Europlan - Catalogo Escursioni 2018

Page 1

EXCURSIONS A U S F L Ü G E • E S C U R S I O N I

www.europlan.it

2018


LAGO DI GARDA | GARDASEE | LAKE GARDA

GIROLAGO IN BARCA IT

DE

GB

Una prospettiva unica e privilegiata, in barca attraverso le meraviglie del lago, costeggiando le sponde e ammirando splendide location storiche come Gargnano, Isola del Garda, Sirmione, Bardolino, Punta San Vigilio e Torri del Benaco. Sono previste due soste libere: 2h a Sirmione e 1,5h a Bardolino. Eine einzigartige Art, den Gardasee zu entdecken. Genießen Sie auf dem Motorboot die Wunder des Gardasees entlang der Ufer und bewundern Sie traumhafte geschichtsträchtige Orte wie Gargnano, Isola del Garda, Sirmione, Bardolino, Punta San Vigilio und Torri del Benaco. Freier Aufenthalt in Sirmione (2h) und Bardolino (1,5h). On boat to discover the wonderful sights of the Lake from a unique and privileged point of view. Sailing along the shores and enjoying the beautiful historic locations like Gargnano, Isola del Garda, Sirmione, Bardolino, Punta San Vigilio and Torri del Benaco. Stops and free time in Sirmione (2h) and Bardolino (1,5h). Tutti i giorni tranne il sabato

45,00

22,50

jeden Tag außer Samstag Every day except Saturday

2

Malcesine

8.45

17.00

Limone

9.30

17.20

Mercato di Garda in motoscafo Markt in Garda mit boot Market in Garda by boat Venerdì

NOVITÀ NEU NEW

35,00

20,00

Freitag / Friday

Limone Malcesine

8.45

15.45

9.15

15.15

IT

Biglietto motoscafo andata e ritorno sulla linea Limone-Malcesine. Partenze regolari disponibili già dal primo mattino.

DE

Karten (hin und zurück) für die Fähre zwischen Limone und Malcesine. Abfahrten laut Fahrplan ab frühen Morgen.

GB

Ticket to cross the lake by boat on the LimoneMalcesine-line and return. Regular departures right from early morning. €

9,00

5,00

Tutti i giorni tranne il Martedì Jeden Tag außer Dienstag Every day except Tuesday

9,00

5,00

HAPPY MARKET Martedì - Dienstag - Tuesday

7,00

4,00

BOAT TICKET A/R TICKET A/R Limone - Malcesine Tutti i giorni - jeden Tag - every day

TICKET A/R Malcesine - Limone


GIROLAGO IN BUS IT

DE

GB

Attraverso la Gardesana, una delle strade più affascinanti d’Europa, alla scoperta di magnifiche località del lago. Eine Tour entlang der Gardasana-Uferstraße, einer der faszinierendsten Straßen Europas, um die herrlichen Orte des Sees zu entdecken. Along the lakeside road Gardesana, one of the most fascinating road of Europe. Discovering the wonderful locations of the lake.

Martedì - Venerdì

18.30

52,00

30,50

18.30

52,00

30,50

52,00

30,50

Dienstag - Freitag / Tuesday - Friday

Limone

8.00

Riva

8.30

Torbole

8.45

Malcesine

9.00

Torri

8.20

Garda

8.30

Bardolino

8.40

Cisano

8.45

Lazise

8.50

Lunedì - Venerdì

Montag - Freitag / Monday - Friday

Maderno

7.30

Gardone

7.35

Salò

7.40

Moniga

8.00

Desenzano

8.15

Sirmione

8.30

Peschiera

8.55

+

18.30

Il girolago si effettua in pullman con una tratta in battello. Die Busrundfahrt beinhaltet eine Teilstrecke mit dem Boot. The trip is on coach and includes a section on boat. 3


SAN NICOLÒ IT

4

Sul Veliero San Nicolò attraverso i luoghi più suggestivi del lago: Garda, Torri, Punta San Vigilio, l’Isola del Garda. Drink a bordo e possibilità di fare un tuffo nelle acque del lago.

DE

Mit dem Segelschiff San Nicolò vorbei an den eindrucksvollsten Orten des Gardasees: Garda, Torri, Punta San Vigilio, Isola del Garda. Drink an Bord und Bademöglichkeit.

GB

Aboard the San Nicolò sailing boat across the most evocative places of the Lake: Garda, Torri, Punta San Vigilio, l’Isola del Garda. Drink on the boat and possibility to dive into the Lake.

Da lunedì a venerdì

12.00

36,00

18,00

17.30

36,00

18,00

Von Montag bis Freitag From Monday to Friday

Bardolino

8.30

Garda

8.45

Bardolino

14.00

Garda

14.15


ISOLA DEL GARDA IT

DE

GB

Tour di mezza giornata con drink di benvenuto sull’isola-gioiello del Garda, tra fiori, giardini all’italiana ed una villa da sogno in stile neogotico-veneziano. Halbtagesausflug mit Willkommensdrink auf der wunderschönen Isola del Garda, inmitten von Blumen und italienischen Gärten mit einer traumhaften Villa in neugotischvenezianischem Stil. An half-day excursion with welcome drink to the most amazing island of the lake, in midst of flowers, Italian Reinassance gardens and a dream villa in neo-gothic/Venetian style.

START

38,00

22,00

02.05.

Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Domenica Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Sunday Tuesday Wednesday Thursday Friday Sonntag

Torri*

-

-

13.45

-

-

Garda*

-

10.30

-

14.45

-

Bardolino*

-

10.15

-

14.30

15.15

Gardone*

9.35

-

9.35

-

-

31,00

18,00

Sirmione*

15.15

-

15.45

-

-

38

22,00

START

38,00

22,00

,00

06.06.

Partenza Speciale Special departure Besondere Abreise

Mercoledì Mittwoch Wednesday

Bardolino*

8.45

Garda*

9.00

* Torri: Porto hotel Gardesana * Garda: Porto hotel Miralago * Bardolino: Porto Navigarda * Gardone: Porto hotel Savoy * Sirmione: Porto Castello

5


VENEZIA CLASSICA IT

DE

GB

Un’opera d’arte, Venezia. Arrivo in battello a piazza San Marco, poi giro orientativo tra le calli e i canali con supporto di audioguide.

Martedì - Venerdì

Venedig – ein Kunstwerk. Ankunft mit dem Boot am Markusplatz, dann Orientierungstour durch die Gassen und Kanäle mit dem Audioguide.

Limone

7.05

Riva

7.30

Torbole

7.40

Malcesine

8.05

Torri

7.20

Venice – a piece of art. Arrival by boat at St Mark’s Square, then orientation tour with audio guide through the alleys and channels.

Garda

7.30

Bardolino

7.40

88,00

52,50

80

,00

48,50

77,00

47,00

75,00

46,00

75,00

46,00

88,00

52,50

Dienstag - Freitag Tuesday - Friday

Tremosine (SOLO Venerdì/NUR am Freitag/ONLY on Fridays)

6.40

Cisano

7.45

Lazise

7.50

Peschiera

8.05

20.15

19.00

Martedì - Giovedì

Dienstag - Donnerstag Tuesday - Thursday

Tignale (SOLO Giovedì/NUR am Donnerstag/ ONLY on Thursdays dal 15.06 al 15.09)

7.05

Gargnano

7.30

Maderno

7.40

Gardone

7.50

Salò

7.55

Moniga

8.20

Desenzano

8.30

Sirmione

8.45

Peschiera

9.10

20.30

19.30

77,00

47,00

76,00

46,50

€ 75,00 € 46,00

Opzionale: giro in gondola tra i canali; giro panoramico della laguna | Fakultativ: Gondelfahrt durch die Kanäle; Panoramatour durch die Lagune | Optional: Gondola ride through the channels; panoramic tour of the lagoon 6


VENEZIA DI NOTTE IT

DE

GB

Una visita guidata serale, supportata da audioguide, tra calli e monumenti che vi lasceranno senza fiato. Eine atemberaubende Stadtführung am Abend, inklusive Audioguide, entlang der Gassen und Denkmäler von Venedig. An evening guided tour, partially with audioguide, throughout the narrow streets and the monuments of the amazing city.

START 21.05.

Lunedì

Montag | Monday

Limone

8.15

02.00

82,00

49,50

Riva

8.45

01.30

80,00

48,50

Torbole

8.55 79,00

48,00

01.00

80,00

48,50

00.15

79,00

48,00

Malcesine

9.15

01.00

Torri

9.45

00.30

Garda

10.05

Bardolino

10.15

Cisano

10.20

Lazise

10.25

Peschiera (Via Lungomincio)

11.00

Maderno

9.00

Gardone

9.05

Salò

9.10

Moniga

9.30

Desenzano

9.50

Sirmione

10.05

Peschiera (Porto)

10.40

Opzionale: giro in gondola tra i canali; giro panoramico della laguna Fakultativ: Gondelfahrt durch die Kanäle; Panoramatour durch die Lagune Optional: Gondola ride through the channels; panoramic tour of the lagoon 7


FIRENZE IT

DE

GB

8

Culla del Rinascimento, una giornata alla scoperta dei monumenti di Firenze: dalla vista panoramica di Piazzale Michelangelo alla visita guidata nel centro storico. Wiege der Renaissance, ein Tag auf den Spuren der Sehenswürdigkeiten von Florenz: vom Panoramablick der Piazzale Michelangelo bis zur Stadtführung im Zentrum. The cradle of Reinassance, a day to discover the monuments of Florence: from the panoramic view of Piazzale Michelangelo to the guided tour in the city centre.

Martedì

85,00

49,00

83,00

48,00

81,00

47,00

Dienstag | Tuesday

Limone

6.05

20.30

Riva

6.30

20.00

Torbole

6.40

Malcesine

7.00

Torri

7.20

Garda

7.30

Bardolino

7.40

Cisano

7.45

Lazise

7.50

Peschiera

8.00

19.00


MILANO IT

DE

GB

Visita guidata nella capitale industriale d’Italia per ammirare il Castello Sforzesco, il Teatro alla Scala e la Galleria Vittorio Emanuele. Geführte Tour durch die wirtschaftliche Hauptstadt Italiens, um das Schloss Castello Sforzesco, die Scala und die Viktor-Emanuel-Galerie zu bewundern. A guided tour in the economic capital of Italy, to admire the Sforza Castle, the Teatro alla Scala and the Vittorio Emanuele Gallery.

Giovedì

20.00

61,00

34,50

20.00

60,00

34,00

19.00

59,00

33,50

19.00

58,00

33,00

Donnerstag | Thursday

Torbole

7.20

Riva

7.35

Limone

8.00

Gargnano

8.20

Maderno

8.35

Gardone

8.40

Salò

8.45

Malcesine

7.40

Torri

8.00

Garda

8.10

Bardolino

8.20

Cisano

8.25

Lazise

8.30

Peschiera

8.45

Sirmione

9.00

Desenzano

9.15

9


MANTOVA & SIGURTÀ IT

DE

GB

10

Visita guidata con audioguide a Mantova, ricca di inestimabili tesori d’arte e il Parco Sigurtà, un’oasi naturalistica con scorci che lasciano senza fiato. Geführte Tour mit Audioguide in Mantua, reich an wertvollen Kunstschätzen und Besuch des Gartenparks Sigurtà, einer atemberaubenden Naturoase. Guided tour of Mantua with audioguide, the city boasting many artistic treasures and visit of Sigurtà Garden Park, a green oasis with beautiful sceneries.

Mercoledì

Mittwoch | Wednesday

Limone

7.30

19.00

58,50

34,25

Riva

7.50

18.30

58,00

34,00

18.00

57,50

33,75

57,50

33,75

Torbole

7.55

Malcesine

8.20

Torri

8.40

Garda

8.50

Bardolino

9.00

Cisano

9.05

Lazise

9.10

Maderno

8.00

Gardone

8.05

Salò

8.10

Moniga

8.30

Desenzano

8.45

Sirmione

9.00

Peschiera

9.25

17.30

18.00

17.00


VERONA IT

DE

GB

La città degli innamorati mix di storia Romana, Medievale, Gotica e Scaligera. Visita guidata tra Piazza Bra, l’Arena, Piazza Erbe, la Casa di Giulietta e molto altro.

Giovedì - Sabato

59,00

33,50 30,50

Donnerstag - Samstag Thursday - Saturday

Tremosine (SOLO Giovedì/NUR AM Donnerstag/ONLY on Thursday)

7.40

Limone

8.00

18.30

53

Die Stadt der Liebe ist eine Mischung aus der Zeit der Römer, des Mittelalters, der Gotik und der Scaliger. Der geführte Rundgang bringt Sie zur Piazza Bra, Arena, Piazza Erbe, zum Haus von Julia und mehr.

Riva

8.30

18.00

52

Torbole

8.40

Malcesine

9.00

17.30

49,00

28,50

Torri

8.00

17.30

40,00

24,00

Garda

8.10

The city of love. A fusion of Roman, Medieval, Gothic and Scaliger history. Guided tour through Piazza Bra, the Arena, Piazza Erbe, Juliet’s house and more.

Bardolino

8.20

59,00

33,50

18.30

51,00

29,50

17.30

46,00

27,00

40,00

24,00

Cisano

8.25

Lazise

8.30

Peschiera

8.45

Martedì - Venerdì

,00 ,00

30,00

Dienstag - Freitag Tuesday - Friday

Tignale (SOLO Martedì/NUR AM Dienstag/ONLY on Tuesday)

8.00

Maderno

8.45

Gardone

8.50

Salò

8.55

Moniga

9.15

Desenzano

9.30

Sirmione

9.45

Peschiera

10.10

11


NOVITÀ NEU NEW

MERANO & GIARDINI TRAUTTMANSDORFF IT

DE

GB

12

Visita guidata alla scoperta di Merano, la città mitteleuropea ai piedi delle Dolomiti, che affascinò la Principessa Sissi, e del suo giardino botanico, anfiteatro di molteplici paesaggi.

START 24.05.

67,00

41,50

40,50

Giovedì

Donnerstag Thursday

Lazise

7.10

Cisano

7.15

Bardolino

7.20

19.00

Bei einer Stadtführung entdecken Sie Meran, die mitteleuropäische Stadt am Fuße der Dolomiten, die schon Sissi faszinierte, und ihren botanischen Garten, ein natürliches Amphitheater verschiedener Naturlandschaften.

Garda

7.30

Torri

7.40

Malcesine

8.00

18.00

65,00

Limone

8.00

19.00

65,00

40,50

Riva

8.30

18.30

64,00

40,00

Guided tour of Merano, the Middle-European city that delighted the Princess Sissi, at the foot of Dolomites and its botanical garden, an amphitheatre on various landscapes.

Torbole

8.40


VIAGGIO NEI SAPORI IT

DE

GB

Tour enogastronomico in bus, degustando le prelibatezze del Trentino. Tra il Lago di Tenno e il corso del Sarca, visita ad un’apicoltura bio e ad un caseificio con assaggi di formaggi tipici, concludendo al Castello di Toblino con assaggio del tipico strudel trentino. Eine Tour mit dem Reisebus, bei der Sie die Köstlichkeiten des Trentino probieren. Zwischen Tennosee und Fluss Sarca, Besuch einer Bio-Imkerei und einer Käserei mit Verkostung und letztendlich des Schlosses Toblin mit Kostprobe des typischen Trentiner Apfelstrudels. A tour on the coach to discover the food and wines of the Trentino region. Between Tenno lake and Sarca river visit to an organic beekeeping and to a cheese factory with tasting, and finally to Toblino castel to try the typical Trentino apple strudel.

Martedì

Dienstag - Tuesday

Limone

10.00

18.30

50,00

31,00

Riva

10.30

18.00

49,00

30,50

Torbole

10.40

Malcesine

10.00

18.30

50,00

31,00

Torri

9.35

18.30

51,00

31,50

Garda

9.20

Bardolino

9.10

Cisano

9.00

Lazise

8.45

Per cause indipendenti dalla nostra volontà il tour potrebbe essere svolto al contrario | Aufgrund äußerer Einflüsse und höherer Gewalt kann die Reihenfolge des Ablaufes variieren | For reasons beyond our control the tour could follow the opposite order.

13


TOUR DEI VINI - 1 TORRI - GARDA - BARDOLINO -LAZISE

IT

DE

GB

14

Alla scoperta dei vini del Garda e dell’entroterra. Visita e degustazione in due cantine del territorio.

Venerdì

Entdecken Sie die Weine vom Gardasee und seinem Hinterland. Besuch und Verkostung in zwei Kellereien der Region.

Torri

12.55

Garda

13.05

Bardolino

13.15

Discovering the wines of Lake Garda and its hinterland. Visit of two local wineries with wine-tasting.

Cisano

13.20

Lazise

13.25

48,00

31,50

Freitag | Friday

18.30


TOUR DEI VINI - 2 LIMONE - RIVA - MALCESINE

IT

DE

GB

Visita alle Cantine Ferrari per approfondire i metodi di vinificazione e degustare lo Spumante Metodo Classico. Il viaggio prosegue in una cantina locale con degustazione vini. Besuch der Kellerei Ferrari, um mehr über die Methoden der Weinherstellung zu lernen und Sekt zu verkosten. Die Reise geht weiter in ein lokales Weingut mit Weinprobe.

Venerdì

Freitag | Friday

Limone

13.00

18.30

53,00

34,00

Riva

13.30

18.00

52,00

33,50

Torbole

13.40

Malcesine

13.00

53,00

34,00

Visit to the Ferrari winery to learn all the methods of the wine production and taste the Spumante Metodo Classico sparkling wine. The tour continues in a local winery and it includes a wine tasting.

15


TOUR DEI VINI - 3 MADERNO - GARDONE - DESENZANO - SIRMIONE - PESCHIERA

IT

DE

GB

16

Tra le colline moreniche, visita in cantina con degustazione di vini locali e assaggi di prodotti tipici. Il tour continua con Borghetto, incantevole borgo medievale adagiato sul fiume Mincio. Besuch eines Weingutes in den Moränenhügeln mit Verkostung von typischen Weinen und lokalen Köstlichkeiten. Weiter geht es nach Borghetto, einer malerischen Ortschaft am Fluss Mincio. In the middle of Morainic hills, visit to a winery including tasting of local wines and typical produce. The tour continues in Borghetto, an enchanting medieval village on the Mincio river.

Martedì

19.30

47,00

31,00

19.00

45,00

30,00

Dienstag | Tuesday

Maderno

12.30

Gardone

12.35

Salò

12.40

Moniga

12.45

Desenzano

13.05

Sirmione

13.30

Peschiera

13.50


NATURA | NATUR | NATURE

GRANDI DOLOMITI IT

DE

GB

Le Dolomiti lasciano senza fiato per la loro nobile imponenza. Salendo in Bus si raggiunge il Passo del Pordoi, dopo pranzo si prosegue per il Passo Sella e la Val Gardena coi i paesi di Ortisei, Selva e S. Cristina. Die Dolomiten sorgen mit ihrer atemberaubenden Pracht für Staunen. Mit dem Bus geht es nach oben auf das Pordoijoch und weiter zum Sellajoch und Grödnertal mit seinen eindrucksvollen Ortschaften St. Ulrich, St. Christina und Wolkenstein. Dolomites astound the visitors with their noble majesty. You travel by coach to Pordoi Pass. After lunch, the trip continues to Sella Pass and the villages Ortisei, Selva and St. Cristina in the Gardena Valley.

START 21.05.

19.00

58,00

29,00

28,50

Lunedì

Montag | Monday

Peschiera

6.50

Lazise

7.10

Cisano

7.15

Bardolino

7.20

Garda

7.30

Torri

7.40

Malcesine

8.00

18.00

57,00

Limone

7.45

19.00

57,00

28,50

Riva

8.15

18.30

56,00

28,00

19.30

58,00

29,00

Torbole

8.25

Sirmione

6.25

Desenzano

6.40

Moniga

6.50

Salò

7.00

Gardone

7.10

Maderno

7.15

20.00

17


BOLZANO & RENON IT

DE

GB

18

Bolzano, la “Porta delle Dolomiti”, luogo di incontro fra tradizione e modernità. Attraverso il caratteristico treno si prosegue per l’altopiano del Renon, col suo magnifico panorama e le sbalorditive Piramidi di terra che spuntano dai boschi. Bozen, das “Tor zu den Dolomiten”, wo Tradition und Moderne verschmelzen. Mit der typischen Rittner-Bahn geht es auf das Hochplateau Ritten mit herrlichem Ausblick und atemberaubenden Erdpyramiden, die zwischen den Wäldern empor sprießen. Bolzano, “the door to the Dolomites”, at the crossroads of tradition and modernity. By the characteristic train, you will continue to Renon with its amazing panorama and the astonishing earth pyramids emerging from the woods.

Venerdì

60,00

33,50

Freitag | Friday

Lazise

7.10

Cisano

7.15

Bardolino

7.20

19.30

Garda

7.30

Torri

7.40

Malcesine

8.00

19.00

58,00

32,50

Limone

8.00

19.00

59,00

33,00

Riva

8.30

18.30

58,00

32,50

Torbole

8.40


NOVITÀ NEU NEW

EUROPLAN EXPERIENCES DE

IT

Esperienze sensazionali per rendere il proprio soggiorno nel territorio gardesano ancora più unico e memorabile grazie a tour caratterizzati da un mix perfetto di gusto, eleganza, comfort e scenari unici.

GB

Sensationelle Erlebnisse, um Ihren Urlaub am Gardasee noch einzigartiger und unvergesslicher zu machen. Mit Touren für jeden Geschmack, die sich durch Eleganz, Komfort und einzigartige Szenarien auszeichnen.

Sensational experiences to enrich your stay at Lake Garda. Matchless and memorable tours with a perfect mix of taste, elegance, comfort and unique sceneries.

DAY OVER GARDA VESPA TOUR IT

Un’emozionante tour del Lago di Garda a bordo della Vespa, con stop in emozionanti punti panoramici.

DE

Eine aufregende Gardasee-Tour im Sattel der Vespa, mit Halt an spannenden Sehenswürdigkeiten.

GB

An exciting tour on a Vespa around the Lake Garda with stops in thrilling panoramic points.

Vespa 125 CC Vespa 300 CC

8 Ore 8 Stunden 8 hours

Max 16 persone max. 16 Personen max 16 people

Martedì, giovedì, sabato Dienstag, Donnerstag, Samstag Tuesday, Thursdays, Saturday

Dalle ore 10:00 ab 10 Uhr from 10 a.m.

€ 130,00 persona/pro Person/per person € 160,00 coppia/Paar/couple

19


DEGUSTAZIONE SUL VELIERO IT

Degustazione guidata a bordo del veliero San Nicolò attraverso i luoghi più suggestivi del lago di Garda.

DE

Geführte Verkostung an Bord des Segelschiffes San Nicolò während Sie an den schönsten Orten des Gardasees vorbeisegeln.

GB

Guided wine tasting aboard the San Nicolò sailing boat, through the most suggestive places of Lake Garda.

Bardolino IGP Munus Guerrieri Rizzardi, Carmènere IGT Inama, Valpolicella Superiore DOC, Toar Masi

2 ore 2 Stunden 2 hours

min 2 max 12 min. 2 max. 12 Personen min 2 max 12 people

giovedì (a partire da Maggio) Donnerstag (von Mai bis September) Thursdays (from May to September)

dalle 17:00 alle 19:00 von 17 Uhr bis 19 Uhr from 5 p.m. to 7 p.m.

€ 55,00/persona € 55,00/pro Person € 55,00/per person

dalle ore 18.30 ab 18.30 Uhr from 6.30 pm

€ 25,00/persona € 25,00/pro Person € 25,00/per person

dalle ore 17.00 ab 17 Uhr from 5 p.m.

€ 22,00/persona € 22,00/pro Person € 22,00/per person

SUNSET CRUISE IT

Brindisi al tramonto, solcando le acque ambrate del lago di Garda a bordo dello storico veliero San Nicolò.

DE

Ein Prosit an Bord des historischen Segelschiffes San Nicolò während die Sonne im Gardasee untergeht.

GB

A toast at the sunset, cutting through the amber waters of Lake Garda aboard the historical sailing boat San Nicolò.

Prosecco o Bardolino Chiaretto

2 ore 2 Stunden 2 hours

min 15 persone von 15 Personen only min 15 people

Venerdì (da Giugno a Settembre) jeden Freitag (von Juni bis September) Friday (from June to September)

SEREGO ALIGHIERI EXPERIENCE IT

Degustazione e percorso guidato in una dimora storica nel cuore della Valpolicella Classica.

DE

Geführte Weinprobe und Besichtigung eines historischen Weingutes im Herzen des ValpolicellaClassica-Tals.

GB

Guided visit and wine tasting in an historical villa in the heart of Valpolicella Classica.

Valpolicella Superiore DOC MontePiazzo - Amarone DOCG Vaio Armaron - Recioto DOCG Casal dei Ronchi

20

1,5 ore 1,5 Stunden 1,5 hours

min 2 persone mind. 2 Personen min 2 people

dal lunedì al sabato von Montag bis Samstag from Monday to Saturday


APPASSIMENTO DOLCEAMARO IT

Degustazione dei migliori vini della Valpolicella accompagnati da formaggi, miele, aceto balsamico.

DE

Verkostung der besten Valpolicella-Weine, begleitet von Käse, Honig und Balsamico-Essig.

GB

Tasting of the best Valpolicella wines combined with cheeses, honey and balsamic vinegar.

Valpolicella Ripasso DOC Zeni, Amarone DOCG Zeni, Recioto DOCG Zeni

2 ore 2 Stunden 2 hours

min 2 persone mind. 2 Personen min 2 people

dal lunedì al venerdì (da Aprile ad Ottobre) von Montag bis Freitag (von April bis Oktober) from Monday to Friday (from April to October)

dalle ore 16.00 ab 16 Uhr from 4 p.m.

€ 55,00/persona € 55,00/pro Person € 55,00/per person

ore 15.30 ab 15.30 Uhr 3.50 p.m.

€ 150,00/per gruppo € 150,00/pro gruppe € 150,00/gruppo

ore 16:00 16 Uhr 4 p.m.

€ 250,00/persona € 250,00/pro Person € 250,00/per person

RIPASSO AMARONE RECIOTO IT

Degustazione di tre vini simbolo, tre differenti procedimenti di produzione per tre risultati eccezionali.

DE

Verkostung von drei Weinen mit Symbolcharakter. Drei unterschiedliche Herstellungsprozesse für drei außergewöhnliche Ergebnisse.

GB

Tasting of three famous wines, three different methods of production for three exceptional results.

Valpolicella Ripasso DOC Bertani, Amarone Valpantena DOCG Bertani, Amarone Classico DOCG Bertani, Recioto Valpantena DOC Bertani

2 ore 2 Stunden 2 hours

min 2 max 4 persone mind. 2 max. 4 Personen min 2 max 4 people

dal lunedì al giovedì von Montag bis Donnerstag from Monday to Thursday

COOKING LESSONS IT

Dalla raccolta dei prodotti a Km 0 all’impiattamento, con degustazione di 3 vini prodotti in azienda.

DE

Von der Ernte im Garten über die Zubereitung bis zum Anrichten, mit Verkostung von 3 hauseigenen Weinen.

GB

From the pick of the products in the garden to the food plating and presentation, with the tasting of 3 local wines.

Lugana DOC Cascina Maddalena, Rosato Rosanora Cascina Maddalena, Rosso dei 7 Scurtoni Cascina Maddalena

4 ore 4 Stunden 4 hours

-

dal lunedì al venerdì von Montag bis Freitag from Monday to Friday

21


OPERA | LYRISCHE OPER | LYRIC

96° FESTIVAL LIRICO GIUGNO, JUNI, JUNE - H 21.00

Venerdì Freitag - Friday Sabato Samstag - Saturday Giovedì Donnerstag - Thursday Venerdì Freitag - Friday Sabato Samstag - Saturday

22

AGOSTO, AUGUST - H 20.45

25.07. ROBERTO BOLLE AND FRIENDS

Giovedì Donnerstag - Thursday Venerdì Freitag - Friday Sabato Samstag - Saturday Domenica Sonntag - Sunday Martedì Dienstag - Tuesday Mercoledì Mittwoch - Wednesday Giovedì Donnerstag - Thursday Venerdì Freitag - Friday Sabato Samstag - Saturday Domenica Sonntag - Sunday Venerdì Freitag - Friday Sabato Samstag - Saturday Domenica Sonntag - Sunday Mercoledì Mittwoch - Wednesday Giovedì Donnerstag - Thursday Venerdì Freitag - Friday Sabato Samstag - Saturday Domenica Sonntag - Sunday Martedì Dienstag - Tuesday Mercoledì Mittwoch - Wednesday Giovedì Donnerstag - Thursday Venerdì Freitag - Friday

26.07. TURANDOT

SETTEMBRE, SEPTEMBER - H 20.45

22.06. CARMEN (New Stage) 23.06. AIDA (Zeffirelli) 28.06. AIDA (Zeffirelli) 29.06. CARMEN (New Stage) 30.06. TURANDOT

LUGLIO, JULI, JULY - H 21.00

Giovedì Donnerstag - Thursday Venerdì Freitag - Friday Sabato Samstag - Saturday Domenica Sonntag - Sunday Martedì Dienstag - Tuesday Mercoledì Mittwoch - Wednesday Giovedì Donnerstag - Thursday Venerdì Freitag - Friday Sabato Samstag - Saturday Martedì Dienstag - Tuesday Mercoledì Mittwoch - Wednesday Giovedì Donnerstag - Thursday Venerdì Freitag - Friday Sabato Samstag - Saturday Domenica Sonntag - Sunday Mercoledì Mittwoch - Wednesday Giovedì Donnerstag - Thursday Venerdì Freitag - Friday Sabato Samstag - Saturday

22.06 - 01.09.18

05.07. TURANDOT 06.07. CARMEN (New Stage) 07.07. NABUCCO 08.07. AIDA (Zeffirelli) 10.07. AIDA (Zeffirelli) 11.07. CARMEN (New Stage) 12.07. NABUCCO 13.07. TURANDOT 14.07. AIDA (Zeffirelli) 17.07. CARMEN (New Stage) 18.07. TURANDOT 19.07. AIDA (Zeffirelli) 20.07. NABUCCO 21.07. CARMEN (New Stage) 22.07. AIDA (Zeffirelli)

02.08. AIDA (Zeffirelli) 03.08. CARMEN (New Stage) 04.08. BARBIERE DI SIVIGLIA 05.08. AIDA (Zeffirelli) 07.08. AIDA (Zeffirelli) 08.08. BARBIERE DI SIVIGLIA 09.08. CARMEN (New Stage) 10.08. NABUCCO 11.08. AIDA (Zeffirelli) 12.08. CARMEN (New Stage) 17.08. BARBIERE DI SIVIGLIA 18.08. NABUCCO 19.08. AIDA (Zeffirelli) 22.08. CARMEN (New Stage) 23.08. AIDA (Zeffirelli) 24.08. BARBIERE DI SIVIGLIA 25.08. CARMEN (New Stage) 26.08. SPECIAL OPERA NIGHT Uhr 2200 28.08. CARMEN (New Stage) 29.08. AIDA (Zeffirelli) 30.08. BARBIERE DI SIVIGLIA 31.08. CARMEN (New Stage)

27.07. AIDA (Zeffirelli)

Sabato Samstag - Saturday

28.07. NABUCCO

Transfer Opera non disponibile | kein Operntransfer verfügbar | Opera transfer not available: Giugno-Juni-June: 23 - 30 | Luglio-Juli-July : 7, 13, 21, 25 | Agosto-August: 4, 7, 8, 10, 24, 26, 30

01.09. AIDA (Zeffirelli)


Altre recite Andere Tage Other days

204,00

189,00

169,00

195,00

173,00

158,00

146,00

Poltrona numerata | Parkett | 2nd sector stall

148,00

131,00

120,00

112,00

Poltroncina centrale numerata 1° settore | Num. Rangplätze 1° Sektor | Num. seat on the steps 1st sector

125

111

101

96,00

Poltroncina numerata 2° settore | Num. Rangplätze 2° Sektor | Num. seat on the steps 2nd sector

100,00

89,00

81,00

77,00

Poltroncina centrale numerata 3° settore | Num. Rangplätze 3° Sektor | Num. seat on the steps 3rd sector

75,00

67,00

61,00

58,00

Gradinata Settore C/D/E/F | Unnumierierter Stufenplatz Unreserved stone steps

27,50

26,00

25,00

24,00

,00

,00

IT

Tutti i prezzi potranno subire delle variazioni per ragioni estranee alla nostra possibilità di controllo. Sui suddetti prezzi verranno applicati i diritti d’agenzia.

DE

Eventuelle Preisänderungen sind vorbehalten: Auf die oben stehenden Preise wird die Provision des Reisebüros aufgeschlagen.

GB

The prices could be subject to changes. The travel agency’s commission is added to the above-mentioned prices.

Bolle 25-07

Venerdì, Sabato Freitag, Samstag Friday, Saturday

226,00

Poltronissima numerata | Parkett | 1st sector stall

22-06 | 26-08

Poltronissima “GOLD” | Parkett Gold | 1st sector stall Gold

BIGLIETTI ARENA 2018 Prezzo per persona (Euro) Preise pro Person (Euro) | Price per person (Euro)

,00

PALCOSCENICO • BUHNE • STAGE

Solo viaggio

44,50 44,00

22,25 22,00

41,00 37,00

20,50 18,50

45,00

22,50

41,00

20,50

37,00

18,50

Nur Fahrt Journey only

Limone Riva Torbole Malcesine Torri Garda Bardolino Cisano Lazise Maderno Gardone Salò Moniga Desenzano Sirmione Peschiera

15.00 15.20 15.35 16.05 16.25 16.40 16.50 16.55 17.00 15.55 16.00 16.05 16.25 16.40 17.00 17.35

23


RIVA DEL GARDA

ROVERETO TORBOLE

LIMONE SUL GARDA

BRENNER

TIGNALE MALCESINE

A22

GARGNANO BRENZONE

GARDONE

TRANSFER EUROPLAN PRENOTA IL TUO TRANSFER E LE TUE ESCURSIONI ONLINE

IT

DE

BUCHEN SIE IHREN TRANSFER UND IHRE AUSFLÜGE ONLINE

GB

BOOK YOUR TRANSFER AND EXCURSIONS ONLINE

GARDA

Orario Partenza Abfahrtszeit Departure time

Orario Ritorno Rückkehrzeit Return time

Prezzo a persona adulto

Prezzo a persona bambino

Preis p.P. (Erwachsene) Price pp (adults) Preis p.P. (Kinder) Price pp (children)

Carta d’identità/passaporto obbligatorio Ausweis- oder Reisepasspflicht Passport is required

Audioguide Audioguide Whispers

Consigliato un indumento caldo Warme Kleidung empfohlen Warm clothes recommended

Accompagnatore/trice incluso/a Reiseleitung inbegriffen Courier included

Abbigliamento non adatto alla visita di luoghi sacri e musei für Kirchen- und Museumsbesuche angemessene Kleidung tragen For visiting the sacred places and museums appropriate clothes are required

Animali non ammessi Tiere nicht erlaubt No pets allowed

BARDOLINO SIRMIONE

MAILAND

A4

LEGENDA

AFFI

MANERBA PADENGHE

DESENZANO

www.europlan.it/servizi

TORRI DEL BENACO

SALÒ

PESCHIERA DEL GARDA

VERONA

LAZISE

VERONA

VENEDIG

A4

A4

BERGAMO

A4

A22 MODENA

Condizioni e norme di viaggio Reisebedingungen- und Bestimmungen Travel conditions and rules La nostra agenzia si riserva la facoltà di sospendere una qualsiasi escursione qualora le condizioni meteorologiche non consentano la sua realizzazione, e di apportare variazioni ad orari ed itinerari nel caso in cui ciò si renda opportuno per esigenze impreviste. Europlan non risponde di eventuali danni che, durante l’esecuzione dell’escursione, possano derivare ai viaggiatori ed ai loro effetti personali per cause di forza maggiore o per colpa di terzi. Le gite si effettuano con la partecipazione minima di 20 persone. Per eventuali storni con preavviso di 24 ore si rimborsa il 100% del prezzo versato, ad eccezione dell’Opera che invece non viene mai rimborsata. La responsabilità dell’Agenzia non può in nessun caso eccedere i limiti previsti dalla legge 1084 del 27.12.77 dal D.L. 79/2011 – Cod. Consumo. Die Agentur behält sich vor einen Ausflug abzusagen, wenn die Wetterbedingungen sehr schlecht sind. Routen und Fahrzeiten können aufgrund höherer Mächte abgeändert werden. Die Ausflüge werden mit einer Mindestbeteiligung von 20 Personen durchgeführt. Europlan haftet nicht für Schäden die durch höhere Gewalt oder durch Einwirkung dritter Personen verursacht werden. Annullierung mit 100% Rückzahlung des Ausflugspreises ist nur bis 24 Stunden vor dem Ausflugsdatum möglich. Bei Annullierung einer Buchung für die Opernvorstellung gibt es kein Recht auf Rückzahlung. Die Verantwortung des Reisebüros kann in keinem Fall die vom Gesetz 1084 vom 27.12.77 und D.L. 79/2011 – Cod. Consumo, vorgesehenen Grenzen überschreiten (c.c.v.) (Zivil – Gesetz). Our agency reserves the right to cancel any excursion in case of bad weather conditions and to vary timetables and itineraries if necessary. Europlan cannot be held responsable for any damage, caused during the excursions, to participants and/or their belongings due to force majeure nor for any damage caused by third parties. The excursions will run with a minimum of 20 participants. In case of cancellations made at least 24 hours before the date of the excursion, the client will be entitled to a full refund of the excursion-price paid. No refund can be given for cancellations of the Opera. The responsability of the agency is limited by law n.1084 of the 27.12.77 and D.L. n. 79/2011 – Cod. Consumo and cannot be exceeded (c.c.v.) (Civil law). Organizzazione tecnica - EUROPLAN S.p.A. - AFFI Autorizzazione Provinciale VR decreto nr. 6592/10 del 21/12/2010 licenza di cat. A illimitata R.C. con UGF Assicurazioni S.p.A. - Polizza nr. 4100870 Programma comunicato alla Provincia di Verona in data 30/03/2018

Tel. +39 045 6209428 - escu@europlan.it - www.europlan.it 24


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.