 OUTILS & TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI STANDS // CAVALLETTI TRANSPORT // trasporto
146 146 156 157 162
8 REPOSE PIEDS // PEDANE
74
9 rÉservoirs // serbatoi
76
10 suspension // sospensioni
78
22 KIT PIECE DE RECHANGE D’ORIGINE // KIT RICAMBI ORIGINALI
DISCLAIMER Tous les articles de ce catalogue ont été spécialement conçu / développés our les besoins et les exigences des sports mécaniques Tout Terrain. Donc, seuls les accessoires (Power Parts) pour lesquels cela est expressément mentionné sont homologués pour circuler sur la route. Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati / sviluppati appositamente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omologate per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è indicato un esplicito riferimento in proposto.
2
3
PIÈCES RACING TT SXS // parti sxs
KTM SXS Vous voulez profiter des performances sensationnelles de nos motos tout-terrain championnes du monde. Un seul choix pour votre moto : les pièces KTM SXS ! La classe Premium absolue parmi les KTM PowerParts. Des pièces aux performances optimales pour des pilotes avertis, développées par des spécialistes et le département sports mécaniques de KTM : la recette des champions du monde. Testées par les pilotes d’usine KTM dans de nombreuses courses au niveau mondial. De quoi élever votre moto au plus haut niveau et avec des performances d’usine sur circuit.
Hai bisogno della performance dei nostri campioni del mondo offroad e vorresti anche uguagliarli. Allora esiste una sola scelta per te e la tua moto: le parti SXS KTM! L’assoluta classe Premium tra i KTM PowerParts. Parti ad alte prestazione sviluppati non per la grande serie, ma creati da specialisti insieme alla Divisione sportiva della KTM: quelli che creano i campioni del mondo. Testate dai piloti della scuderia KTM in numerose gare dei campionati mondiali. In questo modo la tua moto è sempre al top con una performance incredibile sul percorso di gara.
4
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PIÈCES RACING TT SXS // parti sxs suspension // SoSPENSIONi
1418.7D1602 450 / 505 SX-F
1418.7K91 SX
11 – 13
KIT SUSPENSION SXS Un châssis d’usine à un prix abordable. Le kit châssis contient la coque extérieure de fourche (tube fixe et tube plongeur) ainsi que le mécanisme de réglage d’usine pour l’amortisseur. Les pièces de la fourche se composent d’éléments d’une résistance optimale à la friction et aux tolérances minimales, ce qui signifie : fonctionnement parfait garanti. Grâce à l’utilisation de la liste de paramètres fournie, rien de plus facile qu’une adaptation à vos souhaits et à vos exigences. Le kit châssis assure une harmonie parfaite de la fourche et de l’amortisseur à moindre prix. On utilise en outre la cartouche et le ressort d’origine. Peut être utilisé uniquement pour fourches Closed Cartridge. KIT SOSPENSIONI SXS Una ciclistica factory a un prezzo accessibile. Il kit sospensioni comprende il fodero della forcella (stelo e portastelo) e il meccanismo di regolazione factory dell’ammortizzatore. La forcella è realizzata con componenti ottimizzati in termini di attrito e ha tolleranze ridotte al minimo, il che assicura un un funzionamento perfetto. Utilizzando i setting forniti puoi facilmente adattarla alle tue esigenze e desideri. Il kit sospensioni assicura la calibratura migliore possibile di forcella e ammortizzatore a un prezzo conveniente. Si continuano a utilizzare la cartuccia e le molle originali. Utilizzabile solo per forcelle a cartuccia chiusa.
07 – 10
FOURCHE FACTORY SXS La fourche à cartouche fermée SXS Motocross est le résultat d’un travail d’équipe parfaitement réussi effectué entre les pilotes du championnat du monde, les ingénieurs compétition et le service développement de WP Suspension. Toutes les pièces sont dotées d’une finition de surface améliorant les propriétés de glissement et garantissant un transfert d’huile optimal. Les ingrédients : – Ressorts de fourche polis – Tubes intérieurs polis et traités – Tige de piston polie et traitée – Pièces fraisées su CNC avec anodisation dure Le niveau de détente et de compression est réglable de l’extérieur sur la fourche SXS. Elle est complètement démontable, et peut ainsi être entretenue à 100 % et adaptée de façon optimale aux souhaits individuels du pilote. A noter : On atteint le meilleur réglage du châssis en association avec un amortisseur d’usine SXS. FORCELLA FACTORY SXS La forcella a cartuccia chiusa SXS da motocross è il frutto del proficuo lavoro di squadra dei piloti impegnati nel mondiale, gli ingegneri del reparto corse e il reparto di sviluppo di WP Suspension. Tutti i componenti sono provvisti di una finitura superficiale per migliorare le proprietà di scorrimento e garantire un trasferimento ottimale dell’olio. Ingredienti: – Molle forcella lucide – Steli lucidi e rivestiti – Asta lucida e rivestita – Componenti fresati CNC anodizzati duri Sulla forcella SXS, il livello di compressione e di estensione può essere regolato dall’esterno. Può essere smontata completamente per il 100 % di manutenzione e può essere adattata in modo ottimale alle esigenze di smorzamento individuali di ogni pilota. A proposito: Il migliore assetto della ciclistica si ottiene in combinazione con un ammortizzatore factory SXS.
1218.7D12 450 / 505 SX-F
SXS.05.540.100 SX SMR double screwed
03 – 07 03 – 13
SXS.11.540.100 SX fourfold screwed
08 – 13
BLOQUE FOURCHE DÉPART Utilisé par les pilotes d’usine ! Le démarrage Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plongée, la fixation est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée. DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORY È così che partono i piloti ufficiali! Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta direttamente sulla forcella. Prima della partenza, si immerge la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterà ad arrivare primo alla prima curva più spesso. Alla prima immersione, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente.
07 – 10
1218.7D13 SMR
08 – 10
AMORTISSEUR FACTORY SXS PDS L’amortisseur SXS est un produit résolument haut de gamme : identique à celui utilisé sur les motos d’usine KTM lors du championnat du monde de Offroad. À l’instar de l’amortisseur des pilotes d’usine, il est doté de toutes les possibilités de réglage externes : – Réglage séparé de la plage de compression à basse et à haute vitesse – Amortissement réglable en détente – Pré-contrainte du ressort réglable en continu Tous les composants sont dotés d’une finition de surface de qualité supérieure, comme par exemple les tiges de piston revêtues au nitrure de titane ou les pièces en aluminium EN AW 7075 ayant subi une anodisation dure. L’amortisseur SXS est complètement démontable, et il peut ainsi être entretenu à 100 % et adapté de façon optimale aux souhaits individuels du pilote. AMMORTIZZATORE PDS FACTORY SXS L’ammortizzatore SXS è un prodotto di altissima qualità, uguale a quello utilizzato sulle moto ufficiali KTM nel campionato mondiale offroad. Come l’ammortizzatore dei piloti ufficiali, è provvisto di tutte le regolazioni esterne: – Regolazione separata del livello di compressione per alte e basse velocità – Smorzamento in estensione regolabile – Precarico molla a regolazione continua Tutti i componenti sono provvisti di una finitura superficiale di qualità, come ad es. l’asta rivestita in nitruro di titanio o le parti in alluminio EN AW 7075 anodizzato duro. L’ammortizzatore SXS può essere smontato completamente per il 100 % di manutenzione e può essere adattato in modo ottimale alle esigenze individuali di ogni pilota.
6
7
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PIÈCES RACING TT SXS // parti sxs
X
TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA
SXS.13.450.460 SX
Avez-vous déjà eu des réponses sur les avantages d’un té de fourche fraisé sur CNC ?
Conoscevi già i vantaggi della piastra forcella fresata CNC?
Tous les tés de fourche KTM fraisés sur CNC sont dotés des caractéristiques suivantes : – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Solidité du tube de fourche parfaitement adaptée – Alignement à 100 % du tube de fourche – Flexibilité parfaite, totalement adaptée à la fourche WP KTM
Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche: –P rodotti in alluminio di grandissima qualità –R igidità ottimale del perno di sterzo –A llineamento al 100 % degli steli forcella –E ccellente flessibilità, adattata precisamente sulla forcella WP KTM
Le té de fourche d’usine a des avantages supplémentaires, à savoir : – Un serrage de fourche fuselé après l’anodisation : cette procédure de traitement augmente le frottement entre le té de fourche et les tubes de fourche, pour un couple de serrage constant, ce qui empêche en grande partie une rotation du tube de fourche dans le té de fourche. – Le logement spécial du tube de fourche renforce davantage cette caractéristique. – Ajustement extrêmement simple du décalage : démontage de la roue avant et de la fourche inutile !
Le piastre forcella factory hanno ulteriori vantaggi, ovvero: –B loccaggio forcella imperniato dopo l’anodizzazione: questo processo di lavorazione aumenta, a parità di coppia di serraggio, l’attrito tra la piastra forcella e gli steli, evitando così la torsione continua degli steli nella piastra. –L o speciale montaggio del perno di sterzo supporta ulteriormente questa caratteristica. –R egolazione dell’avanzamento semplicissima: non occorre smontare né la ruota anteriore, né la forcella!
Le décalage des tés de fourche correspond à la distance de la ligne médiane horizontale des deux fourreaux de fourche jusqu’au centre de l’axe de direction de laquelle les fourreaux de fourche sont décalés par rapport à l’axe de direction (désigné comme cote X). Le décalage réglé est visible en un coup d’œil grâce au marquage sur le té de fourche.
L’avanzamento delle piastre forcella è la distanza tra l’asse orizzontale dei due steli e il centro dell’asse del manubrio in base alla quale si avanzano gli steli rispetto a quest’ultimo (definita misura “X”). La marcatura sulla piastra forcella fa sì che l’avanzamento impostato sia visibile a colpo d’occhio.
Possibilités de réglage du décalage : – Décalage inférieur : stabilité sur les lignes droites rapides – Décalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les virages
Possibilità di regolazione dell’avanzamento: –A vanzamento più corto: stabilità nei rettilinei veloci –A vanzamento più lungo: sterzate più facili e veloci in curva
Tous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un roulement de colonne de direction déjà comprimé.
Tutte le piastre forcella KTM sono fornite comprensive di perno di sterzo e cuscinetti testa sterzo già pressati.
13
SXS.13.450.470 SX
13
TÉ DE FOURCHE FACTORY Avec décalage réglable 20 ou 22 mm. PIASTRE FORCELLA FACTORY Con avanzamento regolabile a 20 o 22 mm.
SXS.10.450.460 777.01.999.022 / 04 SX
13
777.01.999.022 / 30 SX TÉ DE FOURCHE PIASTRE FORCELLA
772.01.999.022 / 04 22 mm Offset
13
22 mm Offset
SX EXC
TÉ DE FOURCHE PIASTRE FORCELLA
22 mm Offset
– 12
772.01.999.022 / 30 SX EXC
SX EXC
– 12
– 12
SXS.11.450.460 SX EXC
– 12
22 mm Offset TÉ DE FOURCHE FACTORY Avec un décalage réglable de 19 mm (0,75 in) ou 22 mm (0,87 in). ATTENTION : sur le modèle 450 SX-F 2010, seul le décalage 22 mm (0,87 in) doit être utilisé, sans quoi il existe un risque que la roue avant entre en collision avec le collecteur d’échappement en compression. PIASTRE FORCELLA FACTORY Con avanzamento regolabile a 19 mm o 22 mm. ATTENZIONE: sul modello 450 SX-F si può utilizzare solo l’avanzamento 22 mm, altrimenti si rischia che la ruota anteriore entri a contatto con il collettore di scarico quando la forcella è alla massima compressione.
8
9
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PIÈCES RACING TT SXS // parti sxs FREINAGE // freni 584.13.015.644 / 04 SX / EXC ÉTRIER 4 PISTONS Les étriers de frein KTM se caractérisent par les propriétés suivantes : – Fraisage CNC à partir d’aluminium extrêmement résistant – Boulons de guidage chromés pour l’étrier de frein Les avantages : – Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière – Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température des plaquettes de frein – Pas de vibrations dues au freinage Montage possible sans adaptateur sur les modèles SX / EXC, avec pompe à main et flexible de frein d’origine. Montage possible uniquement avec une roue avant 17 in ou 16,5 in. Disque de frein 310 mm (12,2 in) 586.09.060.000 nécessaire. PINZA FRENO A 4 PISTONCINI Le pinze freno KTM si contraddistinguono per le seguenti caratteristiche: – Fresate CNC dal pieno in alluminio ad alta resistenza – Perno di guida dello spessore della pinza freno cromato I vantaggi: – Spostamento ridotto delle pastiglie freno, quindi niente usura irregolare – Frenata costante indipendentemente dall’usura o dalla temperatura delle pastiglie – Nessuna vibrazione causata dal freno Montaggio sui modelli SX / EXC senza adattatore, possibile con pompa freno anteriore e tubo del freno originali. Si può montare solamente su ruota anteriore da 17 in o 16,5 in. Necessario disco freno da 310 mm 586.09.060.000.
594.13.015.044 / 04 SX / EXC ÉTRIER 6 PISTONS Les étriers de frein KTM se caractérisent par les propriétés suivantes : – Fraisage CNC à partir d’aluminium extrêmement résistant – Boulons de guidage chromés pour l’étrier de frein Les avantages : – Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière – Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température des plaquettes de frein – Pas de vibrations dues au freinage Nous conseillons d’utiliser le maître-cylindre 587.13.001.000 et le flexible de frein 594.13.011.000 (SX) ou 800.13.011.000 (EXC). Montage possible uniquement avec une roue avant 17 in ou 16,5 in. Disque de frein 310 mm (12,2 in) 586.09.060.000 nécessaire. PINZA FRENO A 6 PISTONCINI Le pinze freno KTM si contraddistinguono per le seguenti caratteristiche: – Fresate CNC dal pieno in alluminio ad alta resistenza – Perno di guida dello spessore della pinza freno cromato I vantaggi: – Spostamento ridotto delle pastiglie freno, quindi niente usura irregolare – Frenata costante indipendentemente dall’usura o dalla temperatura delle pastiglie – Nessuna vibrazione causata dal freno Consigliamo di utilizzare la pompa freno 587.13.001.000 e il tubo freno 594.13.011.000 (SX) o 800.13.011.000 (EXC). Si può montare solamente su ruota anteriore da 17 in o 16,5 in. Necessario disco freno da 310 mm 586.09.060.000.
SXS.09.125.512
573.13.001.000
SX / EXC
Supermoto
09 – 13
ÉTRIER DE FREIN AVANT SXS L’étrier de frein SXS est en aluminium haute résistance, ce qui conduit à une solidité supérieure sans augmentation de poids. La solidité accrue de l’étrier de frein produit un point de pression plus précis et une meilleure puissance de freinage. PINZA FRENO ANTERIORE SXS La pinza freno SXS è realizzata in alluminio ad elevata resistenza, con una conseguente maggior rigidità senza aumento di peso. La maggiore rigidità della pinza freno fornisce un centro di pressione esatto e migliora la potenza frenante.
MAÎTRE CYLINDRE RADIAL SUPERMOTO Le maître-cylindre de frein avant radial avec 16 mm (0,63 in) pistons permet une autre démultiplication du levier que le maître-cylindre de frein traditionnel. L’avantage : nettement moins de force est nécessaire dans les mains, on peut utiliser un piston nettement plus grand et on obtient ainsi une sensation nettement meilleure pour le dosage du freinage. Nécessaire pour le montage : Réservoir de liquide de freins 545.13.030.044 et la tôle de fixation 573.13.001.050 correspondante. POMPA RADIALE FRENO ANTERIORE La pompa radiale freno anteriore con pistoncini da 16 mm consente un diverso leveraggio meccanico rispetto alle pompe freno tradizionali. Il vantaggio: occorre molta meno forza per azionarla, può montare un pistoncino più grande e la frenata è quindi decisamente più modulabile. Per il montaggio occorrono: Serbatoietto liquido freni 545.13.030.044 e relativa piastrina 573.13.001.050.
SXS.07.125.712 SX EXC
04 – 12 04 – 13
ÉTRIER DE FREIN ARRIÈRE SXS L’étrier de frein SXS est en aluminium haute résistance, ce qui conduit à une solidité supérieure sans augmentation de poids. La solidité accrue de l’étrier de frein produit un point de pression plus précis et une meilleure puissance de freinage. PINZA FRENO POSTERIORE SXS La pinza freno SXS è realizzata in alluminio ad elevata resistenza, con una conseguente maggior rigidità senza aumento di peso. La maggiore rigidità della pinza freno fornisce un centro di pressione esatto e migliora la potenza frenante.
594.13.001.000 / 04 Supermoto MAÎTRE CYLINDRE RADIAL TAILLÉ DANS LA MASSE Le maître-cylindre de frein avant radial avec 12 mm (0,47 in) pistons permet une démultiplication du levier différente de celle des maîtres-cylindres de frein traditionnels et il est conçu pour les modèles tout-terrain et supermoto. Fraisé dans la masse, avec seulement 305 g (10,76 oz), il est extrêmement compact et très léger. Le levier court se règle facilement et fournit une sensation exceptionnellement précise pour le dosage du freinage. Idéal pour l’utilisation avec les étriers de freins 4 pistons 584.13.015.644 / 04 ou l’étrier de freins 6 pistons 594.13.015.044 / 04. POMPA FRENO ANTERIORE LAVORATA CNC La pompa freno radiale anteriore con pistoncini da 12 mm consente un diverso leveraggio meccanico rispetto alle pompe freno tradizionali ed è stata studiata per i modelli Supermoto e Offroad. In materiale massiccio fresato CNC, con i suoi 305 g è estremamente compatta e leggera. La leva corta è facile da regolare e permette di modulare la frenata con straordinaria precisione. Ideale per l’uso in abbinamento alla pinza freno a 4 pistoncini 584.13.015.644 / 04 o la pinza freno a 6 pistoncini 594.13.015.044 / 04.
more Powerparts
KTM.com
10
11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PIÈCES RACING TT SXS // parti sxs moteur 2–temps // motore 2 tempi SXS.11.125.007 125 SX
07 – 13
KIT CYLINDRE SXS Ce cylindre complet se compose de pièces individuelles dotées d’une finition spéciale avec des tolérances réduites. Ceci garantit une puissance supérieure sur toute la plage de régime. KIT CILINDRO SXS Questo cilindro completo è costituito da componenti singoli dalla speciale lavorazione con tolleranze ridotte al minimo. Ciò assicura una maggiore potenza nell’intero intervallo di regime.
SXS.10.150.051 144 / 150 SX
07 – 12
CULASSE SXS Utilisation spécialement pour les pistes sablonneuses (résistance thermique élevée !). Volume 14,8 ml (0,5 fl. oz.) = compression inférieure (standard : 13,8 ml (0,467 fl. oz.)). TESTA CILINDRO SXS Particolarmente adatto per l’uso su piste sabbiose (elevata sollecitazione termica!). Volume 14,8 ml = minore compressione (standard: 13,8 ml).
SXS.12.300.000
SXS.12.300.100
250 SX
250 EXC
08 – 13
KIT 300 SX Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 SX en une 300 SX pour la catégorie MX3. L’injection du carburateur 250 SX ne doit pas être modifiée. KIT 300 SX Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 SX in una 300 SX per la categoria MX3. Non modificare i getti del carburatore della 250 SX.
SXS.02.125.071
503.39.931.000
125 SX 144 / 150 SX
125 SX 125 EXC
00 – 13 07 – 13
BOUGIE SXS Avez-vous déjà abandonné un entraînement ou une course en raison d’une bougie d’allumage défectueuse ? Avec la bougie d’allumage SXS extrêmement robuste et ses caractéristiques spéciales, cela n’arrivera plus : –P ointe d’électrode centrale en iridium –É lectrode de masse renforcée (contre les vibrations et la casse) –D esign spécial avec propriétés anti-salissure améliorées Nous recommandons d’utiliser la bougie d’allumage SXS en cas de montage de pièces augmentant la puissance, telles que des culasses SXS, des systèmes d’échappement d’usine ou la Digitalbox SXS. CANDELA SXS Ti è già capitato di dover interrompere una gara o un allenamento per una candela guasta? Con la candela SXS estremamente robusta dalle speciali caratteristiche non ti succederà più: unta dell’elettrodo centrale in iridio –P –E lettrodo di massa rinforzato (contro le vibrazioni e la rottura) –S peciale design con migliori caratteristiche anti-imbrattamento Se si montano componenti volti ad aumentare la potenza, come le teste cilindro SXS, i collettori scarico factory o il modulo accensione digitale SXS, consigliamo di utilizzare la candela SXS.
08 – 13
KIT 300 EXC Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 EXC en une 300 EXC pour la catégorie E3. L’injection du carburateur 250 EXC ne doit pas être modifiée. KIT 300 EXC Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 EXC in una 300 EXC per la categoria E3. Non modificare i getti del carburatore della 250 EXC.
07 – 13 08 – 13
BOÎTIER CDI SXS La courbe d’allumage de la Digitalbox SXS est spécialement adaptée à l’utilisation d’un carburant ayant un indice d’octane d’au moins 98. Les avantages : – Puissance de pointe supérieure – Régime supérieur – Performances optimales En combinaison avec ce kit, nous recommandons l’utilisation d’un système d’échappement d’usine et de la bougie d’allumage SXS. L’utilisation de la Digitalbox SXS sur la 125 EXC est uniquement judicieuse en combinaison avec un système d’échappement d’usine. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS La curva di accensione del modulo accensione digitale SXS è stata calibrata sull’uso di benzina con almeno 98 ottani. I vantaggi: – Potenza di punta più elevata – Numero di giri più elevato – La migliore performance possibile Consigliamo di utilizzare con un collettore scarico factory e la candela SXS. Ha senso utilizzare il modulo accensione digitale SXS sulla 125 EXC solo insieme ad un collettore scarico factory.
12
13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PIÈCES RACING TT SXS // parti sxs moteur 4–temps // motore 4 tempi
771.12.945.044 250 SX-F
Kickstarter + e–starter
11
KIT DEMARREUR Pour tous les pilotes qui ne veulent pas se passer du bouton de démarrage électrique. La batterie n’est pas fournie. KIT AVVIAMENTO ELETTRICO Per tutti quelli che non vogliono rinunciare all’avviamento a pulsante. Batteria non fornita.
771.12.946.044 250 SX-F
12
772.12.945.044 350 SX-F
K ick – starter only 771.12.946.244
SXS.09.505.000
SXS.09.570.000
250 SX-F
450 SX-F
530 EXC-F
12
KIT RACE DEMARREUR Les avantages : 1 kg (2 lb.) Réduction du poids, maniabilité simplifiée et temps au tour plus rapides. Toutes les pièces permettant de retirer le démarreur électrique de série et de monter le kit de démarreur au pied plus léger. KIT AVVIAMENTO A PEDALE “RACE” I vantaggi: 1 kg Minor peso, maggiore maneggevolezza e migliori tempi sul giro. Tutti i pezzi necessari per togliere lo starter elettrico di serie e montare il kit avviamento a pedale più leggero.
Kickstarter + e–starter
11 – 12
KIT SPORT DEMARREUR Toutes les pièces permettant de monter le démarreur au pied sur votre 250 ou 350 SX-F. La combinaison d’un démarreur au pied et d’un démarreur électrique vous garantit de toujours pouvoir redémarrer votre moto au plus vite. KIT AVVIAMENTO A PEDALE “SPORT” Tutti i pezzi necessari per montare il pedale di avviamento sulla tua 250 o 350 SX-F. La combinazione di avviamento elettrico e a pedale ti dà la certezza assoluta di poter sempre riaccendere la moto il più velocemente possibile.
07 – 12
KIT 505 SXS Kit Big Bore avec augmentation de cylindrée (505 cm³ au lieu de 450 cm³). Pour plus de couple et encore plus de puissance en pointe. KIT 505 SXS Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (505 anziché 450). Per tutta la coppia possibile e una potenza di punta ancora superiore.
KIT 570 SXS Kit Big Bore avec augmentation de cylindrée (570 cm³ au lieu de 530 cm³). Pour plus de couple et encore plus de puissance en pointe. KIT 570 SXS Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (570 anziché 530). Per tutta la coppia possibile e una potenza di punta ancora superiore.
SXS.09.280.000
SXS.11.250.100
250 SX-F 250 EXC-F
250 SX-F
06 – 10 07 – 11
KIT 280 SXS Kit Big Bore avec augmentation de cylindrée (280 cm³ au lieu de 250 cm³). Pour plus de couple et encore plus de puissance en pointe. KIT 280 SXS Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (280 anziché 250). Per tutta la coppia possibile e una potenza di punta ancora superiore.
SXS.11.250.200 250 SX-F
11 – 12
KIT PERFORMANCE SXS COMPLET Identique au SXS.11.250.100, mais avec système d’échappement Akrapovic EVO (SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502). KIT COMPLETO “PERFORMANCE” SXS Uguale a SXS.11.250.100, ma comprensivo di impianto di scarico EVO Akrapovic (SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502).
08 – 11
11 – 12
KIT PERFORMANCE SXS Le kit Performance SXS confère nettement plus de puissance et de couple à votre modèle à injection, ainsi que les caractéristiques de puissance habituelles de la version de carburateur d’origine de la 250 SX-F. Le kit comprend : – Un joint d’embase de cylindre – Joint de culasse – Un arbre à cames d’admission Le kit Performance SXS peut uniquement être utilisé en association avec le système EVO Akrapovic (SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502) et la cartographie spéciale afférente. KIT “PERFORMANCE” SXS Il kit “performance” SXS dona al tuo modello a iniezione più potenza e coppia, nonché il tipo di erogazione tipico della della precedente 250 SX-F a carburatore. Il kit comprende: – Guarnizione base cilindro – Guarnizione testa cilindro – Albero a camme di aspirazione Il kit “performance” SXS può essere utilizzato solo in abbinamento al sistema EVO Akrapovic (SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502) e alla speciale mappatura dedicata.
14
15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PIÈCES RACING TT SXS // parti sxs
PIÈCES RACING TT SXS // parti sxs
moteur 4–temps // motore 4 tempi
pièces spéciales // parti speciali 773.32.000.100 450 / 505 SX-F 450 SMR
690.29.096.140
770.32.100.000
250 / 350 SX-F 11 – 13 450 SX-F / SMR 13 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 12 – 13
250 SX-F / EXC-F
Avantages en cas d’utilisation tout-terrain : – Freinage plus serein, même sur des circuits sinueux – Rotation régulière de la roue arrière en cas de revêtements de sol différents – Traction améliorée en cas d’accélération en sortie de virage, et donc temps au tour plus rapides – Déploiement de force réduit pour l’actionnement de l’embrayage
590.31.017.300
450 / 505 SX-F
all keihin carburators, 4-Stroke
780.35.955.044 08 – 11
770.35.955.044 250 SX-F / EXC-F
07 – 12
La technique : – Un moyeu d’embrayage en deux parties, reliées par un ressort d’embrayage – Une denture hélicoïdale assure un frottement supplémentaire afin d’éviter un glissement de l’embrayage lors de l’accélération – Une plaque de pression garantit une accélération maximale et assure l’effet anti-dribbling lors du rétrogradage – Déploiement de force inférieur pour actionner l’embrayage Avantages pour le pilote de supermoto : – Pas de blocage de la roue arrière durant la phase de freinage et en cas de rétrogradage, pour des trajectoires en courbe propres et précises – Possibilité de mettre les gaz plus tôt, et donc accélération plus importante en sortie de virage – Pas de vibrations au niveau du levier d’embrayage
773.35.955.044 07 – 12
07 – 12
CLOCHE ANTI DRIBBLING FRIZIONE ANTISALTELLAMENTO
OUTIL INJECTION CLIENT Adaptation automatique de l’injection électronique – données moteur enregistrées ! Cette association de matériel et d’un logiciel rend le réglage fin de l’injection extrêmement simple. Relier la moto à l’ordinateur portable par le biais d’un adaptateur et choisir la régulation de mélange souhaitée avec le logiciel de traitement clair. Adapté au régime, à la plage de charges, aux conditions ambiantes et aux préférences de conduite individuelles. Fonctionnalité supplémentaire : fonction de connexion pour l’enregistrement de l’ensemble des données moteur pertinentes durant un tour de piste. DISPOSITIVO IMPOSTAZIONE EFI Mappatura EFI fai-da-te: dati motore registrati! Questa combinazione di hardware e software semplifica notevolmente la regolazione precisa dell’iniezione. Collegare il PC portatile alla moto con l’adattatore e selezionare la regolazione miscela desiderata con questo software intuitivo. Il software lavora su numero di giri, intervallo di carico, condizioni ambiente e le proprie preferenze di guida. Ulteriore caratteristica: funzione di logging per registrare tutti i dati sul giro rilevanti del motore.
400 / 450 / 530 EXC
07 – 12 09 – 10
L’APTC (Adler Power Torque Clutch) est un embrayage à friction breveté dans le monde entier et un must absolu pour tout motard ambitieux.
L’APTC è una frizione antisaltellamento brevettata in tutto il mondo e un must assoluto per ogni pilota ambizioso. La tecnica: – Mozzo frizione in due parti connesse da un profilo elicoidale – Una dentatura elicoidale assicura un maggiore attrito per evitare lo slittamento della frizione in accelerazione – Uno speciale piatto spingidisco garantisce la massima accelerazione assicurando l’effetto antisaltellamento in scalata – Minore forza necessaria per azionare la frizione Vantaggi per i piloti di Supermoto: – Nessun saltellamento della ruota posteriore in frenata e in scalata, per passaggi in curva più puliti e precisi – Si può aprire il gas in anticipo, quindi maggiore accelerazione in uscita dalla curva – Nessuna vibrazione sulla leva della frizione Vantaggi nell’uso in fuoristrada: – Frenata più morbida anche su tracciati ondulati – Rotazione uniforme della ruota posteriore anche su terreni con caratteristiche diverse – Migliore trazione in accelerazione in uscita dalle curve, ovvero tempi più rapidi sul giro – Minima forza necessaria per azionare la frizione
VIS DE RÉGLAGE DE RICHESSE FACTORY POUR 4T L’outil judicieux pour la régulation du mélange au niveau du carburateur, sans outil supplémentaire. VITE REGISTRO MISCELA FACTORY Pratico utensile per regolare la miscela del carburatore senza altri attrezzi.
TURBINE DE POMPE A EAU Augmente le débit et réduit ainsi la température de l’eau de refroidissement. Pour la 450 / 505 SX-F, se monte uniquement en combinaison avec un collecteur Akrapovic. GIRANTE POMPA ACQUA Aumenta la portata riducendo così la temperatura del liquido di raffreddamento. Su 450 / 505 SX-F solo in abbinamento ad un collettore Akrapovic.
16
17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
rekluse
PIÈCES RACING TT SXS // parti sxs
HIGHLIGHT
pièces spéciales // parti speciali
780.13.900.000
rekluse for ...
548.32.900.000
EXC 350 Freeride
250 / 300 SX / EXC
12 – 13
EMBRAYAGE AUTOMATIQUE FRIZIONE AUTOMATICA
more Powerparts
coming soon
04 – 12
770.32.900.000 250 SX-F 250 EXC-F
06 – 12 07 – 12
780.32.900.000 400 / 450 / 530 EXC
08 – 11
KIT DE FREIN ARRIÈRE AU GUIDON Pour une utilisation avec l’embrayage automatique. Permet le freinage de la roue arrière avec la main gauche et ainsi un contrôle supplémentaire dans des situations de conduite critiques (par ex. des pentes abruptes). KIT COMANDO FRENO POSTERIORE A MANUBRIO Da utilizzare con la frizione automatica. Consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra, assicurando un maggiore controllo in situazioni di marcia critiche (ad es. ripide discese).
SXS.08.450.030 450 / 505 SX-F 400 / 450 / 530 EXC
07 – 11 08 – 11
CLOCHE D’EMBRAYAGE HINSON L’usure de la cloche Hinson est nettement inférieure à celle de la cloche d’origine. Le revêtement de surface spécial très dur influence positivement la durée de vie et la réaction de l’embrayage. CAMPANA FRIZIONE HINSON L’usura della campana frizione Hinson è notevolmente inferiore rispetto a quella originale. Lo speciale rivestimento superficiale molto duro contribuisce ad una maggiore durata e una migliore risposta della frizione.
EMBRAYAGE AUTOMATIQUE FRIZIONE AUTOMATICA
773.11.053.200
SXS.08.450.040 450 / 505 SX-F
Avez-vous déjà eu des réponses sur les caractéristiques d’un embrayage automatique REKLUSE ? L’embrayage centrifuge s’ouvre automatiquement dès le plus bas régime. Ainsi, le moteur ne peut plus caler “involontairement”. Aucun embrayage n’est plus nécessaire, mais reste toutefois possible. Les avantages : – Plus de calage du moteur dans des situations critiques, comme par ex. en cas de rétrogradage dans les virages, de descentes, de saut, de démarrage ou de poussée – La traction améliorée se contrôle parfaitement et en douceur à partir de la poignée d’accélérateur – Les passages glissants et extrêmement abrupts peuvent être maîtrisés sans difficultés (ce qui signifie gain de temps et temps au tour amélioré) – Une conduite plus détendue, sans fatigue et contrôlée, même sur de longues distances sur terrain difficile – Concentration totale et illimitée sur la ligne parfaite Testé et bien évalué par les pilotes d’usine d’enduro KTM. De plus, il est possible de monter le kit de levier de frein à main de roue arrière 780.13.900.000 en raison de l’inutilité du levier d’embrayage.
Conoscevi già le caratteristiche della frizione automatica REKLUSE?
BATTERIE FACTORY 4,6 AH 1 kg plus léger que la batterie 585.11.0530000 (4 Ah) et 0.7 kg plus léger que la batterie 773.11.053.000 (3 Ah). BATTERIA 4,6 AH FACTORY 1 kg leggera della batteria 585.11.053.000 (4 Ah) e 0.7 kg leggera della batteria 773.11.053.000 (3 Ah).
SXS.08.250.030
Testata e apprezzata da piloti ufficiali esperti di enduro KTM. Dato che la leva della frizione non è più necessaria, si può montare anche il kit comando freno posteriore a manubrio 780.13.900.000.
KTM.com
NOIX D’EMBRAYAGE SXS L’usure du pignon d’embrayage SXS est nettement inférieure à celle du pignon d’embrayage d’origine. Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant. Influence positivement la durée de vie et la réaction de l’embrayage. MOZZETTO INTERNO FRIZIONE SXS L’usura del mozzetto interno frizione SXS è notevolmente inferiore rispetto a quello originale. Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza. Contribuisce ad una maggiore durata e una migliore risposta della frizione.
Keihin carburators 04 – 13 RESSORT SXS DE POMPE DE REPRISE Augmente la puissance de la pompe d’accélérateur. Avantage : une réaction améliorée. MOLLA POMPA ACCELERAZIONE SXS Aumenta la potenza della pompa di ripresa. Vantaggio: migliore risposta.
780.06.003.050 / 04
La frizione centrifuga innesta automaticamente già ad un numero di giri molto basso. In questo modo il motore non si spegnerà più "inavvertitamente". Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile. I vantaggi: – Il motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, in discesa, nei salti, in curva o in derapata – Il perfetto controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas – I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente (il che vuol dire risparmio di tempo e tempi più veloci sul giro) – La guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo – Ci si può concentrare totalmente sulla linea perfetta
07 – 11
780.06.003.050 / 30 SXS.08.450.700 450 / 505 SX-F SMR
07 – 10 08 – 10
KIT FILTRE À AIR FACTORY Plus de puissance grâce à un débit d’air supérieur. KIT FILTRO ARIA FACTORY Più potenza grazie al maggiore passaggio di aria.
SX SMR / EXC
07 – 10 08 – 11
COUVRE BOÎTIER DE FILTRE SXS Plus de puissance grâce à un débit d’air supérieur. En présence de beaucoup de poussière, nous recommandons la membrane perméable à l’air 773.06.099.000 (collée sur la face intérieure). COPERCHIO CASSA FILTRO SXS Più potenza grazie al maggiore passaggio di aria. Quando c’è molta polvere consigliamo la membrana permeabile all’aria 773.06.099.000 (si incolla all’interno).
18
19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ECHAPPEMENTS // SCARICHI
Voilà comment ça marche … Ce tableau contient toutes les combinaisons possibles entre échappement et silencieux pour votre moto. Choisissez un échappement ou un silencieux dans les pages du catalogue et notez le numéro de la pièce. Ce numéro de pièce permet de voir dans le tableau les combinaisons possibles entre échappement et silencieux. Exemple : (ÉCHAPPEMENT étape 1 – 3 / SILENCIEUX étape A – C) 1) A) Utiliser le tableau pour identifier l’échappement (voir ligne 1) ou le silencieux voulu (voir colonne 1). (par ex. Échappement FMF SXS.11.300.500 / Silencieux Doma SXS.11.250.551) 2) B) Votre moto se trouve dans le tableau sous l’échappement voulu ou à droite du silencieux voulu – souvent plusieurs fois ! (par ex. 250 SX 13) 3) De l’échappement voulu au silencieux compatible : Depuis toutes les cases où est présente votre moto -> vers la gauche ! (Dans la première colonne = silencieux compatible) C) Du silencieux voulu à l’échappement compatible : Depuis toutes les cases où est présente votre moto -> vers le haut ! (Dans la première ligne = échappement compatible) Trouvez plus de détails techniques sur la combinaison possible sur l’image du produit.
MATRICE D’ECHAPPEMENTS 2–temps // Matrice scarichi 2 tempi
doma
FMF SXS.11.144.500 125 SX 04 – 13; 150 SX 09 – 13; 125 EXC 05 – 13
Akrap SXS.12.150.560
125 SX 04 – 13; 150 SX 09 – 13; 125 EXC 05 – 13
Akrap SXS.09.300.560
200 SX 03 – 04; 250 SX 98 – 10; 200 / 250 / 300 EXC 98 – 10
Akrap SXS.12.250.560 3
250 SX 11 – 13; 200 / 250 / 300 EXC 11 – 13
Akrap SXS.10.250.550
200 SX 03 – 04; 250 SX 98 – 10
FMF SXS.12.125.560
125 SX 04 – 13; 150 SX 09 – 13; 125 EXC 05 – 13
FMF SXS.08.300.560
200 SX 03 – 04; 250 SX 98 – 10; 200 / 250 / 300 EXC 98 – 10
FMF SXS.11.300.560 3
250 SX 11 – 13; 200 / 250 / 300 EXC 11 – 13
FMF SXS.11.150.550
125 SX 04 – 13; 150 SX 09 – 13
FMF SXS.08.300.550
200 SX 03 – 04; 250 SX 98 – 10
FMF SXS.11.250.550
250 SX 11 – 13
Doma SXS.11.125.560
125 SX 04 – 13; 150 SX 09 – 13; 125 EXC 05 – 13
Doma 523.05.081.300
200 SX 03 – 04; 250 SX 98 – 10; 200 / 250 / 300 EXC 98 – 10
Doma SXS.11.200.560
250 SX 11 – 13; 200 / 250 / 300 EXC 11 – 13
Doma SXS.11.125.550
125 SX 04 – 13; 150 SX 09 – 13
Doma SXS.06.250.551
250 SX 98 – 10; 200 SX 03 – 04
Doma SXS.11.250.551 A
250 SX 11 – 13
FMF SXS.08.200.500 200 EXC 06 – 10
FMF SXS.11.200.500 200 EXC 11 – 13
FMF SXS.08.300.500 250 SX 03 – 10; 250 / 300 EXC 04 – 10
FMF SXS.11.300.500 1 C 250 SX 11 – 13; 250 / 300 EXC 11 – 13
125 SX 04 – 13; 150 SX 09 – 13; 125 EXC 05 – 13 200 EXC 06- – 10
250 SX 03 – 10; 250 / 300 EXC 04 – 10 250 SX 11 – 13; 250 / 300 EXC 11 – 13 2
200 EXC 11 – 13
KTM
Silencieux de série Silenziatore di serie
SILENCIEUX SILENZIATORE
Akrapovic
Pot d’échappement de série Sistema di scarico di serie
POT D’ÉCHAPPEMENT TUBO SCARICO
fmf
125 SX 04 – 13; 150 SX 09 – 13; 125 EXC 05 – 13
Doma SXS.11.125.501
Doma SXS.11.144.501
Doma SXS.07.300.500
Doma SXS.11.250.500 C
Silencieux de série Silenziatore di serie
125 SX 04 – 13; 125 EXC 05 – 13
150 SX 09 – 13
250 SX 03 – 10; 250 / 300 EXC 04 – 10
250 SX 11– 13; 250 / 300 EXC 11– 13
Akrap SXS.12.150.560
125 SX 04 – 13; 125 EXC 05 – 13
150 SX 09 – 13
Akrap SXS.09.300.560
250 SX 11 – 13; 250 / 300 EXC 11 – 13 2
125 SX 04 – 13; 150 SX 09 – 13
125 SX 04 – 13; 125 EXC 05 – 13
150 SX 09 – 13 250 SX 03 – 10; 250 / 300 EXC 04 – 10
FMF SXS.11.300.560 FMF SXS.11.150.550
250 SX 11 – 13; 250 / 300 EXC 11 – 13 125 SX 04 – 13
150 SX 09 – 13 250 SX 03 – 10
FMF SXS.11.250.550
250 SX 11 – 13 125 SX 05 – 13; 150 SX 04 – 13; 125 EXC 09 – 13
Doma SXS.11.125.560
250 SX 11 – 13
125 SX 04 – 13; 125 EXC 05 – 13
150 SX 09 – 13
Doma 523.05.081.300
250 SX 03 – 10; 250 / 300 EXC 04 – 10 200 EXC 11 – 13
250 SX 03 – 10
FMF SXS.08.300.550
250 SX 03 – 10
200 EXC 06 – 10
250 SX 11 – 13; 250 / 300 EXC 11 – 13
FMF SXS.08.300.560
250 SX 03 – 10; 250 / 300 EXC 04 – 10 200 EXC 11 – 13
250 SX 03 – 10; 250 / 300 EXC 04 – 10
Akrap SXS.12.250.560
FMF SXS.12.125.560 200 EXC 06 – 10
doma
Akrap SXS.10.250.550
250 SX 03 – 10
fmf
fmf
Akrapovic
KTM
SILENCIEUX SILENZIATORE
KTM
250 SX 11 – 13; 250 / 300 EXC 11 – 13
125 SX 04 – 13; 150 SX 09 – 13
doma
POT D’ÉCHAPPEMENT TUBO SCARICO
250 SX 11 – 13 B
250 SX 03 – 10; 250 / 300 EXC 04 – 10
Doma SXS.11.200.560 Doma SXS.11.125.550 Doma SXS.06.250.551
250 SX 03 – 10
Ecco come funziona ... Questa matrice comprende tutte le possibili combinazioni di scarico e silenziatore adatte alla tua moto. Cerca lo scarico o il silenziatore che preferisci in una delle pagine successive del catalogo e prendi nota del codice articolo. Cerca quindi la combinazione scarico-silenziatore possibile nella matrice utilizzando questo codice articolo. Esempio: (SCARICO passo 1 – 3 / SILENZIATORE passo A – C) 1) A) Identificare lo scarico (v. riga 1) o il silenziatore desiderato (v. colonna 1) nella tabella. (ad es. scarico FMF SXS.11.300.500 / silenziatore Doma SXS.11.250.551) 2) B) La tua moto compare nella tabella sotto lo scarico desiderato, ovvero a destra accanto al silenziatore desiderato; può comparire anche più volte! (ad es. 250 SX 13) 3) D allo scarico desiderato al silenziatore adatto: da tutte le celle in cui si trova la tua moto -> a sinistra! (Nella prima colonna = silenziatore adatto) C) D al silenziatore desiderato allo scarico adatto: da tutte le celle in cui si trova la tua moto -> in alto! (Nella prima riga = scarico adatto) Dettagli tecnici sulle possibili combinazioni trovate sono contenuti nell’illustrazione del prodotto.
Doma SXS.11.250.551
250 SX 11 – 13; 250 / 300 EXC 11 – 13 125 SX 04 – 13
150 SX 09 – 13 250 SX 03 – 10 250 SX 11 – 13 B
20
21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ECHAPPEMENTs // SCARICHI 2–Temps // 2 tempi
SXS.12.150.560 125 SX 150 SX 125 EXC
04 – 13 09 – 13 05 – 13
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
Ce silencieux Akrapovic associé au collecteur d’origine est homologué sur routes sur l’EXC 2-temps année 2012 / 13 (sauf 200 EXC).
Questo silenziatore Akrapovic in abbinamento al collettore originale è omologato per l’uso su strada sulle EXC a 2 tempi MY 2012 / 13 (200 EXC esclusa).
Akrapovic Silencieux, cela signifie : des années d’expérience de la course, un choix de matériaux parfait et un design sportif. Aussi pour les amateurs de 2 temps ! Les avantages : – Poids minimal – Des performances haut de gamme maximales – Une courbe de couple parfaitement répartie – Un niveau de bruit minimal de tous les silencieux 2 temps – Longue durée de vie
Akrapovic Silenziatori, ovvero: pluriennale esperienza nel mondo delle corse, perfetta scelta dei materiali e design sportivo. Anche per le 2 tempi! I vantaggi: – Peso minimo – Massima performance assoluta – Andamento della coppia perfettamente distribuito – Rumorosità minima di tutti i silenziatori 2 tempi – Lunga durata
SXS.09.300.560 200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC
03 – 04 98 – 10 98 – 10
SXS.10.250.550 200 SX 250 SX
03 – 04 98 – 10
SXS.12.250.560 250 SX 200 / 250 / 300 EXC
11 – 13 11 – 13
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
22
23
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ECHAPPEMENTs // SCARICHI 2–Temps // 2 tempi 35 ans d’expérience en course : Les échappements d’usine FMF sont spécialement conçus pour la dure vie sur le terrain. C’est pourquoi ils sont fabriqués à partir de tôle d’acier de qualité supérieure, extrêmement solide et résistante. La surface nickelée, inoxydable et polie assure une esthétique élégante. Au fil des années.
35 anni di esperienza nel mondo delle corse: I collettori scarico factory FMF sono stati sviluppati specificatamente per la dura vita nel fuoristrada. È per questo che sono prodotti in lamiera di acciaio di alta qualità particolarmente robusto e resistente. La finitura superficiale nichelata lucida inossidabile assicura un look raffinato. Per molti anni.
Autres caractéristiques : – Plage de régimes plus large et plus régulière –V itesse de pointe plus élevée – Meilleure traction, et meilleur contrôle à l’accélération – J oints toriques inclus
Ulteriori caratteristiche: –E rogazione più ampia e uniforme elocità di punta più elevata –V –M aggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas –O -ring compresi
Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine ou Six Days FMF.
Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory FMF o Six Days.
SXS.11.144.500 125 SX 150 SX 125 EXC
04 – 13 09 – 13 05 – 13
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY
SXS.11.150.550
SXS.08.300.550
125 SX 150 SX
200 SX 250 SX
04 – 13 09 – 13
03 – 04 98 – 10
SXS.11.250.550
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
250 SX
11 – 13
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
Les silencieux d’usine et Six Days FMF (fabriqués aux États-Unis) sont des silencieux haute performance de qualité supérieure.
I silenziatori factory FMF e Six Days (made in USA) sono silenziatori ad alte prestazioni top di gamma.
Les avantages : – Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure – Caractéristiques de performances d’usine – Technologie de tirage à haut débit – Durée de vie prolongée – Support intégré – Embouts en acier inoxydable de forme dynamique – Montage facile
I vantaggi: –S truttura in pregiato alluminio anodizzato estruso –P restazioni da scarico ufficiale –T ecnologia di scarico HiFlo –D urata elevata –S upporto integrato –T erminali in acciaio inox dalla forma dinamica –F acile montaggio
Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine.
Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento al collettore scarico factory.
SXS.08.300.560 SXS.08.300.500
200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC
250 SX 250 / 300 EXC
SXS.11.300.560
03 – 10 04 – 10
SXS.08.200.500 200 EXC
06 – 10
SXS.11.300.500 250 SX 250 / 300 EXC
11 – 13 11 – 13
SXS.11.200.500 200 EXC
11 – 13
250 SX 200 / 250 / 300 EXC
03 – 04 98 – 10 98 – 10
11 – 13 11 – 13
SXS.12.125.560 125 SX 150 SX 125 EXC
04 – 13 09 – 13 05 – 13
SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY
24
25
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
AUSPUFF // AUSPUFF ECHAPPEMENTs // SCARICHI 2–Temps // 2 tempi
SXS.11.125.550 125 SX 150 SX
Qualité européenne. Les échappements développés et fabriqués en coopération avec Doma sont réduits visuellement à l’essentiel et répondent ainsi au niveau élevé exigé par les pilotes d’usine KTM.
Qualità europea. I collettori di scarico sviluppati e prodotti in collaborazione con Doma sono essenziali nell’aspetto e soddisfano gli standard elevati richiesti dai piloti ufficiali KTM.
Les avantages : – Maniabilité optimale grâce à un étonnant développement de couple – Poids minimal pour un développement de puissance maximal – Fabriqués à partir d’acier robuste – Surfaces non traitées pour une esthétique d’usine pure – Son Doma du tonnerre parfaitement reconnaissable
I vantaggi: – Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia – Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza – Prodotti in acciaio robusto – Senza finitura superficiale per un puro look factory – Sonorità piena Doma inconfondibile
Nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine ou un silencieux Six Days pour un système parfaitement harmonisé et une puissance optimisée.
Si consiglia l’abbinamento a un silenziatore factory o Six Days per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate.
04 – 13 09 – 13
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
Doma Les silencieux (“Made in Europe”) apportent à coup sûr une augmentation de puissance sur toute la plage de régimes et s’adaptent à la perfection à la silhouette sportive de la moto 2 temps de KTM. Elles sont utilisées par de nombreuses séries officielles. Autres avantages : – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Un son du tonnerre pour un niveau sonore toutefois faible – Poids léger – Forme parfaite, montage facile Nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabilité optimale et des performances encore meilleures.
Doma I silenziatori (“Made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per l’intero intervallo di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi KTM. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie.
SXS.11.125.560 000.50.000.810
125 SX 150 SX 125 EXC
125 SX / EXC 125 SXS 150 SX
SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS
05 – 13 05 – 08 09 – 13
05 – 13 04 – 13 09 – 13
Ulteriori vantaggi: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta, facile montaggio Si consiglia l’abbinamento ad un collettore scarico factory per una guidabilità ottimale e performance superiori.
000.50.000.811 SXS.07.300.500 250 SX 250 / 300 EXC
03 – 10 04 – 10
SXS.11.250.500 250 SX 250 / 300 EXC
11 – 13 11 – 13
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY
200 / 250 / 300 SX / EXC 11 – 13 KIT MONTAGE ECHAPPEMENT Contient ressort d’échappement, goupilles, rondelles et le matériel de montage. KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO Comprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.
KTM OR S P A R E IGINAL PARTS
sxs.06.250.551 200 SX 250 SX
03 – 04 98 – 10
SXS.11.250.551 250 SX
523.05.081.300 200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC
03 – 04 98 – 10 98 – 10
11 – 13
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
SXS.11.200.560 250 SX 200 / 250 / 300 EXC
SXS.11.125.501 125 SX 125 EXC
11 – 13 11 – 13
SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS
04 – 13 05 – 13
SXS.11.144.501 150 SX
09 – 13
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY
26
27
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Voilà comment ça marche… Ce tableau contient toutes les combinaisons possibles entre collecteur et silencieux pour votre moto. Choisissez un collecteur ou un silencieux dans les pages du catalogue et notez le numéro de la pièce. Ce numéro de pièce permet de voir dans le tableau les combinaisons possibles entre collecteur et silencieux. Exemple : (COLLECTEUR étape 1 – 3 / SILENCIEUX étape A – C) 1) A) U tiliser le tableau pour identifier le collecteur (voir colonne 1) ou le silencieux voulu (voir ligne 1). (par ex. Collecteur Akrapovic SXS.08.250.500 / Silencieux Akrapovic SXS.11.250.502) 2) B) V otre moto se trouve dans le tableau sous le silencieux voulu ou à droite du collecteur voulu – souvent plusieurs fois ! (par ex. 250 EXC-F 13) 3) Du collecteur voulu au silencieux compatible : Depuis toutes les cases où est présente votre moto -> vers le haut ! (Dans la première ligne = silencieux compatible) C) Du silencieux voulu au collecteur compatible : Depuis toutes les cases où est présente votre moto -> vers la gauche ! (Dans la première colonne = collecteur compatible) Trouvez plus de détails techniques sur la combinaison possible dans l’image du produit.
ECHAPPEMENTs // SCARICHI MATRICE D’ECHAPPEMENTS 4–temps // Matrice scarichi 4 tempi
Silencieux de série Silenziatore di serie
Collecteur de série Terminale silenziatore di serie
KTM 772.05.907.044
SILENCIEUX SILENZIATORE
Akrapovic Akrap SXS10.450.512
Akrap SXS.07.250.512
Akrap SXS.12.250.512 3
Akrap SXS.12.500.512
250 / 350 / 450 / 505 SX-F 07 – 12; 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 13
all SX-F / EXC-F 04 – 13; SMR 04 – 10
COUDE D’ÉCHAPPEMENT tuBO SCARICO
Akrap SXS.11.250.502
350 SX-F 11 – 12 / 350 EXC-F 12 – 13
KTM 772.05.907.044
250 EXC-F 07 – 11
250 EXC-F 12 – 13
250 SX-F 06 – 12
Akrap SXS.07.250.500
Akrap SXS.07.250.501
250 EXC-F 07 – 11
250 EXC-F 12 – 13
250 SX-F 06 – 12
Akrap SXS.07.250.501
Akrap SXS.08.250.500 1
250 EXC-F 07 – 11
250 EXC-F 12 – 13 2
250 SX-F 06 – 12
Akrap SXS.08.250.500
Akrap SXS.12.350.550
350 EXC-F 12 – 13
Akrap SXS.12.350.550
Akrap SXS.08.450.550
400/450 EXC-F 08 – 09
Akrap SXS.08.450.550
Akrap SXS.10.450.550
400/450 EXC-F 10 – 11
Akrap SXS.10.450.550
Akrap SXS.08.530.550
530 EXC-F 08 – 11
Akrap SXS.08.530.550
Akrap SXS.12.450.550
450 EXC-F 12 – 13
Akrap SXS.12.500.550
500 EXC-F 12 – 13
Akrapovic
Akrapovic Akrap SXS.11.450.502
Akrap 773.05.079.900
Akrap 777.05.979.000 A
fmf Akrap 789.05.979.000
Silencieux de série Silenziatore di serie
Akrap SXS.07.250.500
FMF SXS.09.450.512
FMF U691.0054
250 / 350 / 450 / 505 SX-F 07 – 13; SMR 07 – 10; 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 13 350 SX-F 11 – 12; 350 EXC-F 12 – 13
350 SX-F 11 – 12
Akrap SXS.12.450.550 Akrap SXS.12.500.550 Akrap SXS.11.350.500
350 SX-F 11 – 12
Akrap SXS.07.450.500
Akrap SXS.07.450.500
450 / 505 SX-F 07 – 12
Akrap SXS.07.450.501
Akrap SXS.07.450.501
450 / 505 SX-F 07 – 12
Akrap SXS.10.450.500
Akrap SXS.10.450.500
450 / 505 SX-F 07 – 12; 450 SMR 12
Akrap 773.05.007.900
Akrap 773.05.007.900
Akrap 777.05.907.000
Akrap 777.05.907.000 C
250 SX-F 13 B
Akrap 778.05.907.000
Akrap 778.05.907.000
350 SX-F 13
Akrap 789.05.907.000
Akrap 789.05.907.000
FMF U691.0052
FMF U691.0052
SX-F 250 11 – 12
FMF U691.0053
SX-F 350 11 – 12
Akrap SXS.11.350.500
FMF U691.0053
fmf
fmf
Akrapovic
KTM
COUDE D’ÉCHAPPEMENT tuBO SCARICO
KTM
KTM
SILENCIEUX SILENZIATORE
Ecco come funziona ... Questa matrice comprende tutte le possibili combinazioni di collettore e silenziatore adatte alla tua moto. Cerca il collettore o il silenziatore che preferisci in una delle pagine successive del catalogo e prendi nota del codice articolo. Cerca quindi la combinazione collettore-silenziatore possibile nella matrice utilizzando questo codice articolo. Esempio: (COLLETTORE passo 1 – 3 / SILENZIATORE passo A – C) 1) A) Identificare il collettore (v. colonna 1) o il silenziatore desiderato (v. riga 1) nella tabella. (ad es. collettore Akrapovic SXS.08.250.500 / silenziatore Akrapovic SXS.11.250.502) 2) B) La tua moto compare nella tabella sotto il silenziatore desiderato, ovvero a destra accanto al collettore desiderato; può comparire anche più volte! (ad es. 250 EXC-F 13) 3) Dal collettore desiderato al silenziatore adatto: da tutte le celle in cui si trova la tua moto -> in alto! (Nella prima riga = silenziatore adatto) C) Dal silenziatore desiderato al collettore adatto: da tutte le celle in cui si trova la tua moto -> a sinistra! (Nella prima colonna = collettore adatto) Dettagli tecnici sulle possibili combinazioni trovate sono contenuti nell’illustrazione del prodotto.
450 SMR 07 – 10
450 SX-F 13
28
29
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ECHAPPEMENTs // SCARICHI 4–Temps // 4 tempi Développés en collaboration entre l’équipe d’usine KTM et Akrapovic : les collecteurs d’usine d’une qualité d’exception que l’on peut s’offrir pour sa propre moto. Une qualité supérieure à base de titane et une réduction maximale du poids sont les secrets des exceptionnels succès de l’équipe d’usine KTM.
sxs.07.250.500 250 SX-F 250 EXC-F
sxs.07.450.500 450 / 505 SX-F
Les avantages : – Une augmentation de puissance sensible sur l’ensemble de la plage de régimes – Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers – Une finition haut de gamme – Une tubulure de collecteur optimale Dans le cas des collecteurs d’usine choisis, une chambre de résonance est également utilisée, laquelle contribue à la répartition optimale du couple et à la réduction du bruit.
Titanium
06 – 12 07 – 13
SXS.08.450.550 400 / 450 EXC-F
SXS.10.450.550 Titanium
07 – 12
400 / 450 EXC-F
530 EXC-F
450 EXC
Titanium
Titanium
Titanium
12 – 13
Sviluppato dal team ufficiale KTM in collaborazione con Akrapovic: i collettori di scarico factory più pregiati che è possibile acquistare per la propria moto. Massima qualità del titanio e massima riduzione di peso sono i segreti dei successi straordinari del team ufficiale KTM. I vantaggi: – Aumento sensibile della performance per l’intero intervallo di regime – Made in titanio, ovvero ultraleggeri – Lavorazione di altissima qualità – Curva di scarico ottimale In alcuni collettori di scarico factory selezionati viene utilizzata anche una camera risonanza che contribuisce alla ripartizione ottimale della coppia e alla riduzione della rumorosità.
SXS.08.250.500 250 SX-F 250 EXC-F
Titanium
06 – 12 07 – 13
sxs.07.250.501 250 SX-F 250 EXC-F
06 – 12 07 – 13
sxs.07.450.501 450 / 505 SX-F
stainless steel
COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec un silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.
stainless steel
07 – 12
COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Fabriqués en inox. Montage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Prodotto in acciaio inox. Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.
772.05.907.044 350 SX-F 350 EXC-F
Titanium
11 – 12 12 – 13
Titanium
13
789.05.907.000 450 SX-F 450 SMR
Titanium
13
778.05.907.000 350 SX-F
Titanium
12 – 13
777.05.907.000 250 SX-F
Titanium
07 – 12 12
SXS.12.350.550 350 EXC-F
Titanium
11 – 12
SXS.10.450.500 450 / 505 SX-F 450 SMR
12 – 13
SXS.12.500.550 500 EXC
Titanium
08 – 11
SXS.12.450.550
SXS.11.350.500 350 SX-F
10 – 11
SXS.08.530.550
COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec un silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.
Titanium
08 – 09
Titanium
13 13
COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec un silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.
COUDE D’ÉCHAPPEMENT TITAN Montage possible uniquement en combinaison avec un silencieux amovible (slip-on) et un silencieux d’origine. COLLETTORE SCARICO Montaggio solo in abbinamento a silenziatori originali e slip-on.
COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec un silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.
30
31
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ECHAPPEMENTs // SCARICHI 4–Temps // 4 tempi 777.05.979.000 250 / 350 SX-F
789.05.979.000 450 SX-F 450 SMR
Titanium
13 Titanium
13 13
SILENCIEUX FACTORY Tout nouveau : l’échappement le plus silencieux de l’histoire du motocross ! Spécialement développé pour la nouvelle génération SX, cet échappement d’usine en titane Akrapovic est en avance sur son temps. Il est déjà conforme aux limites de bruit plus sévères imposées par la FIM pour 2013. Voici les raisons pour lesquelles l’équipe d’usine SX de KTM roule avec ce silencieux : –U ne augmentation de puissance maximale –U n poids léger imbattable – Fabriqué à partir de titane, un matériau haut de gamme –U ne finition parfaite de qualité supérieure – Embout renforcé en titane aux endroits décisifs Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible également en combinaison avec le collecteur d’origine. Nous recommandons l’utilisation en combinaison avec un collecteur d’usine pour une nouvelle augmentation de la maniabilité et du développement de puissance. SILENZIATORE FACTORY Nuovissimo: lo scarico più silenzioso della storia del motocross! Sviluppato appositamente per la nuova generazione SX, questo collettore di scarico factory in titanio di Akrapovic è un precursore del suo tempo. È conforme già da adesso ai limiti di rumorosità più severi imposti dalla FIM per il 2013. Il team ufficiale SX KTM utilizza questo silenziatore per i seguenti motivi: assimo aumento della potenza –M eso ridotto insuperabile –P –P rodotto in titanio, un materiale di qualità superiore avorazione perfetta e di altissima qualità –L –T erminale in titanio rinforzato nei punti determinanti Con DB-killer amovibile. Montaggio anche in abbinamento al collettore originale. Si consiglia l’utilizzo con un collettore di scarico factory per aumentare ulteriormente la guidabilità e le prestazioni.
Akrapovic Les silencieux sont conçus pour les pilotes de motocross et d’enduro qui recherchent les meilleurs systèmes d’échappement disponibles sur le marché des accessoires et qui savent exploiter un déploiement de puissance optimal sur les pistes de motocross ou en enduro. Le silencieux hexagonal est parfaitement adapté à la ligne anguleuse des KTM.
Akrapovic I silenziatori sono stati realizzati per i piloti di enduro e motocross che sanno come ottenere un’erogazione ottimale della potenza sul tracciato di motocross o enduro scegliendo i migliori impianti di scarico disponibili aftermarket. Il silenziatore esagonale si abbina al meglio alle forme affilate delle KTM.
Les avantages : –V itesse de pointe plus élevée –U n déploiement de puissance optimal sur l’ensemble de la plage de régimes –U ne finition haut de gamme – Colliers en carbone et embout en carbone – Adapté afin de respecter le règlement sur le bruit actuellement en vigueur
I vantaggi: –V elocità di punta più elevata –E rogazione ottimale della potenza per l’intero intervallo di regime –L avorazione di altissima qualità –F ascette e terminale in carbonio –M esso a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorosità
Avec chicane de silencieux amovible. Nous recommandons l’utilisation en combinaison avec un collecteur d’usine pour une nouvelle augmentation de la maniabilité et de la puissance.
Con DB-killer amovibile. Si consiglia l’utilizzo con un collettore di scarico factory per aumentare ulteriormente la guidabilità e la potenza.
SXS.11.250.502 250 SX-F
sxs.07.250.512 250 EXC-F
SXS.12.250.512 250 EXC-F
Titanium
SXS.11.450.502
Titanium
350 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR
07 – 11
Titanium
06 – 12 Titanium
11 – 12 07 – 12 12
12 – 13
SILENCIEUX FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’usine. SILENZIATORE FACTORY Montaggio solo in abbinamento al collettore scarico factory.
SILENCIEUX FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’usine. SILENZIATORE FACTORY Montaggio solo in abbinamento al collettore scarico factory.
SXS.12.500.512
Titanium 250 / 350 / 450 / 505 SX-F 07 – 12 08 – 13 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
Ce silencieux est homologué sur routes en combinaison avec le collecteur d’origine sur EXC 4-temps MJ 2012 / 13.
Questo silenziatore in abbinamento al collettore originale è omologato per l’uso su strada sulla EXC a 4 tempi MY 2012 / 13.
Ce silencieux Akrapovic est spécialement conçu pour les pilotes d’enduro qui recherchent le meilleur système d’échappement disponible sur le marché des accessoires et qui savent exploiter un déploiement de puissance optimal sur les pistes d’enduro ou sur le terrain. Le silencieux hexagonal est parfaitement adapté à la ligne anguleuse des KTM. Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible avec un collecteur d’origine. Montage également possible avec un collecteur d’usine sur les EXC 400 / 450 / 500 / 530.
Questo silenziatore Akrapovic è stato realizzato appositamente per i piloti di enduro che sanno come ottenere un’erogazione ottimale della potenza sul tracciato di enduro o nel fuoristrada scegliendo il migliore impianto di scarico disponibile aftermarket. Il silenziatore esagonale si abbina al meglio alle forme affilate delle KTM. Con DB-killer amovibile. Montaggio con collettore originale. Sui modelli 400 / 450 / 500 / 530 EXC può essere montato anche con il collettore scarico factory.
32
33
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ECHAPPEMENTs // SCARICHI 4–Temps // 4 tempi
U691.0052 250 SX-F
U691.0053 350 SX-F
SXS.10.450.512
07 – 12 07 – 10 08 – 13
SILENCIEUX SLIP ON FACTORY Ce silencieux d’usine amovible a été développé en collaboration avec Akrapovic pour les exigences très spéciales d’une utilisation sans relâche sur le terrain (pour l’enduro, le motocross et également la supermoto) et il est parfaitement adapté aux caractéristiques des KTM.
SILENZIATORE “SLIP-ON” FACTORY Questo silenziatore “slip-on” factory è stato sviluppato in collaborazione con Akrapovic per soddisfare le esigenze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada (per enduro, motocross e anche supermoto) e messo a punto con precisione sulla caratteristica KTM.
Les avantages : –U ne courbe de couple améliorée, combinée à une puissance de pointe extrêmement maniable –U ne accélération plus précise et donc une traction améliorée –U ne capacité de résistance aux conditions extrêmes de l’enduro – Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers –U n support soudé fixe – Embout en titane renforcé (équipe d’usine standard) –U n son agréable, plus grave – Adapté afin de respecter le règlement sur le bruit actuellement en vigueur
I vantaggi: igliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile –M –A ccelerazione più sensibile e conseguente migliore trazione –D urata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo –M ade in titanio, ovvero ultraleggeri upporti saldati fissi –S –T erminale rinforzato in titanio (Factory Team Standard) –R ombo profondo e gradevole –M esso a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorosità
Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine.
Titanium
11 – 12
250 / 350 / 450 SX-F
11 – 12
000.50.000.815
sxs.09.450.512
450 SX-F 13 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 12 – 13
250 / 350 / 450 / 505 SX-F SMR 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F
350 Freeride
773.05.079.900
773.05.007.900
450 SMR
450 SMR
SILENCIEUX FACTORY Le système d’échappement peut être installé en cas de modification de la boîte à filtre à air et de la partie arrière du cadre. Montage uniquement possible par des mécaniciens expérimentés. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’usine. SILENZIATORE FACTORY L’impianto di scarico può essere montato modificando l’airbox e il telaietto posteriore. Far eseguire il montaggio a meccanici esperti. Montaggio solo in abbinamento al collettore scarico factory.
SILENCIEUX FACTORY FMF Ce silencieux est le résultat de l’étroite collaboration entre l’équipe de sports mécaniques de KTM et FMF. Un design breveté pour respecter les règlements sévères en matière de bruit, tout en offrant un couple optimal et une puissance de pointe absolue. Un tout nouvel embout pour faciliter le montage de la chicane de réduction du bruit. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’usine FMF. SILENZIATORE FACTORY FMF Questo silenziatore è il risultato dell’intensa collaborazione tra il team Motorsport KTM e FMF. Design brevettato per il rispetto delle normative rigorose in materia di rumorosità pur tenendo in considerazione un’erogazione ottimale della coppia e una potenza di punta assoluta. Nuovo terminale per semplificare il montaggio del DB killer. Montaggio solo in abbinamento al collettore scarico factory FMF.
000.50.000.814
Con DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.
000.50.000.816 07 – 10
Titanium
250 / 350 SX-F 11 – 12
COUDE D’ÉCHAPPEMENT FMF FACTORY Développé en collaboration avec l’équipe d’usine de KTM pour garantir le meilleur déploiement de puissance possible. Montage possible uniquement en association avec le silencieux d’usine FMF. COLLETTORE SCARICO FACTORY FMF Sviluppato insieme al team ufficiale KTM per garantire la migliore erogazione della potenza possibile. Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory FMF.
TItanium
250 / 350 / 450 / 505 / 525 SX-F SMR 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F
U691.0054
Titanium
11 – 12
TItanium
07 – 10
COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento al collettore scarico factory.
KIT MONTAGE ECHAPPEMENT Contient ressort d’échappement, goupilles, rondelles et le matériel de montage. KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO Comprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.
07 – 13 07 – 10 08 – 13
SILENCIEUX FMF L’introduction parfaite au monde de l’augmentation de puissance ! Le silencieux amovible FMF a été développé en collaboration avec FMF et il est exactement adapté aux caractéristiques de motorisation de votre KTM. C’est uniquement comme cela que vous obtenez une puissance maximale pour une maniabilité parfaite.
KTM OR S P A R E IGINAL PARTS
Les avantages : –A ugmentation de puissance pour un niveau de bruit réduit – Fabriqué à partir de matériaux de qualité supérieure Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE SLIP-ON FMF Lo strumento di accesso ideale al mondo dell’incremento delle prestazioni! Il silenziatore slip-on FMF è stato sviluppato in collaborazione con FMF e adattato esattamente alla caratteristica del motore della tua KTM - solo così si ottiene la massima potenza unita alla migliore guidabilità. I vantaggi: –A umento della potenza pur con rumorosità ridotta al minimo –P rodotti in materiali di grandissima qualità Con DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.
more Powerparts
KTM.com
34
35
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ECHAPPEMENTs // SCARICHI PROTECTION CHALEUR // PARACALORE
Avez-vous déjà eu des réponses concernant les caractéristiques particulières du matériau carbone ? – – – – – – –
xtrêmement léger : 80 % plus léger que l’acier pour une résistance à la charge identique E Très stable : 4 fois plus résistant que l’aluminium Solidité et résistance optimales Non sujet à la corrosion Résistance thermique constante élevée Faible dilatation thermique Et, cerise sur le gâteau : un look décontracté
Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’alléger et lui donner un look exceptionnel.
Sapevi già che il carbonio è un materiale dalle caratteristiche particolari? – – – – – – –
stremamente leggero: 80 % circa più leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni E M olto robusto: 4 volte più sollecitabile dell’alluminio M assima rigidità e robustezza N on soggetto a corrosione E levata resistenza ad alte temperature prolungate M inima dilatazione termica E non meno importante: un look moderno
Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look geniale.
SXS.07.250.535
sxs.07.125.510
250 SX-F 07 – 12 250 EXC-F 07 – 13 400 / 450 / 500 / 530 EXC 08 – 13
For 125 Factory exhaust pipe SXS.07.125.501, SXS.11.125.501
SXS.10.450.535 For Factory header SXS.10.450.550 350 SX-F 11 – 12 350 EXC-F 12 – 13 PROTECTION ECHAPPEMENT EN CARBONE Adapté à un montage pour un collecteur d’usine ou un collecteur d’origine. Montage possible uniquement sur collecteurs sans corps de résonance. PROTEZIONE TERMICA IN CARBONIO Adatte per il montaggio con collettori di scarico originali e factory. Montaggio solo su collettori senza camera di risonanza.
U690.7832 For 250 / 300 exhaust pipe 548.05.009.200, 548.05.007.100, 548.05.007.300
U690.8892 For 250 / 300 Factory exhaust pipe SXS.08.300.500 PROTECTION DE POT CARBONE PROTEZIONE ESPANSIONE IN CARBONIO
503.05.009.510
sxs.07.300.510
For 125 exhaust pipe 503.05.009.500 and 503.05.007.200
For 250 / 300 Factory exhaust pipe SXS.07.300.500
503.05.909.510
SXS.11.300.510
For 125 exhaust pipe 503.05.107.000
For exhaust pipe 548.05.107.000 and SXS.11.300.500
PROTECTION DE POT CARBONE La protection en carbone ultra-légère pour une durée de vie maximale de votre échappement. Une protection idéale contre les projections depierres, branches, etc. grâce à une grande surface de couverture. CARBON PIPE GUARD La leggerissima protezione in carbonio per la massima durata del tuo scarico. L’ampia copertura la rende la protezione ideale contro le pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.
SXS.11.250.510 For Factory exhaust pipe SXS.11.250.500 PROTECTION DE POT CARBONE PROTEZIONE ESPANSIONE IN CARBONIO
36
37
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
GUIDON & INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. POIGNÉE // MANOPOLE
772.02.923.000
630.02.021.100
U695.1716
JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poignées standard KTM et le confort de conduite des poignées KTM souples. – Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poignée pour une durée de vie prolongée – Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la poignée, pour un confort accru. COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide. – Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata – Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un maggiore comfort
KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES Protection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène. Pousser tout simplement sur les poignées. CIAMBELLE PER MANOPOLE L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.
630.02.021.200 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT Identique à 630.02.021.100 mais avec une extrémité de poignée ouverte pour des protège-main fermés ou des embouts de guidon. COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Uguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta per paramani chiusi o terminali manubrio.
548.02.021.000
548.02.021.100
JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES SOFT La poignée spéciale “Half Waffle” a été développée conformément aux exigences et aux préférences de nos pilotes d’usine, avec un objectif clair : confort ET sécurité. Car, pas d’ampoules sur les mains et une prise en main sûre sont synonymes d’un stress réduit lors de la conduite. Les avantages : – Ergonomique, le contour est adapté à la forme de la main pour un confort maximal. – Petites stries “half waffle” à l’arrière pour une prise en main sûre – Fabriquée à partir de deux matériaux avec des degrés de dureté différents. – Disponible en deux variantes (souples et moyennes) – Trois espaces pour le blocage du câble métallique COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE SOFFICI La speciale manopola “half waffle” è stata sviluppata sulle preferenze e le esigenze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben definito: comfort E sicurezza, perché niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno stress durante la guida. I vantaggi: – Profilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort – Lato posteriore con disegno “half waffle” per una presa sicura – Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza – Disponibili in due varianti (soft e medium) – Tre scanalature per il filo di ferro
JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES MÉDIUM COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE MEDIA DUREZZA
780.12.016.000
4-stroke
SX EXC 350 FREERIDE
POIGNEE DE GAZ RAPIDE Avec la poignée d’accélérateur à course courte, le mouvement de rotation sur la poignée d’accélérateur est réduit d’env. 10 %. C’est ainsi qu’on réalise un holeshot ! COMANDO GAS RAPIDO Con il comando gas rapido, la rotazione della manopola del gas si riduce di circa 10 %. È così che si arriva primi alla prima curva!
04 – 12 04 – 13
780.12.916.000 SX 13 SANGLE AVANT CINGHIA EMERGENZA ANTERIORE
780.12.917.000 SX / EXC
781.12.917.000 SX EXC
04 – 13
SANGLE ARRIERE CINGHIA EMERGENZA POSTERIORE
07 – 13 08 – 13
POIGNÉE DE LEVAGE Non utilisable avec silencieux à coques carbone. MANIGLIA SOLLEVAMENTO MOTO Non utilizzabile su silenziatori con fascette in carbonio.
781.02.021.000
U691.0016 2-stroke
JEU DE POIGNÉE NOIR / ORANGE COPPIA MANOPOLE BICOLORE NERO / ARANCIO
KTM OR S P A R E IGINAL PARTS
U691.0017 4-sTROKE POIGNEE DE GAZ La poignée d’accélérateur se compose de trois coulisses profilées différemment permettant chacune une démultiplication différente. Ainsi, la caractéristique d’accélération peut être modifiée en fonction des exigences personnelles. ECCENTRICO COMANDO GAS Il comando gas include tre diverse flange con un diverso rapporto ciascuna. La caratteristiche di accelerazione può essere quindi variata sulle proprie esigenze personali.
u695.1345 POIGNEE CHAUFFANTE Pour des mains chaudes, même par mauvais temps. Installation exclusivement par un atelier KTM agréé. DISPOSITIVO RISCALDAMENTO MANOPOLE Assicura mani calde anche in condizioni atmosferiche avverse. Installazione solo in officina specializzata KTM.
38
39
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
GUIDON & INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. Avez-vous déjà eu des réponses concernant les avantages du levier d’embrayage et de frein forgé PowerParts de KTM ? – Fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, forgé et usiné sur CNC a posteriori – Cette technique de production délicate garantit une longue durée de vie, une flexibilité maximale et une grande précision d’ajustement – Forme parfaitement ergonomique (le résultat d’une expérience de la course de plusieurs années) – Position de rupture prédéfinie – Orange anodisé
levier // LEVE Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol.
Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.
780.02.831.200 / 04
780.13.802.200 / 04
Brembo®
Brembo®
SX / EXC
SX / EXC
LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Brembo®. LEVE FRIZIONE RIBALTABILE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®.
LEVIER DE FREIN FLEX Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO RIBALTABILE Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.
U695.1397 SX / EXC
MAGURA
98 – 08
LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Adapté pour toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Magura jusqu’à l’année-modèle 2008. LEVE FRIZIONE RIBALTABILE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Magura fino al Model Year 2008.
780.13.802.000
780.02.931.000 / 04
Brembo®
SX / EXC LEVIER DE FREIN FLEX Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO RIBALTABILE Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.
720.02.931.044 / 04
720.13.902.044 / 04
350 FREERIDE
350 FREERIDE
LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX LEVE FRIZIONE RIBALTABILE
LEVIER DE FREIN FLEX LEVA FRENO RIBALTABILE
Conoscevi già i vantaggi delle leve freno e frizione fucinate KTM incluse nella gamma PowerParts? –P rodotte in alluminio ultraresistente, fucinate e quindi lavorate CNC –Q uesto costoso procedimento di lavorazione garantisce una lunga durata, la massima flessibilità e precisione di adattamento –F orma ergonomica perfetta (frutto di anni di esperienza nel mondo delle corse) –S oglia nominale di rottura predefinita nodizzate arancio –A
MAGURA
780.13.902.000 / 04
Brembo®
SX / EXC
SX / exc
LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté pour toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Magura jusqu’à l’année-modèle 2008. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Magura fino al Model Year 2008.
LEVIER DE FREIN Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.
590.02.025.200 450 / 525 SX 450 / 505 SX-F SMR
503.02.042.200 SX / EXC
04 – 06 07 – 12 04 – 12
05 – 08
780.02.931.200 / 04
JEU DE LEVIER FREIN ET EMBRAYAGE En plastique haute résistance, le levier d’embrayage n’est pas utilisable pour cocottes Brembo®. COPPIA LEVE FRIZIONE E FRENO In materiale plastico ad alta resistenza, la leva della frizione non può essere utilizzata con comandi Brembo®.
503.02.042.300 125 SX 150 SX 450 SX-F 125 / 200 EXC
09 – 13 10 – 13 09 – 12 10 – 13
548.02.042.300 250 SX 250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F 250 / 300 EXC 250 / 350 / 450 / 500 / 530 EXC-F
09 – 13 09 – 13 11 – 13 13 10 – 13 10 – 13
Brembo®
SX / EXC LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté pour toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Brembo®. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®.
KTM OR S P A R E IGINAL PARTS
CÂBLE DE STARTER À CHAUD Plus besoin de bidouiller le carburateur pour faire redémarrer le moteur chaud. Montage possible uniquement quand le dispositif de démarrage à chaud est équipé sur le carburateur. CAVO PER AVVIAMENTO A CALDO Basta armeggiare per ore dal carburatore per far ripartire il motore caldo. Montaggio solo se il carburatore è dotato del dispositivo per avviamento a caldo.
590.02.025.100 450 / 525 SX 450 / 505 SX-F
780.02.931.100 / 04
MAGURA
SX / EXC LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Magura où le levier Flex est monté en série. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Magura in cui la leva ribaltabile è montata di serie.
04 – 06 07 – 12
CÂBLE DE STARTER À CHAUD Plus besoin de bidouiller le carburateur pour faire redémarrer le moteur chaud. Montage possible uniquement quand le dispositif de démarrage à chaud est équipé sur le carburateur. CAVO PER AVVIAMENTO A CALDO Basta armeggiare per ore dal carburatore per far ripartire il motore caldo. Montaggio solo se il carburatore è dotato del dispositivo per avviamento a caldo.
JEU DE LEVIER FREIN ET EMBRAYAGE Contient levier d’embrayage et de frein. COPPIA LEVE FRIZIONE E FRENO Comprende la leva della frizione e quella del freno anteriore.
40
41
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
GUIDON & INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. PROTÈGE-MAINS // PARAMANI
Ces protège-mains ouverts MX KTM très légers offrent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM.
Questi paramani MX aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nel design spigoloso KTM.
Technologie d’injection bicomposant : – Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale – Parties supérieures et inférieures oranges = hautement flexibles pour résister aux sollicitations les plus rudes
Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale – Sezioni superiore e inferiore arancio = massima flessibilità per sopportare i peggiori maltrattamenti
Vous avez le choix : fixation par étrier en plastique directement sur le guidon ou avec prise directement sur les leviers. Montage impossible avec le guidon Twinwall.
Tocca a te scegliere: Si fissa direttamente al manubrio con una staffa in plastica oppure direttamente ai comandi con uno speciale supporto. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.
770.02.079.000 / 04 SX / EXC 250 / 300 SX / EXC 250 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC
00 – 08 09 – 13 09 – 12 09 – 13
770.02.079.100 / 04 765.02.979.000 / 04 SX / EXC / SMR / 350 Freeride
765.02.979.000 / 30 SX / EXC / SMR / 350 Freeride PROTÈGE-MAIN ALUMINIUM Ces protège-mains spécialement conçus pour les motos KTM sont un partenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiles de l’enduro ou de la supermoto. Le design large et imposant associé à l’arceau en aluminium d’une grande stabilité garantit une bonne mobilité et une protection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc. Montage impossible avec le guidon Twinwall. PARAMANI ALLUMINIO Questi paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un compagno di viaggio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegnativo. Il design ampio e generoso unito alla robusta staffa in alluminio garantisce una buona libertà mobilità e la massima protezione in caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.
125 / 144 / 150 SX 450 / 505 SX-F 125 / 200 EXC
09 – 13 09 – 12 09 – 13
PROTÈGE MAIN Ces protège-mains ouverts KTM très légers offrent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie d’injection bicomposant : –P artie centrale noire = une résistance maximale pour une protection optimale –P arties supérieure et inférieure orange = extrêmement flexibles pour des contraintes extrêmes. PARAMANI Questi paramani aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: arte centrale nera = massima resistenza per una –P protezione ottimale –P arti inferiori e superiori arancio = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estreme.
781.02.979.100 / 04
777.02.979.000 / 04
125 / 150 SX 09 – 13 250 SX 06 – 13 250 / 350 SX-F 11 – 13 450 SX-F 13 125 / 200 EXC 09 – 13 250 / 300 EXC 06 – 13 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 13
SX / EXC / SMR
781.02.979.100 / 28 600.02.079.100 / 04 SX / EXC
600.02.079.100 / 30 SX / EXC PROTÈGE MAIN Ces protège-mains sont un partenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiles de l’enduro ou de la supermoto. Le design large et imposant garantit une bonne liberté de mouvement et une protection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc. Les accessoires nécessaires au montage pour des diamètres de guidon de 22 et 28 mm sont fournis. PARAMANI Questi paramani sono un compagno di viaggio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegnativo. Il design ampio e generoso garantisce una buona libertà di movimento e la massima protezione in caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia. I componenti necessari per il montaggio con manubri di 22 e 28 mm di diametro sono inclusi nella fornitura.
125 / 150 SX 09 – 13 250 SX 06 – 13 250 / 350 SX-F 11 – 13 450 SX-F 13 125 / 200 EXC 09 – 13 250 / 300 EXC 06 – 13 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 13
777.02.979.000 / 28 SX / EXC / SMR
777.02.979.000 / 30 SX / EXC / SMR PROTEGE MAIN MX Fixation directement sur le guidon avec un arceau en plastique. PARAMANI MX Si fissano direttamente al manubrio con una staffa in plastica.
781.02.979.100 / 30 125 / 150 SX 09 – 13 06 – 13 250 SX 250 / 350 SX-F 11 – 13 450 SX-F 13 09 – 13 125 / 200 EXC 250 / 300 EXC 06 – 13 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 13
720.02.979.000 / 04 350 FREERIDE
720.02.979.000 / 28 350 FREERIDE
720.02.979.000 / 30 350 FREERIDE PROTEGE MAIN MX Fixation avec un support spécial directement sur les poignées. PARAMANI MX Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.
42
43
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
GUIDON & INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
GUIDON & INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
guidon // MANUBIO
SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO
Saviez-vous que les guidons KTM doivent passer des cycles de tests extrêmement poussés et développés spécialement avant d’être commercialisés ?
sxs.07.125.200
B
A
Les faits : – Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010 – 28,5 mm (1,122 in) de diamètre dans la zone de fixation – 22,15 mm (0,872 in) de diamètre dans la zone extérieure – Marquages de la position pour un réglage facile – Grande diversité de dimensions et de formes
GUIDON RENTHAL TWINWALL Le Twinwall au design KTM orange, c’est deux guidons en un : une résistance maximale exceptionnelle contre les détériorations extérieures (par ex. une chute) et une anodisation contre la corrosion. Le guidon intérieur en alliage spécial est également protégé par anodisation dure contre les dégâts causés par les commandes manuelles. Les joints en caoutchouc aux points de raccord des deux guidons évitent l’infiltration de l’eau, de la saleté, des détergents et d’autres impuretés. Livré avec mousse de guidon. MANUBRIO DOPPIA PARETE RENTHAL Twinwall nel design arancio KTM, ovvero due manubri in uno: Quello esterno garantisce la massima resistenza ai danneggiamenti dall’esterno (ad es. in caso di caduta) ed è inoltre anodizzato duro contro la corrosione. Il tubo interno è fabbricato con una lega molto resistente ed è anodizzato duro per evitare il danneggiamento da parte dei comandi montati. I gommini di unione servono ad evitare l’infiltrazione di acqua, sporco, detergenti o altri agenti esterni. Fornito completo di paracolpi.
C
u695.1393
Ø 28,5
Con la tabella misure per manubri KTM trovi sicuramente il manubrio perfetto per la tua posizione di guida preferita.
Ø 22,15
Caratteristiche salienti: – Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6 – Diametro 28,5 mm nella zona di attacco – Diametro 22,15 mm nella parte esterna – Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione – Scelta elevata di forme e dimensioni
KTM Item Number
Model
548.02.001.000
595.01.039.144
22 mm
595.01.039.244
28 mm
PONTET DE GUIDON FACTORY Réglable en hauteur sur 3 positions : 28 mm (1,1 in), 37 mm (1,46 in), 46 mm (1,81 in). Disponible pour les diamètres de guidon 22 mm (0,87 in) et 28 mm (1,1 in). MORSETTI MANUBRIO FACTORY Regolabile a 3 altezze diverse: 28 mm, 37 mm, 46 mm. Disponibili per manubri di 22 mm e 28 mm di diametro.
Avec le tableau de dimensions pour les guidons KTM, vous trouverez à coup sûr le guidon parfait pour votre position de conduite préférée.
Sapevi già che i manubri KTM devono sopportare cicli di test molto intensi sviluppati appositamente prima di essere immessi sul mercato?
SX / SMR / EXC 350 FREERIDE
Description
Colour
A
B
C
SX / EXC
Renthal 686
gold
108
808
63
548.02.001.100
SX / EXC
Renthal 608
dark grey
120
805
63
777.01.939.010
10 mm
548.02.001.200
SX / EXC
Renthal 796
gold
130
805
63
777.01.939.020
20 mm
548.02.001.200 / 17
SX / EXC
Renthal 796
anthracite
130
805
63
777.01.939.030
30 mm
548.02.001.300 / 17
SX / EXC
Neken
anthracite
120
803
64
548.02.001.400 / 17
SX / EXC
Neken
anthracite
120
808
64
548.02.001.300 / 04
SX / EXC
Neken
orange
115
806
62
590.02.001.000
SX / EXC
Magura SX
silver
120
808
63
773.02.001.000 / 17
SX / EXC
Renthal 812
dark grey
114
806
63
773.02.001.100
SX / EXC
Renthal 672
anthracite
110
806
81
773.02.001.100 / 17
SX / EXC
Renthal SX
anthracite
110
806
81
773.02.001.100 / 30
SX / EXC
Renthal SX
black
110
806
81
777.02.001.000 / 30
SX / EXC
Renthal 827
black
117
811
77
780.02.001.000 / 17
SX / EXC
Neken
anthracite
114
808
66
700.02.001.000 / 30
Freeride
Yeu Chuen
black
129
789
59
ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortissement des chocs plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de direction optimale – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800 MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi più duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800
PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE Les nouveaux rehausseurs de guidon en aluminium haute résistance fraisés sur CNC sont extrêmement robustes en raison de leur fixation à vis spéciale (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC I nuovi riser fresati CNC in alluminio ad alta resistenza sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.
44
45
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
GUIDON & INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
GUIDON & INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO
AMORTISSEUR DE DIRECTION // AMMORTIZZATORE DI STERZO
789.01.939.044
32 mm
789.01.939.144
37 mm
789.01.939.244
42 mm
789.01.939.344
47 mm
FIXATION SUR GUIDON Disponible en 4 hauteurs différentes. Le kit contient 2 x partie inférieure de support de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires à la fixation du guidon doivent être récupérées sur le support de guidon d’origine. MORSETTI MANUBRIO Disponibili in quattro altezze diverse. Il kit contiene 2 morsetti manubrio-parte inferiore e 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.
770.12.005.644 RÉHAUSSE DE GUIDON Requis pour le montage de l’amortisseur de direction PHDS SXS.07.125.200 durant utilisation de l’amortisseur de direction SXS 770.12.005.000. MORSETTI MANUBRIO PHDS PER AMMORTIZZATORE STERZO SXS Necessario per il montaggio del kit fissaggio manubrio PHDS SXS.07.125.200 utilizzando l’ammortizzatore di sterzo SXS 770.12.005.000.
770.12.005.044 Triple clamp EXC
– 11
770.12.005.144 Triple clamp SX EXC 350 FREERIDE
12 – 13
770.12.005.444 triple clamp SMR
770.12.005.544 548.01.043.012
AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS Plus de sécurité et de stabilité au niveau de la fourche lorsque l’on voyage à toute allure. Cet amortisseur de direction KTM extrêmement léger et totalement réglable offre un rapport qualité-prix exceptionnel. Le dispositif de montage intelligent de l’amortisseur permet un réglage individuel du guidon même après le montage. Structure extrêmement basse. AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS Più sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo molto leggero e completamente regolabile di KTM offre un eccellente rapporto qualità-prezzo. La posizione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle proprie esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa.
FACTORY TRIPLE CLAMP 12 mm FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS
SX / SMR / EXC
548.01.043.020
770.12.005.000
20 mm
772.12.905.344
SX / SMR / EXC RÉHAUSSE DE GUIDON Montage possible uniquement en combinaison avec le support de guidon 590.01.039.100 (standard pour les modèles EXC jusqu’à 2010). SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO Montaggio solo in abbinamento ai morsetti manubrio 590.01.039.100 (standard sui modelli EXC MY 2010).
590.01.039.144 SX / EXC KIT PONTET DE GUIDON Pour la transformation de guidons diamètre 22 mm (0,87 in) vers guidon diamètre 28 mm (1,1 in). KIT MONTAGGIO MANUBRIO Per la sostituzione di manubri di diametro 22 mm con manubri di diametro 28 mm.
585.12.050.100 AMORTISSEUR DE DIRECTION Vous aussi, le guidon vous a-t-il déjà échappé des mains ? Cet amortisseur de direction haut de gamme offre un contrôle maximal sur les pistes rapides et un net accroissement de la sécurité ! Autres avantages : – Poids extrêmement faible – Sensibilité de réaction – Réglage de vitesse élevé – Plage de réglage idéale avec 25 positions possibles Également utilisé avec succès par l’équipe d’usine de rallye KTM. Convient à l’ensemble des modèles SX et EXC. AMMORTIZZATORE DI STERZO Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa in più in termini di sicurezza! Ulteriori vantaggi: – Peso estremamente ridotto – Risposta sensibile – Regolazione per alte velocità – Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibili Utilizzato con successo anche dal team rally ufficiale KTM. Adatto a tutti i modelli SX e EXC.
SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO
585.12.050.044 Triple clamp EXC
– 11
585.12.050.144 Triple clamp SX EXC 350 FREERIDE
12 – 13
585.12.050.444 triple clamp SMR
585.12.050.544 FACTORY TRIPLE CLAMP FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO
46
47
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
GUIDON & INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. INSTRUMENTS / ELECTRIQUE // COMANDI / PARTI ELETTRICHE
551.39.904.100 250 EXC-E 300 EXC-E
772.39.974.000 250 / 350 SX-F 450 SX-F / SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F
11 – 13 13 12 – 13
SXS.12.450.600
515.39.974.000
COMPTEUR D’HEURE Savoir exactement quand le prochain entretien doit avoir lieu. CONTAORE Per sapere esattamente quando fare il prossimo tagliando.
2-Stroke BOUTON DE CHANGEMENT DE COURBE DE PUISSANCE Le réglage de la courbe d’allumage est un jeu d’enfant ! Avec ce commutateur, il est possible de modifier confortablement la courbe d’allumage au niveau du guidon sur tous les modèles qui sont équipés d’une digitalbox avec des courbes d’allumage pré-programmées. (Pour savoir si votre KTM est équipée de courbes d’allumage pré-programmées, reportez-vous à la notice d’utilisation de votre moto). SELETTORE MAPPATURA Per regolare la curva di accensione con la massima facilità! Su tutti i modelli provvisti di centralina digitale con curve di accensione preimpostate, con questo interruttore sul manubrio è possibile modificare la curva di accensione in tutta comodità. (Per sapere se le curve di accensione della tua KTM sono preimpostate, consulta il libretto d’uso della moto).
SXS.12.450.644 COMPTEUR D’HEURE Pour le montage du compteur horaire SXS 12.450.600. STAFFA PER CONTAORE Per montare il contaore SXS.12.450.600.
548.14.073.000 EXC
05 – 13
BOUTON DE TRIP MASTER La solution confortable pour exploiter toutes les fonctions de votre compteur sans devoir ôter vos mains du guidon. TELECOMANDO PER TRIPMASTER La soluzione pratica per sfruttare tutte le funzioni del tachimetro senza dover togliere le mani dal manubrio.
08 – 13 07 – 13
KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHARE X2 Assure une puissance de sortie nettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation du phare X2 sur tous les modèles EXC. Nous recommandons ce petit plus de puissance également en cas d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, comme par ex. un ventilateur, des poignées chauffantes, etc.. S’utilise uniquement sur motos 2-temps avec démarreur électrique car une batterie est requise ! KIT STATORE Assicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per utilizzare il faro X2 su tutti i modelli EXC. Consigliamo questo surplus di potenza anche se si utilizzano altri componenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola radiatore, manopole riscaldate ecc.. Utilizzabile solo su moto a 2 tempi con avviamento elettrico perché non occorre una batteria!
780.39.904.000 250 EXC-F 400 / 450 / 530 EXC
07 – 11 08 – 11
KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHARE X2 Assure une puissance de sortie nettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation du phare X2 sur tous les modèles EXC (sauf modèles EXC 4 temps à partir de l’année 2012). Nous recommandons ce petit plus de puissance également en cas d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, comme par ex. un ventilateur, des poignées chauffantes, etc.. KIT STATORE Assicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per utilizzare il faro X2 su tutti i modelli EXC (tranne i modelli EXC a 4 tempi a partire dal MY 2012). Consigliamo questo surplus di potenza anche se si utilizzano altri componenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola radiatore, manopole riscaldate ecc..
551.31.003.044 2-Stroke EXC
451.29.075.000 COMPTE TOURS Utilisable avec tous les moteurs 4-temps et 2-temps. Monte jusqu’à 16,000 1 / min. CONTAGIRI Per motori a 4 e 2 tempi, indicazione fino a 16,000 giro/min.
06 – 12
RECHAUFFEUR DE CARBURATEUR Empêche le givrage du carburateur lors de la conduite en hiver. DISPOSITIVO RISCALDAMENTO CARBURATORE Evita il congelamento del carburatore guidando in inverno.
780.14.901.200 / 30 250 EXC-E 300 EXC-E 250 EXC-F 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F
08 – 13 07 – 13 07 – 13 08 – 13
780.14.901.100 / 30 250 / 300 XC / XC-W 08 – 13 07 – 13 250 XCF-W 350 / 400 / 450 / 500 / 530 XCF-W 08 – 13 PLAQUE PHARE X2 La révolution dans la technologie de l’éclairage! Ce phare léger et super clair apporte la lumière qu’il faut dans l’obscurité. Idéal pour les pilotes de 24 h ! Montage en quelques secondes. Autocollant de numéro de départ orange 780.08.907.000 / 04. Sur certains modèles KTM, le montage d’un kit de stator est nécessaire (voir info kit de stator). FARO X2 Una rivoluzione nell’illuminotecnica: Questo faro leggero ultraluminoso fa davvero luce nell’oscurità. Ideale per tutti i piloti in sella sia di giorno che di notte. Si monta in pochi secondi. È disponibile il relativo adesivo arancio con numero di gara 780.08.907.000 / 04. Su alcuni modelli KTM è necessario montare un kit statore (v. Info kit statore).
more Powerparts
KTM.com
48
49
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
GUIDON & INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. pièces spéciales // parti speciali 548.02.005.000 780.02.005.000 / 04 780.02.005.000 / 30 EMBOUTS DE GUIDON Uniquement pour les guidons ayant un diamètre intérieur de 14,4 mm (0,567 in). TERMINALI MANUBRIO Solo per manubri di diametro interno 14,4 mm.
EMBOUTS DE GUIDON Evite de remplacer vos poignées lorsque votre moto embrasse le sol. TERMINALI MANUBRIO Proteggono le manopole in gomma in caso di caduta.
SXS.07.250.800
772.02.002.144
SX / SMR
SX / SMR / EXC 350 FREERIDE
MOUSSE DE GUIDON PHDS Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI MANUBRIO PER PHDS Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.
MOUSSE DE GUIDON Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI MANUBRIO Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.
548.02.001.050 EXC SUPPORT DE CARTE A POINTER Un œil sur le temps : spécialement lors des manifestations d’enduro. SUPPORTO TABELLA PASSAGGIO Il tempo a portata di sguardo: soprattutto negli eventi di enduro.
502.12.040.000 / 30 RÉTROVISEUR RACING GAUCHE Léger et robuste. SPECCHIETTO RETROVISORE SINISTRO RACING Leggero e robusto.
50
51
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC MOTeur // motore Saviez-vous que toutes les pièces CNC de KTM sont en aluminium de qualité supérieure, ce qui leur confère non seulement un aspect agréable mais leur permet également d’affronter les contraintes les plus dures ? Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.
Sapevi già che tutte le parti CNC KTM sono prodotte con l’alluminio più pregiato e quindi non sono solo belle da vedere, ma anche adatte per sopportare le sollecitazioni più estreme? Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.
sxs.07.450.235
sxs.09.300.245
450 / 505 SX-F 450 SMR
250 SX / EXC 300 EXC
07 – 12 08 – 12
SXS.11.350.235 250 350 350 350
SX-F 13 SX-F 11 – 13 EXC-F 12 – 13 FREERIDE
SXS.07.450.245
SXS.11.450.255
450 / 505 SX-F 450 SMR
250 SX-F 13 350 SX-F 11 – 13 450 / 505 SX-F 07 – 12 450 SMR 08 – 12 350 EXC-F 12 – 13 400 / 450 / 530 EXC 08 – 11 350 FREERIDE
07 – 12 08 – 12
PLAQUE DE RETENUE D’AXE SXS 1 pièce. PIASTRINA TENUTA FACTORY Quantità: 1.
750.38.041.100 450 SX-F / SMR 13 450 / 500 EXC 12 – 13
07 – 13 08 – 13
COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY
COUVERCLE DE CONTROLE SXS COPERCHIO VALVOLA DI SCARICO
SXS.11.250.235 250 SX-F 250 EXC-F
09 – 12 09 – 13
SXS.12.450.235
772.30.002.060 / 04
SXS.07.450.265
450 SX-F / SMR 13 450 / 500 EXC 12 – 13
250 / 350 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR 250 / 350 EXC-F 350 FREERIDE
250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F / SMR 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 350 FREERIDE
COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY
11 – 13 07 – 12 08 – 12 12 – 13
13 11 – 13 13 08 – 13
BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE TAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY
COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY
SXS.10.450.265
u695.1157
450 / 505 SX-F 450 SMR
250 SX-F 450 / 525 SX 450 / 560 SMR 250 EXC-F 250 / 400 / 450 / 525 EXC
sxs.05.450.200 SX / SMR / EXC 350 FREERIDE BOUCHON D’HUILE SXS TAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY
07 – 12 08 – 11
COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY
06 – 12 00 – 06 04 – 07 07 – 13 99 – 07
COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY
52
53
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC CHASSIS // telaio
u695.1981
548.13.951.000
SX / SMR / EXC 04 – 13
SX / SMR / EXC 350 FREERIDE
COUVERCLE DE RÉSERVOIR DE MAÎTRE CYLINDRE ARRIÈRE TAPPO SERBATOIO OLIO FRENO POSTERIORE
SXS.08.300.040
sxs.05.450.210
For all 48 mm forks
SX / EXC
RÉGLAGE DE DÉTENTE SXS SET MANOPOLE REGOLAZIONE FACTORY
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT ET EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE E FRIZIONE
Brembo®
548.13.951.100 SX / SMR / EXC 350 FREERIDE
U690.7846 SX / EXC
SXS.06.450.230
250 SX-F 07 – 10 Brembo® 250 EXC-F 06 COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE
sxs.05.450.220 125-300 SX / EXC
EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE PUNTALE PER PEDALE FRENO
04 – 13
EXTENSION DE RESERVOIR FREIN ARR. ORANGE Ce couvercle de maître-cylindre de frein arrière offre un volume supérieur et des ailettes de refroidissement supplémentaires. Ainsi, le réchauffement du liquide de frein est minimisé et l’affaiblissement (Fading) redouté est quasiment éliminé en totalité. ESTENSIONE SERBATOIO POMPA FRENO POSTERIORE Questo coperchio pompa freno posteriore ha un volume maggiorato e alette di raffreddamento supplementari. È così possibile dissipare il calore del liquido ed eliminare quasi completamente il temuto “fading”.
u695.1010
EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE Une surface d’appui 7 mm plus large que la série. PUNTALE PER PEDALE FRENO Puntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.
777.34.931.044 SX / SMR / EXC 350 FREERIDE EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR Une surface d’appui 5 mm plus large que la série. PUNTALE PER LEVA CAMBIO Puntale più largo di 5mm rispetto a quello di serie.
00 – 08 VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIR SFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE
SXS.09.450.210 125 / 150 SX 450 SX-F 450 SMR 125 / 200 EXC
09 – 13 09 – 12 09 – 12 09 – 13
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE
sxs.05.450.230 250-525 SX-F / EXC-F 450 / 505 SX-F
magura
00 – 05 06 – 08
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE
777.07.908.044 SX 13 BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY
781.07.908.044 3/4" version BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY
54
55
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
carbone // PARTI IN CARBONIO Avez-vous déjà eu des réponses concernant les caractéristiques particulières du matériau carbone ?
Sapevi già che il carbonio è un materiale dalle caratteristiche particolari?
– – – – – – –
– – – – – – –
xtrêmement léger : 80 % plus léger que l’acier pour une résistance à la charge identique E Très stable : 4 fois plus résistant que l’aluminium Solidité et résistance optimales Non sujet à la corrosion Résistance thermique constante élevée Faible dilatation thermique Et, cerise sur le gâteau : un look décontracté
E stremamente leggero: 80 % circa più leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni M olto robusto: 4 volte più sollecitabile dell’alluminio M assima rigidità e robustezza N on soggetto a corrosione E levata resistenza ad alte temperature prolungate M inima dilatazione termica E non meno importante: un look moderno
Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’alléger et lui donner un look exceptionnel.
Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look fantastico.
U690.7834
SXS.07.250.030
For 48 mm forks
250 / 300 SX / EXC 300 EXC-E
PROTECTION CARBONE DE FOURCHE Protection optimale contre les projections de pierres. S’adapte à toutes les fourches 48 mm (1,89 in). COPRISTELI FORCELLA IN CABONIO Protezione ottimale dai sassi. Adatto su tutte le forcelle da 48 mm.
08 – 12 07
SXS.11.350.030 250 SX-F 350 SX-F 350 EXC-F
13 11 – 13 12 – 13
PROTECTION CARBONE DE CARTER D’EMBRAYAGE Protection optimale contre les projections de pierres. PROTEZIONE IN CARBONIO COPERCHIO FRIZIONE Protezione ottimale dai sassi.
sxs.04.125.100 SX / SMR EXC
03 – 10 03 – 05
SXS.11.450.100 SX 2-Stroke 450 SX-F
11 – 13 11 – 12
PROTECTION CARBONE DE ROBINET ESSENCE Empêche l’actionnement involontaire du robinet de carburant. PROTEZIONE IN CARBONIO RUBINETTO BENZINA Impedisce di azionare accidentalmente il rubinetto della benzina.
777.13.975.020 PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protection optimale contre les projections de pierres. Se monte sur les supports d’étrier de frein CNC. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protezione ottimale dai sassi. Può essere montato sulle staffe supporto pinza con protezione disco freno lavorate CNC.
771.41.920.000 / 49 250 / 350 SX-F
11 – 12
PROTECTION TPS CARBONE Protège le capteur TPS de la salissure et des impacts de pierres. PROTEZIONE IN CARBONIO TPS Protegge il sensore TPS dallo sporco e dai sassi.
56
57
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PLASTIQUE & AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE PLASTIQUES // PLASTICHE SX 07 – 10 EXC 08 – 11
SX 11 – 12 SMR 12
SX 2-stroke 11
EXC 12 – 13
SX 13 SMR 13
Freeride
CACHE RESERVOIR GAUCHE PROTEZIONE SINISTRA
700.07.025.050 / 28 700.07.025.050 / 30
CACHE RESERVOIR DROIT PROTEZIONE DESTRA
700.07.025.051 / 28 700.07.025.051 / 30
BOÎTIER DE FILTRE A AIR CASSA FILTRO ARIA
777.06.001.044 / 28 772.06.001.044 / 30
777.06.001.044 / 28 772.06.001.044 / 30
777.06.001.044 / 28 772.06.001.044 / 30
777.06.001.044 / 28 772.06.001.044 / 30
772.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 28 772.06.003.000 / 30
772.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 28 772.06.003.000 / 30
777.06.003.000 / 04 777.06.003.000 / 28 777.06.003.000 / 30
COUVERCLE DE BOÎTIER DE FILTRE A AIR COPERCHIO CASSA FILTRO ARIA
773.06.003.000 / 04 773.06.003.000 / 20 773.06.003.000 / 30
772.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 28 772.06.003.000 / 30
BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT FIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA
773.06.001.110 / 04 773.06.001.110 / 20 773.06.001.110 / 30
772.06.004.000 / 04 772.06.004.000 / 28 772.06.004.000 / 30
BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT PDS FIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA PDS JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI
780.01.094.100 / 04 780.01.094.100 / 20 780.01.094.100 / 30
780.01.094.100 / 04 780.01.094.100 / 28 780.01.094.100 / 30
777.06.004.000 / 04 777.06.004.000 / 28 777.06.004.000 / 30 772.06.004.100 / 04 772.06.004.100 / 28 772.06.004.100 / 30
772.06.004.100 / 04 772.06.004.100 / 28 772.06.004.100 / 30
780.01.094.100 / 04 780.01.094.100 / 28 780.01.094.100 / 30
780.01.094.100 / 04 780.01.094.100 / 28 780.01.094.100 / 30
590.01.094.000 / 04 590.01.094.100 / 28 590.01.094.100 / 30
JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE SMR COPPIA COPRISTELI SMR
780.01.094.100 / 04 780.01.094.100 / 28 780.01.094.100 / 30
471.01.094.000 / 28 471.01.094.000 / 30
590.01.094.000 / 04 590.01.094.100 / 28 590.01.094.100 / 30
COQUE ARRIÈRE PARTE POSTERIORE
780.08.013.000 / 04 780.08.013.000 / 20 780.08.013.000 / 30
772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30
772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30
781.08.013.000 / 04 781.08.013.000 / 28 781.08.013.000 / 30
772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30
700.08.013.100 / 28 700.08.013.100 / 30
GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE
773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 20 773.08.010.000 / 30
773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 28 773.08.010.000 / 30
773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 28 773.08.010.000 / 30
773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 28 773.08.010.000 / 30
777.08.010.000 / 04 777.08.010.000 / 28 777.08.010.000 / 30
471.08.010.000 / 28 471.08.010.000 / 30
GARDE BOUE AVANT SMR PARAFANGO ANTERIORE SMR
773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 20 773.08.210.000 / 30
773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 28 773.08.210.000 / 30
PLAQUE PHARE MASCHERINA PORTAFARO
780.08.001.000 / 04 780.08.001.000 / 20 780.08.001.000 / 30
773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 28 773.08.210.000 / 30 780.08.001.000 / 04 780.08.001.000 / 28 780.08.001.000 / 30
700.08.002.000 / 28 700.08.002.000 / 30
CACHE LATERAL GAUCHE FIANCATINA SINISTRA
700.08.041.000 / 28 700.08.041.000 / 30
CACHE LATERAL DROIT FIANCATINA DESTRA
700.08.042.000 / 28 700.08.042.000 / 30
JEU D’OUIES DE RADIATEUR SET SPOILER
773.08.054.100 / 04 773.08.054.100 / 20 773.08.054.100 / 30
772.08.054.000 / 04 772.08.054.000 / 28 772.08.05.4000 / 30
772.08.054.000 / 04 772.08.054.000 / 28 772.08.054.000 / 30
772.08.054.000 / 04 772.08.054.000 / 28 772.08.054.000 / 30
777.08.054.000 / 04 777.08.054.000 / 28 777.08.054.000 / 30
PLAQUE FRONTALE CROSS PORTANUMERO
773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 20 773.08.007.044 / 30
773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 28 773.08.007.044 / 30
773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 28 773.08.007.044 / 30
773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 28 773.08.007.044 / 30
777.08.007.044 / 04 777.08.007.044 / 28 777.08.007.044 / 30
58
59
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PLASTIQUE & AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE
777.08.990.000 SX
autocollants // grafiche
13
KIT STICKER GRAVITY KIT GRAFICHE GRAVITY
COMP LIGHT HELMET 13
3PW132921 XS / 54 3PW132922 S / 56
3PW132810
3PW132923 M / 58
GRAVITY-FX GOGGLES 13 LTD GRAVITY-FX GOGGLES 13 LTD
3PW132924 L / 60 3PW132925 XL / 62
KTM DYNAMIC-FX GLOVES 13
3PW132926 XXL / 64 DYNAMIC-FX HELMET 13 DYNAMIC-FX HELMET 13
GRAVITY-FX SHIRT 13
GRAVITY-FX PANTS 13 3PW132352 S
3PW132252
S / 30
3PW132752
S / 8
3PW132353 M
3PW132253
M / 32
3PW132753
M / 9
3PW132354 L
3PW132254
L / 34
3PW132754
L / 10
3PW132355 XL
3PW132255
XL / 36
3PW132755
XL / 11
3PW132356 XXL
3PW132256
XXL / 38
3PW132756
XXL / 12
GRAVITY-FX SHIRT 13 GRAVITY-FX SHIRT 13
GRAVITY-FX PANTS 13 GRAVITY-FX PANTS 13
KTM DYNAMIC-FX GLOVES 13 KTM DYNAMIC-FX GLOVES 13
775.08.190.200 SX EXC KIT STICKER GRAVITY KIT GRAFICHE GRAVITY
11 – 12 12 – 13
Pour plus d’information sur la tenue GRAVITY GEAR, merci de vous rendre sur le catalogue PowerWear ou de cliquer sur www.ktm.com ! Altre informazioni su “GRAVITY GEAR” le trovate nel catalogo PowerWear oppure su www.KTM.com! 60
61
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PLASTIQUE & AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE autocollants // grafiche 777.08.990.100
775.08.190.400
SX
EXC
13
KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY
12 – 13
781.08.190.300
780.08.190.000
SX EXC
SX EXC
07 – 10 08 – 11
KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY
07 – 10 08 – 11
KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY
KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY
780.08.190.500 787.08.990.100 EXC
772.08.190.600 SX
11 – 12
12 – 13
SX EXC
07 – 10 08 – 11
KIT STICKERS AKRAPOVIC KIT GRAFICHE AKRAPOVIC
KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY
KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY
62
63
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PLASTIQUE & AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE autocollants // grafiche
787.08.990.000 EXC
12 – 13
KIT STICKERS SIX JOURS “GERMANY” KIT GRAFICHE SIX DAYS “GERMANY”
775.08.190.000 EXC
12 – 13
KIT STICKERS SIX JOURS “FINLAND” KIT GRAFICHE SIX DAYS “FINLAND”
781.08.190.400 EXC
08 – 11
KIT STICKERS SIX JOURS “MEXICO” KIT GRAFICHE SIX DAYS “MEXICO”
64
65
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PLASTIQUE & AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE autocollants // grafiche
720.08.190.000 350 FREERIDE KIT STICKERS FREERIDE KIT GRAFICHE FREERIDE
773.08.190.700
000.10.000.042
SX EXC
SX EXC
08 – 10 08 – 11
KIT STICKERS RACING BLANC Pour cela, nous recommandons le revêtement de selle 773.07.940.050 coordonné. KIT GRAFICHE RACING BIANCHE Si consiglia il coprisella abbinato 773.07.940.050.
08 – 10 08 – 11
KIT PLASTIQUE BLANC Se compose du kit graphique, de la plaque avec le numéro de départ, de la plaque de phare, des déflecteurs gauche et droit, du garde-boue avant, du garde-boue arrière, du carénage de boîte à filtre droit et du couvercle de boîte à filtre gauche. Pour cela, nous recommandons le revêtement de selle 773.07.940.050 coordonné. KIT PLASTICHE RACING BIANCHE Composto da kit adesivi, portanumero, mascherina portafaro, spoiler sinistro e destro, parafango anteriore, parte posteriore, fiancatina airbox destra e coperchio airbox sinistro. Si consiglia il coprisella abbinato 773.07.940.050.
66
67
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PLASTIQUE & AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE autocollants // grafiche
772.08.190.400 SX EXC
11 – 12 12 – 13
KIT STICKERS CHROME NOIR KIT GRAFICHE CHROME NERO
772.08.190.500 SX EXC
11 – 12 12 – 13
781.08.190.200 SX EXC
07 – 10 08 – 11
KIT STICKERS CHROME BLANC KIT GRAFICHE CHROME BIANCO
68
69
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
PLASTIQUE & AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE autocollants // grafiche 770.08.998.000
780.08.088.000 / 20
125 / 200 / 250 / 300 EXC (EU) 08 – 10 250 EXC-F 08 – 10 450 / 530 EXC-F 08 – 10
780.08.088.000 / 30
770.08.998.100 125 / 200 / 250 / 300 EXC (EU) 250 EXC-F 450 / 530 EXC-F
780.08.088.000 / 38
TRANSPARENT 11 11 11
780.08.088.000 / 67 780.08.088.000 / 80 ExC
08 – 11
773.08.998.000
322.100
Nr. 0
322.200
Nr. 0
SX SMR
322.101
Nr. 1
322.201
Nr. 1
322.102
Nr. 2
322.202
Nr. 2
322.103
Nr. 3
322.203
Nr. 3
322.104
Nr. 4
322.204
Nr. 4
322.105
Nr. 5
322.205
Nr. 5
772.08.088.000 / 20
322.106
Nr. 6
322.206
Nr. 6
772.08.088.000 / 30
322.107
Nr. 7
322.207
Nr. 7
772.08.088.000 / 38
322.108
Nr. 8
322.208
Nr. 8
772.08.088.000 / 67
322.109
Nr. 9
322.209
Nr. 9
772.08.088.000 / 80
07 – 10 08 – 10
548.08.998.000 200 / 250 / 300 EXC (AUS, ZA) 08 – 11 JEU DE STICKERS DE PROTECTION DE RESERVOIR Protège le réservoir des rayures. SET ADESIVI PROTEZIONE SERBATOIO Protegge il serbatoio dai graffi.
503.08.199.000 SX EXC
781.08.999.000 SX / EXC
98 – 06 98 – 07
KIT DECO FACTORY UNIVERSAL Un tuning visuel pour les anciens modèles KTM ! Avec un film transparent qui présente des découpes différentes pour chaque année modèle, vous pouvez découper le kit graphique exactement à la mesure de votre moto. KIT GRAFICHE UNIVERSALI FACTORY Tuning estetico per modelli KTM più datati! Con una pellicola trasparente con caratteristiche diverse per ogni Model Year, puoi adattare il kit adesivi su misura sulla tua moto.
STICKER PROTECTION RADIATEUR ADESIVI PROTEZIONE RADIATORE
NUMÉRO DE COURSE BLANC 13 cm (5,1 in) hauts, 3 pièces chacun. NUMERI GARA BIANCHI 13 cm alti, 3 pezzi ciascuno.
773.08.088.000 / 20
NUMÉRO DE COURSE NOIR 13 cm (5,1 in) hauts, 3 pièces chacun. NUMERI GARA NERI 13 cm alti, 3 pezzi ciascuno.
KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 3 pezzi.
SX SMR EXC
11 – 12 12 12 – 13
KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 4 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 4 pezzi.
773.08.088.000 / 30 773.01.094.150 STICKER DE PROTECTION DE FOURCHE Utilisable avec une protection de fourche fermée. COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI Utilizzabili su copristeli chiuso.
773.08.088.000 / 38
777.08.988.000 / 28
773.08.088.000 / 80
777.08.988.000 / 30
SX SMR
777.08.988.000 / 38
KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 3 pezzi.
07 – 10 08 – 10
777.08.988.000 / 80 SX
13
KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 3 pezzi.
70
71
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
selles // selle 773.07.040.100
773.07.140.000
SX SMR EXC
SX SMR EXC
07 – 10 08 – 10 08 – 11
772.07.940.400 SX SMR EXC
11 – 13 12 – 13 12 – 13
SELLE HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,80 m (591 ft). Environ 20 mm (0,79 in) plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,80 m. Circa 20 mm più alta della sella standard.
780.07.140.000
773.07.040.200
SX SMR EXC
SX SMR EXC
07 – 10 08 – 10 08 – 11
772.07.940.600
SELLE SOFT EXTRA HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,90 m (623 ft). Environ 35 mm (1,38 in) plus haute que la selle standard. Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. SELLA ALTA SOFFICE Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,90 m. Circa 35 mm più alta della sella standard. Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort.
SX SMR EXC
780.07.240.000
SX SMR EXC
SX SMR EXC
07 – 10 08 – 10 08 – 11
781.07.940.000
772.07.940.700
SX SMR EXC
SX SMR EXC
11 – 13 12 – 13 12 – 13
SELLE EXTRA HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,90 m (623 ft). Environ 35 mm (1,38 in) plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,90 m. Circa 35 mm più alta della sella standard.
11 – 13 12 – 13 12 – 13
SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 15 mm (0,59 in) plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 15 mm più bassa della sella standard.
780.07.140.100 07 – 10 08 – 10 08 – 11
07 – 10 08 – 10 08 – 11
11 – 13 12 – 13 12 – 13
SELLE CONFORT Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. Hauteur standard. SELLA SOFFICE Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard.
07 – 10 08 – 10 08 – 11
SELLE FACTORY SELLA FACTORY
780.07.240.100
772.07.940.900
SX SMR EXC
SX SMR EXC
07 – 10 08 – 10 08 – 11
772.07.940.800 SX SMR EXC
700.07.940.000 350 Freeride SELLE CONFORT Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. Hauteur standard. SELLA SOFFICE Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard.
773.07.940.050
700.07.040.000
SX EXC
350 Freeride
07 – 10 08 – 11
HOUSSE DE SELLE Compatible avec les kits graphiques 773.08.190.700 et 773.08.190.800. COPERTINA SELLA Adatta ai kit adesivi 773.08.190.700 e 773.08.190.800.
SELLE WAVE FACTORY Cette selle offre une grande liberté de mouvement et malgré tout un maintien parfait. La surface “Wave” ressemble à un étagement, mais ce n’en est pas un. Hauteur standard. SELLA FACTORY “WAVE” Questa sella offre una grande libertà di movimento pur con una tenuta perfetta. La superficie “Wave” la fa sembrare una sella rialzata pur senza esserlo. Altezza standard.
11 – 13 12 – 13 12 – 13
SELLE DOUBLE NIVEAU La selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas en arrière, même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard. SELLA DUE LIVELLI La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.
SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 7 mm (0,28 in) plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 7 mm più bassa della sella standard.
11 – 13 12 – 13 12 – 13
780.07.240.200 / 30 SX SMR EXC
07 – 10 08 – 10 08 – 11
772.07.940.400 / 30 SX SMR EXC
11 – 13 12 – 13 12 – 13
SELLE X-COUNTRY Selle ultra-robuste et imperméable avec différentes surfaces anti-dérapantes. Fabriquée en une seule pièce (pas de revêtement de selle séparé),elle ne s’imbibe pas même en cas de nettoyage à haute pression. Noyau en mousse élastique pour un confort maximal. SELLA “X” Sella impermeabile ultrarobusta con diverse superfici antiscivolo. Realizzata in un unico pezzo (niente coprisella separato), non si impregna completamente nemmeno lavandola ad alta pressione. Nucleo elastico in schiuma per il massimo comfort.
72
73
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
REPOSE PIEDS // pedane 548.03.040.000 SX / SMR / EXC 350 FREERIDE REPOSE PIED AJUSTABLE Avantages des repose-pieds en acier réglables : – Réglage individuel : trois positions en hauteur et trois inclinaisons – Assise idéale COPPIA PEDANE REGOLABILI Vantaggi delle pedane in acciaio regolabili: – Regolazione individuale: 3 altezze e 3 inclinazioni – Posizione di seduta ideale
780.03.940.144 SX / SMR / EXC 350 FREERIDE
– 6 mm / + 6 mm
– 5° / + 5°
548.03.040.050 For 548.03.040.000 PATIN POUR REPOSE PIEDS RÉGLABLE SET SCIVOLI PEDANE REGOLABILI
REPOSE PIED SUR PIVOT Génial : des repose-pieds qui accompagnent le transfert des masses. Développé et testé par des pilotes professionnels KTM. Idéal pour le Motocross, l’Enduro et le Supermotard. Les avantages : – Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière. – Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages – Grande surface d’appui de 60 mm (2,36 in) – Transfert des masses plus facile et plus rapide – Changement de vitesse et freinage plus faciles – Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes ! PEDANE FLOTTANTI “PEGZ” Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e testate da piloti professionisti KTM. Ideali per motocross, enduro e supermotard. I vantaggi: – Supporto elastico, rotazione di 20° avanti e indietro – Più controllo e pressione in curva grazie a questa mobilità – Grande pedata di 60 mm – Spostamento del peso più facile e veloce – Cambiate e frenate più semplici – Contatto continuo tra stivale e pedana: allunga la durata dei tuoi stivali!
20 °
IGINALS R O M T K PART E R A P S 503.03.140.133 / 90 SX
548.03.095.000
780.03.040.033 EXC
MOUSSE ANTI BOUE POUR REPOSE PIED Pour les conditions extrêmement boueuses. SPUGNA PER PEDANE Per condizioni di fango estremo.
07 – 13
09 – 13
KIT REPOSE PIED COMPLET Contient toutes les pièces pour remplacement des deux repose-pieds. KIT COMPLETO PEDANE Comprende tutte le parti per sostituire le due pedane.
74
75
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
rÉservoirs // serbatoi
780.07.013.333 / 99 SX EXC
Vous prévoyez une randonnée d’enduro prolongée ou des courses sur longue distance ? Pas envie de rechercher en permanence des stations-service ? Parfois, il suffit simplement d’embarquer davantage de carburant. Il existe des réservoirs KTM d’un volume de 9,5 l à 21,5 l. Le top : malgré de grandes dimensions, la ligne reste élancée et la liberté de mouvement totale habituelle est ainsi assurée.
Hai in programma una lunga escursione enduro o gare molto lunghe? Non hai più voglia di essere sempre alla ricerca della prossima stazione di servizio? A volte serve semplicemente più benzina a bordo. Sono disponibili serbatoi KTM più grandi da 9,5 l a 21,5 l di capacità. La cosa più bella: nonostante la misura extralarge, la linea snella e quindi la consueta massima libertà di movimento rimangono inalterate.
07 – 10 08 – 11
551.07.913.044 / 04 SX 2-stroke 450 SX-F EXC 2-stroke
RÉSERVOIR 11,5 L Robinet de carburant et couvercle de réservoir fournis. SERBATOIO 11,5 L Con rubinetto benzina e tappo serbatoio.
250 / 350 SX-F
SX EXC
780.07.013.133 / 30 SX EXC
EXC 4-stroke
SX 2-stroke
781.07.913.444 / 99
13
13
781.07.913.544 / 99
RÉSERVOIR 13 L Livré sans pompe à carburant et sans bouchon de réservoir. SERBATOIO 13 L Fornito senza pompa carburante e tappo serbatoio.
11 – 13 13 12 – 13
SX-F 13 EXC-F 12 – 13 RÉSERVOIR 19 L En cas de montage sur les modèles SX-F à partir de 2013, le carénage de boîte à filtre droit (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 ou 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) et le couvercle de boîte à filtre (772.0.003.000 / 04 / 28 / 30) sont en outre nécessaires. Livré avec bouchon de réservoir mais sans pompe à carburant. SERBATOIO 19 L Per montarlo su modelli SX-F a partire dal MY 2013, occorrono anche la fiancatina airbox destra (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30) o (772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) e il coperchio airbox (772.06.003.000 / 04 / 28 / 30). Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante.
RÉSERVOIR 11 L Livré avec bouchon de réservoir mais sans pompe à carburant. SERBATOIO 11 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante.
07 – 10 08 – 11
RÉSERVOIR 13 L / 21,5 l Livré avec robinet de carburant mais sans couvercle de réservoir. SERBATOIO 13 L / 21,5 l Fornito con rubinetto benzina ma senza tappo serbatoio.
774.07.995.044 / 99 250 / 350 SX-F
11 – 12
RÉSERVOIR 9,5 L Pompe à carburant, câble d’adaptateur et matériel de montage nécessaire inclus. SERBATOIO 9,5 L Comprensivo di pompa carburante, cavo adattatore e il materiale di montaggio necessario.
781.07.990.000 3/4" version FILTRE ESSENCE Simple et sûr : le filtre est directement accroché à l’ouverture du réservoir. Ainsi, aucune salissure ne pénètre dans le réservoir ou dans le système d’injection lors du plein. S’adapte à tous les bouchons de réservoir 3/4 in. FILTRO CARBURANTE Facile e sicuro: il filtro si posiziona direttamente sull’apertura del serbatoio. Così non penetra sporcizia nel serbatoio e nell’impianto di iniezione durante il rifornimento. Adatto a tutti i tappi serbatoio da 3/4 in.
11 – 13 11 – 12 12 – 13
RÉSERVOIR 19 L Livré avec bouchon de réservoir mais sans robinet d’essence. SERBATOIO 19 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza rubinetto benzina.
781.07.913.344 / 04
13 L
21,5 L
12 – 13
551.07.913.144 / 04
RÉSERVOIR 11 L Livré avec bouchon de réservoir mais sans robinet d’essence. SERBATOIO 11 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza rubinetto benzina.
250 / 350 SX-F 450 SX-F EXC-F
07 – 10 08 – 11
780.07.013.233 / 44 SX EXC
13 L
07 – 10 08 – 11
SX 2-stroke 450 SX-F EXC 2-stroke
11 – 12
781.07.913.044 / 04
11 – 13 11 – 12
SX-F
780.07.013.133 / 44
551.07.913.544 / 99
781.07.913.144 / 04
551.07.913.444 / 99 SX / EXC 2-stroke 450 SX-F
11 – 12 11 – 12 12 – 13
594.31.096.000 SX SMR EXC
00 – 10 00 – 10 00 – 11
BOÎTIER DE RÉCUPÉRATION DE FLUIDE Afin que le carburant ne s’écoule pas au sol. Déjà obligatoire pour la plupart des courses de supermotard. Adapté à tous les flexibles de purge de carburateur. CONTENITORE DI RECUPERO Per evitare che la benzina penetri nel terreno. Già obbligatorio nella maggior parte delle gare di supermotard. Adatto a tutti i tubi di sfiato del carburatore.
772.31.997.000 / 04 TUYAU À ESSENCE DE MISE À L’AIR Résistant au carburant, pour une purge du réservoir et du carburateur, env. 3 m (10 ft). Doit être utilisé uniquement à des fins de purge, et non comme raccord entre le réservoir et le carburateur. TUBO SFIATO Resistenza alla benzina per lo sfiato del serbatoio e del carburatore, circa 3 m. Va usato solo per lo sfiato e non come collegamento tra serbatoio e carburatore.
more Powerparts
KTM.com
76
77
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
IGHLIGHT
SUSPENSION // SOSPENSIONI 503.12.955.044 125 / 200 EXC 125 / 200 EXC Six Days
– 50 mm 08 – 13 08 – 12
551.12.955.044 250 / 300 EXC / Six Days 250 / 300 EXC 250 / 300 EXC Six Days 250 EXC-F / Six Days 250 EXC-F 250 EXC-F Six Days 350 EXC-F 350 EXC-F Six Days
– 50 mm 08 10 – 13 10 – 12 08 10 – 13 10 – 12 12 – 13 12
551.12.955.144 250 / 300 EXC / Six Days 250 EXC-F / Six Days
780.12.955.044 400 / 450 / 530 EXC-R 400 / 450 / 530 Six Days 450 / 500 EXC 450 / 500 Six Days
– 50 mm 09 09
KIT SUSPENSION BASSE Le kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids maximal du pilote de 70 kg. KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONI Lo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg.
– 50 mm
sxs.08.125.610
4860.0074.S9 EXC
07 – 13
JEU DE VALVES DE PURGE Valves de purge spécialement conçues pour fourches WP. Une rapide pression du doigt suffit pour ventiler la fourche. SET VALVOLE SFIATO Valvole di spurgo costruite appositamente per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è spurgata.
BOUCHON DE FOURCHE Permet le réglage de la précontrainte du ressort de l’extérieur. COPPIA REGOLATORI DI PRECARICO Consente di regolare il precarico molla dall’esterno.
– 50 mm 08– 11 08 – 10 12 – 13 12
780.04.905.000 SX 08 – 10 450 SX-F 07 EXC 08 – 11
772.04.905.000 SX SMR EXC
720.12.955.044
– 25 mm
350 FREERIDE KIT SUSPENSION BASSE Le kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids maximal du pilote de 70 kg. KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONI Lo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg.
11 – 13 11 – 13 12 – 13
AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDE Ajustement rapide et exact du châssis et valorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour l’amortisseur. Les principaux avantages : – Réglage rapide de la pré-contrainte – Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur – Manipulation extrêmement facile – Très léger – Insensibilité à l’encrassement – Entraînement mécanique L’amortisseur doit être démonté pour le montage de l’ajustement de pré-contrainte. REGOLATORE PRECARICO MONO Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie al regolatore di precarico per l’ammortizzatore. Principali vantaggi: – Regolazione rapida del precarico – Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore – Massima facilità di utilizzo – Peso ridotto – Resistente allo sporco – Meccanismo di regolazione meccanico Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.
IGINAL KTM OERP A R T S SPAR R140.20 For all forks KIT ENTRETIENT POUR FOURCHE Contient les pièces nécessaires pour entretenir votre fourche. Toutes les pièces importantes sont optimisées contre la friction, ce qui améliore significativement le fonctionnement de votre fourche. La réactivité améliorée a un impact positif dans toutes les situations de conduite. KIT MANUTENZIONE FORCELLE Questo kit comprende le parti necessarie per la manutenzione della forcella. Tutte le parti sono ottimizzate in termini di scorrevolezza, migliorando considerevolmente il funzionamento della forcella. Si nota positivamente il miglioramento della risposta in ogni situazione di guida.
78
79
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
KTM MOTORSPORTS SPECIAL // PARTI SPECIALI KTM MOTORSPORT
Vous voulez profiter des performances sensationnelles de nos motos MX championnes du monde. Choisissez les pièces de notre page KTM MOTORSPORT SPECIAL. Ces pièces ont été développées par des spécialistes et le département sports mécaniques de KTM : la recette des champions du monde. Testées par les pilotes d’usine KTM dans de nombreuses courses au niveau mondial. De quoi élever votre moto au plus haut niveau et avec des performances d’usine sur circuit.
Hai bisogno della performance dei nostri campioni del mondo MX e potresti anche uguagliarli: allora scegli le parti della nostra divisione SPECIALE KTM MOTORSPORT. Queste parti sono state sviluppate da specialisti insieme alla Divisione sportiva della KTM: quelli che creano i campioni del mondo. Testate dai piloti della scuderia KTM in numerose gare dei campionati mondiali. In questo modo la tua moto è sempre al top con una performance incredibile sul percorso di gara.
80
81
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
KTM MOTORSPORTS SPECIAL // PARTI SPECIALI KTM MOTORSPORT 777.07.940.050
789.08.988.000
SX
SX
11 – 13
HOUSSE DE SELLE FACTORY Qu’est-ce qui se trouve entre la moto et le garde-boue arrière de Cairoli et de Roczen ? Justement, ce revêtement de selle d’usine au motif gaufré extrêmement robuste. Vous pouvez maintenant l’essayer vous-même ! Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORY Cosa c’è tra la moto e il posteriore di Cairoli e Roczen? Proprio questa copertina della sella factory estremamente robusta con struttura “waffle”. Ora puoi provarla anche tu! Per selle di altezza standard.
PLAQUE NUMERO DUNGEY KIT PORTANUMERO “DUNGEY”
777.08.990.100 SX
13
13
KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY
789.09.960.000 SX
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY / COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY & SILENCIEUX FACTORY Pour plus d’information, voir pages 20 – 35. COLLETTORE SCARICO FACTORY & SILENZIATORE FACTORY Per maggiori informazioni vedi pagina 20 – 35.
789.10.960.000 SX
220 MM
11 – 13
270 MM
11 – 13
DISQUE DE FREIN FLAMME Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : Fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent un bonus certain en termes de performances de freinage pour une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif. Le support d’étrier de frein arrière 789.13.914.000 est nécessaire pour le montage. DISCO FRENO “flame” I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: Realizzati su misura in acciaio di alta qualità per fornire una dose extra di performance frenante a fronte di un attrito minimo delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo. Per il montaggio è necessaria la staffa pinza freno 789.13.914.000.
moto master
DISQUE DE FREIN FLAMME Parfois, les pilotes d’usine KTM ont besoin qu’il soit ultra-épais, à savoir 4,6 mm ! Les 0,6 mm supplémentaires présentent le gros avantage d’exclure quasiment totalement un éventuel affaiblissement (appelé fading) des freins. Un autre atout : le disque de frein dure nettement plus longtemps ! DISCO FRENO “FLAME” A volte ai piloti ufficiali KTM serve un po’ di spessore in più, ovvero 4,6 mm! I 0,6 mm aggiuntivi hanno il grande vantaggio di escludere quasi completamente un eventuale fading del freno. Un altro punto a favore: il disco freno dura molto più a lungo!
789.13.914.000 SX
777.10.901.044 / 30 2,15 x 19"
COUVERCLE MOTEUR FACTORY Pour plus d’information, voir pages 52 – 53. COPERCHIO MOTORE FACTORY Per maggiori informazioni vedi pagina 52 – 53.
11 – 13
SUPPORT ÉTRIER DE FREIN Nécessaire en cas d’utilisation du disque de frein 270 mm (10,63 in) 789.09.960.000 et de l’étrier Brembo® 2 pistons. STAFFA PINZA FRENO Necessario per utilizzare il disco freno da 270 mm 789.09.960.000 e la pinza freno a 2 pistoncini Brembo®.
KITE
ROUE ARRIERE FACTORY En exclusivité pour PowerParts, en provenance directe de l’atelier de l’équipe d’usine MX de KTM : – Design à 36 rayons avec écrous en aluminium anodisé argent – Jantes Excel anodisées noir – Moyeu KITE usiné dans la masse orange anodisé. En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, les douilles d’écartement de série (777.10.016.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d’essieu plus important. RUOTA POSTERIORE FACTORY In esclusiva per le PowerParts direttamente dall’officina del team ufficiale di MX KTM: – Design a 36 raggi con nippli in alluminio anodizzato argento – Cerchio Excel anodizzato nero – Mozzo KITE fresato dal pieno anodizzato In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro del perno.
moto master
777.09.901.044 / 30 1,6 x 21"
U691.0061 SX
11 – 13
STICKER DE CADRE Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto. ADESIVI TELAIO Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.
KITE
ROUE AVANT FACTORY En exclusivité pour PowerParts, en provenance directe de l’atelier de l’équipe d’usine MX de KTM : – design à 36 rayons avec écrous en aluminium anodisé argent – Jantes Excel anodisées noir – Moyeu KITE usiné dans la masse orange anodisé. RUOTA ANTERIORE FACTORY In esclusiva per le PowerParts direttamente dall’officina del team ufficiale di MX KTM: – Design a 36 raggi con nippli in alluminio anodizzato argento – Cerchio Excel anodizzato nero – Mozzo KITE fresato dal pieno anodizzato.
82
83
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
roues // ruote
KTM OR S P A R E IGINAL PARTS
OFFROAD // OFFROAD 515.09.001.044 1,6 x 21" ROUE AVANT EXCEL RUOTA ANTERIORE EXCEL
515.10.001.044 2,15 x 18" ROUE ARRIÈRE EXCEL RUOTA POSTERIORE EXCEL
771.09.001.044
771.10.001.044
1,6 x 21" Motocross
2,15 x 19" Motocross
ROUE AVANT EXCEL RUOTA ANTERIORE EXCEL
ROUE ARRIÈRE EXCEL En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, les douilles d’écartement de série (777.10.016.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d’essieu plus important. RUOTA POSTERIORE EXCEL In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro del perno.
771.09.001.044 / 30 1,6 x 21" Motocross ROUE AVANT EXCEL RUOTA ANTERIORE EXCEL
771.10.001.044 / 30 2,15 x 19" Motocross
KTM OR S P A R E IGINAL PARTS
ROUE ARRIÈRE EXCEL En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, les douilles d’écartement de série (777.10.016.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d’essieu plus important. RUOTA POSTERIORE EXCEL In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro del perno.
KTM O S P A R ERIGINAL PARTS 84
85
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
roues // ruote OFFROAD // OFFROAD
772.09.001.044 / 04
772.10.001.044 / 04
1,6 x 21"
2,15 x 18"
772.09.001.044 / 30
772.10.001.144 / 04
1,6 x 21"
2,15 x 19"
ROUE AVANT FACTORY Roue avant spécialement développée pour les sports mécaniques. – Plus légère que la roue de série – Design 32 rayons avec écrous en aluminium anodisé noir – Jantes anodisées orange ou noir – Moyeux usinés dans la masse anodisés noir En cas de commande d’un kit, une clé à rayons est fournie avec le bon couple de serrage préréglé (4,3 Nm) et la bonne largeur d’ouverture de clé (6,5 mm (0,256 in) et 6,2 mm (0,244 in)). RUOTA ANTERIORE FACTORY Ruota anteriore sviluppata appositamente per gli sport motoristici. – Più leggera della ruota di serie – Design a 32 raggi con nippli in alluminio anodizzati neri – Cerchio anodizzato nero o arancio – Mozzo anodizzato nero fresato dal pieno Ordinando il set viene fornita una chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 mm e 6,2 mm).
780.09.015.000
780.10.015.000
SX / EXC
SX EXC
03 – 13
700.09.015.000 350 Freeride
03 – 12 03 – 13
2,15 x 18"
772.10.001.144 / 30 2,15 x 19" ROUE ARRIERE FACTORY Roue arrière exclusivement développée pour les sports mécaniques. – Plus légère que la roue de série – Design 32 rayons avec écrous en aluminium anodisé noir – Jantes anodisées orange ou noir – Moyeux usinés dans la masse anodisés noir En cas de commande d’un kit, une clé à rayons est fournie avec le bon couple de serrage préréglé (4,3 Nm) et la bonne largeur d’ouverture de clé (6,5 mm (0,256 in) et 6,2 mm (0,244 in)). En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, les douilles d’écartement de série (777.10.016.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d’essieu plus important. RUOTA POSTERIORE FACTORY Ruota posteriore sviluppata appositamente per e competizioni. – Più leggera della ruota di serie – Design a 32 raggi con nippli in alluminio anodizzati neri – Cerchio anodizzato nero o arancio – Mozzo anodizzato nero fresato dal pieno Ordinando il set viene fornita una chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 mm e 6,2 mm). In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro del perno.
777.10.015.010 SX
KIT DE REPARATION DE ROUE AVANT Contient tube d’écartement du roulement, douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI. KIT RIPARAZIONE RUOTA ANTERIORE Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.
772.10.001.044 / 30
13
700.10.015.000
772.09.099.000 / 04
350 Freeride KIT REPARATION DE ROUE ARRIERE Contient tube d’écartement du roulement, douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI. KIT RIPARAZIONE RUOTA POSTERIORE Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.
KTM OR S P A R E IGINAL PARTS
772.09.099.100 / 04
772.09.099.000 / 30
772.09.099.100 / 30
EXC
SX
JEUX DE ROUE FACTORY 21 et 18" Composé d’une roue avant 21" et d’une roue arrière 18", avec clé à rayons avec le bon couple de serrage préréglé (4,3 Nm) et la bonne largeur d’ouverture de clé (6,5 mm (0,256 in) et 6,2 mm (0,244 in)). SET RUOTE FACTORY 21 e 18" Composto da ruota anteriore da 21" e ruota posteriore da 18", inclusa chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 mm e 6,2 mm).
JEUX DE ROUE FACTORY 21 et 19" Composé d’une roue avant 21" et d’une roue arrière 19", avec clé à rayons avec le bon couple de serrage préréglé (4,3 Nm) et la bonne largeur d’ouverture de clé (6,5 mm (0,256 in) et 6,2 mm (0,244 in)). En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, les douilles d’écartement de série (777.10.016.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d’essieu plus important au niveau de la roue arrière. SET RUOTE FACTORY 21 e 19" Composto da ruota anteriore da 21" e ruota posteriore da 19", inclusa chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 mm e 6,2 mm). In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro del perno della ruota posteriore.
86
87
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
roues // ruote
KTM OR S P A R E IGINAL PARTS
SUPERMOTO // SUPERMOTO
773.09.201.044 / 30 3,5 x 16,5" 26 mm ROUE AVANT Anodisé noir. RUOTA ANTERIORE Anodizzata nera.
584.09.001.344 / 30 3,5 x 17" 20 mm
584.09.001.644 / 30
773.10.201.044 / 30
3,5 x 17" 26 mm
5 x 17"
ROUE AVANT Anodisé noir. RUOTA ANTERIORE Anodizzata nera.
ROUE ARRIÈRE Anodisé noir. RUOTA POSTERIORE Anodizzata nera.
584.10.001.344 / 30 4,25 x 17"
584.10.001.444 / 30 5 x 17" ROUE ARRIÈRE Anodisé noir Un support de couronne et 6 caoutchoucs d’amortissement sont nécessaires pour le montage. RUOTA POSTERIORE Anodizzata nera. Per il montaggio occorrono una piastra parastrappi e 6 blocchetti gomma parastrappi.
812.09.201.044 / 30 3,5 x 17"
584.09.001.744
KTM OR S P A R E IGINAL PARTS
3,5 x 16,5" 26 mm ROUE AVANT Argent. RUOTA ANTERIORE Argento.
ROUE AVANT SM Tubeless. Anodisé noir. SM FRONT WHEEL Tubeless. Anodizzata nera.
573.10.001.044 5 x 17"
812.10.201.044 / 30 4,25 x 17" ROUE ARRIERE SM Tubeless. Anodisé noir Un support de couronne et 6 caoutchoucs d’amortissement sont nécessaires pour le montage. RUOTA POSTERIORE SM Tubeless. Anodizzata nera. Per il montaggio occorrono una piastra parastrappi e 6 blocchetti gomma parastrappi.
KTM OR S P A R E IGINAL PARTS
583.10.050.044
546.10.459.000
SUPPORT COURONNE Pour roues arrière 17". PIASTRA PARASTRAPPI Per ruote posteriori da 17".
AMORTISSEUR DE COUPLE Pour roues arrières 17" avec support de couronne. BLOCCHETTI GOMMA PARASTRAPPI Per ruote posteriori da 17" con flangia portacorona.
ROUE ARRIÈRE Argent. RUOTA POSTERIORE Argento.
1 KTM O 2 S P A R ERIGINAL PARTS 3 4 5 6 7 KTM OR 8 S P A R E IGINAL PARTS 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 88 89 22
roues // ruote PIÈCES SPECIALES // PARTI SPECIALI
611.09.099.000
17"
611.09.099.000 / 20
17"
780.09.099.000 18" / 21"; 19" / 21" JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants orange pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate arancio da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.
sxs.06.540.810
m4,5
U695.1439 BOUCHONS DE VALVE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA
sxs.03.540.400 20 > 26 MM
586.09.085.100
18 / 21"; 19" / 21" JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants noirs-blancs pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate nere / bianche da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.
m5
ECROU DE RAYON, NOIR 36 pièce. SET NIPPLES RAGGI NERI Quantità: 36.
JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants orange pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate arancio da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.
765.09.099.000
sxs.06.540.800
COUVERTURE CHAUFFANTE Les avantages de la couverture chauffante de pneu KTM : – Température optimale des pneus atteinte après seulement 30 min – DEL pour le contrôle de la température du pneu – Arrêt automatique lorsqu’une température de 78 °C (172 °F) à 80 °C (176 °F) atteinte – Isolation intérieure spéciale résistante au feu en plastique renforcé de fibres aramide pur pour une efficacité énergétique maximale – Le câble externe et la prise sont en caoutchouc spécial, résistant à la graisse et l’huile (jusqu’à une température de 200 °C (392 °F)) – Fabriquée en nylon résistant avec surface traitée au silicone pour protéger contre l’acide et la saleté – Totalement imperméable (intérieur et extérieur), et donc sûre et fiable même en cas de pluie – Marquage CE – 230 V , 50 – 60 Hz, connecteur Euro TERMOCOPERTE PNEUMATICI Vantaggi della termocoperta KTM: – A temperatura ottimale degli pneumatici viene raggiunta in soli 30 min – LED di controllo del riscaldamento degli pneumatici – Si spegne automaticamente al raggiungimento di una temperatura compresa tra 78 °C e 80 °C – Speciale isolante interno resistente alle alte temperature in pura fibra sintetica di aramide per la massima efficienza energetica – Cavo esterno e spina in gomma speciale resistente a grassi e oli (fino a max 200 °C) – Realizzata in nylon robusto con trattamento superficiale al silicone che le rende antimacchia e antiacido – Interamente impermeabile (internamente ed esternamente), quindi sicura e affidabile anche in caso di pioggia – Marcatura CE – 230 V , 50 – 60 Hz, spina Euro
U695.1087
KIT MONTAGE POUR PETIT AXE Associé à l’essieu 503.09.081.200 et à l’écrou 503.09.082.100, ce kit permet le montage de fourches de diamètre 26 mm (1,02 in) pour des roues avant ayant un diamètre d’essieu de 20 mm (0,79 in). KIT RIDUZIONE SEDI PERNO RUOTA Insieme al perno ruota 503.09.081.200 e il dado 503.09.082.100, questo kit consente di montare forcelle di 26 mm di diametro su ruote anteriori con diametro del perno di 20 mm.
U690.8840 BOUCHONS DE VALVE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA
548.09.081.060 DÉMONTAGE RAPIDE D’AXE AVANT Facilite le démontage de la roue avant. Pour tous les essieux avants avec diamètre 26 mm (1,02 in). LEVA PERNO RUOTA ANTERIORE Facilita lo smontaggio della ruota anteriore. Per tutti gli avantreni di 26 mm di diametro.
PLANCHE DE 8 AUTOCOLLANTS DE MOYEUX 4 pièces 37 mm (1,46 in) x 31 mm (1,22 in), 4 pièces 48 mm (1,89 in) x 40 mm (1,57 in). KIT ADESIVI PER MOZZI 4 pezzi 37 mmx 31 mm, 4 pezzi 48 mm x 40 mm.
more Powerparts
KTM.com
90
91
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
CHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE CHAINES // catene Avez-vous déjà eu des réponses sur les différences et les avantages d’une chaîne Z-Ring par rapport à une chaîne O-Ring ? – La Z-Ring a 4 points de contacts contre 2 points de contact pour la variante O-Ring – Cela signifie une flexibilité supérieure et une meilleure aptitude au frottement de la chaîne Z-Ring – L’effet ressort de la Z-Ring garantit une lubrification constante et durable – Cela signifie une longévité nettement supérieure de la chaîne Z-Ring – La Z-Ring offre une meilleure étanchéité contre la pénétration d’eau et de saleté
Conoscevi già le differenze e i vantaggi delle catene z-ring rispetto a quelle con o-ring? – Lo z-ring ha 4 punti di contatto rispetto ai 2 della variante o-ring – Ciò significa una maggiore flessibilità e un migliore scorrimento della catena z-ring – L’effetto molla dello z-ring garantisce una lubrificazione costante e duratura – Ciò significa una durata decisamente superiore della catena z-ring – Lo z-ring offre una migliore tenuta contro la penetrazione di acqua e sporco
503.10.800.118 / 04 780.10.167.118 5/8 x 1/4 CHAÎNE Z-RING CATENA “Z” RING
503.10.165.118 / 04 503.10.165.118 5/8 x 1/4 CHAÎNE MX Moins est impossible ! Avec cette chaîne développée spécifiquement pour l’utilisation en motocross, plus besoin de chaînes O-Ring ou Z-Ring. Ceci ainsi que la structure spéciale des bagues créent le compromis parfait entre résistance et pertes de puissance minimes. CATENA MX Di meno può voler dire di più! In questa catena sviluppata appositamente per l’uso in motocross si è fatto meno sia degli o-ring, che degli z-ring. Ciò, unito alla speciale struttura delle bronzine, produce il compromesso perfetto tra durata e minima perdita di potenza.
92
93
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
CHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE PIGNONS & COURONNES // PIGNONI / CORONE
590.10.051.042 / 04
z42
590.10.051.045 / 04
z45
582.10.051.042
z42
590.10.051.048 / 04
z48
582.10.051.045
z45
590.10.051.049 / 04
z49
582.10.051.048
z48
590.10.051.050 / 04
z50
582.10.051.050
z50
590.10.051.051 / 04
z51
582.10.051.052
z52
590.10.051.052 / 04
z52
sx / exc / smr
sx / exc / smr
COURONNE ACIER Pour les longs voyages, nous conseillons cette couronne en acier QStE 460 extrêmement résistante à l’usure. CORONA ACCIAIO Per i lunghi viaggi consigliamo questa corona in acciaio QStE 460 estremamente resistente all’usura.
COURONNE ORANGE La couronne orange est déjà un grand classique qui a fait sa place grâce à de bons arguments et à de multiples avantages : – Fabriquée à partir d’aluminium 7075-T6 haute résistance : l’alu le plus solide du monde – Développée à l’origine pour l’industrie aéronautique, puis reprise par les meilleurs fabricants de couronnes – Circulation de la chaîne plus propre, plus droite et sans à-coups, car elle est polie de façon extrêmement lisse, avec une précision de 0,002 mm – Absence de vibrations : et ainsi un rendement optimal en matière de transmission de puissance – Grâce à des ouvertures tortueuses entre les dents, aucune pierre et aucune saleté ne restent prisonnières sous la chaîne – 7 % plus légère pour une résistance identique, cela offre une accélération accrue et permet un freinage plus puissant – Toutes ces caractéristiques sont synonymes d’une résistance à l’usure supérieure et d’une longévité extrême – Orange anodisée, avec une couleur durable, organique et écologique CORONA CATENA ARANCIO La corona arancio è già un vero classico, che si è imposto con ottimi argomenti e numerosi vantaggi a suo favore: – Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo – Sviluppata originariamente per l’industria aeronautica, poi ripresa dai migliori produttori di corone – Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una precisione di 0,002 mm – Assenza di vibrazioni e quindi massimo rendimento nella trasmissione della forza – Le cavità angolari tra i denti impediscono ai sassolini e le particelle di sporco di incastrarsi sotto la catena – 7 % più leggera a parità di resistenza, ciò consente una maggiore accelerazione e frenate più decise – Tutte queste caratteristiche comportano un’usura lenta e una lunga durata – Anodizzata arancio, con un colorante organico durevole che non danneggia l’ambiente
583.10.051.038
z38
583.10.151.040
z40
583.10.051.042
z42
583.10.151.044
z44
500.33.029.012
z12
583.10.151.045
z45
500.33.029.013
z13
583.10.151.048
z48
500.33.029.014
z14
583.10.151.049
z49
500.33.029.015
z15
583.10.151.050
z50
584.10.051.038 / 04
z38
584.10.051.040 / 04
z40
584.10.051.042 / 04
z42
584.10.051.044 / 04
z44
584.10.051.046 / 04
z46
584.10.051.048 / 04
z48
584.10.051.049 / 04
z49
584.10.051.050 / 04
z50
584.10.051.051 / 04
z51
584.10.051.052 / 04
z52
sx / exc / smr
sx / exc / smr
583.10.151.051
z51
583.10.151.052
z52
sx / exc / smr COURONNE Les caractéristiques : – Fabriquée à partir d’aluminium 7075-T6 haute résistance : l’alu le plus solide du monde – Des caractéristiques de résistance à l’usure exceptionnelles, et donc une durée de vie extrêmement longue C’est une vraie uniquement lorsque 7075 est écrit dessus ! CORONA CATENA Le caratteristiche: – prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo – caratteristiche di usura straordinarie, quindi durata particolarmente lunga Solo se c’è scritto 7075 è quella vera!
PIGNON PIGNONE
720.10.951.046 / 04
z46
720.10.951.048 / 04
z48
720.10.951.050 / 04
z50
350 FREERIDE COURONNE ORANGE CORONA CATENA ARANCIO
COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIER Si vous recherchez le top en qualité et performance, ces couronnes sont faites pour vous. – Dents en aluminium extrêmement résistant – Partie centrale en aluminium – Deux composants reliés en permanence grâce à des rivets extrêmement résistants – Une durée de vie au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium – Moitié moins lourde que les couronnes classiques en acier Autre avantage : une durée de vie supérieure de l’ensemble du système d’entraînement. CORONA CATENA 2 PARTI ARANCIO Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te! – Denti in acciaio ad elevata resistenza – Parte centrale in alluminio – Collegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti – Durata almeno tre volte superiore rispetto ad altre corone in alluminio – Pesa la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaio Ulteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finale.
94
95
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
CHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE KETTENRÄDER PIÈCES SPECIALES // SPROCKETS // PARTI SPECIALI
773.04.066.000 / 04
780.04.070.100 / 04
SX 07 – 10 EXC 08 – 11
SX SMR / EXC
000.50.002.005
000.50.002.006
000.50.002.019
772.04.066.000 / 04
SX
EXC
350 Freeride
SX (4-STROKE) 11 SX 12 – 13
KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z13) et arrière (Z48) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z48) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).
KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z13) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).
KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z11) et arrière (Z48) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z11) e posteriore (Z48) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).
07 – 13 08 – 13
GUIDE CHAINE GUIDACATENA
PROTECTION PATIN DE CHAINE Désormais également disponible en look usine orange. PATTINO GUIDACATENA Novità: ora anche nel look ufficiale arancio.
KTM O S P A R ERIGINAL PARTS
773.03.053.000 / 04
000.50.002.020
000.50.002.007
SX
EXC
515.04.066.000 / 04
KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).
KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z13) et arrière (Z52) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z52) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).
000.50.002.004
000.50.002.008
781.04.970.000 / 04
SX
EXC
SX SMR / EXC
KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z13) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).
KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).
000.50.002.009
000.50.002.010
SX
EXC
KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z52) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z52) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).
KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z52) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z52) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).
SX (2-STROKE) EXC
11 12 – 13
PROTECTION PATIN DE CHAINE PDS PATTINO GUIDACATENA PDS
SX EXC
07 – 10 08 – 11
772.03.053.000 / 04 SX EXC
11 – 13 12 – 13
PROTECTION PATIN DE CHAINE INFERIEUR Désormais également disponible en look usine orange. PATTINO GUIDACATENA INFERIORE Novità: ora anche nel look ufficiale arancio.
07 – 13 08 – 13
GUIDE CHAINE La T.M. Le guide-chaîne Designworks utilisé par l’équipe d’usine KTM : – Fraisé sur CNC en Téflon – Avec une surface de roulement de la chaîne remplaçable, et donc d’une durée de vie extrêmement longue – Spécialement conçu pour les exigences d’une utilisation en tout-terrain En cas d’utilisation en association avec une couronne 2K, veiller à une bonne mobilité. Le cas échéant, le guide-chaîne doit être ajusté en conséquence. GUIDACATENA Il guidacatena T.M. Designworks utilizzato dal team ufficiale KTM: – Fresato CNC in teflon – Con batticatena sostituibile, quindi estremamente duraturo – Costruito appositamente per le sfide dell’uso in fuoristrada Utilizzandolo insieme ad una corona catena in 2 parti verificare la fluidità di movimento; se necessario, adattare opportunamente il guidacatena.
96
97
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
FREINAGE // freni
FREINAGE // freni
DISQUE DE FREIN // DISCHI FRENO
PLAQUETTE DE FREIN // PASTIGLIE FRENO
586.09.060.000
583.09.060.000
310 mm
Avez-vous déjà eu des réponses concernant les différentes caractéristiques et les différents usages des différentes plaquettes de frein ? 320 mm
SX / EXC DISQUE DE FREIN WAVE DISCO FRENO WAVE
781.09.960.000 SX / EXC DISQUE DE FREIN FLAMME DISCO FRENO “flame”
260 mm
moto master
Plaquettes de frein frittées – Composées à 100 % de métaux frittés – Coefficient de frottement extrêmement élevé pour une puissance de freinage maximale et durable – Faible propension à l’affaiblissement (fading) en cas de chaleur – Excellent freinage, même en présence d’humidité – Très rigides et offrant donc une durée de vie prolongée – Particulièrement avantageuses dans des conditions d’utilisation extrêmes (par ex. sable, gravier...)
DISQUE DE FREIN Ultra-grand, pour des performances de freinage ultra-puissantes. Grâce au design spécial de la liaison entre la partie extérieure et la partie intérieure, le disque de frein 320 mm (12,6 in) en acier inoxydable à découpe laser est parfaitement adapté à une utilisation en catégorie supermoto. Le support d’étrier de frein 584.13.014.000 ou 770.13.914.000 est nécessaire pour le montage avec l’étrier de frein Brembo® à 2 pistons monté en série. DISCO FRENO Extralarge per una potenza frenante mai così efficace. Grazie allo speciale design del collegamento tra parte interna ed esterna, il disco freno in acciaio inox tagliato al laser da 320 mm è la scelta ideale per l’uso in Supermoto. Per il montaggio con la pinza Brembo® a 2 pistoncini fornita di serie è necessaria la staffa pinza freno 584.13.014.000 o 770.13.914.000.
PLAQUETTES DE FREIN ORGANIQUES – Fabriquées à partir d’un mélange de matériaux spécial avec une proportion importante de substances organiques, et donc plus souples – Avec une sous-couche céramique pour une isolation thermique optimale – Coefficient de frottement inférieur à des plaquettes de frein frittées, et donc une sensation de freinage moins agressive – Avantageuses lorsqu’une précision de réponse particulière est souhaitée pour un dosage idéal du freinage
590.13.930.000
781.10.960.000
220 mm
SX / EXC
moto master
DISQUE DE FREIN FLAMME Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent une décélération maximale et une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif. DISCO FRENO “flame” I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: realizzati con la massima precisione in acciaio di alta qualità per la massima decelerazione e il minimo attrito delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo.
780.10.960.000
organic
Sapevi già che le varie pastiglie freno hanno caratteristiche e scopi di impiego diversi? PASTIGLIE FRENO SINTERIZZATE – Realizzate con il 100 % di metalli sinterizzati – Coefficiente d’attrito molto elevato per la massima forza frenante più a lungo – Bassa tendenza al “fading” alle alte temperature – Ottima azione frenante anche sul bagnato – Molto robuste e quindi molto durature – Particolarmente vantaggiose in condizioni d’impiego estreme (ad es. sabbia, ghiaia ...) PASTIGLIE FRENO ORGANICHE – Realizzate in uno speciale mix di materiali con un’elevata percentuale di sostanze organiche e dunque più morbide – Con substrato in ceramica per un isolamento termico ottimale – Coefficiente d’attrito più basso rispetto a quelle sinterizzate, quindi frenata meno aggressiva – Vantaggiose, soprattutto quando serve una risposta precisa per una modulazione ideale della frenata
590.13.030.000
sx / exc
sx / exc
PLAQUETTE DE FREIN AVANT PASTIGLIE FRENO ANTERIORE
PLAQUETTE DE FREIN AVANT PASTIGLIE FRENO ANTERIORE
sintered
220 mm
sx / exc DISQUE DE FREIN Version complète pour les conditions de pistes boueuses, minimise l’usure des plaquettes de frein. DISCO FRENO Esecuzione piena per tracciati fangosi, riduce al minimo l’usura delle pastiglie.
590.13.090.100 SX / EXC
organic
98 – 03
SX / EXC
PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE
470.10.960.000
590.13.090.000
sintered
98 – 03
PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE
210 mm
350 FREERIDE
700.10.060.000
230 mm
350 FREERIDE DISQUE DE FREIN WAVE Le diamètre supérieur de ce disque de frein assure une puissance de freinage améliorée. Le kit de montage d’étrier de frein arrière 720.10.960.044 est nécessaire pour le montage. DISCO FRENO WAVE Il diametro maggiore di questo disco freno assicura una forza frenante ancora superiore. Per il montaggio è necessario l’apposito kit pinza posteriore 720.10.960.044.
DISQUE DE FREIN Version complète pour les conditions de pistes boueuses, minimise l’usure des plaquettes de frein. DISCO FRENO Esecuzione piena per tracciati fangosi, riduce al minimo l’usura delle pastiglie.
548.13.090.100 SX / SMR / EXC
04 – 13
PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE
organic
548.13.090.200 SX / SMR / EXC
sintered
04 – 13
PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE
98
99
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
FREINAGE // freni
FREINAGE // freni
SERVICE // SERVICE
PIÈCES SPECIALES // PARTI SPECIALI
770.13.920.000 SX EXC
04 – 08 04 – 09
780.13.920.000 SX EXC Six Days
09 – 10 10 – 13 09 – 13
VIS DE PURGE DE FREIN La purge du système de freinage ou la vidange du liquide de frein se fait ainsi en quelques secondes de travail : Il faut tout d’abord remplacer la vis de purge d’origine par la nouvelle, équipée d’un clapet anti-retour. Pour remplacer le liquide de frein ou pour purger le système, vous avez juste à desserrer la vis du clapet anti retour d’un demi tour et à pomper avec le levier de frein. Le clapet anti-retour empêche l’air de rentrer dans le système lorsque le levier de frein est desserré. Livré avec un capuchon anodisé. VITE SPURGO FRENO Ora puoi spurgare i freni o sostituirne il liquido anche da solo in pochi secondi: Sostituisci prima la vite di spurgo originale posizionata sulla pinza con la nuova vite provvista di valvola antiritorno. Per cambiare il liquido freni o spurgare l’impianto, basta svitare di mezzo giro la vite della valvola di non ritorno e pompare il liquido nell’impianto con la leva del freno. La valvola impedisce all’aria di entrare nell’impianto quando si rilascia la leva del freno. Provvisto di cappuccio parapolvere anodizzato.
584.13.014.000
503.13.082.200
SX EXC
SX / EXC
04 – 08 04 – 09
AXE DE PLAQUETTE Fini les goupilles perdues ! Avec ce boulon, il est même possible de changer des plaquettes de frein dans des conditions difficiles : rapidement et très simplement ! PERNO FISSAGGIO PASTIGLIE Mai più copiglie perse. Con questo bullone, cambiare rapidamente la pastiglia freno senza difficoltà è ora possibile anche in condizioni difficili!
770.13.914.000 SX EXC Six Days
09 – 12 10 – 13 09 – 13
SUPPORT ÉTRIER DE FREIN Nécessaire en cas d’utilisation du disque de frein 320 mm (12,6 in) 583.09.060.000 et de l’étrier Brembo® 2 pistons. STAFFA PINZA FRENO Necessario per utilizzare il disco freno da 320 mm 583.09.060.000 e la pinza freno a 2 pistoncini Brembo®.
548.12.063.044 sx / exc
812.14.050.050 SX EXC Six Days
04 – 13
CÂBLE DE RETENUE PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE CAVO DI SICUREZZA PEDALE FRENO
09 – 13 10 – 13 09 – 13
AIMANT CAPTEUR DE VITESSE Afin que l’aimant du capteur soit en position correcte, même après un changement de roues (passage de roues d’enduro à des roues de supermoto). STAFFA SENSORE MAGNETICO Così il magnete del trasduttore rimane nella posizione corretta anche nel cambio da enduro a supermotard.
770.13.920.100
777.13.975.010 / 30
SX / EXC
SX
VIS DE PURGE DE FREIN Identique à 770.13.920.000 mais pour l’étrier arrière. GIUNTO PINZA FRENO CON SPURGO Uguale a 770.13.920.000 ma con per la pinza freno posteriore.
SUPPORT ETRIER DE FREIN TAILLE DANS LA MASSE Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir. STAFFA SUPPORTO PINZA CON PROTEZIONE DISCO FRENO LAVORATA A CNC Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero.
13
100 101
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
refroidissement // raffreddamento VENTILLATEUR // VENTOLE
refroidissement // raffreddamento TUYAUX // TUBI 503.35.900.044 125 SX
07 – 10
770.35.900.044 250 SX-F 250 EXC-F
07 – 10 07 – 11
773.35.900.044 450 / 505 SX-F
07 – 10
773.35.924.044 450 SX-F
11 – 12
551.35.900.044 250 / 300 EXC
08 – 11
780.35.900.044 450 / 530 EXC
812.35.941.044
551.35.041.044
EXC 4-stroke
250 / 300 EXC
08 – 13
VENTILATEUR Également, et précisément, dans des conditions extrêmes : pour plus d’air, un meilleur refroidissement, une puissance maximale. Incontournable, et pas seulement pour affronter l’Erzberg ou l’Extreme Lumezzane. VENTOLA RADIATORE E questo proprio in condizioni estreme: per più aria, un migliore raffreddamento e la massima potenza. Irrinunciabile non solo per l’Erzberg o la Extreme Lumezzane.
08 – 13
VENTILATEUR Sur la EXC année 08– 11, s’installe uniquement avec le kit démarreur électrique. VENTOLA RADIATORE Per la 250 EXC MY 08 – 11 installabile solo in combinazione con il kit avviamento elettrico.
08 – 11
515.35.924.044 125 / 150 SX
11 – 13
548.35.924.044 250 SX
11 – 13
771.35.924.044 250 SX-F
11 – 13
PROTECTION // PROTEZIONI 772.35.936.000
TUYEAU DE RADIATEUR ORANGE Pour passer à la vitesse supérieure en matière d’apparence et de performances ! Ces tuyaux de radiateur en caoutchouc de silicone renforcé ont été spécialement conçus pour résister aux conditions de pression et de températures extrêmes. La surface spéciale du composé de caoutchouc améliore également la circulation du flux. MANICOTTI RADIATORE ARANCIO Per potenza e look di categoria superiore! Questi tubi radiatore in gomma siliconica rinforzata sono stati sviluppati appositamente per resistere a condizioni di temperatura e pressione estreme. Grazie alla speciale superficie di questa mescola di gomma, anche il passaggio del flusso risulta migliorato.
SX SMR / EXC
770.35.036.000 250 EXC-F
772.35.936.100 SX / SMR
01 – 07
VENTILATEUR Également, et précisément, dans des conditions extrêmes : pour plus d’air, un meilleur refroidissement, une puissance maximale. Incontournable, et pas seulement pour affronter l’Erzberg ou l’Extreme Lumezzane. VENTOLA RADIATORE E questo proprio in condizioni estreme: per più aria, un migliore raffreddamento e la massima potenza. Irrinunciabile non solo per l’Erzberg o la Extreme Lumezzane.
13
PROTECTION DE RADIATEUR L’arceau de protection idéal pour le radiateur. Montage simplifié. Ne peut être monté en cas de réservoirs de plus gros volume qui remplacent le déflecteur de radiateur. PROTEZIONI RADIATORI Perfette barre di protezione per radiatori. Semplice montaggio. Non possono essere montate con i serbatoi più grandi che sostituiscono il copriradiatore.
720.35.936.000 350 FREERIDE PROTECTION DE RADIATEUR L’arceau de protection idéal pour le radiateur. Montage simplifié. PROTEZIONI RADIATORI Perfette barre di protezione per radiatori. Semplice montaggio.
773.35.034.000 / 30 SX SMR EXC
07 – 13 08 – 13 08 – 13
PROTECTION DE RADIATEUR Adapté pour côté gauche et droit. PROTEZIONI RADIATORI Adatto per lato destro e sinistro.
548.35.080.000 MOUSSE POUR RADIATEUR Pour les conditions extrêmement boueuses. Empêche les boues de se fixer dans le radiateur et de faire chauffer le moteur. SPUGNA PER RADIATORI Per condizioni di fango estremo. Impedisce che il fango si solidifichi nel radiatore con il conseguente surriscaldamento del motore.
777.35.936.044 SX EXC
EXC 4-stroke
07
773.35.034.000 / 04
772.35.924.144 250 SX-F 13 11 – 13 350 SX-F
590.35.041.044
07 – 12 08 – 12
11 – 13 12 – 13
PROTECTION RADIATEUR ALUMINIUM L’arceau de protection pour radiateur : développé récemment et fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, il offre une protection maximale pour un poids minimal. Ne peut être monté en cas de réservoirs de plus gros volume qui remplacent le déflecteur de radiateur. PROTEZIONE IN ALLUMINIO RADIATORI La barra di protezione per radiatori: di nuova concezione e realizzata in alluminio ultraresistente, offre la massima protezione a fronte di un peso ridotto al minimo. Non possono essere montate con i serbatoi più grandi che sostituiscono il copriradiatore.
102 103
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
protections // protezioni protection moteur 2–temps // PARAMOTORE 2 TEMPI
Une expérience tout-terrain n’est pas un goûter d’anniversaire ! Les protections de moteur en aluminium KTM offrent une protection optimale pour le cadre et le moteur. – Fabriquées à partir d’aluminium robuste de 4 mm d’épaisseur et d’une résistance supérieure – Extrêmement résistantes et d’une durée de vie prolongée, pour les expériences tout-terrain les plus rudes – Un design sur mesure, spécialement développé pour les modèles KTM – Une finition de qualité supérieure – Un montage facile et rapide
Fare fuoristrada non è un gioco da bambini! I paramotore KTM in alluminio offrono la massima protezione a telaio e motore: – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità – Montaggio facile e veloce
515.03.990.100
503.03.090.400
125 / 150 SX 125 / 200 EXC
125 / 150 SX 125 / 200 EXC
11 – 13 12 – 13
07 – 10 08 – 11
548.03.990.200
548.03.090.300
250 SX 250 / 300 EXC
250 SX 250 / 300 EXC
11 – 13 12 – 13
SABOT PARAMOTORE
07 – 10 08 – 11
SABOT PARAMOTORE
503.03.990.000
503.03.090.500
551.03.090.000
125 / 150 SX 125 / 200 EXC
125 / 150 SX 125 / 200 EXC
250 SX 250 / 300 EXC
11 – 13 12 – 13
551.03.990.000 250 SX 250 / 300 EXC
11 – 13 12 – 13
SABOT PARAMOTORE
07 – 10 08 – 11
07 – 10 04 – 11
SABOT PARAMOTORE
SABOT PARAMOTORE
104 105
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
protections // protezioni
protections // protezioni
protection moteur 2–temps // PARAMOTORE 2 TEMPI
protection moteur 4–temps // PARAMOTORE 4 TEMPI
Avez-vous déjà eu des réponses sur les avantages de la protection KTM pour cylindre ? – Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne – Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) – Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant – Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage
Conoscevi già i vantaggi della protezione attuatore frizione KTM? – Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena – Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione
770.03.190.000 250 SX-F 250 EXC-F
Jamais sans elle ! Les protections de moteur KTM en plastique réunissent de nombreuses caractéristiques spécifiques : – Fabriquées à l’aide d’une technologie d’injection plastique de pointe – Produites à partir d’un plastique haute résistance spécial – Développées pour une utilisation sur les pistes tout-terrain les plus rudes – Protection maximale pour un poids minimal – Un design sur mesure, spécialement développé pour les modèles KTM – Un montage facile grâce à l’utilisation d’une technique de fixation rapide spéciale – Démontées en cinq secondes seulement
Mai senza! I paramotore KTM in plastica uniscono molte caratteristiche particolari: – Sono prodotti con un procedimento di stampaggio a iniezione della plastica all’avanguardia – Prodotti in speciale materiale plastico ad elevata resistenza – Sviluppati per l’uso nel fuoristrada più impegnativo – Massima protezione a fronte di un peso più ridotto possibile – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Facili da montare grazie all’uso di una speciale tecnologia di chiusura rapida – Si smontano in soli cinque secondi
503.32.075.000
551.03.190.000
125 / 200 SX 125 / 200 EXC
250 SX 250 / 300 EXC
98 – 06 98 – 07
PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE
07 – 10 08 – 11
503.03.190.000 125 / 150 SX 125 EXC
11 – 13 12 – 13
548.03.190.000 250 SX 11 – 12 12 250 / 300 EXC
548.03.190.100 250 SX 250 / 300 EXC
13 13
07 – 10 08 – 11
780.03.190.000 450 / 530 EXC
08 – 11
SABOT DÉMONTAGE RAPIDE PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO
774.03.190.000 250 SX-F 250 EXC-F
11 – 13 12 – 13
775.03.190.000 350 SX-F 350 EXC-F
11 – 13 12 – 13
781.03.190.000 450 / 500 EXC
12 – 13
SABOT DÉMONTAGE RAPIDE PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO
SABOT DÉMONTAGE RAPIDE PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO
548.32.075.344 250 SX 250 / 300 EXC
07 – 10 08 – 13
PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE
106 107
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
protections // protezioni protection moteur 4–temps // PARAMOTORE 4 TEMPI
Une expérience tout-terrain n’est pas un goûter d’anniversaire ! Les protections contre l’encastrement en aluminium KTM offrent une protection optimale pour le cadre et le moteur. – Fabriquées à partir d’aluminium robuste de 4 mm d’épaisseur et d’une résistance supérieure – Extrêmement résistantes et d’une durée de vie prolongée, pour les expériences tout-terrain les plus rudes – Un design sur mesure, spécialement développé pour les modèles KTM – Une finition de qualité supérieure – Un montage facile et rapide
Fare fuoristrada non è un gioco da bambini! Le piastre paramotore lunghe KTM in alluminio offrono la massima protezione a telaio e motore: – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità – Montaggio facile e veloce
770.03.090.300
780.03.090.000
250 SX-F 250 EXC-F
450 / 530 EXC
07 – 10 08 – 11
SABOT PARAMOTORE
SABOT PARAMOTORE
772.03.990.100
770.03.090.200
250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F
250 SX-F 250 EXC-F
11 – 13 12 – 13
07 – 10 08 – 11
773.03.990.000
773.03.090.000
450 SX-F
450 / 505 SX-F
11 – 12
789.03.990.000 450 SX-F
13
07 – 10
SABOT PARAMOTORE
SABOT PARAMOTORE
08 – 11
774.03.990.000
770.32.075.244
250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F
250 SX-F 250 EXC-F
11 – 13 12 – 13
07 – 12 08 – 13
781.03.990.000
773.32.075.044
450 / 500 EXC
450 / 505 SX-F
SABOT PARAMOTORE
12 – 13
07 – 12
780.32.075.044 450 / 530 EXC
08 – 11
772.32.975.044 250 SX-F 13 11 – 13 350 SX-F
775.32.975.044 350 EXC-F
12 – 13
720.03.990.000
781.32.975.044
350 Freeride
450 SX-F 13 450 / 500 EXC 12 – 13
SABOT PARAMOTORE
720.32.975.044 350 FREERIDE PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE
108 109
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
protections // protezioni CHASSIS // telaio (A)
595.04.090.050
ALL USD FORKS Ø 48 MM (A)
SX / EXC
5200.0091
EXC
08 – 13
STICKER DE PROTECTION DE FOURCHE Sticker très épais, protection parfaite contre les projections. COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI Foglio adesivo ultraresistente, protegge i foderi forcella dai sassi.
780.01.095.000
595.01.095.000
All USD forks Ø 48 mm
All USD forks Ø 48 mm
595.01.095.100 All USD forks Ø 43 mm CHAUSSETTE NEOPRENE La protection parfaite pour la fourche, utilisable avec la protection de fourche ouverte. COPRISTELI FORCELLA IN NEOPRENE La protezione perfetta per la forcella da utilizzare con copriforcella aperto.
05 – 07
GRILLE PROTECTION DE PHARE Protection en aluminium pour plaques de phares 548.08.001.000 / 04, 548.08.001.000 / 20 et 548.08.001.000 / 30. GRIGLIA FARO Protezione in alluminio per mascherine portafaro 548.08.001.000 / 04, 548.08.001.000 / 20 e 548.08.001.000 / 30.
PROTECTION DE ROTULE PDS EN NEOPRENE Une protection spéciale est synonyme d’une salissure moindre et d’une durée de vie supérieure du roulement PDS inférieur. PROTEZIONE IN NEOPRENE PDS Questa protezione speciale riduce lo sporco aumentando la durata utile del cuscinetto inferiore del PDS.
ALL USD FORKS Ø 48 MM (B)
CHAUSSETTE NEOPRENE La protection parfaite pour la fourche, utilisable avec la protection de fourche fermée. COPRISTELI FORCELLA IN NEOPRENE La protezione perfetta per la forcella da utilizzare con copriforcella chiuso.
548.11.909.000
EXC GRILLE PROTECTION DE PHARE Plastique. GRIGLIA FARO Plastica.
(B)
5200.0090
780.11.909.100 / 30
781.09.945.000
781.10.945.000
SX / SMR / EXC
SX / SMR / EXC
ROULETTES DE PROTECTIONS AVANT Protège la fourche contre les dommages en cas de chute. Convient pour tous les modèles avec essieu avant 26 mm (1,02 in). TAMPONI DI PROTEZIONE ANTERIORI Proteggono la forcella da eventuali danni in caso di caduta. Adatta per tutti i modelli con avantreno da 26 mm.
ROULETTES DE PROTECTIONS ARRIÈRE Protège le bras oscillant contre les dommages en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE POSTERIORI Proteggono il forcellone da eventuali danni in caso di caduta.
780.08.016.200 exc
548.03.047.000
08 – 11
781.08.916.000 exc 12
590.03.090.250 MOUSSE DE SABOT En cas de positionnement entre le moteur et le protège-moteur, la boue se dépose moins facilement, ce qui permet un meilleur refroidissement du moteur. SPUGNA Posizionandola tra motore e paramotore, riduce i depositi di sporco migliorando il raffreddamento del motore.
JEU DE PROTECTIONS DE REPOSE PIED Plastique renforcé à la fibre de verre. Protège les repose-pieds contre les dommages en cas de chute. Se monte sur toutes les motos équipées de repose-pieds 590.03.041.250 droite et 590.03.040.250 gauche. PROTEZIONE PEDANE Plastica rinforzata con fibra di vetro. Protegge le pedane da eventuali danni in caso di caduta. Si monta su tutte le moto con pedana 590.03.041.250 destra e 590.03.040.250 sinistra.
SUPPORT DE PLAQUE IMMATRICULATION TYPE DÉMONTAGE RAPIDE Parfait pour un démontage rapide de la plaque avant une randonnée. PORTATARGA A RIMOZIONE RAPIDA Per smontare velocemente la targa prima di andare in fuoristrada.
110 111
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
protections // protezioni CHASSIS // telaio 772.03.094.000 / 04 SX / SMR 11 – 13 EXC 12 – 13
772.03.094.000 SX / SMR EXC
11 – 13 12 – 13
JEU DE PROTECTIONS DE CADRE Empêche efficacement les dégâts provoqués par la saleté, les chutes ou les bottes du pilote sur le revêtement peint du cadre. Cela protège également le pantalon et les bottes contre les brûlures sur le côté de l’échappement. COPPIA PROTEZIONI TELAIO Protegge in modo affidabile la verniciatura a polvere del telaio da sfregamenti causati da sporco, cadute o gli stivali del pilota. Protegge inoltre i pantaloni e gli stivali da possibili bruciature sul lato dello scarico.
720.03.994.000 350 FREERIDE STICKER DE CADRE Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto. ADESIVI TELAIO Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.
773.03.094.100 / 04 773.03.094.100 SX SMR / EXC
07 – 10 08 – 11
JEU DE PROTECTIONS DE CADRE Empêche efficacement les dégâts provoqués par la saleté, les chutes ou les bottes du pilote sur le revêtement peint du cadre. Cela protège également le pantalon et les bottes contre les brûlures sur le côté de l’échappement. COPPIA PROTEZIONI TELAIO Protegge in modo affidabile la verniciatura a polvere del telaio da sfregamenti causati da sporco, cadute o gli stivali del pilota. Protegge inoltre i pantaloni e gli stivali da possibili bruciature sul lato dello scarico.
112 113
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
protections // protezioni
filtre À air // filtrO aria
CHASSIS // telaio
590.06.022.000 SX / EXC
780.09.061.100 / 30
590.06.021.000
SX / EXC, up to 260 mm brake disc
SX EXC
720.09.961.000
SAND STOP Utilisation recommandée sur pistes sablonneuses. Montage avec filtre à air huilé et anti-poussière sec 590.06.019.000. PROTEZIONE SABBIA PER FILTRO ARIA Consigliata per l’uso su piste sabbiose. Si monta insieme a un filtro dell’aria oliato e al parapolvere a secco 590.06.019.000.
98 – 10 98 – 11
772.06.921.000
350 FREERIDE
SX EXC
PROTECTION DE DISQUE AVANT Super pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central remplace l’entretoise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu, d’entretenir les freins, etc. sans enlever la protection de disque. PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE Superpratico: Il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sostituisce il distanziale sul perno ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la manutenzione al freno senza rimuovere il copridisco.
11 – 13 12 – 13
PROTECTION CONTRE L’EAU POUR FILTRE À AIR Recommandé pour les conditions extrêmement humides. CUFFIA ANTIACQUA PER FILTRO ARIA Consigliata in condizioni di estrema umidità.
720.10.961.000
548.10.061.100 / 04
590.06.019.000
350 FREERIDE
SX / EXC
SX EXC
PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance. PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.
98 – 13
04 – 13
548.10.061.100 / 30 SX / EXC
04 – 13
PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance. PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.
98 – 10 98 – 11
772.06.920.000 SX 11 – 13 13 EXC PROTECTION POUR FILTRE À AIR Cette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des conditions extrêmement poussiéreuses. CUFFIA PARAPOLVERE PER FILTRO ARIA Questa cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato protettivo per il filtro aria prolungandone così gli intervalli di manutenzione. Consigliata in condizioni estremamente polverose.
114 115
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
NAVIGATION // NAVIGAZIONE 601.12.092.070 FIXATION SUR GUIDON À usage universel pour le montage du support de GPS ou de roadbook. SUPPORTO A MANUBRIO PER GPS Uso universale per il montaggio del supporto GPS o del road book.
600.12.073.000 DÉROULEUR DE ROAD BOOK Un support robuste et imperméable avec un éclairage et une contenance énorme : roadbook de 80 feuilles DIN A5 (env. 17 m (56 ft)). Au choix : entraînement électrique avec frein ou actionnement manuel possible. La vitre s’ouvre et se ferme sans outil. Dimensions du boîtier (L x l x H) : 197 mm (7,76 in) x 124 mm (4,88 in) x 70 mm (2,76 in). En cas de montage du roadbook sur la traverse de guidon 601.12.092.070, vous aurez également besoin du kit de montage 600.12.173.070. DISPOSITIVO ROAD-BOOK Robusto supporto impermeabile illuminato di grande capacità: road book con 80 fogli DIN A5 (circa 17 m). A scelta azionamento elettrico con freno o azionamento manuale. Il coperchio può essere aperto e chiuso senza attrezzi. Dimensioni alloggiamento (L x P x H): 197 mm x 124 mm x 70 mm. Per fissare il road book al traversino del manubrio 601.12.092.070 è necessario anche il kit di montaggio 600.12.173.070.
620.02.903.100 SX / EXC 350 FREERIDE
780.12.090.000 EXC
08 – 13
FIXATION DE ROAD BOOK Qu’il s’agisse d’une aventure dans le désert ou d’un rallye avec votre EXC. Exécution robuste pour une utilisation “Racing”. En plus du montage du support de roadbook 600.12.073.000, le faisceau de câbles 590.12.090.060 et la télécommande 600.12.073.080 sont également nécessaires. SUPPORTO PER DISPOSITIVO ROAD-BOOK Per un’avventura nel deserto o un rally con la EXC: Pronto gara. Per montare il supporto road book 600.12.073.000 occorrono il cablaggio 590.12.090.060 e il telecomando 600.12.073.080.
SUPPORT DE SACOCHE GPS / PDA Utilisation exclusivement possible sur un support de guidon d’origine. SUPPORTO PER BORSA GPS / PDA Può essere montato solo sulla staffa manubrio originale.
620.02.903.150 SACOCHE POUR GPS TAILLE XL Dimensions : 170 mm (6,69 in) x 130 mm (5,12 in) x 35 mm (1,38 in). Permet de conserver documents, cartes, GPS et appareils de communication (par ex. portable) dans votre champ de vision, à l’abri de l’humidité et des vibrations. Nécessaire pour le montage : Support 620.02.903.100. BORSA GRANDE PER GPS / PDA Dimensioni: 170 mm x 130 mm x 35 mm. Tiene i documenti, le cartine, il navigatore e i sistemi di comunicazione (ad es. il telefono cellulare) nel campo visivo asciutti e protetti dalle vibrazioni. Per il montaggio occorrono: supporto 620.02.903.100.
116 117
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
MINI // MINI Avez-vous déjà eu des réponses sur les avantages d’un té de fourche fraisé sur CNC ? Tous les tés de fourche KTM fraisés sur CNC sont dotés des caractéristiques suivantes : – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Solidité du tube de fourche parfaitement adaptée – Alignement à 100 % du tube de fourche – Flexibilité parfaite, totalement adaptée à la fourche KTM Décalage inférieur : stabilité sur les lignes droites rapides Décalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les virages Tous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un roulement de colonne de direction déjà comprimé.
460.01.099.018 / 04 65 SX
452.01.999.122 / 04 50 SX MINI
Conoscevi già i vantaggi della piastra forcella fresata CNC? Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Rigidità ottimale del perno di sterzo – Allineamento al 100 % degli steli forcella – Eccellente flessibilità, adatta alla forcella KTM
50 SX 22 mm OFFSET
KIT DE REDUCTION DE PUISSANCE Ainsi, les pilotes du futur sont du côté sécurisé de la route pour leurs premiers tours de circuit. Réduit la puissance des mini d’env. 70 %. KIT RIDUZIONE POTENZA Con questo kit anche i piloti del futuro possono compiere i primi passi o, meglio, giri in tutta sicurezza. Riduce la potenza della Mini di circa 70 %.
22 mm OFFSET
14 mm OFFSET
03 – 13
470.01.099.020 / 04 85/105 SX
452.12.948.144
12 – 13
470.01.099.014 / 04 85/105 SX
22 mm OFFSET
12 – 13
460.01.999.022 / 04 65 SX
452.12.948.044
12 – 13
452.01.999.022 / 04 50 SX
18 mm OFFSET
02 – 11
20 mm OFFSET
03 – 13
TÉ DE FOURCHE FACTORY PIASTRE FORCELLA FACTORY
Avanzamento più corto: stabilità nei rettilinei veloci Avanzamento più lungo: sterzate più facili e veloci in curva Tutte le piastre forcella KTM sono fornite comprensive di perno di sterzo e cuscinetti testa sterzo già pressati.
sxs.04.065.100
SXS.11.105.000
65 SX 02 – 13 double screwed
85 SX
sxs.04.085.100
SXS.13.105.000
85 SX double screwed
85 SX
BLOQUE FOURCHE DÉPART Utilisé par les pilotes d’usine ! Le démarrage Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plongée, la fixation est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée. DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORY È così che partono i piloti ufficiali! Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta direttamente sulla forcella. Prima della partenza, si immerge la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterà ad arrivare primo alla prima curva più spesso. Alla prima immersione, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente.
KIT 105 SXS Kit Big Bore avec augmentation de cylindrée (105 cm³ au lieu de 85 cm³). Pour plus de couple et encore plus de puissance en pointe. KIT SXS 105 Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (105 anziché 85). Per tutta la coppia possibile e una potenza di punta ancora superiore.
03 – 12
13
118 119
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
MINI // MINI 35 ans d’expérience en course : les échappements d’usine FMF sont spécialement conçus pour la dure vie sur le terrain. C’est pourquoi ils sont fabriqués à partir de tôle d’acier de qualité supérieure, extrêmement solide et résistante. La surface nickelée, inoxydable et polie assure une esthétique élégante.
35 anni di esperienza nel mondo delle corse: i collettori scarico factory FMF sono stati sviluppati specificatamente per la dura vita nel fuoristrada. È per questo che è stata utilizzata un lamiera di acciaio di alta qualità particolarmente robusto e resistente. La finitura superficiale nichelata lucida inossidabile assicura un look raffinato.
Au fil des années. Autres caractéristiques : – Plage de régimes plus large et plus régulière – Vitesse de pointe plus élevée – Meilleure traction, et meilleur contrôle à l’accélération – Joints toriques inclus
Per molti anni. Ulteriori caratteristiche: – Erogazione più ampia e uniforme – Velocità di punta più elevata – Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas – O-ring compresi
Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine FMF.
Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory FMF.
Les silencieux d’usine FMF (fabriqués aux États-Unis) sont des silencieux haut de gamme.
I silenziatori factory FMF (made in USA) sono silenziatori ad alte prestazioni top di gamma.
Les avantages : – Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure – Caractéristiques de performances d’usine – Technologie de tirage à haut débit – Durée de vie prolongée – Support intégré – Embouts en acier inoxydable de forme dynamique – Montage facile
I vantaggi: – Struttura in pregiato alluminio anodizzato estruso – Prestazioni da scarico ufficiale – Tecnologia di scarico HiFlo – Durata elevata – Supporto integrato – Terminali in acciaio inox dalla forma dinamica – Facile montaggio
Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine FMF.
Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento al collettore scarico factory FMF.
SXS.09.050.550
SXS.08.065.550
50 SX
65 SX
SXS.09.050.500 50 SX
09 – 12
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY
09 – 12
02 – 08
SXS.09.065.550
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
65 SX
09 – 12
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
SXS.12.085.500 85 / 105 SX
SXS.08.065.500 65 SX
02 – 08
SXS.11.065.500 65 SX
09 – 12
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY
03 – 13
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY
SXS.08.085.550
SXS.05.085.390
85 / 105 SX
85 SX
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
03 – 13
03 – 13
BOÎTIER CDI SXS Directement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance pour la 85 SX, à utiliser avec l’échappement d’usine. Le calage de l’allumage a été optimisé précisément pour le système d’échappement d’usine à l’occasion de cycles poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS Direttamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da utilizzare con il collettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test sull’impianto di scarico factory.
120 121
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
MINI // MINI Qualité européenne. Les échappements développés et fabriqués en coopération avec Doma sont réduits visuellement à l’essentiel et répondent ainsi au niveau élevé exigé par les pilotes d’usine KTM.
Qualità europea. I collettori di scarico sviluppati e prodotti in collaborazione con Doma sono essenziali nell’aspetto e soddisfano gli standard elevati richiesti dai piloti ufficiali KTM.
Les avantages : – Maniabilité optimale grâce à un étonnant développement de couple – Poids minimal pour un développement de puissance maximal – Fabriqués à partir d’acier robuste – Surfaces non traitées pour une esthétique d’usine pure – Son Doma du tonnerre parfaitement reconnaissable
I vantaggi: – Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia – Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza – Prodotti in acciaio robusto – Senza finitura superficiale per un puro look factory – Sonorità Doma piena e inconfondibile
Nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine pour un système parfaitement harmonisé et une puissance optimisée.
Si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate.
Les silencieux Doma (“Made in Europe”) apportent à coup sûr une augmentation de puissance sur toute la plage de régimes et s’adaptent à la perfection à la silhouette sportive de la moto 2 temps de KTM. Elles sont utilisées par de nombreuses séries officielles.
I silenziatori Doma (“Made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per l’intero intervallo di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi KTM. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie.
Autres avantages : – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Un son du tonnerre pour un niveau sonore toutefois faible – Poids léger – Forme parfaite, montage facile
Ulteriori vantaggi: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta –P eso ridotto – Forma perfetta, facile montaggio
Nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabilité optimale et des performances encore meilleures.
Si consiglia l’abbinamento ad un collettore scarico factory per una guidabilità ottimale e performance superiori.
sxs.04.085.500
sxs.06.085.550
SXS.05.085.390
85 / 105 SX
85 / 105 SX
85 SX
03 – 13
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
03 – 13
03 – 13
BOÎTIER CDI SXS Directement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance pour la 85 SX, à utiliser avec l’échappement d’usine. Le calage de l’allumage a été optimisé précisément pour le système d’échappement d’usine à l’occasion de cycles poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS Direttamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da utilizzare con il collettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test sull’impianto di scarico factory.
122 123
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
MINI // MINI Saviez-vous que toutes les pièces CNC de KTM sont en aluminium de qualité supérieure, ce qui leur confère non seulement un aspect agréable mais leur permet également d’affronter les contraintes les plus dures ? Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.
Sapevi già che tutte le parti CNC KTM sono prodotte con l’alluminio più pregiato e quindi non sono solo belle da vedere, ma anche adatte per sopportare le sollecitazioni più estreme? Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.
470.02.079.000 / 04 65 SX 85 / 105 SX
PROTÈGE MAIN Ces protège-mains ouverts KTM très légers offrent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie d’injection bicomposant. – Partie centrale noire = une résistance maximale pour une protection optimale – Parties supérieure et inférieure orange = extrêmement flexibles pour des contraintes extrêmes PARAMANI Questi paramani aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti. – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale – Parti inferiori e superiori arancio = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estreme
462.13.802.000 / 04 65 SX 85 / 105 SX
04 – 11 04 – 12
462.13.802.100 / 04 65 SX
12 – 13
sxs.05.450.220
720.13.902.044 / 04
65 SX 02 – 12 85 / 105 SX 03 – 12
85 SX
13
LEVIER DE FREIN FLEX Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. LEVA FRENO RIBALTABILE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE Montage possible sur tous les maîtres-cylindres d’embrayage Magura. COPERCHIO POMPA FRIZIONE Adatto a tutte le pompe frizione Magura.
u695.1982
462.02.831.000 / 04
65 SX 85 / 105 SX
65 SX 85 / 105 SX
04 – 11 04 – 12
720.02.931.044 / 04
65 SX
85 SX
12 – 13
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE
U691.0016 POIGNEE DE GAZ La poignée d’accélérateur se compose de trois coulisses profilées différemment permettant chacune une démultiplication différente. Ainsi, la caractéristique d’accélération peut être modifiée en fonction des exigences personnelles. ECCENTRICO COMANDO GAS Il comando gas include tre diverse flange con un diverso rapporto ciascuna. La caratteristiche di accelerazione può essere quindi variata sulle proprie esigenze personali.
720.02.979.000 / 04 720.02.979.000 / 28 720.02.979.000 / 30
04 – 12 04 – 12
SXS.12.065.210
85 SX
13
LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. LEVE FRIZIONE RIBALTABILE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.
470.02.042.000 85 / 105 SX
04 – 12
JEU DE LEVIER FREIN ET EMBRAYAGE Contient levier d’embrayage et de frein. COPPIA LEVE FRIZIONE E FRENO Comprende la leva della frizione e quella del freno anteriore.
05 – 13 05 – 12
KTM OR S P A R E IGINAL PARTS
13
PROTEGE MAIN MX Ces protège-mains ouverts MX KTM très légers offrent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie d’injection bicomposant : – Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale – Parties supérieures et inférieures oranges = hautement flexibles pour résister aux sollicitations les plus rudes Vous avez le choix : fixation par étrier en plastique directement sur le guidon ou avec prise directement sur les leviers. Montage impossible avec le guidon Twinwall. PARAMANI MX Questi paramani MX aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nel design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale – Sezioni superiore e inferiore arancio = massima flessibilità per sopportare i peggiori maltrattamenti Tocca a te scegliere: Si fissa direttamente al manubrio con una staffa in plastica oppure direttamente ai comandi con uno speciale supporto. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.
more Powerparts
KTM.com
124 125
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
MINI // MINI
Saviez-vous que les guidons KTM doivent passer des cycles de tests extrêmement poussés et développés spécialement avant d’être commercialisés ? Les faits : – Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010 – Marquages de la position pour un réglage facile – Mousse de guidon incluse
U695.0996
471.08.990.000
452.08.199.000
85 SX
50 SX
KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY
13
09 – 13
462.08.199.000 65 SX
09 – 13
KIT STICKERS USA KIT GRAFICHE UFFICIALI USA
Sapevi già che i manubri KTM devono sopportare cicli di test molto intensi sviluppati appositamente prima di essere immessi sul mercato? Caratteristiche salienti: – Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6 – Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione – Paracolpi manubrio compresi
50 SX
U695.0997 65 / 85 / 105 SX GUIDON RENTHAL ORANGE MANUBRIO RENTHAL ARANCIO
777.01.939.010
10 mm
777.01.939.020
20 mm
777.01.939.030
30 mm
PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE Les nouveaux rehausseurs de guidon en aluminium haute résistance fraisés sur CNC sont extrêmement robustes en raison de leur fixation à vis spéciale (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC I nuovi riser fresati CNC in alluminio ad alta resistenza sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.
U690.9855
452.08.088.000 / 20
50 SX
50 SX
99 – 08
MOUSSE DE GUIDON Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI MANUBRIO Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.
462.08.088.000 / 20 65 SX
u690.7751 85 / 105 SX
06 – 12
u690.7752 65 SX
U690.9856 65 SX
u690.7753 50 SX
09 – 13
470.08.088.000 / 20 85 / 105 SX
03 – 12
471.08.988.000 / 28 85 SX
13
02 – 08
02 – 08
05 – 13
MOUSSE DE GUIDON Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI MANUBRIO Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.
09 – 13
KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 3 pezzi.
KIT STICKERS USA KIT GRAFICHE UFFICIALI USA
126 127
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
MINI // MINI
462.03.094.000 65 SX
09 – 13
JEU DE PROTECTIONS DE CADRE Empêche efficacement les dégâts provoqués par la saleté, les chutes ou les bottes du pilote sur le revêtement peint du cadre. Cela protège également le pantalon et les bottes contre les brûlures sur le côté de l’échappement. COPPIA PROTEZIONI TELAIO Protegge in modo affidabile la verniciatura a polvere del telaio da sfregamenti causati da sporco, cadute o gli stivali del pilota. Protegge inoltre i pantaloni e gli stivali da possibili bruciature sul lato dello scarico.
462.08.998.000
471.07.940.000
471.07.940.100
65 SX
85 SX
85 SX
09 – 13
JEU DE STICKERS DE PROTECTION DE RESERVOIR SET ADESIVI PROTEZIONE SERBATOIO
13
SELLE HAUTE Grandir petit à petit avec sa moto. Pour les pilotes du futur un peu plus grands. Environ 20 mm (0,79 in) plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Crescere un po’ alla volta insieme alla moto. Per i piloti un po’ più grandi del futuro. Circa 20 mm più alta della sella standard.
13
SELLE BASSE À peine en selle et pas encore assez grand pour la moto ? Permet aussi aux pilotes de petite taille d’avoir un contrôle optimal de la moto. Environ 15 mm (0,59 in) plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Hai appena cambiato modello e non sei abbastanza grande per la moto? Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto. Circa 15 mm più bassa della sella standard.
777.07.908.044
471.07.940.200
85 SX
85 SX
13
BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY
13
SELLE DOUBLE NIVEAU La selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas en arrière, même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard. SELLA DUE LIVELLI La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.
128 129
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
MINI // MINI
CHAÎNE 50 SX CATENA 50 SX
Une expérience tout-terrain n’est pas un goûter d’anniversaire ! Les protections de moteur en aluminium KTM offrent une protection optimale pour le cadre et le moteur. – Fabriquées à partir d’aluminium robuste de 4 mm d’épaisseur et d’une résistance supérieure – Extrêmement résistantes et d’une durée de vie prolongée, pour les expériences tout-terrain les plus rudes – Un design sur mesure, spécialement développé pour les modèles KTM – Une finition de qualité supérieure – Un montage facile et rapide
L’uso in fuoristrada non è una cosa da bambini! I paramotore KTM in alluminio offrono la massima protezione a telaio e motore: – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità – Montaggio facile e veloce
451.10.265.104
470.03.090.100
470.03.040.033 / 90
1/2 x 3/16 racing
85 / 105 SX
50 / 65 SX 85 SX
451.10.165.104 1/2 x 3/16
461.10.051.150 / 04
CHAÎNE RACING 50 SX Moins est impossible ! Avec cette chaîne développée spécifiquement pour l’utilisation en motocross, plus besoin de chaînes O-Ring ou Z-Ring. Ceci ainsi que la structure spéciale des bagues créent le compromis parfait entre résistance et pertes de puissance minimes. CATENA RACING 50 SX Di meno può voler dire di più! In questa catena sviluppata appositamente per l’uso in motocross si è fatto meno sia degli o-ring, che degli z-ring. Ciò, unito alla speciale struttura delle bronzine, produce il compromesso perfetto tra durata e minima perdita di potenza.
z50
03 – 12
471.03.990.000 85 SX
13
SABOT PARAMOTORE
KTM OR S P A R E IGINAL PARTS
09 – 13 06 – 13
KIT REPOSE PIED COMPLET Contient toutes les pièces pour remplacement des deux repose-pieds. KIT COMPLETO PEDANE Comprende tutte le parti per sostituire le due pedane.
65 SX
470.10.051.148 / 04
z48
461.10.165.112
85 SX
470.10.051.149 / 04
1/2 x 1/4 z49 CHAÎNE 65 SX CATENA 65 SX
85 SX
470.10.051.150 / 04
z50
85 SX COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIER Si vous recherchez le top en qualité et performance, ces couronnes sont faites pour vous. – Dents en aluminium extrêmement résistant – Partie centrale en aluminium – Deux composants reliés en permanence grâce à des rivets extrêmement résistants – Une durée de vie au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium – Moitié moins lourde que les couronnes classiques en acier Autre avantage : une durée de vie supérieure de l’ensemble du système d’entraînement. CORONA CATENA 2 PARTI ARANCIO Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te! – Denti in acciaio ad elevata resistenza – Parte centrale in alluminio – Collegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti – Durata almeno tre volte superiore rispetto ad altre corone in alluminio – Pesa la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaio Ulteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finale.
452.03.090.000 50 SX
09 – 12
000.50.002.002
462.03.090.000
85 SX
65 SX
03 – 12
KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z46) et la chaîne (chaîne 124 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z46) e la catena (catena con 124 elementi senza o-ring).
000.50.002.003 85 / 105 SX
KTM O S P A R ERIGINAL PARTS
09 – 13
sabot PARAMOTORE
03 – 12
KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z49) et la chaîne (chaîne 124 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z49) e la catena (catena con 124 elementi senza o-ring).
130 131
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
MINI // MINI
470.09.060.200
720.09.961.000 85 SX
85 SX
260 MM
13
13 DISQUE DE FREIN WAVE Disque de frein flottant en acier inoxydable. Comme le disque chaud peut se dilater, le point de pression reste constant, même à des températures et à des niveaux de sollicitations extrêmes. La condition préalable idéale pour des chronos d’une rapidité constante. Pour le montage, vous avez également besoin du kit de montage d’étrier de frein avant 720.09.960.044. DISCO FRENO WAVE Disco freno flottante in acciaio inox. Dato che il disco freno si dilata con il calore, il punto di pressione rimane costante persino con temperature e sollecitazioni estreme. Il presupposto migliore per ottenere regolarmente tempi veloci sul giro. Per il montaggio occorre anche il kit di montaggio pinza freno anteriore 720.09.960.044.
PROTECTION DE DISQUE AVANT Super pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central remplace l’entretoise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu, d’entretenir les freins, etc. sans enlever la protection de disque. PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE Superpratico: Il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sostituisce il distanziale sul perno ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la manutenzione al freno senza rimuovere il copridisco.
720.10.961.000 85 SX
13
PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance. PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.
700.10.060.000 85 SX
230 MM
13
DISQUE DE FREIN WAVE Le diamètre supérieur de ce disque de frein assure une puissance de freinage améliorée. Le kit de montage d’étrier de frein arrière 720.10.960.044 est nécessaire pour le montage. DISCO FRENO WAVE Il diametro maggiore di questo disco freno assicura una forza frenante ancora superiore. Per il montaggio è necessario l’apposito kit pinza posteriore 720.10.960.044.
132 133
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ATV // ATV SXS.03.540.550
830.05.107.000
XC
XC
08 – 13
KIT 540 SXS Kit Big Bore avec augmentation de cylindrée (540 cm³ au lieu de 525 cm³). Pour plus de couple et encore plus de puissance en pointe. KIT MAGGIORAZIONE 540 Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (540 cm³ anziché 525 cm³). Per tutta la coppia possibile e una potenza di punta ancora superiore.
SXS.13.450.010 450 SX
10 – 11
POCHETTE DE JOINTS FACTORY Athena, en suivant les indications des teams mondiaux MX les plus importants, a spécifiquement conçu ce pochette de joints factory pour les pros et amateurs qui veulent remettre à neuf leurs moteurs ou les faire évoluer avant une compétition. La pochette inclue le joint culasse de top qualité MLSS (multi-lamellaire en acier inoxydable) et deux joints d’embase d’excellente qualité dont l’un avec l’épaisseur réduite de 0.1 mm, afin d’optimiser les rapports de compressions. Cette nouvelle composition laisse au pilote le choix d’augmenter la compression et diminuer le squish pour améliorer toujours plus les performances de la moto. Tout ça dans un seul kit! GUARNIZIONI FACTORY Athena, seguendo le indicazioni dei migliori team mondiali MX, ha specificatamente sviluppato questo guarnizioni factory per quei professionisti e amatori che desiderino potenziare il proprio motore o perfezionarlo prima di una gara. La serie comprende la guarnizione testa multi amellare in acciaio inossidabile (MLS) e due guarnizioni base di eccellente qualità, di cui una a spessore minorato di 0.1 mm, per ottimizzare i rapporti di compressione. Questa nuova composizione lascia al pilota/tecnico la scelta di aumentare la compressione e diminuire lo squish per migliorare sempre più le performance della moto. Tutto questo in un solo kit!
773.35.955.044 SX
09 – 13
TURBINE DE POMPE A EAU Augmente le débit et réduit ainsi la température de l’eau de refroidissement. Pour la 450 / 505 SX-F, se monte uniquement en combinaison avec un collecteur Akrapovic. GIRANTE POMPA ACQUA Aumenta la portata riducendo così la temperatura del liquido di raffreddamento. Su 450 / 505 SX-F solo in abbinamento ad un collettore Akrapovic.
590.31.017.300 VIS DE RÉGLAGE DE RICHESSE FACTORY POUR 4T L’outil judicieux pour la régulation du mélange au niveau du carburateur, sans outil supplémentaire. VITE REGISTRO MISCELA FACTORY Pratico utensile per regolare la miscela del carburatore senza altri attrezzi.
titanium
08 – 13
COUDES TITAN AKRAPOVIC Développés en collaboration entre l’équipe d’usine KTM et Akrapovic : les collecteurs d’usine d’une qualité d’exception que l’on peut s’offrir pour sa propre moto. Une qualité supérieure à base de titane et une réduction maximale du poids sont les secrets des exceptionnels succès de l’équipe d’usine KTM. Les avantages : – Une augmentation de puissance sensible sur l’ensemble de la plage de régimes – Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers – Une finition haut de gamme – Une tubulure de collecteur optimale Montage possible avec un silencieux Akrapovic et un silencieux d’origine. COLLETTORE AKRAPOVIC Sviluppato dal team ufficiale KTM in collaborazione con Akrapovic: i collettori di scarico factory più pregiati che è possibile acquistare per la propria moto. Massima qualità del titanio e massima riduzione di peso sono i segreti dei successi straordinari del team ufficiale KTM. I vantaggi: – Aumento sensibile della performance per l’intero intervallo di regime – Made in titanio, ovvero ultraleggeri – Lavorazione di altissima qualità – Curva di scarico ottimale Montaggio con silenziatore Akrapovic o silenziatore originale.
830.05.183.100 SX XC
titanium
09 – 13 08 – 13
SILENCIEUX AKRAPOVIC Akrapovic Les silencieux sont conçus pour les pilotes de quad qui recherchent les meilleurs systèmes d’échappement disponibles sur le marché des accessoires et qui savent exploiter un déploiement de puissance optimal sur les pistes de motocross ou en enduro. Le silencieux est parfaitement adapté à la ligne anguleuse des KTM. Les avantages : – Vitesse de pointe plus élevée – Un déploiement de puissance optimal sur l’ensemble de la plage de régimes – Une finition haut de gamme – Adapté afin de respecter le règlement sur le bruit actuellement en vigueur Avec chicane de silencieux amovible. Nous recommandons l’utilisation en combinaison avec un collecteur d’usine pour une nouvelle augmentation de la maniabilité et de la puissance. SILENZIATORE AKRAPOVIC Akrapovic I silenziatori sono stati realizzati per i piloti di ATV che sanno come ottenere un’erogazione ottimale della potenza sul tracciato di motocross scegliendo i migliori impianti di scarico disponibili aftermarket. Il silenziatore si abbina al meglio alle forme affilate delle KTM. I vantaggi: – Velocità di punta più elevata – Erogazione ottimale della potenza per l’intero intervallo di regime – Lavorazione di altissima qualità – Messo a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorosità Con DB-killer amovibile. Si consiglia l’utilizzo con un collettore di scarico factory per aumentare ulteriormente la guidabilità e la potenza.
835.05.183.000 SX XC
09 – 13 08 – 13
SILENCIEUX FMF L’introduction parfaite au monde de l’augmentation de puissance ! Le silencieux amovible FMF a été développé en collaboration avec FMF et il est exactement adapté aux caractéristiques de motorisation de votre KTM. C’est uniquement comme cela que vous obtenez une puissance maximale pour une maniabilité parfaite. Les avantages : – Augmentation de puissance pour un niveau de bruit réduit – Fabriqué à partir de matériaux de qualité supérieure Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE FMF Lo strumento di accesso ideale al mondo dell’incremento delle prestazioni! Il silenziatore slip-on FMF è stato sviluppato in collaborazione con FMF e adattato esattamente alla caratteristica del motore della tua KTM – solo così si ottiene la massima potenza unita alla migliore guidabilità. I vantaggi: – Aumento della potenza pur con rumorosità ridotta al minimo – Prodotti in materiali di grandissima qualità Con DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.
134 135
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ATV // ATV 777.02.979.000 / 04 777.02.979.000 / 28 777.02.979.000 / 30 PROTEGE MAIN MX Ces protège-mains ouverts MX KTM très légers offrent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie d’injection bicomposant : – Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale – Parties supérieures et inférieures oranges = hautement flexibles pour résister aux sollicitations les plus rudes Vous avez le choix : fixation par étrier en plastique directement sur le guidon ou avec prise directement sur les leviers. Montage impossible avec le guidon Twinwall. PARAMANI MX Questi paramani MX aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nel design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale – Sezioni superiore e inferiore arancio = massima flessibilità per sopportare i peggiori maltrattamenti Tocca a te scegliere: Si fissa direttamente al manubrio con una staffa in plastica oppure direttamente ai comandi con uno speciale supporto. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.
Saviez-vous que toutes les pièces CNC de KTM sont en aluminium de qualité supérieure, ce qui leur confère non seulement un aspect agréable mais leur permet également d’affronter les contraintes les plus dures ? Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.
Sapevi già che tutte le parti CNC KTM sono prodotte con l’alluminio più pregiato e quindi non sono solo belle da vedere, ma anche adatte per sopportare le sollecitazioni più estreme? Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.
sxs.05.450.230
830.13.962.000
XC
08 – 09 COUVERCLE DE RÉSERVOIR DE MAÎTRE CYLINDRE ARRIÈRE TAPPO SERBATOIO OLIO FRENO POSTERIORE
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE
sxs.09.450.210 SX
09 – 13
u695.1010
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE
VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIR SFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY
830.02.021.000 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poignées standard KTM et le confort de conduite des poignées KTM souples. – Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poignée pour une durée de vie prolongée – Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la poignée, pour un confort accru COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide. – Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata – Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un maggiore comfort
830.13.001.100
781.07.908.044
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE
BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY
136 137
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ATV // ATV 750.38.041.100 SX
09 – 13
COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY
sxs.07.450.235 SX
09 – 13
COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE Le montage nécessite 6 vis M6x16 0984060163. COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY Per il montaggio occorrono n. 6 viti M6x16 0984060163.
u695.1157 XC
08 – 13
COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY
sxs.07.450.245 SX
sxs.05.450.200
09 – 13
PLAQUE DE RETENUE D’AXE FACTORY 1 pièce. PIASTRINA TENUTA FACTORY Quantità: 1.
BOUCHON D’HUILE FACTORY TAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY
772.30.002.060 / 04 SX
09 – 13
BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE TAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY
138 139
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ATV // ATV
U690.8770
000.10.000.058
000.10.000.059
KIT STICKERS FACTORY La déco officielle du team d’usine KTM. KIT GRAFICHE FACTORY Le grafiche ufficiali del team Factory KTM.
KIT PLASTIQUE BLANC Se compose du kit graphique, du garde-boue avant gauche et droit, du garde-boue arrière, du carénage avant, de l’extension de garde-boue noire. KIT PLASTICHE BIANCHE FACTORY Composto da kit adesivi, parafango anteriore sinistro e destro, parafango posteriore, parte plastica anteriore, parafanghi di ricambio neri.
KIT PLASTIQUE NOIR Se compose du kit graphique, du garde-boue avant gauche et droit, du garde-boue arrière, du carénage avant, de l’extension de garde-boue noire. KIT PLASTICHE NERE FACTORY Composto da kit adesivi, parafango anteriore sinistro e destro, parafango posteriore, parte plastica anteriore, parafanghi di ricambio neri.
U690.8772
830.08.073.000 / 04
U690.8771
830.08.073.000 / 30
KIT STICKER KIT GRAFICHE
GARDE BOUE INTERCHANGABLE Extension de garde-boue pour une meilleure protection dans des conditions extrêmement boueuses. PARAFANGHI INTERCAMBIABILI Parafango intercambiabile per una maggiore protezione in caso di condizioni di fango estremo.
XC
830.08.072.144 / 04
830.08.001.001 / 20
830.08.072.144 / 20
830.08.001.001 / 30
830.08.072.144 / 30
PARTIE PLASTIQUE AVANT PARTE PLASTCA ANTERIORE
GARDE BOUE ARRIERE PARAFANGO POSTERIORE
830.08.010.000 / 20 830.08.010.000 / 30 GARDE BOUE AVANT GAUCHE PARAFANGO ANTERIORE SINISTRO
08 – 13
BRAS AVANT RALLONGE Pour agrandir la largeur de voie de 1.115 mm à 1.265 mm. SET BRACCETTI LUNGHI Per aumentare l’interasse da 1.115 mm a 1.265 mm.
830.08.001.001 / 04
830.08.010.000 / 04
830.61.000.044 / 30
U690.8828 ROUE 10 x 5 AVANT AVEC 1 BLOC FLAN (4 + 1) CERCHIO ANTERIORE CON SPALLA 10 x 5 (4 + 1)
U690.8829 ROUE 8 x 8 ARRIERE AVEC 1 BLOC FLAN CERCHIO POSTERIORE CON SPALLA 8 x 8
U690.8830 ROUE 9 x 8 ARRIERE AVEC 1 BLOC FLAN CERCHIO POSTERIROE CON SPALLA 9 x 8
830.08.011.000 / 04 830.08.011.000 / 20 830.08.011.000 / 30 GARDE BOUE AVANT DROIT PARAFANGO ANTERIORE DESTRO
140 141
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ATV // ATV 830.10.151.037
Z37
830.10.151.038
Z38
830.10.151.039
Z39
Avez-vous déjà eu des réponses concernant les caractéristiques et les usages des plaquettes de frein frittées ? – Composées à 100 % de métaux frittés – Coefficient de frottement extrêmement élevé pour une puissance de freinage maximale et durable – Faible propension à l’affaiblissement (fading) en cas de chaleur – Excellent freinage, même en présence d’humidité – Très rigides et offrant donc une durée de vie prolongée – Particulièrement avantageuses dans des conditions d’utilisation extrêmes (par ex. sable, gravier...)
COURONNE ACIER Pour une rude expérience tout-terrain ou pour un long voyage, nous conseillons cette couronne en acier QStE 460 extrêmement résistante à l’usure. CORONA ACCIAIO Per i lunghi viaggi o il fuoristrada impegnativo consigliamo questa corona in acciaio QStE 460 estremamente resistente all’usura.
830.10.251.037 / 04
Z37
830.10.251.038 / 04
Z38
830.10.251.039 / 04
Z39
Conoscevi già le caratteristiche e gli scopi d’impiego delle pastiglie freno sinterizzate? – Realizzate con il 100 % di metalli sinterizzati – Coefficiente d’attrito molto elevato per la massima forza frenante più a lungo – Bassa tendenza al “fading” alle alte temperature – Ottima azione frenante anche sul bagnato – Molto robuste e quindi molto durature – Particolarmente vantaggiose in condizioni d’impiego estreme (ad es. sabbia, ghiaia ...)
830.13.030.200
830.13.090.200
PLAQUETTE DE FREIN AVANT PASTIGLIE FRENO ANTERIORE
PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE
COURONNE ALU ORANGE Les caractéristiques : – Fabriquée à partir d’aluminium 7075-T6 haute résistance : l’alu le plus solide du monde – Des caractéristiques de résistance à l’usure exceptionnelles, et donc une durée de vie extrêmement longue C’est une vraie uniquement lorsque 7075 est écrit dessus ! CORONE CATENA ARANCIO Le caratteristiche: – Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo – Caratteristiche di usura straordinarie, quindi durata particolarmente lunga Solo se c’è scritto 7075 è quella vera!
830.03.094.000 NERF BAR Protège les pieds s’ils glissent du repose-pieds. Fabriqué à partir d’aluminium haute-résistance et parfaitement adapté au quad KTM. Version sans protège-talons. BARRE LATERALI Protegge i piedi se dovessero scivolare dalla pedana. Prodotti in alluminio ad alta resistenza e perfettamente adattati agli ATV KTM. Versione senza paratacchi.
830.03.097.100 NERF BAR Protège les pieds s’ils glissent du repose-pieds. Fabriqué à partir d’aluminium haute-résistance et parfaitement adapté au quad KTM. Version avec protège-talons. BARRE LATERALI Protegge i piedi se dovessero scivolare dalla pedana. Prodotti in alluminio ad alta resistenza e perfettamente adattati agli ATV KTM. Versione con paratacchi.
830.61.095.000 830.03.004.000
830.61.096.000
BUMPER AVANT AVEC PROTECTION LATERALE PARACOLPI CON GRIGLIA ANTERIORE
SABOT ALU DE BRAS PIASTRA SCIVOLO BRACCETTI
830.03.190.000
830.01.095.000 10 – 13 08 – 13
835.01.095.000 sx 09 PROTECTION NEOPRENE D’AMORTISSEUR AVANT La protection parfaite pour les amortisseurs avant. PROTEZIONE FORCELLA NEOPRENE La protezione perfetta per la forcella.
Right
xc 08 – 13
SX XC
Left
XC 08 – 13
830.03.094.100 JEU DE PROTECTIONS DE CADRE Empêche efficacement les dégâts provoqués par la saleté, les chutes ou les bottes du pilote sur le revêtement peint du cadre. COPPIA PROTEZIONI TELAIO Protegge in modo affidabile la verniciatura a polvere del telaio da sfregamenti causati da sporco, cadute o gli stivali del pilota.
08 – 13
SABOT ALU LONG Une expérience tout-terrain n’est pas un goûter d’anniversaire ! Les protections contre l’encastrement en aluminium KTM offrent une protection optimale pour le cadre et le moteur. – Fabriquées à partir d’aluminium robuste de 4 mm d’épaisseur et d’une résistance supérieure – Extrêmement résistantes et d’une durée de vie prolongée, pour les expériences tout-terrain les plus rudes – Un design sur mesure, spécialement développé pour les modèles KTM – Une finition de qualité supérieure – Un montage facile et rapide PIASTRA PARAMOTORE LUNGO Fare fuoristrada non è un gioco da bambini! Le piastre paramotore lunghe KTM in alluminio offrono la massima protezione a telaio e motore: – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità – Montaggio facile e veloce
142 143
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ATV // ATV 590.06.021.000 PROTECTION CONTRE L’EAU POUR FILTRE À AIR Recommandé pour les conditions extrêmement humides. CUFFIA ANTIACQUA PER FILTRO ARIA Consigliata in condizioni di estrema umidità.
830.32.075.044 XC
08 – 13
PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE Avez-vous déjà eu des réponses sur les avantages de la protection KTM pour cylindre ? – Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne – Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) – Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant – Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE Conoscevi già i vantaggi della protezione attuatore frizione KTM? – Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena – Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione
830.11.974.090
590.06.019.000 PROTECTION POUR FILTRE À AIR Cette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des conditions extrêmement poussiéreuses. CUFFIA PARAPOLVERE PER FILTRO ARIA Questa cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato protettivo per il filtro aria prolungandone così gli intervalli di manutenzione. Consigliata in condizioni estremamente polverose.
PROTECTION COUPE CIRCUIT PROTEZIONE INTERRUTTORE SICUREZZA A CORDICELLA
IGINAL KTM OERP A R T S SPAR U690.9857
830.02.042.100 525 XC ATV
10 – 12
JEU DE LEVIER FREIN ET EMBRAYAGE Contient levier d’embrayage et de frein. COPPIA LEVE FRIZIONE E FRENO Comprende la leva della frizione e quella del freno anteriore.
SUPPORT DE BATTERIE ALU SUPPORTO BATTERIA IN ALLUMINIO
144 145
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
OUTILS & TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI
U695.1045 JEU DE DEMONTES PNEUS En aluminium anodisé orange haute résistance ; ne convient pas pour le montage de pneus mousse. Avec clé à œil intégrées DN 27, 13 et 10 mm. SET LEVAGOMME In alluminio anodizzato arancio ad alta resistenza, non adatto per il montaggio di pneumatici con mousse. Con chiavi ad anello integrate da 27, 13 e 10 mm.
000.29.098.200
000.29.999.000 SX EXC
07 – 13 08 – 13
KIT VISSERIE Contient toutes les vis et petites pièces les plus utilisées pour les modèles SX et EXC actuels. 30 % Économique par rapport à l’achat des pièces détachées. KIT VITERIA Comprende tutte le viti e la minuteria più utilizzate per gli attuali modelli SX e EXC. 30 % Risparmio rispetto all’acquisto dei pezzi singoli.
510.12.093.000
772.12.991.000
DÉMONTE PNEU LONG L’expérience de la course se cache ici aussi ! Démonte-pneu pratique, en version longue pour des efforts réduits au minimum. LEVAGOMME LUNGO Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico levagomme – versione lunga che richiede molta meno forza.
CLÉ A RAYON 6 mm et 7 mm. CHIAVE TIRARAGGI 6 mm e 7 mm.
000.29.020.000 50 / 65 SX
JEU DE TOURNEVIS Jeu de tournevis 5 pièces de qualité supérieure au design KTM. SET DI CACCIAVITI Set di 5 cacciaviti di alta qualità nel design KTM.
510.12.092.000 DÉMONTE PNEU COURT L’expérience de la course se cache ici aussi ! Démonte-pneu pratique, en version courte parfaite pour la sacoche banane. LEVAGOMME CORTO Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico levagomme – la versione corta è ideale da portare nella borsa attrezzi.
548.12.016.000
000.29.015.000
FIL DE SECURISATION 200 m Câble 0,61 mm de diamètre. FILO SICUREZZA 200 m Filo di 0,61 mm di diametro.
PINCE A CABLE Un outil de qualité très pratique que nous recommandons pour pouvoir entortiller le fil de sécurité 548.12.016.00 comme un professionnel. PINZA TORCIFILO Attrezzo di qualità molto pratico consigliato per poter torcere il filo di sicurezza 548.12.016.000 come un professionista.
CLÉ A RAYON 5 mm et 5,6 mm. CHIAVE TIRARAGGI 5 mm e 5,6 mm.
U695.1126
579.29.020.000 SX / SMR / EXC
CLÉ A RAYON DYNAMOMETRIQUE Avec cette clé à rayon, le couple préréglé est de 5,4 Nm. Évite ainsi que les écrous de rayons ne soient trop serrés. Un couple trop important lors du serrage des écrous de rayons est la cause la plus fréquente de casse des rayons. Largeurs de clé 6,8 mm (0,268 in). CHIAVE DINAMOMETRICA RAGGI In questa chiave dinamometrica raggi la coppia è preimpostata a 5,4 Nm. Consente di evitare un serraggio eccessivo del nipplo. Una coppia di serraggio troppo elevata dei nippli dei raggi è la causa più frequente di rottura dei raggi. Apertura chiave 6,8 mm.
DÉRIVE CHAÎNE 5/8 x 1/4. SMAGLIATORE CATENA 5/8 x 1/4.
U695.1130 RILSANS ORANGE 100 pièces, longueur : 20 cm (7,9 in). FASCETTE ARANCIONI Confezione da 100 pezzi, lunghezza: 20 cm.
146 147
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
OUTILS & TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI
000.29.098.000
000.29.090.000
583.10.025.000
RÈGLE RÉGLAGE PRÉCONTRAINTE Facilite nettement le travail lors du réglage de la flèche. Version pliable pour rangement facile dans la boîte à outils. MISURA PRECARICO Facilita notevolmente il lavoro di regolazione del precarico. Ad aste rigide pieghevoli, trova posto nella maggior parte delle cassette degli attrezzi.
CLÉ À ENTRAXE L’outil idéal pour contrôler la position de la roue lorsque vous tendez la chaîne. CALIBRO ASSETTO RUOTA Lo strumento ideale per verificare la corretta posizione della ruota quando si tende la catena.
BOITE À OUTILS Caisse à outils 1/4 pouce 38 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium. Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe. Six pans mâle de 4 à 14, six pans femelle de 3 à 8, tournevis cruciforme et plat et embouts Torx. Ainsi, vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du carénage ou pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut. CASSETTA ATTREZZI Cassetta attrezzi da 1/4" arancio contenente 38 attrezzi di qualità al cromo-vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 4 a 14, inserti a brugola da 3 a 8, inserti a croce, a taglio e Torx. Consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare l’olio, qui troverai sicuramente l’attrezzo adatto.
503.05.017.000 / 04 TIRE RESSORT Permet le démontage et remontage rapide des ressorts. GANCIO MOLLE Comodo sgancio delle molle.
590.29.041.000
000.29.098.100
0.10; 0.12; 0.15; 0.20; 0.25.
590.29.041.100 0.05; 0.10; 0.15; 0.20; 0.25; 0.30; 0.35.
SXS.08.250.035 All keihin carburators 4-stroke
JAUGE D’ÉPAISSEUR SPESSIMETRO
ÔTE AIGUILLE Permet le remplacement simple de l’aiguille de dosage du carburateur. ATTREZZO RIMOZIONE SPILLO Consente di cambiare facilmente lo spillo del carburatore.
BOITE À OUTILS Caisse à outils 3/8 pouce 60 pièces en orange avec outil de qualité au chromevanadium. Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe. Six pans mâle de 6 à 24, six pans femelle de 3 à 10, tournevis cruciforme et plat et embouts Torx de 15 à 55. Ainsi, vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du carénage ou pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut. CASSETTA ATTREZZI Cassetta attrezzi da 3/8" arancio contenente 60 attrezzi di qualità al cromovanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 6 a 24, inserti a brugola da 3 a 10, inserti a croce, a taglio e Torx da 15 a 55. Consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare l’olio, qui troverai sicuramente l’attrezzo adatto.
583.12.078.000 SACOCHE À OUTIL BORSA ATTREZZI
148 149
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
OUTILS & TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI 773.29.068.000
773.12.030.000
CONTRÔLEUR DE PRESSION DIGITAL Application pratique et simple. Compatible avec tout type de valve. Affichage de la pression en bar ou psi. Bouton de réglage de pression intégré. Éclairage de l’écran et du poste de travail à raccorder. Fonction économie d’énergie avec arrêt automatique. Pression de mesure maximale : 11 bar (160 psi). MANOMETRO DIGITALE PNEUMATICI Confortevole e facile da usare. Si adatta alla maggior parte delle valvole. Display in bar o psi. Valvola di sgonfiaggio integrata per regolazioni accurate della pressione. Display selezionabile e illuminabile. Funzione risparmio energetico grazie allo spegnimento automatico. Massima pressione di misura: 11 bar / 154 psi.
POMPE DE GONFLAGE À PIED Petite et légère à emmener partout : le secours lorsque l’on est à plat sur la route ! Mini pompe à pied avec manomètre numérique près de l’embout pivotant adapté à toutes les valves courantes. Double piston intégré et circuit de surpression. Maximum 12 bar (174 psi). Hauteur : env. 170 mm (6,69 in) une fois replié. POMPA ARIA A PEDALE Piccola e facile da trasportare: la salvezza quando si fora in viaggio! Mini pompa a pedale con manometro digitale sulla valvola universale che si adatta a tutte le valvole in commercio. Doppio cilindro con commutazione all’alta pressione. Massimo 12 bar. Altezza: circa 170 mm ripiegata.
584.29.074.000
548.29.068.000
CHARGEUR TESTEUR DE BATTERIE Ne doit manquer dans aucun atelier / garage. Tester, charger et conserver vos batteries extrêmement facilement. Charge de batteries respectueuse et totalement automatique grâce à des caractéristiques de charge programmées. Un écran à cristaux liquides clair indique le niveau de charge. Protection contre l’inversion de polarité, protection contre les courts-circuits et protection contre la surcharge. Adaptateur pour Grande-Bretagne : 584.29.074.001, adaptateur pour AUS : 584.29.074.002. CARICABATTERIE CON TESTER Non può mancare in nessun garage / officina. Per la diagnosi, la carica e la manutenzione molto facile delle batterie. Carica completamente automatica grazie alla caratteristica di carica programmata. Il display LCD di facile lettura visualizza lo stato di carica. Protezione contro l’inversione di polarità, i cortocircuiti e i sovraccarichi. Adattatore per UK: 584.29.074.001, adattatore per AUS: 584.29.074.002.
CONTRÔLEUR DE PRESSION Utilisation facile ! Plage de mesure 0 bar (0 psi) – 4 bar (58 psi). Mandrin pivotant sur 90° sur un câble en acier inoxydable flexible. La tige de valve est ainsi facilement et rapidement accessible. Mesures très précises par une membrane intérieure résistante. La pression interne est relâchée après usage par la soupape de sécurité (bouton poussoir). MANOMETRO PNEUMATICI Facile da usare! Intervallo di misura 0 bar – 4 bar. Testina girevole di 90° su un tubo in acciaio inox flessibile. Lo stelo valvola diventa così accessibile in modo facile e veloce. Misurazioni accurate grazie alla resistente membrana interna. La pressione interna viene scaricata dopo l’uso attraverso la valvola di sovrappressione (pulsante).
772.11.942.044 584.29.074.200 CHARGEUR DE BATTERIE Chargeur de batterie avec fonction de test. Plus : – Charge à courant constant – Charge à tension constante – Charge de maintien Inclut les câbles fixes et le connecteur afin de connecter rapidement le chargeur. CARICABATTERIE Caricabatterie con funzione test. In più: – Carica a corrente costante – Carica a tensione costante – Carica di mantenimento Viene fornito di cavo montaggio fisso alla batteria e presa per il collegamento rapido della batteria al caricabatteria.
U690.9807
closed cartridge
PRISE DE CHARGE EXTERIEURE La meilleure façon pour toujours disposer d’une batterie bien chargée. Une fois la prise installée sur la moto, le branchement du chargeur 584.29.074.000 se fera en un clin d’œil. Câble de chargement 601.29.074.050 fourni. PRESA ALIMENTAZIONE Il modo più semplice per avere una batteria sempre carica. Una volta montata la presa sulla moto, niente può più ostacolare il rapido collegamento al caricabatterie 584.29.074.000. Il cavo di ricarica 601.29.074.050 è compreso.
773.12.066.000 closed cartridge POMPE À AIR POUR FOURCHE À CARTOUCHE L’outil recommandé lorsque vous souhaitez adapter précisément la fourche à cartouche fermée à vos souhaits. Pour ajuster la pression d’air de l’amortissement en compression. POMPA ARIA PER FORCELLA Attrezzo consigliato a chi vuole adattare la forcella a cartuccia chiusa alle proprie esigenze specifiche. Per adattare la pressione dell’aria dello smorzamento in compressione.
SX 07 – 13 OUTIL DE DEMONTAGE BOUCHON DE FOURCHE Outil recommandé pour le démontage des bouchons à vis. Convient pour toutes les fourches Closed cartridge. CHIAVE RIMOZIONE VITE COMPRESSIONE Attrezzo consigliato per smontare i tappi filettati. Adatto a tutte le forcelle a cartuccia chiusa.
000.29.016.000 SX
closed cartridge
07 – 13
OUTIL MULTI-FONCTION Outil recommandé pour le démontage des bouchons à vis. Convient pour toutes les fourches Closed cartridge. MULTIFUNZIONE Attrezzo consigliato per smontare i tappi filettati. Adatto a tutte le forcelle a cartuccia chiusa.
150 151
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
OUTILS & TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO
U695.1409
OUTILS // ATTREZZI 000.62.030.050
000.62.030.051
000.62.030.058
FREIN A FILETS BLEU Dégraisser et nettoyer les pièces avec le nettoyant KTM avant utilisation, contenance 50 ml. FRENAFILETTI Sgrassare e pulire le parti prima dell’uso con il detergente forte KTM, contenuto 50 ml.
COLLE POUR POIGNÉE 20 G Ne perdez plus jamais vos poignées. COLLA PER MANOPOLE 20 G Per un perfetto fissaggio delle manopole.
000.62.030.056
000.62.030.057
COLLE POWER GLUE 25 ML La colle forte a une excellente résistance aux chocs, à l’arrachement et à la traction ainsi qu’aux intempéries. Elle résiste aux températures de – 40 à 40 °C, à la graisse, aux huiles, aux carburants, à l’eau, etc. Fixation rapide sur plastique et pièces métalliques, ne nécessite aucune longue préparation de la surface. COLLANTE TENACE 25 ML Il collante tenace presenta eccezionali caratteristiche di resistenza agli urti, alla pelatura e alla trazione, nonché agli agenti atmosferici. Resiste a temperature tra – 40 e + 40 °C, resiste a grassi, oli, carburanti, acqua e molti altri, è veloce da fissare sulla plastica e sulle parti in metallo; non richiede un’onerosa preparazione preliminare della superficie.
COLLE POUR CARBONE 25 ML Le mélange de la colle pour carbone est contrôlé automatiquement. Pour réparation de pièces en plastique et carbone, utilisables seulement env. 10 – 30 minutes après application. Avec très haute résistance, à la température de – 40 à 140 °C, aux graisses, huiles, carburants etc. COLLA PER CARBONIO 25 ML Nella colla per carbonio il rapporto di miscela viene regolato automaticamente. Per riparare le parti in plastica e quelle in carbonio si può già intervenire 10 – 30 minuti ca. dall’applicazione. Con una resistenza estremamente elevata, resistente alle temperature tra – 40 e + 140 °C, ai grassi, agli oli, ai carburanti e a molte altre sostanze.
000.62.030.059
689.9785
LINGETTE TURBO NETTOYANTE À portée de main, pratique et hautement efficace ! La lingette Turbo nettoyante retire les produits d’étanchéité et mousses PR non durcis, l’huile, la plupart des colles, peintures et lubrifiants de vos mains, vos outils ou de surfaces diverses. SALVIETTE DETERGENTI MULTIUSO A portata di mano, pratiche ed efficaci! La salvietta detergente multiuso che rimuove il sigillante non indurito e la schiuma PR, l’olio, la maggior parte delle colle, dei colori e dei lubrificanti da mani, attrezzi e superfici.
LOCTITE BLEU 243 – 6 CCM LOCTITE 243 BLU 6 CCM
KIT REPARATION 56 G BI-COMPOSANT EPOXY Le kit de réparation est une colle résine époxy bi-composants. Durcissement à température ambiante, accélération possible par augmentation de la température. Utilisation : Particulièrement adapté pour l’acier, mais aussi pour d’autres métaux, bois, béton, céramique, verre et la plupart des plastiques. Le tube en acier résiste à l’huile, à l’essence, au diesel et l’acide de batterie. Utilisation : Résultats optimaux sur surfaces propres et rugueuses. Couper la quantité requise et malaxer pendant environ 1 minute jusqu’à atteindre une coloration uniforme. Appliquer dans les 2 minutes. On dirait d’abord qu’il n’y a pas de prise mais vous devez presser le kit sur la surface. Retirer l’excédent de matière. Lors de l’application ou de la réparation de surfaces qui sont encore humides, qui fuient ou sont sous l’eau, appuyer jusqu’à ce que l’adhésion soit perceptible. Pour une surface lisse, lisser à la main avec de l’eau. Lavez vos mains avec du savon et de l’eau immédiatement après avoir terminé (ou avec une lingette Turbo nettoyante). Le durcissement commence après 5 à 10 minutes. Après 60 minutes, la pièce réparée peut déjà être réutilisée. Les surfaces à coller doivent être propres, sans poussière ni graisse. KIT RIPARAZIONE 56 G Il kit riparazione è una colla bicomponente a base di resina epossidica. Indurimento a temperatura ambiente, è possibile accelerarlo aumentando la temperatura. Impiego: particolarmente idoneo per acciaio, ma anche per altri metalli, legno, calcestruzzo, ceramica, vetro, nonché per la maggior parte dei materiali plastici. Lo stick per acciaio è tra le altre cose resistente all’olio, alla benzina, al diesel e all’acido della batteria. Lavorazione: i migliori risultati si ottengono con superfici pulite e ruvide. Staccare la quantità necessaria e modellarla per ca. 1 minuto fino a raggiungere una colorazione omogenea. Lavorarla nel giro di 2 minuti. In un primo momento sembra che non ci sia alcuna aderenza, tuttavia continuare a premere bene il kit sulla superficie. Rimuovere il materiale superfluo. Sei si applica o si effettuano riparazioni su superfici che sono ancora bagnate, presentano delle perdite o sono immerse nell’acqua, premere fino a quando inizia ad aderire. Per ottenere una superficie liscia, levigare manualmente utilizzando acqua. Alla fine lavarsi immediatamente le mani con acqua e sapone (o con la salvietta detergente multiuso). Dopo 5 – 10 minuti ha inizio il processo di indurimento. Dopo 60 minuti si può già riutilizzare la parte riparata. Le superfici da incollare devono essere asciutte, prive di polvere e di grassi.
RECIPIENT MAGNETIQUE POUR VISSERIE Soucoupe à vis magnétique, très utile pour les travaux d’entretien de votre moto. VASSOIO MAGNETICO Piatto magnetico, molto utile per non perdere la minuteria durante la manutenzione della moto.
780.29.062.000 / 30 RECIPIENT MAGNETIQUE POUR VISSERIE Avec fond magnétique : Fini les vis perdues ! Parfait pour une utilisation avec le tabouret SX. VASSOIO MAGNETICO Magnetico. Mai più viti perse! Perfetto da utilizzare con l’alzamoto SX.
152 153
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
OUTILS & TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI
780.29.065.000 / 04 590.06.098.000 SX 85 / 105 SX / EXC / SMR SX 2-stroke EXC 2-stroke
03 – 12 98 – 05 06 06 – 07
590.06.098.100 SX EXC ATV
07 – 10 08 – 11
595.12.030.000 BOUCHON DE SILENCIEUX Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour un diamètre intérieur de 15 mm (0,59 in) – 38 mm (1,5 in). TAPPO SILENZIATORE Perché l’acqua non penetri nel silenziatore durante la pulizia. Per diametri interni 15 mm – 38 mm.
FLASQUE/ DOSEUR A HUILE Parfait pour tous les pilotes de 2 temps en déplacement. La petite bouteille trouve facilement sa place dans votre banane ou votre veste. Contenance 250 ml (8,45 fl. oz.), avec une graduation pour les différents rapports de mélange (1 : 40 / 2,5 %; 1 : 50 / 2 %; 1 : 60 / 1,7 %; 1 : 80 / 1,25 %). CONTENITORE OLIO Perfetto per tutti i piloti di 2 tempi in viaggio. Questa piccola bottiglia trova spazio nella borsa attrezzi o nella giacca. Capacità 250 ml, graduata per i vari rapporti di miscela (1 : 40 / 2,5 %; 1 : 50 / 2 %; 1 : 60 / 1,7 %; 1 : 80 / 1,25 %).
772.06.998.000 / 04 SX 11 – 13 EXC 12 – 13 COUVRE BOÎTIER DE FILTRE Valeur particulièrement recommandée ! Protège le circuit d’aspiration de la pénétration d’eau et de saleté lors du nettoyage de la boîte du filtre à air. COPERTURA CASSA FILTRO ARIA Particolarmente consigliato! Protegge il tratto di aspirazione dall’acqua e lo sporco durante la pulizia dell’airbox.
595.12.030.100
780.29.064.000 / 04
BOUCHON DE SILENCIEUX Evite que l’eau n’entre dans le silencieux durant le nettoyage. Pour diamètre intérieur 40 mm (1,57 in) – 62 mm (2,44 in). TAPPO SILENZIATORE Impedisce che l’acqua penetri nel silenziatore durante il lavaggio. Per diametro interno 40 mm – 62 mm.
PORTE BOUGIE Avec un espace pour le rangement des fusibles. CONTENITORE PER CANDELE Con spazio di stivaggio per i fusibili.
548.29.035.000 ENLÈVE BOUE Ainsi, vous retirez la boue de votre dernière combat extrêmement facilement ! Un caoutchouc pour moto peut être monté sur la poignée (non fourni). SPATOLA PULIZIA RAGGI Per rimuovere lo sporco dell’ultima pozza di fango con grande facilità! Sull’impugnatura si può montare una manopola in gomma da moto (non fornita).
812.12.016.000 250 / 350 SX-F 450 SX-F 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 350 FREERIDE
11 – 13 13 12 – 13
CACHE DE DURITE ESSENCE POUR LAVAGE Utilisation fortement recommandée en cas de nettoyage en profondeur de votre moto, c’est-à-dire quand le réservoir est retiré. Empêche l’eau d’entrer dans le tuyau d’essence. KIT TAPPI TUBI CARBURANTE PER LAVAGGIO Se ne consiglia vivamente l’uso quando si lava accuratamente la moto, ovvero togliendo il serbatoio. Impedisce che l’acqua entri nel tubo della benzina.
780.29.063.000 DOSEUR 1000 ML 1 l (1 qt.) Volume. Avec une graduation pour la quantité de liquide ainsi que pour les différents rapports de mélange. Parfait pour la vidange d’huile et la préparation de grandes quantités de mélange 2-temps directement dans le bidon. Forme ergonomique permettant une manipulation confortable. BICCHIERE GRADUATO 1000 ML 1 l Capacità. Graduato sia per il volume, che per i diversi rapporti di miscela. Perfetto per il cambio dell’olio e per preparare la miscela per i due tempi direttamente nel misurino. Forma ergonomica per una maggiore maneggevolezza.
more Powerparts
KTM.com
154 155
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
outillage OUTILS & TRANSPORT & TRANSPORT // ATTREZZI // attrezzi E STRUMENTI & trasporto PER IL TRASPORTO
OUTILS & TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO
STANDS // CAVALLETTI
TRANSPORT // trasporto
451.03.023.300
780.29.155.000
50 SX
SX / SMR / EXC
470.03.020.000 65 SX 85 SX 105 SX
03 – 13 03 – 13 04 – 11
777.03.020.000 SX / EXC
03 – 13
BÉQUILLE CAVALLETTO RIMUOVIBILE
780.29.155.100
sx / exc
SX / SMR / EXC
789.29.955.000 smr LÈVE MOTO Disponible en 2 différentes hauteurs SX/EXC : 315 mm (12,4 in) / 425 mm (16,73 in) SMR : 260 mm (10,24 in) / 370 mm (14,57 in) Charge maximale : 150 kg (330 lb.) CAVALLETTO ALZAMOTO Disponibile in due altezze diverse SX / EXC: 315 mm / 425 mm SMR: 260 mm / 370 mm Portata massima: 150 kg
HOUSSE MOTO INTÉRIEUR Aucune chance pour la poussière, les rayures etc. La couverture de moto pour l’intérieur évite que votre KTM ne passe inaperçue au garage. La toile est réalisée avec un tissu spécial, avec une structure particulière qui arrête toute saleté ou poussière. La surface interne possède une doublure souple. COPRIMOTO USO INTERNO Il telo coprimoto da interno non dà scampo a polvere, graffi ecc. e attira anche lo sguardo sulla tua KTM in garage, indipendentemente dal modello. Grazie alla particolare struttura del tessuto il telo, è interamente impermeabile alla polvere ed allo sporco. Imbottitura morbida all’interno.
TABOURET DE STAND Support en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Particularités : – Deux différentes hauteurs possibles – Peut être utilisé comme support pour le système de ravitaillement rapide – Compartiment de dépose pour les essieux avant et arrière lors du démontage de la roue – Possibilité de fixation pour les pièces suivantes : Spatule à boue, bouchon de silencieux, soucoupe à vis et divers outils ALZAMOTO Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente per le moto da offroad di KTM. Particolarità: – Due diverse altezze di utilizzo – Può essere utilizzato come supporto per il sistema “quickfill” – Vano per riporre i perni ruota anteriore e posteriore durante lo smontaggio delle ruote – Possibilità di fissaggio per i seguenti pezzi: spatola pulizia raggi, tappo silenziatore, vassoio magnetico e vari attrezzi
781.29.955.000
590.12.007.000 HOUSSE MOTO EXTÉRIEUR La couverture de moto KTM pour usage extérieur garantit une protection parfaite au fil des saisons. La toile est réalisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration orange particulière. Comprend un sac de transport pratique. COPRIMOTO USO ESTERNO Il telo coprimoto KTM da esterni offre una protezione perfetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colorazione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.
JEUX DE TABOURETS DE STAND Support en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Spatule à boue, bouchon de silencieux et soucoupe à vis fournis. SET ALZAMOTO Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente per le moto da offroad di KTM. Comprensivo di spatola pulizia raggi, tappo silenziatore e vassoio magnetico.
780.03.923.050 EXC 350 FREERIDE
625.12.007.000
600.12.016.000
07 – 13
ELARGISSEUR EMBOUT DE BEQUILLE LATERALE Spécial sol meuble, comme le sable. Dimensions : 75 mm (2,95 in) x 50 mm (1,97 in). PIASTRINA GRANDE BASE STAMPELLA Specifico per terreni morbidi come la sabbia. Dimensioni: 75 mm x 50 mm.
ANTIVOL EN U HAUTE SÉCURITÉ Antivol en U très haut de gamme en acier trempé avec double verrouillage. Serrure à cylindre avec une parfaite protection contre les tentatives d’effraction. 250 000 clés possibles. 2 clés sont fournies. Bouchon PVC fourni pour protéger le cylindre de la serrure contre la saleté. Protection anti-corrosion de haute qualité. LUCCHETTO AD ELEVATA SICUREZZA Lucchetto ad arco di alta qualità in acciaio temprato con doppio sistema di chiusura. Cilindro di chiusura con ottimale protezione antimanipolazione. 250.000 varianti di chiavi. 2 chiavi fornite in dotazione. Completo di copertura girevole in PVC che protegge il cilindro di chiusura dallo sporco. Protezione anticorrosione di alta qualità.
156 157
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
outillage OUTILS & TRANSPORT & TRANSPORT // ATTREZZI // attrezzi E STRUMENTI & trasporto PER IL TRASPORTO
590.29.050.000
u695.1562
ENTONNOIR Entonnoir spécialement conçu pour les motos KTM. Diamètre (petit et grand) optimisé pour les tubulures de remplissage de réservoir ; rainures spéciales pour une aération optimale. IMBUTO Imbuto sviluppato appositamente per le moto KTM. Diametro (grande e piccolo) ottimizzato per il bocchettone di riempimento, speciali scanalature per una ventilazione ottimale durante il riempimento.
BONBONNE PLASTIQUE KTM 18 l (19 qt.) Bidon plastique KTM orange pour utilisation en compétition. Tuyau flexible et bouchon à vis fournis. La législation de certains pays en interdit l’utilisation pour le stockage et le transport d’essence. CANESTRO BENZINA IN PLASTICA 18 l, tanica benzina in plastica color arancio KTM per uso in pista. Completa di tubo flessibile e tappo a vite. In alcuni stati non è consentito utilizzare il contenitore per il trasporto o l’immagazzinaggio di carburanti.
780.12.031.000 DERRICK Spécialement développé pour les réservoirs équipés du couvercle de réservoir 3/4. 15 l (16 qt.) Volume, durée de remplissage de seulement 6 s env. pour 5 l (5 qt.). Le tabouret de moto 780.29.155.000 peut être utilisé comme support pour le système de ravitaillement rapide. La législation de certains pays en interdit l’utilisation pour le stockage et le transport d’essence. SISTEMA “QUICKFILL” Sviluppato appositamente per serbatoi che montano il tappo da 3/4. 15 l Capacità, solo circa 6 s di durata del serbatoio ogni 5 l. Il sollevatore motocross 780.29.155.000 può essere utilizzato come supporto per il sistema “quickfill”. In alcuni stati non è consentito utilizzare il contenitore per il trasporto o l’immagazzinaggio di carburanti.
780.12.031.090 SUPPORT DE DERRICK SUPPORTO SISTEMA “QUICKFILL”
158 159
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
OUTILS & TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO TRANSPORT // trasporto
+++ for safe ++ transport + ation
548.12.004.000 PROTECTION DE TRANSPORT FACTORY Pour couronnes jusqu’à Z50 et disques de frein 220 mm (8,66 in) – 260 mm (10,24 in). PROTEZIONE TRASPORTO FACTORY per corone catena fino a Z50 e dischi freno da 220 mm – 260 mm.
610.12.016.000
775.12.950.000 SANGLES AVEC CROCHET 2 pièces. Sangles haut de gamme avec crochets de fixation caoutchoutés et dragonnes pour le guidon. Aux couleurs KTM orange / noir et logo KTM PowerParts. CINGHIE CON GANCI Quantità: 2. Cinghie elastiche di alta qualità con ganci di fissaggio rivestiti in gomma e cappi per attaccarle al manubrio. Nei colori KTM arancio / nero con logo KTM PowerParts.
U695.1277
780.12.006.000
775.12.950.100
RAMPE POUR MOTO Rampe aluminium pliante haut de gamme, fournie avec sangles de sécurité. Pèse 55 kg (121 lb.) pour une capacité de charge de 180 kg (397 lb.). La longueur totale est d’env. 200 cm (78,7 in), et d’env. 100 cm (39,4 in) déplié. RAMPA PIEGHEVOLE Rampa in alluminio ribaltabile di alta qualità fornita con cinghie di fissaggio. Pur con soli 55 kg di peso proprio, può reggere un carico di 180 kg. Lunghezza totale circa 200 cm, chiusa circa 100 cm.
TAPIS ENVIRONNEMENTAL Ce tapis est déjà obligatoire dans de nombreuses courses. Le mélange de matériaux spécial empêche l’écoulement de carburant au sol en cas de débordement. Le tapis facilite également la récupération des outils, vis et autres petites pièces mobiles tombées à terre durant l’entretien. Le design KTM spécial apporte le look 100 % usine sur votre emplacement. Dimensions : 160 cm (63 in) x 100 cm (39,4 in). TAPPETO ASSISTENZA MOTO Questo tappeto è già obbligatorio in molte competizioni. Lo speciale mix di materiali impedisce che la benzina fuoriuscita penetri nel terreno. Protezione dall’inquinamento ambientale grazie al mix di materiali di produzione adottati. Lo speciale design KTM garantisce un look ufficiale al 100 % al tuo “box”. Dimensioni: 160 cm x 100 cm.
SANGLES Les robustes sangles KTM vous permettent d’arrimer votre moto en toute sécurité sans rayer le guidon ni le réservoir. Construites dans un nylon résistant, elles peuvent résister à une traction de 280 kg (617 lb.). Dimensions : 3,8 cm x 0,6 m. CINGHIE Queste robuste cinghie KTM ti permettono di legare la moto senza rovinare il manubrio o il serbatoio. In nylon robusto e durevole, possono reggere 280 kg. Dimensioni: 3.8 cm x 0,6 m.
BLOQUE FREIN Une aide précieuse pour le chargement de votre moto ou pour le béquillage à l’aide du dispositif de levage de la roue arrière. BLOCCO FRENO Per caricare più facilmente la moto o per sollevarla con il dispositivo di sollevamento della ruota posteriore.
548.29.094.100 BLOQUE FOURCHE DE TRANSPORT STABILIZZAZIONE COMPRESSIONE FORCELLE
sxs.05.125.600 COUVRE POIGNÉE Évite l’encrassement des poignées. COPPIA COPRIMANOPOLE Evitano manopole sporche.
160 161
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
KIT PIECE DE RECHANGE D’ORIGINE // KIT RICAMBI ORIGINALI KIT REPARATION BRAS OSCILLANT KIT RIPARAZIONE FORCELLONE
KIT FILTRE A HUILE COMPLET KIT FILTRI OLIO
KIT REPARATION COLONNE DE DIRECTION KIT RIPARAZIONE STERZO
KIT REPARATION JOINT PSB KIT RIPARAZIONE CONTRALBERO
KIT EMBRAYAGE KIT FRIZIONE
KIT VALVE KIT VALVOLE
50 SX 11 – 13
452.04.230.010
–
000.50.000.931
–
–
–
65 SX 11 – 13
452.04.230.010
–
000.50.000.931
000.50.000.947
462.32.010.010
–
85 SX 11 – 12
470.04.230.010
–
000.50.000.931
000.50.000.942
470.32.010.010
–
85 SX 13
470.04.230.010
–
000.50.000.931
000.50.000.942
470.32.010.010
–
105 SX 11
470.04.230.010
–
000.50.000.931
000.50.000.942
470.32.010.010
–
125 SX 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
125 SX 12
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
125 SX 13
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
150 SX 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.210
–
150 SX 12 – 13
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.210
–
250 SX 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
250 SX 12
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
250 SX 13
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.110
–
250 SX-F 11 – 12
548.04.230.210
000.50.000.081
000.50.000.930
000.50.000.941
770.32.011.010
770.36.030.110
250 SX-F 13
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.010.010
777.36.030.010
350 SX-F 11 – 12
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.010.010
772.36.030.010
350 SX-F 13
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.010.010
772.36.030.010
450 SX-F 11
548.04.230.210
000.50.000.064
000.50.000.930
000.50.000.945
773.32.011.010
773.36.030.210
450 SX-F 12
548.04.230.210
000.50.000.064
000.50.000.930
000.50.000.945
781.32.011.110
773.36.030.210
450 SX-F 13
548.04.230.210
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.011.110
789.36.030.010
450 SMR 12
548.04.230.210
000.50.000.084
000.50.000.930
000.50.000.945
773.32.011.110
773.36.030.210
125 EXC 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
125 EXC 12 – 13
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.110
–
200 EXC 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.210
–
200 EXC 12 – 13
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.943
503.32.011.210
–
250 EXC 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
250 EXC 12
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
250 EXC 13
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.110
–
300 EXC 11
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
300 EXC 12
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.010
–
300 EXC 13
548.04.230.210
–
000.50.000.930
000.50.000.940
548.32.011.110
–
250 EXC-F 11
548.04.230.210
000.50.000.081
000.50.000.930
000.50.000.941
770.32.011.010
770.36.030.110
250 EXC-F 12 – 13
548.04.230.210
000.50.000.081
000.50.000.930
000.50.000.941
770.32.011.010
770.36.030.110
350 EXC-F 12 – 13
548.04.230.210
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.010.110
775.36.030.010
400 EXC 11
594.04.230.110
000.50.000.066
000.50.000.930
000.50.000.941
780.32.011.110
780.36.030.010
450 EXC 11
594.04.230.110
000.50.000.066
000.50.000.930
000.50.000.941
780.32.011.110
780.36.030.010
450 EXC 12 – 13
594.04.230.110
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.011.110
780.36.030.010
500 EXC 12 – 13
594.04.230.110
789.38.015.010
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.011.110
780.36.030.010
530 EXC 11
594.04.230.110
000.50.000.066
000.50.000.930
000.50.000.941
780.32.011.110
780.36.030.010
350 Freeride 12 – 13
470.04.230.010
000.50.000.083
000.50.000.930
000.50.000.941
781.32.011.110
775.36.030.110
505 SX ATV 12
548.04.230.210
–
–
–
773.32.011.010
773.36.030.210
525 XC ATV 11
548.04.230.210
000.50.000.082
–
–
590.32.011.010
590.36.030.010
525 XC ATV 12
548.04.230.210
000.50.000.082
–
–
590.32.011.010
590.36.030.010
modèles modelli
KIT REPARATION BRAS OSCILLANT KIT RIPARAZIONE FORCELLONE
KIT FILTRE A HUILE COMPLET KIT FILTRI OLIO
KIT REPARATION COLONNE DE DIRECTION KIT RIPARAZIONE STERZO
KIT REPARATION JOINT PSB KIT RIPARAZIONE CONTRALBERO
KIT EMBRAYAGE KIT FRIZIONE
KIT VALVE KIT VALVOLE
162 163
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
KIT PIECE DE RECHANGE D’ORIGINE // KIT RICAMBI ORIGINALI modèles modelli
KIT REPARATION POMPE A EAU KIT RIPARAZIONE POMPA
FILTRE Á AIR PRÉ HUILÉ FILTRO ARIA OLIATO
KIT REPARATION BASCULEUR AVANT KIT RIPARAZIONE LEVA ART. ANT.
KIT REPARATION BASCULEUR ARRIERE KIT RIPARAZIONE LEVA ART. POST
KIT REPARATION BIELETTE KIT RIPARAZIONE LEVA MONO
50 SX 11 – 13
548.35.055.010
–
–
–
–
65 SX 11 – 13
548.35.055.010
–
–
–
–
85 SX 11 – 12
470.35.055.010
590.06.015.000 / A
–
–
–
85 SX 13
470.35.055.010
772.06.015.000 / A
–
–
–
105 SX 11
470.35.055.010
590.06.015.000 / A
–
–
–
125 SX 11
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
–
–
–
125 SX 12
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
125 SX 13
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
150 SX 11
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
–
–
–
150 SX 12 – 13
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
250 SX 11
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
250 SX 12
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
250 SX 13
548.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
250 SX-F 11 – 12
770.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
250 SX-F 13
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
350 SX-F 11 – 12
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
350 SX-F 13
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
450 SX-F 11
773.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
450 SX-F 12
773.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
450 SX-F 13
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.110
772.04.083.010
450 SMR 12
773.35.055.010
772.06.015.000 / A
772.04.080.090
772.04.080.100
772.04.083.010
125 EXC 11
548.35.055.115
780.06.015.000 / A
–
–
–
125 EXC 12 – 13
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
–
–
–
200 EXC 11
548.35.055.115
780.06.015.000 / A
–
–
–
200 EXC 12 – 13
548.35.055.115
772.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC 11
548.35.055.110
780.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC 12
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC 13
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
300 EXC 11
548.35.055.110
780.06.015.000 / A
–
–
–
300 EXC 12
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
300 EXC 13
548.35.055.110
772.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC-F 11
770.35.055.010
780.06.015.000 / A
–
–
–
250 EXC-F 12 – 13
770.35.055.010
772.06.015.000 / A
–
–
–
350 EXC-F 12 – 13
772.35.055.010
772.06.015.000 / A
–
–
–
400 EXC 11
–
780.06.015.000 / A
–
–
–
450 EXC 11
–
780.06.015.000 / A
–
–
–
450 EXC 12 – 13
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
–
–
–
500 EXC 12 – 13
812.35.055.015
772.06.015.000 / A
–
–
–
–
780.06.015.000 / A
–
–
– –
530 EXC 11 350 Freeride 12 – 13
772.35.055.010
–
–
–
505 SX ATV 12
773.35.055.010
780.06.015.000 / A
–
–
–
525 XC ATV 11
–
780.06.015.000 / A
–
–
–
525 XC ATV 12
–
780.06.015.000 / A
-
-
-
KIT REPARATION POMPE A EAU KIT RIPARAZIONE POMPA
FILTRE Á AIR PRÉ HUILÉ FILTRO ARIA OLIATO
KIT REPARATION BASCULEUR AVANT KIT RIPARAZIONE LEVA ART. ANT.
KIT REPARATION BASCULEUR ARRIERE KIT RIPARAZIONE LEVA ART. POST KIT REPARATION BIELETTE KIT RIPARAZIONE LEVA MONO
164 165
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
INDEX // indice Ogni concessionario KTM autorizzato sarà lieto di assisterti nella scelta della fornitura esatta, degli accessori di montaggio eventualmente necessari o delle varianti tra le parti particolarmente adatte per la tua KTM. Consulenza professionale e installazione corretta dei KTM PowerParts da parte di un concessionario autorizzato KTM con gli attrezzi speciali KTM sono fattori imprescindibili per garantire il meglio in termini di sicurezza e funzionalità.
La société KTM Sportmotorcycle SA se réserve le droit de modifier ou de supprimer sans remplacement, sans préavis ni justification, les caractéristiques techniques, équipements, accessoires, couleurs, matériaux, offres de services, prestations de services et autres ou d’interrompre la production de certains articles. Nous déclinons toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’impression.
KTM-Sportmotorcycle AG si riserva il diritto, senza preavviso e senza fornirne i motivi, di modificare specifiche tecniche, equipaggiamenti, contenuti delle forniture, colori, materiali, offerte di servizi e simili, di cancellarli senza sostituirli o di interrompere la produzione di determinati articoli. Si declina ogni responsabilità per errori tipografici.
Tous les articles de ce catalogue ont été spécialement conçus / développés our les besoins et les exigences des sports mécaniques. Tout Terrain. Donc, seuls les accessoires (Power Parts) pour lesquels cela est expressément mentionné sont homologués pour circuler sur la route.
Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati / sviluppati appositamente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omologate per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è indicato un esplicito riferimento in proposto.
NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ Exemple à ne pas suivre. Les motards présentés sont des pilotes professionnels. Les images ont été prises soit sur circuit, soit sur route fermée. KTM recommande à tous les motards de respecter le Code de la Route, de porter l’équipement de protection prescrit et de circuler de manière responsable et respectueuse des autres usagers.
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ Le scene qui riprodotte non devono essere imitate. I motociclisti raffigurati sono piloti professionisti. Le foto sono state scattate in circuito, o su strade chiuse al traffico. KTM avvisa tutti i motociclisti di osservare sempre le norme del codice stradale, di indossare gli indumenti protettivi prescritti e di adottare uno stile di guida responsabile e riguardoso nei confronti degli altri e dell’ambiente.
La garantie légale du pays est applicable.
Si applica la garanzia legale in vigore nel rispettivo paese.
powerpartsoffroad2013
À propos du contenu précis des PowerParts, les éléments de montage éventuellement nécessaires ainsi que les variantes spécifiques adaptées à votre moto KTM, vous pouvez demander conseil à votre concessionnaire KTM agréé. Il est impératif de bénéficier d’un conseil spécialisé et d’une installation correcte des KTM PowerParts par un distributeur KTM agréé avec des outils spécifiques KTM, afin de garantir une sécurité et un fonctionnement parfaits.
www.kiska.com
FR / IT
POWERPARTS
OFFROAD 2013
facebook.ktm.com
© 2012, KTM-Sportmotorcycle AG
KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, Austria www.ktm.com
Photo: H. Mitterbauer, R. Schedl, A. Barbanti, redeye, R. Archer, S. Taglioni, J. Edmunds
Le premier plein de tous les moteurs KTM. Primo riempimento di tutti i motori KTM.
including
KTM OR S P A R E IGINAL PARTS