Guidance_paper_for_spray_polyurethane_foam__IT_

Page 1

8 Novembre 2011 – PU Europe

Manuale per la salute e la sicurezza Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo



Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Manuale per la salute e la sicurezza Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 3

Indice Glossario terminologico.....................................................................................................................................................5 Capitolo 1 Scopo del manuale...................................................................................................................................6 Capitolo 2 Panoramica sulla schiuma poliuretanica a spruzzo.......................................................................................7 Capitolo 3 Potenziale di esposizione durante l’applicazione della schiuma PU a spruzzo.................................................8 3.1 Il poliolo formulato.........................................................................................................................10 3.1.1 I polioli................................................................................................................................10 3.1.2 I catalizzatori........................................................................................................................11 3.1.3 Agenti espandenti.................................................................................................................11 3.1.4 Ritardanti di fiamma..............................................................................................................12 3.1.5 Surfattanti............................................................................................................................12 3.2 PMDI.............................................................................................................................................12 3.3 Rivestimenti, primer e solventi organici............................................................................................13 3.4 Polvere..........................................................................................................................................14 3.5 Rioccupazione................................................................................................................................14

Capitolo 4

Comunicazione del rischio.......................................................................................................................15 4.1 Etichette e altre forme di avvertenza...............................................................................................15 4.2 Scheda Dati di Sicurezza (SDS).......................................................................................................16 4.3 Formazione e addestramento degli operatori....................................................................................17

Capitolo 5

Buone pratiche.......................................................................................................................................18 5.1

Procedure di lavoro........................................................................................................................18 5.1.1 Preparazione del sito.............................................................................................................19 5.1.2 Comunicazione con gli abitanti...............................................................................................20 5.1.3 Stoccaggio e trattamento dei componenti chimici....................................................................21 5.1.4 Applicazione della schiuma PU a spruzzo................................................................................23 5.1.5 Rifilatura e taglio..................................................................................................................23 5.1.6 Rivestimenti e primer............................................................................................................24 5.1.7 Pulizia e manutenzione attrezzature.......................................................................................24


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 4

5.2

5.1.8 Gestione fuoriuscite..............................................................................................................25 5.1.9 Smaltimento dei componenti chimici della schiuma PU a spruzzo.............................................. 26 Tutela della salute e della sicurezza.................................................................................................26 5.2.1 Valutazione DPI....................................................................................................................27 5.2.1.1 Indumenti di protezione............................................................................................28 5.2.1.2 Guanti......................................................................................................................28 5.2.1.3 Protezione viso e occhi..............................................................................................29 5.2.1.4 Protezione delle vie respiratorie..................................................................................29 5.2.1.4.1 Respiratori facciali filtranti.......................................................................30 5.2.1.4.2 Respiratori con elettroventilatore.............................................................30 5.2.1.4.3 Respiratori isolanti ad adduzione d’aria o autorespiratori (SCBA)....................31 5.2.2 Cura e manutenzione DPI......................................................................................................32

Capitolo 6

Altre considerazioni in merito all’applicazione della schiuma PU a spruzzo...................................................33

Capitolo 7

6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6

Rischio elettrico..............................................................................................................................33 Spazi chiusi....................................................................................................................................34 Attrezzatura a pressione.................................................................................................................34 Superfici pedonabili e di lavoro........................................................................................................35 Rumore sul luogo di lavoro.............................................................................................................35 Sollecitazione termica.....................................................................................................................35

Prevenzione degli incendi durante i lavori di costruzione............................................................................37

7.1 7.2 7.3 7.4

Politiche di PU Europe.....................................................................................................................37 Buone pratiche...............................................................................................................................37 Lavori ad alte temperature..............................................................................................................38 Applicazione di elevato spessore......................................................................................................39

ALLEGATO A Limiti di esposizione professionale...........................................................................................................40 ALLEGATO B Discutere dell’applicazione della schiuma con i proprietari e gli abitanti degli edifici.....................................47 ALLEGATO C-1 Comunicazione del rischio – Indicazioni di sicurezza in breve.....................................................................49 ALLEGATO C-2 Buone pratiche – Procedure di lavoro e preparazione del sito.....................................................................50 ALLEGATO C-3 Stoccaggio e movimentazione – Stoccaggio e trattamento sostanze chimiche.............................................51 ALLEGATO C-4 DPI – Dispositivi di Protezione Individuale................................................................................................52 ALLEGATO C-5 Sicurezza antincendio – Prevenzione incendi durante la costruzione...........................................................53 Riconoscimenti all’American Chemistry Council e clausola di esonero dalle responsabilità..............................54


Glossario terminologico Catalizzatore

Pagina 5

Normalmente presente nel poliolo formulato, promuove la reazione tra quest’ultimo e il componente PMDI

DPI

Dispositivi di Protezione Individuale – Sono finalizzati a proteggere il lavoratore dall’esposizione al prodotto chimico

Espandente

Normalmente presente nel poliolo formulato, genera l’espansione della schiuma al momento della reazione tra il poliolo formulato e il PMDI

PMDI

E’ l’abbreviazione di difenilmetano diisocianato polimerico

Polioli

Componenti principali del poliolo formulato

Poliolo formulato

E’ un composto di resine di poliolo contenente solitamente una miscela di diverse classi di sostanze chimiche

Respiratore

Dispositivo che fornisce aria pulita direttamente al lavoratore da una fonte esterna

ad adduzione d’aria Ritardante di fiamma

Normalmente presente nel poliolo formulato, modifica il comportamento della schiuma finale rispetto al fuoco

SDS

Scheda Dati di Sicurezza - Contiene informazioni importanti sul prodotto chimico, come i potenziali rischi e le precauzioni in materia di sicurezza

Surfattanti

Normalmente presenti nel poliolo formulato, regolano la struttura cellulare della schiuma


Capitolo 1

Pagina 6

Scopo del Manuale Il presente Manuale costituisce una guida per gli operatori addetti all’applicazione ad alta pressione di schiume PU a spruzzo, sia in ambienti interni sia esterni, nell’ambito di lavori di costruzione. Sebbene anche altri prodotti a base di schiume poliuretaniche (quali, ad esempio, le schiume poliuretaniche monocomponente e i kit a bassa pressione di schiuma PU bicomponente) possono essere utilizzati nei cantieri edili, essi non costituiscono l’oggetto principale del presente Manuale. In questa sede, con il termine “componenti chimici della schiuma PU a spruzzo” si indicano i componenti liquidi utilizzati per produrre la schiuma poliuretanica a spruzzo per uso professionale con applicazione ad alta pressione. Altri prodotti chimici, rivestimenti e solventi possono essere utilizzati nello stesso luogo in cui viene applicata schiuma PU a spruzzo; la presente guida illustra alcuni dei materiali più comunemente utilizzati. In questa sede vengono affrontati gli aspetti relativi alla salute e alla sicurezza normalmente riconducibili alle operazioni di applicazione della schiuma PU a spruzzo, inclusi la valutazione iniziale del sito, la comunicazione con i residenti, la preparazione dell’area di lavoro, lo stoccaggio e trattamento dei componenti chimici, l’applicazione della schiuma, le operazioni di rifilatura e di taglio, il rivestimento e la preparazione del fondo, la ripulitura del sito, la gestione delle fuoriuscite, lo smaltimento dei componenti chimici e la rioccupazione degli ambienti dopo l’applicazione di schiuma PU a spruzzo.


Capitolo 2

Pagina 7

Panoramica sulla schiuma poliuretanica a spruzzo La schiuma poliuretanica (PU) a spruzzo è prodotta mediante una reazione chimica esotermica (a rilascio di calore) che si genera tra quantità quasi equivalenti di una miscela di polioli (poliolo formulato) e il difenilmetano diisocianato polimerico (PMDI). Dopo alcuni secondi dall’applicazione, la schiuma assume una consistenza asciutta, con superficie non più appiccicosa al tatto. Il poliolo formulato è una miscela di polioli e altre sostanze chimiche che svolgono funzioni specifiche nel processo di reazione o conferiscono caratteristiche fondamentali allo strato finale di isolamento termico. Tali sostanze chimiche possono comprendere catalizzatori, agenti espandenti, ritardanti di fiamma e surfattanti. Il componente isocianato utilizzato è il PMDI (difenilmetano diisocianato polimerico), classificato come sostanza chimica pericolosa perchè può causare sensibilizzazione cutanea e delle vie respiratorie. Per maggiori informazioni sui componenti chimici, si rimanda alla relativa scheda tecnica e alla Scheda Dati di Sicurezza realizzata e consegnata dal fornitore. Tali informazioni devono essere sempre a disposizione degli addetti all’applicazione della schiuma PU a spruzzo.


Capitolo 3

Pagina 8

Potenziale di esposizione durante l’applicazione della schiuma PU a spruzzo È necessario utilizzare respiratori o maschere pienofacciali ad alimentazione forzata d’aria e altri dispositivi di protezione individuale (DPI) per ridurre al minimo l’esposizione a vapori, aerosol e particelle di PMDI e altre sostanze chimiche durante l’applicazione e le operazioni successive. A seconda delle caratteristiche della schiuma (inclusa la composizione del poliolo), del calore rilasciato durante la reazione esotermica, nonché delle condizioni ambientali (quali temperatura e umidità), possono essere necessarie dalle 24 alle 72 ore prima che la schiuma risulti completamente polimerizzata (cioè che acquisisca le sue proprietà fisiche ottimali). Vista tale variabilità, è importante attenersi alle istruzioni del produttore circa l’intervallo di tempo necessario tra l’applicazione di uno strato e l’altro o di una passata e l’altra. Il potenziale pericolo derivante dall’esposizione a una sostanza chimica dipende da diversi fattori, tra i quali la via di accesso, la dose, la frequenza e la durata dell’esposizione, nonché la sensibilità del soggetto, ovvero l’avvenuta o meno sensibilizzazione al componente chimico. La via di accesso è il modo in cui una sostanza entra nell’organismo. Nel caso dei componenti chimici della schiuma PU a spruzzo, l’esposizione avviene solitamente attraverso la respirazione (inalazione) e il contatto diretto con la pelle o con gli occhi. La pelle o gli occhi possono entrare in contatto con i componenti chimici della schiuma PU a spruzzo direttamente o attraverso il contatto con dotazioni, attrezzature o DPI contaminati. Inoltre, se un soggetto mangia, beve o fuma dopo avere lavorato senza essersi precedentemente lavato le mani, può anche involontariamente ingerire la sostanza chimica. La dose è la quantità di sostanze chimiche che entrano nell’organismo. Perché si verifichi un effetto, la sostanza chimica deve entrare nel corpo attraverso una delle vie di esposizione. La frequenza e la durata dell’esposizione costituiscono altre considerazioni importanti. Quanto è durata l’esposizione? Con quale frequenza avviene? La sensibilità del soggetto, infine, è la possibilità che un soggetto manifesti una risposta, vale a dire, che sia o meno sensibilizzato a una determinata sostanza chimica. La sensibilizzazione è una reazione allergica, per la quale alcuni soggetti possono reagire in misura maggiore rispetto ad altri all’esposizione a concentrazioni sempre più basse di una determinata sostanza chimica.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 9

Nota: il presente Manuale non affronta il tema dei pericoli cronici per la salute in relazione all’esposizione ai componenti

È importante evitare l’inalazione e il contatto con pelle e occhi dei componenti chimici della SPF.

chimici della schiuma PU a spruzzo o ad

Per quanto concerne l’esposizione tramite inalazione, in ogni stato membro UE i limiti di esposizione professionale a

altre sostanze chimiche, rivestimenti o

diverse sostanze chimiche sono stati stabiliti dalle autorità preposte nazionali. I limiti possono variare di Paese in Paese; la

solventi ul luogo di lavoro.

Commissione Europea fornisce una guida tramite il Comitato Consultivo per la Sicurezza, l’Igiene e la Tutela della Salute sul

Generalmente, i termini “acuto” e

Luogo di Lavoro (CCSIS) e del Comitato Scientifico per i Limiti d’Esposizione Pofessionale (SCOEL). Tali limiti consistono nelle

“cronico” sono utilizzati per differenziare

concentrazioni atmosferiche che tali organizzazioni specializzate ritengono accettabili per la tutela della salute del lavoratore

gli effetti in base all’entità e alla durata

e prevedono sia valori medi ponderati nel tempo (in inglese TWA) per la durata di un intero turno di lavoro sia limiti relativi

degli stessi. “Acuto” indica solitamente

all’esposizione di breve durata (in inglese STEL). Per informazioni aggiuntive circa i limiti di esposizione professionale, si

effetti di breve durata, che si manifestano

rimanda il lettore all’Allegato A del presente manuale.

rapidamente in seguito a esposizione a breve termine. “Cronico” designa invece un effetto di lunga durata che normalmente si manifesta in seguito a esposizione a lungo termine. Fare riferimento alla SDS allegata dal produttore per maggiori informazioni circa i possibili rischi cronici per la salute.

Capitolo 3 Potenziale di esposizione durante l’applicazione della schiuma PU a spruzzo

In linea generale, se l’esposizione del dipendente supera i limiti di esposizione professionale, il datore di lavoro è tenuto ad adottare misure atte a tenere sotto controllo e ridurre tale esposizione. Tali misure possono includere, ad esempio, misure tecniche come la verifica dei sistemi di ventilazione e delle procedure di lavoro, il monitoraggio dell’aria, la selezione, fornitura e manutenzione dei DPI atti a ridurre l’esposizione, la formazione e la supervisione medica. Il personale può essere esposto a concentrazioni atmosferiche di sostanze contenute nei componenti del sistema durante: >>

la movimentazione di componenti chimici prima dell’inizio dei lavori;

>>

l’applicazione a spruzzo della schiuma poliuretanica;

>>

la rifilatura, il taglio e la modellazione della schiuma PU dopo l’applicazione;

>>

la pulizia e la manutenzione delle attrezzature;

>>

la gestione delle fuoriuscite.

L’accesso all’area di lavoro durante tali operazioni deve essere limitato ai soli membri del personale le cui mansioni lavorative prevedono la presenza nell’area di lavoro, precedentemente edotti in merito ai rischi inerenti l’esposizione ai componenti chimici della schiuma PU a spruzzo e che indossano correttamente i DPI.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina Página 10

Contattare il fornitore per informazioni circa l’intervallo di tempo necessario prima che gli addetti all’applicazione e loro ausiliari, i lavoratori di altre aziende e i residenti possano accedere nuovamente all’area di lavoro.

Scope of Workbook

I paragrafi seguenti sono dedicati alla descrizione dettagliata delle sostanze chimiche cui si è potenzialmente esposti durante l’applicazione della schiuma PU a spruzzo. This Workbook provides guidance to applicators and helpers who apply professional grade high pressure spray polyurethane

3.1 Il poliolo formulato foam (SPF) in both interior and exterior construction applications. While other SPF products (including but not limited to

1-component foams (OCF) and 2-component low pressure kits) may also be used at construction sites, they are not the Il poliolo formulato è un composto a base di resine di poliolo, che contiene solitamente una miscela di diverse classi di primary focus of this Workbook. When this Workbook refers to “SPF Chemicals,” we mean the chemical components that are sostanze chimiche. Tali sostanze comprendono i polioli (che ne costituiscono il componente principale) e piccole quantità di used to make professional grade, high pressure SPF. Other chemicals, coatings, and solvents may be used at a spray foam catalizzatori amminici e/o metallici, agenti espandenti, surfattanti e ritardanti di fiamma. Il poliolo formulato può contenere application site, and this Workbook will also address some of the more commonly used materials. un’ampia gamma di componenti chimici. This Workbook addresses all health and safety aspects of the typical spray foam application job including initial site L’eccesso di esposizione per inalazione al poliolo formulato può causare irritazione delle vie respiratorie e, di conseguenza, assessment, occupant outreach, site preparation, SPF chemical storage and handling, SPF application, trimming and cutting, tosse, mal di gola e naso che cola. L’esposizione ai vapori di alcuni catalizzatori può causare annebbiamento od offuscamento coating and priming of the foam surface, site cleanup, spill response, disposal of SPF chemicals, and re-occupancy. della vista e comparsa di aloni intorno a oggetti luminosi. Il contatto con la pelle o gli occhi può verificarsi durante il lavoro, quando esiste il rischio di contatto con la schiuma PU a spruzzo e i relativi componenti chimici o con qualsivoglia altro oggetto contaminato da componenti chimici della schiuma PU a spruzzo, quali dotazioni, strumenti, attrezzature e DPI. Nella maggioranza dei casi, il contatto della pelle o degli occhi con i componenti chimici del poliolo può causare irritazione e indurre sensibilizzazione cutanea.

3.1.1 I polioli I polioli sono i principali componenti del poliolo formulato. I polioli sono alcoli polifunzionali con bassa pressione di vapore e

Capitolo 3 Potenziale di esposizione durante l’applicazione della schiuma PU a spruzzo

bassa tossicità rispetto ad ogni modalità di accesso all’organismo. Tuttavia, essi potrebbero risultare irritanti per gli occhi, la pelle e le vie respiratorie ad alti livelli di esposizione, specialmente durante l’ applicazione a spruzzo. I polioli reagiscono con i componenti chimici del PMDI formando il poliuretano.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 11

3.1.2 I catalizzatori I catalizzatori promuovono la reazione tra il poliolo formulato e il PMDI, aiutando le cellule della schiuma poliuretanica ad acquisire forza sufficiente a mantenere la propria struttura, senza cedere o deformarsi; inoltre, i catalizzatori coadiuvano il completamento della reazione o polimerizzazione della schiuma finita. La maggior parte dei catalizzatori utilizzati per la schiuma PU a spruzzo sono a base amminica, mentre altre formulazioni contengono catalizzatori metallici. L’eccessiva esposizione a concentrazioni atmosferiche di catalizzatori amminici può causare irritazione del sistema respiratorio, della pelle e degli occhi. L’esposizione per inalazione può invece avere un effetto reversibile sugli occhi, detto “di annebbiamento visivo e sfumature bluastre”. Una volta terminata l’esposizione, la vista torna gradualmente alla normalità. Qualora ciò non dovesse avvenire nel giro di qualche ora, occorre consultare un medico. Le ammine derivano dall’ammoniaca e hanno spesso un caratteristico odore di ammoniaca/di pesce. Gli eventuali catalizzatori metallici possono essere assorbiti tramite la cute, causando mal di testa e/o nausea. Tali composti possono inoltre irritare gli occhi, la pelle e le vie respiratorie. Il contatto prolungato con la cute può causare dermatiti. Per numerosi catalizzatori metallici utilizzati nel poliolo formulato non sono previsti limiti di esposizione professionale.

3.1.3 Agenti espandenti Nella formulazione del poliolo formulato possomo inoltre essere contenuti agenti espandenti chimici (cioè reattivi), fisici o a una combinazione di entrambe le tipologie di agenti espandenti. Un espandente chimico reagisce con un altra sostanza e genera un gas. L’acqua è spesso utilizzata in qualità di espandente nelle miscele: essa reagisce con il PMDI e genera biossido di carbonio.

Capitolo 3 Potenziale di esposizione durante l’applicazione della schiuma PU a spruzzo

Gli agenti espandenti fisici sono vaporizzati dal calore della reazione chimica. Gli idrofluorocarburi (HFC) sono agenti espandenti fisici comunemente utilizzati. A contatto con la pelle e gli occhi, gli HFC possono causare irritazione. L’eccessiva esposizione a concentrazioni di HFC nell’atmosfera può causare irritazione delle vie respiratorie, conseguenze sul sistema nervoso centrale e, in alcuni casi, aritmia cardiaca.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 12

Se grandi quantità di agenti espandenti vengono rilasciate in un ambiente chiuso, l’ossigeno può ridursi e l’atmosfera risultare di conseguenza povera di ossigeno e, in quanto tale, pericolosa. Tuttavia, poiché la schiuma poliuretanica contiene una piccola percentuale agenti espandenti, è improbabile che tale eventualità si verifichi.

3.1.4 Ritardanti di fiamma I ritardanti di fiamma modificano le caratteristiche della schiuma per potenziare le caratteristiche di reazione al fuoco della schiuma finita. L’esposizione eccessiva ai ritardanti di fiamma può causare irritazione delle vie respiratorie e il contatto diretto tali sostanze può irritare gli occhi e la pelle. Esistono diverse classi di ritardanti di fiamma e tali composti hanno diversi profili tossicologici: le Schede Dati di Sicurezza (SDS) devono pertanto essere sempre consultate.

3.1.5 Surfattanti I surfattanti includono i polimeri di silicone, caratterizzati solitamente da un basso grado di tossicità relativamente ad ogni modalità di assimilazione da parte dell’organismo. Alcuni surfattanti possono causare irritazione lieve degli occhi, della pelle e del sistema respiratorio. Non sono stati stabiliti limiti di esposizione professionale per i surfattanti.

3.2 PMDI Il PMDI è altamente reattivo e può, appunto, generare reazioni quando miscelato in maniera impropria con acqua, acidi, basi inorganiche (come l’idrossido di sodio), ammoniaca, sali metallici, agenti ossidanti (come la candeggina o il cloro) o i polioli. L’eccesso di esposizione per inalazione può causare:

Capitolo 3 Potenziale di esposizione durante l’applicazione della schiuma PU a spruzzo

>>

irritazione del naso, della gola e dei polmoni, naso che cola, mal di gola, sensazione di oppressione al petto e mancanza d’aria;

>>

sensibilizzazione delle vie respiratorie con oppressione al petto, mancanza d’aria, tosse e/o starnuti.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 13

La sensibilizzazione al PMDI (componente B) è una reazione allergica, per cui alcuni soggetti potrebbero reagire in misura maggiore all’esposizione chimica a concentrazioni sempre più basse, persino inferiori alle concentrazioni solitamente considerate sicure per la maggior parte delle altre persone. Si prega di notare che riconoscere precocemente la sensibilizzazione e procedere alla tempestiva e assoluta eliminazione dell’esposizione è fondamentale per ridurre il rischio di problemi respiratori a lungo termine o permanenti nei lavoratori sensibilizzati. I soggetti sensibilizzati ai componenti del sistema poliuretanico non devono essere assegnati a mansioni in cui esiste la possibilità di esposizione a tali sostanze. Il PMDI (componente B) ha odore simile alla muffa, ma a causa della soglia olfattiva relativamente alta, la maggior parte delle persone non percepisce l’odore del PMDI (componente B) quando quest’ultimo è presente a concentrazioni pari ai limiti di esposizione professionale. In termini pratici, ciò significa che se si percepisce l’odore del PMDI (odore di muffa), i limiti di esposizione professionale sono probabilmente stati superati. In questo caso, occorre lasciare l’area di lavoro ed effettuare nuovamente i controlli tecnici e verificare i DPI al fine di prevenire un’esposizione eccessiva. Maggiori informazioni su dove è possibile reperire i limiti di esposizione professionale dettagliati relativi al PMDI vengono forniti nell’Allegato A. Il contatto con la pelle o gli occhi può verificarsi nel corso dell’applicazione, in tutti i casi in cui sia possibile venire a contatto con PMDI o con oggetti contaminati da PMDI, quali dotazioni, strumenti, attrezzature e DPI. Il contatto con la pelle può causare irritazione e sensibilizzazione (allergia). I sintomi includono arrossamento, prurito, gonfiore e rash. Il solo contatto con la pelle può causare sensibilizzazione respiratoria (asma). Il contatto con gli occhi può causare arrossamento, lacrimazione, bruciore e/o gonfiore.

3.3 Rivestimenti, primer e solventi organici Diversi rivestimenti possono essere utilizzati durante l’applicazione della schiuma, per proteggere la schiuma poliuretanica dai danni fisici e dalla esposizione ai raggi ultra-violetti (UV). Essi includono materiali acrilici, butilici, siliconici, poliureici e poliuretanici. Alcuni di questi rivestimenti contengono solventi organici quali il toluene, i distillati del petrolio, lo xilene e il metiletilchetone e acetato di n-butile. Inoltre, i solventi possono essere utilizzati per preparare la superficie prima

Capitolo 3 Potenziale di esposizione durante l’applicazione della schiuma PU a spruzzo

dell’applicazione o per la ripulitura una volta completata l’applicazione. Il contatto della pelle con i solventi organici può causare sgrassamento, essiccazione e screpolatura della cute. Numerosi solventi organici vengono immediatamente assorbiti attraverso la pelle e possono essere inalati. Gli effetti dell’eccessiva esposizione


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 14

ai solventi organici includono mal di testa, nausea e vomito, seguiti da perdita di conoscenza ad alti livelli di esposizione. Per informazioni su specifici rivestimenti, lacche e vernici, fare riferimento alle rispettive Schede Dati di Sicurezza (SDS).

3.4 Polvere La formazione di polvere può verificarsi durante tutte le fasi dei lavori di costruzione. Occorre ricorrere a procedure di lavoro ordinate per l’intera durata del progetto, per prevenire la formazione di polvere. Oltre ai rischi di inalazione dovuti all’esposizione alla polvere sospesa, alti livelli di polvere sono associati a un calo della visibilità e al pericolo di scivolamento. Valutare attentamente la necessità di ricorrere a dispositivi di protezione individuale appropriati per i componenti chimici della schiuma PU a spruzzo se vi è il rischio di esposizione alla polvere in un momento successivo all’applicazione dello spray, ma precedente al termine del periodo di polimerizzazione. Ciò comporta l’uso di dispositivi di protezione delle vie respiratorie per prevenire l’esposizione per inalazione, di indumenti di protezione e guanti al fine di ridurre il rischio di contatto cutaneo e, infine, di dispositivi di protezione per occhi e viso al fine di ridurre il rischio di contatto con gli occhi. Nonostante la schiuma PU a spruzzo raggiunga normalmente il 90 % della polimerizzazione e acquisisca il 90 % delle sue proprietà fisiche ottimali entro un’ora dall’applicazione, per la polimerizzazione completa possono essere necessarie ulteriori 24-72 ore, a seconda della temperatura ambientale. Per informazioni su componenti chimici specifici della schiuma PU a spruzzo, fare riferimento alla scheda di sicurezza.

3.5 Rioccupazione La rioccupazione è il periodo di tempo necessario perché le persone possano rientrare in un’area recentemente sottoposta a applicazione a spruzzo di PU senza indossare dispositivi di protezione individuale. Il periodo necessario alla rioccupazione dipende da vari fattori, quali la composizione della miscela, il grado di ventilazione, le dimensioni dell’ambiente chiuso e la quantità di schiuma applicata.

Capitolo 3 Potenziale di esposizione durante l’applicazione della schiuma PU a spruzzo

In caso di applicazione in ambienti esterni, l’accesso è possibile già qualche minuto dopo l’applicazione, mentre negli ambienti interni ciò dipende in ampia misura dal grado di ventilazione. Generalmente, è necessario un periodo di attesa di 24 ore nel caso di applicazione in ambienti interni. Gli spazi chiusi e i piccoli spazi privi di ventilazione possono richiedere una maggiore quantità di tempo. Per informazioni circa i tempi di rioccupazione, contattare il proprio fornitore.


Capitolo 4

Pagina 15

Comunicazione del rischio Le norme europee sulla comunicazione del rischio sono state elaborate allo scopo di fornire ai datori di lavoro informazioni circa l’identità di tutte le sostanze chimiche utilizzate nei luoghi di lavoro e relativi rischi, nonché raccomandazioni circa le misure di protezione. La Direttiva europea 89/391/CEE è stata elaborata al fine di stabilire principi generali sulla prevenzione dei rischi professionali, sulla tutela della salute e della sicurezza, sulla trasparenza delle informazioni e sull’eliminazione dei fattori di rischio e delle cause di incidenti sul lavoro. Un’ulteriore guida alla Comunicazione del Rischio per il prodotto oggetto del presente Manuale è inclusa nell’Allegato C-1.

4.1 Etichette e altre forme di avvertenze In base alle direttive europee, i contenitori di sostanze chimiche devono essere etichettati; le informazioni contenute nell’etichetta devono essere leggibili e immediatamente visibili. Le etichette consentono di individuare i contenuti di un contenitore utilizzato sul posto di lavoro. Inoltre, esse forniscono informazioni in merito alle proprietà tossicologiche, chimiche e fisiche associate a una determinata sostanza chimica. È buona prassi non rimuovere l’etichetta originale del produttore. Quando le sostanze chimiche vengono trasferite in contenitori non contrassegnati, le direttive europee prevedono che anche su tali contenitori sia apposta un’ etichetta contenente le informazioni necessarie, ad eccezione dei casi in cui le sostanze vengano trasferite per essere immediatamente utilizzate dal dipendente stesso che ha provveduto a tale trasferimento. Attualmente, sono in vigore due diverse direttive europee in materia di etichettatura. Le Direttive 67/548/CEE o 1999/45CE stabiliscono i pittogrammi e le frasi di rischio e di sicurezza (frasi R e frasi S). Queste due norme sono le tradizionali direttive europee di riferimento, e decadranno entro il 1 giugno 2015. Oltre a tali direttive, è stato infatti elaborato un nuovo regolamento CLP (classificazione, etichettatura e imballaggio delle sostanze e delle miscele) (CE) N° 1272/2008, nel tentativo


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 16

di creare un Sistema mondiale armonizzato (GHS), promosso dall’ONU. Il regolamento CLP stabilisce nuovi pittogrammi di rischio, avvertenze, indicazioni di pericolo e consigli di prudenza (frasi H e frasi P).

Sostanze: Dal 1 dicembre 2010, le etichette per le sostanze devono essere elaborate in base al regolamento CLP (CE) N° 1272/2008). Un esempio è illustrato in Figura 1. Figura 1: Il PMDI è una sostanza e deve

Miscele:

essere etichettato in base al relativo regolamento

Nell’attuale fase di transizione, le miscele possono essere etichettate in base alle tradizionali direttive europee 67/548/CEE o 1999/45/CE o al nuovo regolamento CLP (CE) N° 1272/2008. La fase di transizione terminerà il 1 giugno 2015; da quel momento in poi, sarà accettata la sola etichettatura CLP. Un esempio tratto dalla direttiva europea tradizionale è illustrato in Figura 2.

4.2 Scheda Dati di Sicurezza (SDS) Ogni produttore o importatore di sostanze chimiche deve elaborare una Scheda Dati di Sicurezza dei dati (SDS) per ogni sostanza chimica pericolosa prodotta o importata. È fatto obbligo ai datori di lavoro tenere una SDS aggiornata presso il luogo di lavoro per ogni sostanza chimica utilizzata. Se non si dispone di una SDS relativa a una sostanza chimica utilizzata sul Figura 2: Il poliolo formulato è una miscela e può pertanto essere etichettato in base alle direttive tradizionali o al nuovo regolamento

luogo di lavoro, contattare il produttore. La SDS viene elaborata in base alle linee-guida illustrate all’allegato II del regolamento europeo (CE) N° 1907/2006. Le informazioni contenute in ogni SDS sono definite in modo chiaro all’interno di tale regolamento. Sono incluse inoltre le frasi di rischio e di sicurezza o le frasi di pericolo e di prudenza. La SDS relativa a una miscela è gestita analogamente alla SDS relativa a sostanze. Ciò significa che a partire dal 1 dicembre 2010 e fino al 1 giugno 2015 la SDS dovrà contenere le

Capitolo 4 Comunicazione del rischio

informazioni stabilite dalla Direttiva 67/548/CEE o 1999/45CE e dal regolamento (CE) N°1272/2008 (CLP). Dal 1 giugno 2015, la SDS includerà le sole informazioni stabilite dal regolamento CLP.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 17

Prima di utilizzare qualsiasi prodotto SPF, si consiglia di leggere attentamente l’intera SDS relativa al prodotto. La SDS contiene informazioni molto importanti sul prodotto, inclusi i componenti chimici e le massime concentrazioni, i dispositivi di protezione individuale appropriati, informazioni in merito alla gestione di fuoriuscite accidentali, allo stoccaggio, alla movimentazione, al trasporto e allo smaltimento. Poiché tali documenti rivestono grande importanza, si consiglia di tenerne sempre una copia a disposizione presso il luogo di lavoro. Conservare una copia pulita di ogni SDS in una cartella chiaramente contrassegnata costituisce una buona pratica, che consente di tenere le informazioni sempre a portata di mano. Molte imprese preferiscono tenere numerose copie delle SDS: in caso di emergenza o di incidente, ciò consente di avere a disposizione più copie per gli addetti al pronto intervento. Un’altra buona pratica consiste nel comunicare a tutti i lavoratori impegnati in lavorazioni con SPF il luogo in cui è conservata la cartella contenente le SDS. Un’ulteriore guida alla Comunicazione del Rischio per il prodotto oggetto del presente Manuale è disponibile all’interno dell’Allegato C-1.

4.3 Formazione e addestramento degli operatori La Direttiva europea in materia di Salute e Sicurezza sul luogo di lavoro (89/391/CEE) è stata elaborata al fine di stabilire principi generali per la tutela della sicurezza e della salute professionale dei lavoratori. In tale contesto, i datori di lavoro sono obbligati ad adottare le misure necessarie perché i lavoratori ricevano le informazioni fondamentali circa i rischi per la salute e la sicurezza, nonché a mettere in atto misure e interventi di protezione e prevenzione. Le leggi e le pratiche nazionali stabiliscono le modalità della formazione e di trasmissione delle informazioni. Per ulteriori dettagli, si rimanda alla consultazione delle leggi e dei regolamenti nazionali.

Capitolo 4 Comunicazione del rischio


Capitolo 5

Pagina 18

Buone pratiche La parte seguente del documento illustra le buone pratiche di lavoro e i dispositivi di protezione individuale appropriati; questi due elementi contribuiscono congiuntamente ad evitare l’inalazione dei componenti chimici della schiuma PU a spruzzo e il contatto con la pelle e con gli occhi degli addetti all’applicazione della schiuma e ausiliari, dei residenti e dei lavoratori in aree contigue. La tutela della salute e sicurezza dei lavoratori è oggetto di numerose direttive europee. In base a quanto previsto da tali direttive, tutti i datori di lavoro devono valutare i rischi e i pericoli cui i lavoratori sono o potrebbero essere esposti e fornire misure preventive e protettive volte ad evitare tali rischi. Le operazioni che hanno luogo in cantieri edilizi temporanei o mobili, vale a dire nelle situazioni in cui si ricorre solitamente all’uso della schiuma PU a spruzzo, costituiscono l’oggetto specifico della Direttiva 92/57/CEE “Prescrizioni minime di sicurezza e di salute da attuare nei cantieri temporanei o mobili”. Nell’ambito del presente documento, si presume la piena osservanza delle prescrizioni oggetto della direttiva. In seguito si forniscono consigli e suggerimenti circa la tutela della salute e della sicurezza dei lavoratori addetti all’applicazione di SPF, nell’intento di aiutare i datori di lavoro e i lavoratori a raggiungere il livello massimo di protezione e prevenzione. La messa in atto di tutte le prescrizioni legalmente vincolanti previste dalla legislazione europea e nazionale è piena responsabilità del datore di lavoro.

5.1 Procedure di lavoro Le procedure di lavoro attuate dagli operatori costituiscono un fattore importante per la sicurezza generale nei luoghi di lavoro. Le seguenti procedure di lavoro devono essere analizzate insieme ai lavoratori addetti all’applicazione della schiuma spray, inclusi gli addetti all’applicazione, i loro ausiliari e altri lavoratori eventualmente impegnati in attività lavorative in aree contigue.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 19

Per la prevenzione del rischio in generale, è normalmente vietato conservare, preparare e consumare cibi in tutti i cantieri: tale regola deve essere applicata ovunque siano trattati e/o utilizzati componenti chimici della schiuma PU a spruzzo. Nei luoghi in cui tali sostanze vengono trattate e/o stoccate è inoltre vietato fumare.

5.1.1 Preparazione del sito In fase di programmazione di una applicazione di schiuma PU a spruzzo, occorre tenere in considerazione i seguenti fattori: >>

Il lavoro si svolgerà in un edificio occupato o in un edificio in costruzione?

>>

L’edificio sarà evacuato?

>>

Saranno presenti altri lavoratori al momento dell’applicazione?

>>

L’applicazione sarà effettuata in ambienti esterni o interni?

>>

Quali sono le dimensioni dell’area di lavoro - una vasta area aperta o una soffitta o un sotterraneo in cui la ventilazione è limitata?

Gli impianti di riscaldamento, ventilazione, condizionamento (HVAC) devono sempre essere spenti durante l’applicazione di primer, schiuma PU a spruzzo e rivestimenti, al fine di evitare il trasporto di polveri, aereosol e/o vapori negli spazi interni. Una volta spento l’impianto HVAC, occorre sigillare le prese d’aria con protezioni e nastri plastificati, al fine di prevenire la penetrazione di polvere e schiuma vaporizzata all’interno delle prese. La protezione plastificata deve essere mantenuta per diverse ore dopo il completamento dell’applicazione della schiuma,solitamente 24 ore o più. Un periodo più lungo potrebbe rivelarsi necessario per i rivestimenti, a seconda del momento in cui i rivestimenti risultano solidificati o stabilizzati e smettono di emettere vapori. L’impianto HVAC non deve essere riacceso prima di un intervallo di tempo adeguato e sino a quando le protezioni e il nastro in plastica non sono stati rimossi. In fase di preparazione di un sito per l’applicazione di schiuma PU a spruzzo, occorre tenere in considerazione le seguenti

Capitolo 5 Buone pratiche

indicazioni e buone pratiche:


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 20

>>

Se l’intero edificio non è stato evacuato, è possibile che i componenti della schiuma PU a spruzzo migrino in altri piani.

>>

Se l’edificio è in costruzione, discutere con il responsabile del cantiere e con il supervisore per la sicurezza il rischio indotto dalla concomitanza di altre attività; stabilire una fascia di sicurezza intorno all’area dei lavori per proteggere i lavoratori in aree adiacenti. La distanza di sicurezza tra l’area di lavoro e i lavoratori in aree adiacenti dipende da numerosi fattori, inclusi, seppur non in via esaustiva, il volume della schiuma PU a spruzzo, la superficie coperta e lo spostamento dell’aria.

>>

Prevedere apposita segnaletica di limitazione dell’accesso.

>>

Prima di iniziare i lavori, designare un’area in cui indossare e rimuovere i dispositivi di protezione individuale.

>>

Determinare in anticipo i possibili danni derivanti dall’applicazione eccessiva di schiuma. Elaborare un piano per la gestione dei possibili danni derivanti dall’applicazione eccessiva di schiuma nelle aree adiacenti. Sottoporre tutti i dipendenti a formazione in merito alla prevenzione del rischio di applicazione eccessiva di schiuma.

>>

Individuare e proteggere le superfici potenzialmente danneggiabili (es. finestre, porte, attrezzature o parti esterne degli edifici) prima dell’applicazione.

>>

Per i lavori all’esterno, considerare la direzione del vento durante le operazioni di applicazione dello spray. Considerare che se un lavoro occupa diversi giorni, la direzione del vento potrebbe cambiare e l’area di lavoro deve essere adattata di conseguenza. In condizioni di forte vento, ricorrere ad appositi schermi antivento.

>>

Non vaporizzare la schiuma o i rivestimenti in condizioni di forte vento. Velocità del vento o raffiche di 30 km/h possono rendere l’applicazione maggiormente difficoltosa.

Una versione sintetica della guida all’uso relativa alle Buone Pratiche in merito ai componenti chimici SPF nell’ambito di applicazioni in ambienti esterni o interni è disponibile all’interno dell’Allegato C-2.

5.1.2 Comunicazioni con gli abitanti Capitolo 5 Buone pratiche

Gli addetti all’applicazione della schiuma PU a spruzzo sono sottoposti a formazione professionale in merito ai pericoli associati


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 21

all’applicazione della schiuma spray. Gli abitanti degli edifici potrebbero non essere invece del tutto consapevoli dei potenziali rischi per la salute associati all’applicazione della schiuma PU a spruzzo o delle precauzioni da adottare per ridurre al minimo tali rischi. L’applicazione di schiuma PU a spruzzo implica la potenziale esposizione a diverse sostanze chimiche, inclusi i componenti chimici della schiuma PU a spruzzo, i rivestimenti e i solventi. Occorre tenere in considerazione tutte le sostanze chimiche utilizzate nell’ambito di un determinato lavoro per sviluppare una strategia di comunicazione con gli abitanti. Gli addetti all’applicazione possono informare gli abitanti circa i rischi per la salute associati alla schiuma PU a spruzzo e i modi in cui è possibile tutelarsi da tali rischi. Una lista esemplificativa delle informazioni da discutere con i proprietari e loro rappresentanti o gli abitanti è riportata all’interno dell’Allegato B. Nonostante il livello di rischio di esposizione ai componenti chimici della schiuma PU a spruzzo per inalazione è inferiore quando la schiuma viene vaporizzata in ambienti esterni grazie alla ventilazione naturale, i contractor possono utilizzare la lista sopracitata come strumento di discussione con gli abitanti. Negli edifici commerciali aperti al pubblico, gli addetti all’applicazione potrebbero decidere di trasmettere le informazioni ai proprietari degli edifici o loro rappresentanti oltre che ai singoli affittuari dei locali. Può succedere che i proprietari o loro rappresentanti chiedano di entrare nell’area di lavoro prima che l’edificio venga sgomberato per essere occupato, al fine di esaminare il lavoro svolto. In questo caso, potrebbe risultare necessario fare indossare DPI anche a persone non coinvolte nell’applicazione di componenti chimici della schiuma PU a spruzzo. Può essere auspicabile proporre al proprietario o suo rappresentante alternative che consentano controllare lo stato dei lavori o l’applicazione evitando tuttavia problemi di esposizione, come il ricorso alle fotografie o ai video in tempo reale.

5.1.3 Stoccaggio e trattamento dei componenti chimici È importante che i componenti chimici SPF siano stoccati adeguatamente prima e durante l’uso nell’area dei lavori. Condizioni di stoccaggio non adeguate possono rendere inutilizzabili i componenti, nonché ingenerare il rischio di incendi e/o esplosioni. È inoltre importante stoccare i materiali incompatibili separatamente. Lo stoccaggio dei fusti di materiale in un’area chiusa a chiave, fresca e protetta dalla luce solare diretta e dal calore eccessivo, nonché separata da altre aree di stoccaggio consente

Capitolo 5 Buone pratiche

di proteggere al meglio i materiali.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 22

Consultare le istruzioni del fornitore per informazioni circa la temperatura di stoccaggio dei fusti; solitamente, si consiglia una temperatura compresa tra i 10 e i 25 °C. Aerare bene l’area di stoccaggio e assicurarsi che essa si trovi lontano da possibili fonti di combustione. I fusti di PMDI (componente B) devono essere stoccati lontano da acqua, acidi, sostanze caustiche, alcool e agenti ossidanti e riducenti forti. La maggioranza degli agenti riducenti è anche corrosiva. Controllare la SDS e le etichette dei prodotti. Evitare ogni tipo di contatto tra il PMDI (componente B) e ciascuna di queste tipologie di materiali. Oltre a stoccare i contenitori lontano da materiali incompatibili, è importante mantenere i contenitori di PMDI (componente B) ben sigillati, per proteggerli dall’umidità o dal contatto diretto con l’acqua. La contaminazione con acqua può portare alla rottura o all’esplosione dei fusti, poiché l’acqua può lentamente reagire con il PMDI (componente B) e produrre gas di biossido di carbonio. Analogamente, i fusti di poliolo formulato devono essere stoccati a distanza adeguata da acidi, sostanze caustiche e agenti ossidanti e riducenti forti al fine di evitarne il contatto. I fusti contenenti poliolo formulato, devono essere aperti sollevando lentamente il tappo di chiusura sulla parte superiore del fusto: ciò contribuisce al rilascio di possibili accumuli di pressione e consente di aprire il fusto in sicurezza. Nel caso i fusti vengano riscaldati con fascia riscaldante (o altri metodi), occorre svitare il tappo sulla parte superiore del fusto per consentire la fuoriuscita del gas. Un termometro può essere inserito all’interno, al fine di monitorare la temperatura del materiale e prevenirne il surriscaldamento. Agitare lievemente i materiali con un miscelatore a immersione contribuisce a scaldarli in maniera omogenea. In fase di inserimento e rimozione del miscelatore a immersione, occorre prestare attenzione a non causare fuoriuscite. Si prega di fare riferimento alla scheda tecnica per indicazioni più dettagliate sulla temperatura. Sui fusti o altri contenitori di materiali per rivestimenti e primer contenenti solventi potrebbe essere stata apposta l’etichetta “infiammabile” o “combustibile”. Per ulteriori istruzioni in merito allo stoccaggio, si rimanda alle Schede di Sicurezza dei singoli prodotti. Il personale addetto alla movimentazione dei contenitori di componenti del sistema poliuretanico devono indossare dispositivi

Capitolo 5 Buone pratiche

di protezione individuale appropriati, al fine di ridurre al minimo il rischio di esposizione ai componenti chimici della schiuma PU a spruzzo via inalazione o contatto con pelle e occhi. A seconda della mansione, tali dispositivi possono includere guanti di protezione da sostanze chimiche, indumenti di protezione da sostanze chimiche e protezione per gli occhi. Potrebbe inoltre


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 23

essere necessario indossare protezione per le vie respiratorie qualora vi sia la possibilità di esposizione per inalazione a componenti chimici della schiuma PU a spruzzo. Per un’ulteriore guida alla stoccaggio e alla Trattamento dei componenti chimici per il prodotto oggetto del presente Manuale si prega di consultare dell’Allegato C-3.

5.1.4 Applicazione della schiuma PU a spruzzo Durante l’applicazione della schiuma PU a spruzzo, gli addetti e i loro ausiliari possono contribuire a ridurre i potenziali rischi di esposizione ai componenti chimici della schiuma PU a spruzzo da parte degli abitanti e di altri lavoratori in zone adiacenti all’area di lavoro. L’accesso all’area di lavoro deve essere limitato ai soli membri del personale la cui presenza nell’area di lavoro è indispensabile per svolgere le proprie mansioni lavorative, sottoposti alla necessaria formazione e che indossano correttamente i dispositivi di protezione individuale necessari. La dotazione DPI per le applicazioni ad alta pressione prevede generalmente almeno l’uso dei guanti e degli indumenti di protezione da sostanze chimiche, dei DPI per gli occhi e il viso e per le vie respiratorie. I tipi specifici di dispositivi possono variare a seconda delle condizioni del luogo di lavoro, quali, ad esempio, l’applicazione della schiuma PU a spruzzo in ambienti interni o esterni, la ventilazione, i componenti specifici dei componenti del poliolo formulato ( ), nonché la quantità di componenti chimici della schiuma PU a spruzzo.

5.1.5 Rifilatura e taglio Il poliuretano espanso applicato a spruzzo raggiunge normalmente il 90 % della polimerizzazione e acquisisce il 90 % delle sue proprietà fisiche ottimali entro un’ora dall’applicazione. Mano a mano che la reazione esotermica della schiuma regredisce, il tasso di polimerizzazione rallenta notevolmente e possono essere necessarie ulteriori 23-72 ore per la polimerizzazione completa, a seconda della temperatura ambientale e dell’umidità. Inoltre, i dati di studio attualmente disponibili dimostrano che la reazione di

Capitolo 5 Buone pratiche

superficie per la schiuma PU a spruzzo può considerarsi completa già dopo 15 minuti (Lesage et. al., 2007). Le attività di rifilatura e taglio che penetrano oltre la superficie verso l’interno della schiuma PU a spruzzo applicata, dove la polimerizzazione potrebbe


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 24

non essersi ancora conclusa, possono ingenerare possibile esposizione ai componenti chimici della schiuma PU a spruzzo; pertanto è necessario indossare adeguati DPI per tali attività. I DPI da indossare eventualmente durante le operazioni di rifilatura e taglio includono guanti di protezione da sostanze chimiche, tute di protezione della pelle e degli abiti, protezione per gli occhi e dispositivi di protezione per le vie respiratorie, atti a prevenire l’inalazione di polvere e componenti chimici della schiuma PU a spruzzo.

5.1.6 Rivestimenti e primer Le sostanze chimiche utilizzate per i rivestimenti e i primer nell’ambito di progetti che prevedono l’uso di schiuma PU a spruzzo potrebbero anch’esse ingenerare rischi di potenziale esposizione a sostanze chimiche. Generalmente, i rivestimenti e i primer possono contenere solventi organici, ma potrebbero essere presenti anche altre sostanze chimiche. Alcuni rivestimenti e pimer possono risultare pericolosi se inalati o quando vengono a contatto con la pelle. Fare riferimento alle relative SDS per informazioni specifiche circa i contenuti e le precauzioni da mettere in atto durante le operazioni di rivestimento e applicazione di primer.

5.1.7 Pulizia e manutenzione attrezzature Una volta completata l’applicazione, decontaminare le attrezzature e ripulire l’area di lavoro. È necessario indossare adeguati DPI durante le operazioni di pulizia delle attrezzature contaminate dai componenti chimici del poliolo formulato o del PMDI, nonché durante la movimentazione di contenitori contenenti componenti chimici (es. fusti, secchi, pistole a spruzzo). Il ricorso a un aspiratore dotato di ultrafiltro può contribuire a ridurre la quantità di polvere generata nel corso delle operazioni di pulizia. All’uscita dall’area di lavoro, rimuovere i DPI all’interno dell’area designata e lontano dalle zone in cui è presente il potenziale rischio di esposizione ai componenti chimici della schiuma PU a spruzzo. Rimuovere e smaltire i DPI in conformità alle normative locali o nazionali in materia. Ispezionare e pulire i dispositivi riutilizzabili per mantenerne inalterata l’efficacia. Non utilizzare i DPI danneggiati sino ad avvenuta riparazione o smaltire i dispositivi danneggiati e sostituirli. È buona pratica conservare gli indumenti di lavoro sul luogo di lavoro. Gli articoli in pelle come scarpe, cinture e cinturini

Capitolo 5 Buone pratiche

degli orologi contaminati dall’esposizione ai componenti chimici della schiuma PU a spruzzo non possono essere decontaminati e, pertanto, devono essere smaltiti.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 25

5.1.8 Gestione fuoriuscite La fuoriuscita o rilascio è lo sversamento accidentale di materiali nel suolo, nell’acqua o nell’aria. È consigliabile tenere a disposizione un kit di emergenza di contenimento delle fuoriuscite contenente materiali assorbenti quali argille, tamponi o salsicciotti assorbenti per contenere la fuoriuscita e circoscrivere l’area colpita. Un luogo di lavoro pulito contribuisce a ridurre le probabilità di inciampare, scivolare e cadere. Poiché i componenti chimici del poliolo formulato possono essere particolarmente scivolosi, occorre individuare e pulire le fuoriuscite il prima possibile, in particolare quando su camminamenti o pavimenti lisci. Per quanto infrequenti, possono verificarsi fuoriuscite di componenti chimici del poliolo formulato ( ) e di PMDI (componente B) anche di grande entità. In tal caso, è importante agire immediatamente per ridurre al minimo la contaminazione ambientale. Le normative locali o nazionali potrebbero stabilire che le avvenute fuoriuscite di schiuma spray e ingredienti di rivestimento debbano essere riferite alle autorità locali e/o nazionali. Per questo motivo, occorre tenere tutti i contenitori di sostanze chimiche opportunamente sigillati quando essi non vengono effettivamente utilizzati. In caso di fuoriuscita di notevoli quantità di PMDI (componente B) (più di alcuni chilogrammi o litri), agire nel modo seguente: >>

Fare uscire tutti i membri del personale dall’area colpita per evitare l’esposizione non necessaria.

>>

Fornire DPI adeguati ai soggetti addetti alle operazioni di pulizia. I dispositivi per gli addetti alla pulizia includono: DPI per le vie respiratorie, indumenti impermeabili, calzature, protezione per occhi e viso e quanti, in base a quanto previsto dalle normative in materia di sicurezza.

>>

Assorbire il PMDI (componente B) con sabbia, terriccio o argille assorbenti (es. vermiculite o lettiera per gatti). Riporre i materiali assorbiti in fusti e neutralizzare. Non sigillare questi fusti per un periodo congruo (solitamente per almeno 48 ore o più se la temperatura ambientale è inferiore a 10 °C).

Capitolo 5 Buone pratiche

Classificare le sostanze come rifiuto (rifiuti pericolosi e non pericolosi) e smaltirle in conformità a quanto previsto dalle normative in materia.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

È fondamentale evitare l’inalazione, dei componenti chimici della schiuma PU a spruzzo, nonché il contatto con occhi e pelle.

Pagina 26

Può essere necessario riferire fuoriuscite di grande entità di PMDI o di solventi a un centro di pronto intervento locale o nazionale. Si ricorda che e sanzioni per il mancato riferimento delle fuoriuscite alle autorità preposte sono di notevole entità: è quindi consigliabile attenersi strettamente alle disposizioni in materia. La schiuma poliuretanica polimerizzata non rientra tra i rifiuti pericolosi secondo i criteri di classificazione della Direttiva quadro europea sui rifiuti (nr. 2008/98/CE) e può essere smaltita in discarica. Tuttavia, alcune strutture di smaltimento potrebbero richiedere la SDS della schiuma poliuretanica polimerizzata prima di acconsentire allo smaltimento. La discarica rappresenta un’opzione accettabile al momento della stesura del presente documento. Le normative potrebbero cambiare o variare a seconda del paese; è quindi consigliabile consultare le autorità competenti in materia di rifiuti a livello nazionale e/o locale prima di procedere allo smaltimento di qualsivoglia tipologia di rifiuto.

5.1.9 Smaltimento dei componenti chimici della schiuma PU a spruzzo Entrambi i componenti chimici dei composti della schiuma PU a spruzzo sono classificati come rifiuti pericolosi e possono essere smaltiti soltanto seguendo la procedura stabilita dalla Direttiva quadro europea sullo smaltimento dei rifiuti. Piccole quantità di poliolo formulato ( ) e di PMDI (componente B) possono essere facilmente trasformate in schiuma poliuretanica polimerizzata, che non costituisce una tipologia di rifiuti pericolosa. Se devono essere smaltite grandi quantità di componenti chimici della schiuma PU a spruzzo, occorre contattare il produttore del composto per ricevere le giuste indicazioni. I fusti contenenti componenti chimici della schiuma PU a spruzzo devono essere adeguatamente allestiti, decontaminati e smaltiti, in base a quanto previsto dai requisiti normativi. Non abbandonare o gettare un fusto senza avere messo in atto le corrette procedure di smaltimento previste dalle normative. Per maggiori informazioni consultare la SDS. Indossare sempre i dispositivi di protezione individuale adeguati durante la movimentazione di componenti chimici SPF e di fusti contenenti tali materiali.

Capitolo 5 Buone pratiche

5.2 Tutela della salute e della sicurezza Il personale che lavora a contatto con i componenti chimici della schiuma PU a spruzzo deve indossare DPI adeguati. La


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 27

prima fonte di informazioni in materia di salute e sicurezza è la SDS dei componenti chimici della schiuma PU a spruzzo. Una copia dell’ultima versione della scheda deve essere a disposizione in ogni momento in tutti i luoghi di applicazione della schiuma PU a spruzzo. È responsabilità del produttore e/o del fornitore dei componenti chimici fornire e aggiornare le SDS. Una valutazione dei dispositivi di protezione individuale necessari prima dell’inizio dei lavori costituisce un utile strumento per stabilire quali DPI siano più appropriati alle attività da svolgere.

5.2.1 Valutazione DPI La valutazione dei dispositivi di protezione individuale è finalizzata a stabilire la tipologia più appropriata di DPI per una determinata mansione lavorativa, a seconda delle condizioni presenti nell’area di lavoro. Ai fini della selezione dei dispositivi di protezione individuale nell’ambito di lavori che prevedono l’uso della schiuma PU a spruzzo occorre considerare i seguenti elementi: >>

Luogo delle attività lavorative (ambienti esterni o interni; negli spazi chiusi, tipo di ventilazione, temperatura ambientale e relativa umidità, nonché velocità e direzione del vento, se presente).

>>

Possibilità di esposizione, tramite inalazione o contatto con gli occhi o la pelle, ai componenti chimici della schiuma PU a spruzzo a seconda delle mansioni.

>>

Quantità di componenti chimici della schiuma PU e metodo di applicazione.

>>

Tipologia dei lavori condotti e possibilità di usura e lacerazione dei dispositivi di protezione individuale.

>>

Caratteristiche dei DPI tali da non compromettere il completamento di una mansione da parte dell’operatore (per esempio, guanti che consentano di mantenere inalterata la destrezza dell’operatore e protezioni delle vie respiratorie che consentano un’adeguata visione periferica).

>>

Capitolo 5 Buone pratiche

Accettazione da parte dell’operatore. I DPI che non calzano perfettamente possono fornire un livello di protezione inadeguato. Inoltre, se un soggetto non apprezza i DPI, le probabilità che li indossi quando necessario diminuiscono.

I dispositivi di protezione individuale includono:


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

>>

indumenti di protezione;

>>

guanti;

>>

maschere di protezione di occhi e viso;

>>

maschere di protezione delle vie respiratorie.

Pagina 28

L’efficacia dei DPI dipende dall’adeguatezza dei dispositivi scelti, dal loro uso corretto e dalla loro manutenzione. È importante che i datori di lavoro e i dipendenti comprendano la necessità di utilizzare i DPI e le modalità d’uso, rimozione, manutenzione e smaltimento. Per un’ulteriore guida alla Protezione Individuale per il prodotto oggetto del presente Manuale si prega di consultare l’Allegato C-4.

© 3M Company 2011. Tutti i diritti riservati

5.2.1.1 Indumenti di protezione

Figura 3: Tuta monouso

L’utilizzo di indumenti di protezione adeguati è necessario ogni qualvolta si presenti la possibilità di contatto diretto con i componenti chimici della schiuma PU a spruzzo. La scelta degli indumenti di protezione più appropriati dipende dal potenziale di esposizione. Gli addetti all’applicazione e i loro ausiliari solitamente indossano tute monouso (Figura 3) per evitare il contatto dello spruzzo e del prodotto vaporizzato con la pelle e gli abiti. Per proteggere la pelle, indossare i dispositivi di protezione in modo da coprire l’intera superficie cutanea: nessuna porzione di pelle deve rimanere scoperta. Nei casi in cui non viene indossato un respiratore munito di cappuccio, scegliere una tuta dotata di cappuccio o indossare un cappuccio pienofacciale. Per mansioni in cui è possibile il contatto con schizzi di prodotto, scegliere tute rivestite in materiale impermeabile (ad esempio in PVC).

5.2.1.2 Guanti I guanti in nitrile, neoprene, butile o PVC assicurano generalmente un buon livello di protezione dai materiali PMDI. La protezione dai PMDI è solitamente sufficiente a garantire anche la protezione dal poliolo formulato; tuttavia, al fine di ottenere più

Capitolo 5 Buone pratiche

informazioni in merito, si consiglia di consultare la SDS del produttore. I guanti sono a disposizione in diverse taglie: un guanto troppo grande o troppo piccolo per l’utente potrebbe fornire una protezione di livello inadeguato. Un guanto in tessuto rivestito interamente di nitrile, neoprene, butile o PVC fornisce solitamente un buon livello di protezione agli addetti all’applicazione di SPF.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 29

5.2.1.3 Protezione viso e occhi Una protezione per gli occhi adeguata contribuisce a prevenire il loro contatto con getti di componenti chimici della schiuma PU a spruzzo allo stato liquido, contatto accidentale con schiuma in fase di reazione, aerosol e vapori che potrebbero presentarsi durante l’applicazione a spruzzo e particelle presenti nell’atmosfera durante le operazioni di sabbiatura e molatura. La protezione per gli occhi necessaria dipende dalla natura dell’attività. Le persone a contatto con componenti chimici della schiuma PU a spruzzo in fusti o cisternette aperti possono proteggere gli occhi con occhiali di sicurezza o visiere di protezione. Si sconsiglia l’uso di lenti a contatto in quanto contribuiscono ad Figura 4: Guanti resistenti a sostanze

accrescere il rischio di irritazione riconducibile a eventuali schizzi, particelle atmosferiche, o vapori e possono rendere più

chimiche

complicate le operazioni di pulizia dell’occhio.

5.2.1.4 Protezione delle vie respiratorie Nel corso di attività lavorative che prevedono l’uso di componenti chimici della schiuma PU a spruzzo occorre proteggere le vie respiratorie dato che il limite di esposizione professionale relativo ai componenti chimici del PMDI (componente B) è relativamente basso e vi è inoltre la possibilità di esposizione ai componenti chimici del poliolo formulato. Occorre inoltre fornire delle considerazioni aggiuntive per quel che riguarda i casi in cui vi è la possibilità di esposizione a più sostanze chimiche contemporaneamente. È possibile che l’esposizione a una sostanza chimica risulti inferiore ai limiti di esposizione professionale, mentre l’esposizione a un’altra sostanza chimica risulti superiore. I provvedimenti di natura amministrativa, quali la pianificazione dei lavori e le verifiche circa l’osservanza delle pratiche lavorative, devono essere messe in atto per ridurre l’esposizione al minimo. È necessario l’uso di respiratori se nonostante l’implementazione delle verifiche amministrative e gestionali le concentrazioni atmosferiche continuano a superare i limiti di esposizione professionale. Tali limiti sono stati stabiliti per numerosi componenti chimici della schiuma PU a spruzzo e per le sostanze chimiche contenute nella maggioranza dei loro composti.

Capitolo 5 Buone pratiche

È necessario utilizzare respiratori filtranti per l’applicazione a spruzzo di schiume poliuretaniche nelle applicazioni esterne e respiratori isolanti ad adduzione d’aria (ARI) nelle applicazioni interne (spazi chiusi).


© 3M Company 2011. Tutti i diritti riservati

Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 30

5.2.1.4.1 Respiratori facciali filtranti I respiratori filtranti con maschera pienofacciale possono essere utilizzati per l’applicazione esterna di SPF quando le concentrazioni di MDI non superano le 0,25 parti per milione (vale a dire 50 volte il limite di esposizione professionale di 8 ore). I respiratori filtranti rimuovono le sostanze contaminanti contenute nell’aria tramite filtrazione meccanica o assorbimento chimico. Il livello di protezione dei respiratori filtranti dipende dal tipo di cartuccia filtrante selezionata, dalle condizioni della cartuccia e dalla giusta taglia della maschera. Per garantire la protezione dai componenti chimici della schiuma PU a spruzzo, i respiratori filtranti sono muniti di cartucce filtranti che proteggono dai particolati e dai vapori organici (es. tipo A2B2P3 o equivalenti). Le maschere e i filtri devono essere contrassegnati dal marchio CE, certificante la conformità del prodotto alla relativa normativa EN standard.

Figura 5: Respiratore filtrante

Quando il filtro del respiratore si intasa, la respirazione attraverso la cartuccia filtrante diventa difficoltosa.

pienofacciale con cartuccia di filtrazione

Le sostanze chimiche possono inoltre penetrare all’interno del respiratore se i vapori chimici entrano nella cartuccia filtrante a

del vapore organico e filtro per particolati

causa dell’esaurimento di tutto il materiale assorbente nel filtro. Le cartucce dei respiratori devono essere sostituite secondo

(P100)

un programma di sostituzione ben definito per prevenire l’intasamento del filtro e la penetrazione di sostanze chimiche. I dipendenti devono attenersi a detto programma di sostituzione delle cartucce che viene definito in base all’indicazione del termine della vita utile (end-of-service life indicator (ESLI)) indicato dal produttore o in base a informazioni e dati oggettivi, al fine di garantire che le cartucce filtranti vengano sostituite prima del relativo termine di vita utile. Se il respiratore si intasa o se ci si accorge, per via dell’odore o di altri segni, della penetrazione di una sostanza chimica mentre lo si indossa, ciò può significare che il respiratore non sta funzionando correttamente. Uscire quindi immediatamente dall’area di lavoro per verificare il respiratore e sostituirlo (o cambiare solamente le cartucce) se necessario. L’esposizione a un agente chimico mentre si indossa un respiratore può essere dovuta alla mancata aderenza dello stesso ad ogni parte del viso o alla penetrazione di sostanze chimiche. Sostituire il filtro se esso si intasa o se si riscontra l’ avvenuta penetrazione di sostanze chimiche.

5.2.1.4.2 Respiratori con elettroventilatore

Capitolo 5 Buone pratiche

I respiratori con elettroventilatore sono respiratori filtranti dotati di elettroventilatore alimentato a batteria che fornisce aria


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 31

© 3M Company 2011. Tutti i diritti riservati

filtrata al facciale. Il facciale di un respiratore con elettroventilatore consiste in una maschera o in un cappuccio. Quando

Figura 6: Respiratore ad adduzione d’aria

l’elettroventilatore è in funzione, la maschera è in pressione positiva. Quando l’elettroventilatore è spento, la maschera è in pressione negativa. In caso di utilizzo di maschera, la prova annuale di misurazione e i controlli relativi all’aderenza al viso dell’utente devono essere effettuati quando la maschera è in pressione negativa (ossia quando l’elettroventilatore è spento). In caso si utilizzi un cappuccio, il respiratore è in pressione positiva. A prescindere dall’utilizzo della maschera o del cappuccio, le cartucce filtranti del respiratore devono essere cambiate attenendosi al programma di sostituzione (vedi 5.2.1.4.1.). La prova di misurazione è necessaria solo per gli utenti che indossano maschere. I respiratori con elettroventilatore sono frequentemente utilizzati per applicazioni in ambienti esterni o di altro tipo ma possono essere utilizzati anche per applicazioni che prevedono solitamente l’uso di respiratori filtranti per diversi motivi. Quando la temperatura esterna è calda, il respiratore con elettroventilatore può generare un piacevole effetto simile all’aria condizionata, consentendo all’operatore di lavorare a temperature più fresche e gradevoli. Inoltre, la prova di misurazione non è necessaria per i respiratori con elettroventilatore a cappuccio che possono essere utilizzati da quei soggetti che per motivi medici o di altro tipo non possono utilizzare respiratori filtranti a pressione. Uno specialista sanitario potrebbe stabilire durante la sorveglianza medica che il dipendente indossi respiratori con elettroventilatore ma non respiratori a filtro a pressione negativa, a causa dell’onere fisiologico connesso a questi ultimi.

5.2.1.4.3 Respiratori isolanti ad adduzione d’aria o autorespiratori (SCBA) I respiratori isolanti ad adduzione d’aria sono normalmente utilizzati in spazi chiusi per applicazioni interne. Essi forniscono aria respirabile proveniente da una fonte esterna: un compressore, una bombola di aria compressa o una pompa a bassa pressione collegata a un tubo per rifornimento d’aria. I respiratori isolanti ad adduzione d’aria sono anche detti sistemi di “tipo C” o “respiratori con rifornimento d’aria” e, se usati correttamente, garantiscono all’operatore il grado massimo di protezione. I respiratori isolanti ad adduzione d’aria consistono in una maschera pienofacciale aderente, o un cappuccio o un elmetto, cui viene trasmessa aria tramite un tubo di piccolo diametro connesso a una fonte d’aria. Ne esistono di tre tipi:

Capitolo 5 Buone pratiche

>>

A flusso continuo: forniscono un flusso d’aria costante al facciale o al cappuccio/elmetto, a prescindere dalla velocità di respirazione dell’operatore.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

>>

Pagina 32

Con erogatore a domanda a pressione positiva: forniscono un flusso d’aria costante per creare una pressione leggermente positiva nel facciale assecondando, al contempo, la velocità di respirazione dell’operatore.

>>

Con erogatore a domanda: hanno un grado di protezione inferiore rispetto alle modalità a flusso continuo e con erogatore a domanda a pressione positiva. Forniscono aria al facciale a una velocità regolata sulla velocità di respirazione dell’operatore. I respiratori isolanti ad adduzione d’aria con erogatore a domanda hanno diverse controindicazioni che ne limitano l’utilità nell’ambito dell’applicazione della schiuma PU a spruzzo; per questo motivo molti contractor preferiscono evitarne l’utilizzo.

I respiratori isolanti e gli autorespiratori devono riportare il marchio CE. Tali respiratori devono essere conformi alle norme EN 402, 270, 1835, 12941 e 12942.

5.2.2 Cura e manutenzione DPI Smaltire i dispositivi di protezione individuale (usa e getta) in conformità a quanto previsto dalle normative ambientali locali o nazionali, a seconda della sostanza chimica (o delle sostanze chimiche) da cui potrebbero essere stati contaminati. Decontaminare i dispositivi di protezione individuale riutilizzabili dopo l’uscita dall’area di lavoro. Normalmente occorre pulire e disinfettare regolarmente i dispositivi di protezione individuale e mantenerli in buone condizioni. Attenersi alle istruzioni del produttore in merito alla pulizia e alla disinfezione dei respiratori. Effettuare periodicamente una verifica dei dispositivi di protezione individuale, per individuare quali dispositivi (o loro componenti) necessitano di essere sostituiti, riparati o ricaricati. Accertarsi di disporre di DPI di tutte le dimensioni e taglie necessarie. I dispositivi di protezione individuale devono essere esaminati al fine di individuare strappi, crepe o altri segni di usura che potrebbero comprometterne l’efficacia. E’ inoltre consigliabile istruire adeguatamente i dipendenti in modo che siano in grado di esaminare i DPI da soli prima e dopo l’uso. Cessare di utilizzare i materiali difettosi e smontarli o ripararli in maniera adeguata. Riporre i dispositivi di protezione individuale in aree in cui non sono esposti a condizioni che potrebbero comprometterne l’efficacia, come la luce solare, la contaminazione chimica, temperature troppo alte o troppo basse, umidità e animali o insetti.

Capitolo 5 Buone pratiche

Sarebbe ideale designare un luogo fresco e asciutto in cui riporre i dispositivi di protezione individuale per mantenerli al riparo dalla luce diretta.


Capitolo 6

Pagina 33

Scope of Workbook Altre considerazioni in merito all’applicazione di schiuma PU a spruzzo

This Workbook provides guidance to applicators and helpers who apply professional grade high pressure spray polyurethane foam (SPF) in both interior and exterior construction applications. While other SPF products (including but not limited to 1-component foams (OCF) and 2-component low pressure kits) may also be used at construction sites, they are not the primary of this Workbook. When this Workbook refers to “SPF Chemicals,” we PU mean the chemical Oltre allafocus possibile esposizione a sostanze chimiche durante l’applicazione della schiuma a spruzzo, vi sonocomponents altri aspetti that are used to make professional grade,per high pressure Other chemicals, coatings, and solvents be used at a spray foam che potrebbero implicare pericoli: gestirli nella SPF. maniera migliore è importante individuarli primamay di iniziare i lavori. Occorre application site, and thisil Workbook will also address some of thealla more commonly used materials. tenere in considerazione rischio elettrico, nonché i rischi correlati presenza di spazi chiusi, alle attrezzature a pressione, ai camminamenti e alle superfici di lavoro, al rumore in loco e alla sollecitazione termica. This Workbook addresses all health and safety aspects of the typical spray foam application job including initial site assessment, occupant outreach, site preparation, SPF chemical storage and handling, SPF application, trimming and cutting,

6.1 Rischio elettrico coating and priming of the foam surface, site cleanup, spill response, disposal of SPF chemicals, and re-occupancy.

Le linee elettriche nei pressi di un’area di lavoro possono essere fonte di combustione e di altri pericoli estremi, inclusi lo shock elettrico e la folgorazione. Se si notano linee elettriche danneggiate nell’area, occorre riporre in luogo sicuro tutti i materiali a rischio di combustione ed evacuare il personale sino all’avvenuta riparazione delle linee. Va evitato ogni contatto o vicinanza tra le apparecchiature ed eventuali linee elettriche di sospensione o altre fonti di elettricità. Per le attività lavorative nei pressi di attrezzature elettriche, i contractor devono attenersi alle normative nazionali e isolare o segnalare i macchinari e le attrezzature durante le attività di riparazione o manutenzione. Le attrezzature elettriche utilizzate per l’applicazione della schiuma PU a spruzzo devono essere munite di interruttori di circuito con messa a terra o di interruttori automatici, al fine di prevenire shock elettrici o folgorazioni. Ciò è particolarmente importante quando si lavora vicino all’acqua o su pavimenti o tetti bagnati. Le attrezzature e i contenitori di lavoro o i materiali infiammabili devono essere messi a terra. Utilizzare strumenti antiscintilla (in

Chapter 1


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina Page 34

ottone o in alluminio) nei contesti in cui l’infiammabilità potrebbe costituire un problema. Non inserire o disinserire spine elettriche in/da prese nell’area di applicazione a spruzzo se vi è la possibilità di presenza di vapori infiammabili nell’atmosfera. Fare riferimento alle normative nazionali in materia di elettricità e alle istruzioni del fabbricante per informazioni dettagliate circa la messa a terra nell’area di lavoro e la tipologia di attrezzature.

6.2 Spazi chiusi Le soffitte e i sotterranei devono essere considerati spazi chiusi. Il lavoro in uno spazio chiuso potrebbe creare un’atmosfera pericolosa e deve pertanto rispondere ai requisiti imposti dalle normative nazionali. Tali normative potrebbero prevedere: il monitoraggio dell’ossigeno, dei materiali infiammabili e dei gas tossici prima e durante l’accesso; lo spegnimento di tutte le fonti che potrebbero rilasciare energia accumulata (es. le attrezzature elettriche); l’utilizzo di adeguati dispositivi di protezione individuale da parte del personale; e infine la presenza di personale qualificato e attrezzato per la gestione di problematiche legate all’emergenza e al soccorso.

6.3 Attrezzature a pressione Maneggiare le attrezzature per l’applicazione ad alta pressione con cura, poiché il fluido pressurizzato può essere molto pericoloso. Se il tubo presenta fuoriuscite, strappi o spaccature a causa di usura, danneggiamemto o utilizzo inappropriato, lo spray ad alta pressione emesso può causare ferite da iniezione di fluido o altri gravi danni alle persone e alle strutture. Tutti i tubi per il fluido sono dotati di protezioni a molla sulle estremità, al fine di proteggere il tubo da curvature o pieghe in corrispondenza del manicotto, le quali potrebbero causare la spaccatura del tubo stesso. Chiudere bene tutte le connessioni prima dell’uso. Il fluido ad alta pressione potrebbe causare lo spostamento di un manicotto allentato o far sì che lo spray ad alta pressione fuoriesca dal manicotto. Non utilizzare tubi danneggiati.

Capitolo 6 Altre considerazioni in merito all’applicazione di schiuma PU a spruzzo

Prima di ogni utilizzo, verificare che l’intero tubo sia privo di tagli, fuoriuscite, abrasioni, rigonfiamenti o danni e che i manicotti siano ben saldi. In caso contrario sostituire immediatamente il tubo. Non tentare di risistemare manualmente i manicotti dei tubi ad alta pressione o di ripararli con nastro adesivo o con altri mezzi perché un tubo riparato non può


Guía de Seguridad Salud para Proyección de Poliuretano Guida all’usoydella schiuma poliuretanica a spruzzo

Página Pagina 35

contenere fluido ad alta pressione. Maneggiare e svolgere i tubi con cura. Non spostare le attrezzature tirando i tubi.

Scope of Workbook

In caso di tagli o abrasioni in seguito all’uso di fluido pressurizzato, recarsi immediatamente al pronto soccorso, poiché il fluido chimico potrebbe essere entrato nella ferita (che non va trattata come se fosse un semplice taglio). Riferire This Workbook guidance and ehelpers who grade high pressure spray polyurethane esattamente al provides medico quale fluidotoè applicators stato utilizzato fornirgli unaapply copiaprofessional di tutte le relative. foam (SPF) in both interior and exterior construction applications. While other SPF products (including but not limited to 1-component foams (OCF) and 2-component low pressure kits) may also be used at construction sites, they are not the 6.4 Superfici pedonabili e di lavoro

primary focus of this Workbook. When this Workbook refers to “SPF Chemicals,” we mean the chemical components that are Le superfici di professional lavoro sopraelevate costituiscono solitamente un pericolocoatings, durante and le applicazioni della a spruzzo. used to make grade, high pressure SPF. Other chemicals, solvents may beschiuma used at aPUspray foam La scarsa qualità del this montaggio e l’uso delle piattaforme di lavoro sopraelevate sono due tra le principali cause di application site, and Workbook will improprio also address some of the more commonly used materials. infortunio nel settore edilizio. Tutte le scale e le impalcature devono essere montate e utilizzate attenendosi a quanto previsto This all health and safety aspects the typical sprayinfoam application jobessere including initial site dalle Workbook normative addresses nazionali vigenti; inoltre, tutte le attivitàoflavorative svolte elevazione devono conformi alle normative assessment, occupant outreach, sitedelle preparation, nazionali in materia di prevenzione cadute. SPF chemical storage and handling, SPF application, trimming and cutting, coating and priming of the foam surface, site cleanup, spill response, disposal of SPF chemicals, and re-occupancy.

6.5 Rumore sul luogo di lavoro Durante l’applicazione della schiuma PU a spruzzo, i lavoratori potrebbero essere esposti ad alti livelli di rumore proveniente da operazioni quali i lavori di costruzione. Quando le misure di controllo di tipo amministrativo e gestionale non sono sufficienti a riportare l’esposizione dei dipendenti al di sotto del dei limiti ammissibili di esposizione (PEL), è necessario ricorrere a dispositivi di protezione dell’udito. In linea generale, se per parlare con persone che si trovano a distanza di circa un metro occorre alzare la voce, l’esposizione al rumore supera probabilmente i 90 dBA.

Capitolo 6 Altre considerazioni in merito all’applicazione di schiuma PU a spruzzo Chapter 1

6.6 Sollecitazione termica L’applicazione della schiuma PU a spruzzo può avere luogo in ambienti esterni o in aree di lavoro in cui gli impianti HVAC sono


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina Page 36

spenti o non disponibili. Di conseguenza, i lavoratori potrebbero dovere applicare la schiuma PU a spruzzo in ambienti molto caldi o molto freddi. Le seguenti condizioni potrebbero contribuire alla sollecitazione termica da eccesso di calore o freddo:

Scope of Workbook >>

Aumento del metabolismo a causa della natura fisica del lavoro e all’uso dei set di DPI.

>>

Maggior calore da radiazione durante il lavoro in ambienti esterni.

This>Workbook provides guidance to applicators and helpers whocondizionata apply professional high pressure spray > Variazioni della temperatura e dell’umidità di aria non tramitegrade sistemi di ventilazione. Ciòpolyurethane può causare foam (SPF) in both interior and exterior construction applications. While other SPF products (including but not limited to un aumento della sollecitazione termica da caldo o freddo, a seconda della temperatura ambientale. 1-component foams (OCF) and 2-component low pressure kits) may also be used at construction sites, they are not the >> Aumento della sudorazione, con conseguente aumento della sollecitazione termica da eccesso di calore o freddo, a primary focus of this Workbook. When this Workbook refers to “SPF Chemicals,” we mean the chemical components that are seconda delle condizioni ambientali. used to make professional grade, high pressure SPF. Other chemicals, coatings, and solvents may be used at a spray foam application site,condizioni, and this Workbook will also address some of more commonly used materials. A causa di tali occorre considerare la possibilità chethe i lavoratori siano esposti a sollecitazione termica da eccesso di calore o freddo durante il lavoro. È utile che tutti i lavoratori, compresi gli addetti all’applicazione e i loro ausiliari, sappiano This Workbook addresses all health and safety aspects of the typical spray foam application job including initial site riconoscere i segni e i sintomi della sollecitazione termica da eccesso di calore e di freddo e siano in grado di valutare quando assessment, occupant outreach, site preparation, SPF chemical storage and handling, SPF application, trimming and cutting, occorre rivolgersi a un medico. coating and priming of the foam surface, site cleanup, spill response, disposal of SPF chemicals, and re-occupancy. Il colpo di calore può essere una condizione potenzialmente letale, caratterizzata da pelle calda, asciutta (assenza di sudorazione) e da elevata temperatura corporea. Se si sospetta che qualcuno sia stato colpito da un colpo di calore, portare il soggetto in un’area fresca e ombreggiata e chiamare immediatamente i servizi sanitari di emergenza (112 nella maggior parte dei Paesi europei).

Capitolo 6 Altre considerazioni in merito all’applicazione di schiuma PU a spruzzo


Capitolo 7

Pagina 37

Scope of Workbook Prevenzione degli incendi durante i lavori di costruzione This Workbook provides guidance to applicators and helpers who apply professional grade high pressure spray polyurethane foam (SPF) in both interior and exterior construction applications. While other SPF products (including but not limited to

7.1 Politiche di PU Europe low pressure kits) may also be used at construction sites, they are not the 1-component foams (OCF) and 2-component

primary focus of this Workbook. When this Workbook refers to “SPF Chemicals,” we mean the chemical components that are Per motivi di sicurezza e al fine di conformarsi ai requisiti in materia antincendio, la politica di applicazione a spruzzo di poliuretano used to make professional grade, high pressure SPF. Other chemicals, coatings, and solvents may be used at a spray foam espanso raccomandata da PU Europe prevede l’apposizione di un adeguato strato protettivo in cartongesso dello spessore di application site, and this Workbook will also address some of the more commonly used materials. almeno 12 mm sulla superficie della schiuma PU a spruzzo, ad eccezione dei casi in cui la schiuma in sé sia stata ufficialmente approvata dal codice edilizioallinhealth seguitoand al superamento di of test antincendio specifici la singolajob tipologia di applicazione. This Workbook addresses safety aspects the typical spray foamper application including initial site assessment, occupant outreach, site preparation, SPF chemical storage and handling, SPF application, trimming and cutting,

7.2 Buone pratiche coating and priming of the foam surface, site cleanup, spill response, disposal of SPF chemicals, and re-occupancy.

Gli incendi costituiscono una seria problematica nell’ambito delle attività di costruzione, riparazione e ammodernamento in generale, giacché esse rappresentano contesti di potenziale esposizione a fiamme aperte provenienti da torce per la saldatura e il taglio, in special modo quando viene utilizzata la schiuma a spruzzo, che potrebbe rimanere esposta. Sebbene rari, gli incendi dovuti alla schiuma poliuretanica durante lavori di costruzione possono verificarsi, ma possono anche essere prevenuti. In cantiere le buone pratiche suggeriscono di adottare le seguenti precauzioni: >>

Organizzare incontri in merito alla sicurezza con le altre imprese presenti in cantiere prima, durante e dopo l’applicazione della schiuma a spruzzo.

>>

Dotare l’area di lavoro di apposita segnaletica e cartellonistica di avvertenza in luoghi ben visibili da operatori che svolgono attività lavorativa ad alte temperature.

>>

Chapter 1

Evitare che altre imprese lavorino nell’area di applicazione fino ad avvenuta copertura della schiuma a spruzzo.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

>>

Pagina Page 38

Valutare i potenziali pericoli di incendio durante l’applicazione della schiuma a spruzzo, per stabilire se occorre prevedere o meno un piano di sorveglianza antincendio.

Scope of Workbook >>

Non applicare la schiuma in spray su eventuali fonti di elettricità e calore, es. lampadine o fili elettrici.

>>

Assicurarsi che l’area sia sufficientemente ventilata durante e dopo l’applicazione a spruzzo.

This Workbook provides guidance to applicators and helpers who apply professional grade high pressure spray polyurethane

7.3 Lavori ad alte temperature foam (SPF) in both interior and exterior construction applications. While other SPF products (including but not limited to

1-component foams (OCF) and 2-component kits) may also be used at construction sites, they are not the In caso di svolgimento di attività lavorative adlow altepressure temperature, occorre: primary focus of this Workbook. When this Workbook refers to “SPF Chemicals,” we mean the chemical components that are >>to make attenersi alle disposizioni o nazionali materia di saldatura, taglio e brasatura; used professional grade, highUE pressure SPF. in Other chemicals, coatings, and solvents may be used at a spray foam application site, and this also address some of the more commonly used materials. >> attenersi alleWorkbook linee guidawill edilizie o di settore; > garantire la protezione combustibili la schiuma a spruzzo svolgendo le attività lavorative in This>Workbook addresses all health dei andmateriali safety aspects of thequali typical spray foam application job including initial site lontani da questi assessment,luoghi occupant outreach, siteultimi; preparation, SPF chemical storage and handling, SPF application, trimming and cutting, coating priming ciò of the surface, site cleanup, spill response,a disposal of SPF chemicals, andmateriali re-occupancy. >> and qualora nonfoam sia possibile, assicurarsi che la schiuma spruzzo sia protetta da idonei di rivestimento ignifughi durante i lavori ad alte temperature. Predisporre un piano di sorveglianza antincendio quando: >>

i materiali combustibili si trovano a una distanza inferiore a 10 m dal luogo in cui si svolgono i lavori ad alte temperature;

>>

i materiali combustibili situati in aree adiacenti, inclusi spazi nascosti all’interno di pareti o pavimenti, risultano esposti per via di eventuali aperture nelle pareti o nei pavimenti nel raggio di 10 m;

>>

i materiali combustibili situati in aree adiacenti, anche sul lato opposto di muri divisori, pareti, soffitti o tetti sono a rischio combustione.

Capitolo 7 Prevenzione degli incendi durante i lavori di costruzione

Tutte le imprese devono: >>

attribuire la necessaria importanza al tema della sicurezza sul lavoro;


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 39

>>

assicurarsi che gli addetti abbiano ricevuto una formazione adeguata;

>>

assicurarsi che sia a disposizione un numero adeguato di estintori in luoghi facilmente raggiungibili (NB: il

Scope of Workbook

personale deve essere sottoposto a formazione circa le modalità d’uso delle attrezzature antincendio); This>Workbook provides to applicators and helpers who apply professional grade high pressure polyurethane > i materiali di guidance scarto quali i ritagli di schiuma, la carta, i solventi e gli imballaggi devono esserespray smaltiti foam (SPF) in both interiore and construction applications. other SPF products (including but not limited to giornalmente in unexterior luogo designato, a seconda delleWhile loro caratteristiche di imfiammabilità; 1-component foams (OCF) and 2-component low pressure kits) may also be used at construction sites, they are not the >> in caso di incendio che non possa essere spento immediatamente, evacuare immediatamente l’area e chiamare i primary focus of this Workbook. When this Workbook refers to “SPF Chemicals,” we mean the chemical components that are servizi di pronto intervento (vigili del fuoco). used to make professional grade, high pressure SPF. Other chemicals, coatings, and solvents may be used at a spray foam application site, and this Workbook will also address some of the more commonly used materials.

7.4 Applicazione di strati di elevato spessore

This Workbook addresses all health and safety aspects of the typical spray foam application job including initial site L’applicazione a spruzzo di schiume poliuretaniche rigide a celle chiuse in strati di spessore superiore ai 4 cm richiede particolare assessment, occupant outreach, site preparation, SPF chemical storage and handling, SPF application, trimming and cutting, attenzione. Il calore prodotto dalla reazione esotermica dei materiali reagenti potrebbe infatti causare un notevole accumulo di coating and priming of the foam surface, site cleanup, spill response, disposal of SPF chemicals, and re-occupancy. calore all’interno dello strato isolante. Su superfici fredde tale problema potrebbe presentarsi in forma ancora più accentuata. Generalmente, il materiale isolante deve essere applicato in strati non superiori a 4 cm a singola passata, in base al composto della schiuma a spruzzo; occorre inoltre prevedere come minimo 20 minuti di tempo di “raffreddamento” tra una passata e l’altra. L’intervallo di raffreddamento dipende dalle condizioni ambientali, vale a dire temperatura e ventilazione. In caso l’applicazione preveda più passate, l’intervallo necessario tra una passata e l’altra deve essere di durata superiore ai 20 minuti. Nel caso in cui il calore non trovi vie d’uscita la temperatura all’interno della schiuma può aumentare, causando un calo delle proprietà fisiche dei materiali e bruciature. In casi estremi l’applicazione in passate spesse e/o con un intervallo di tempo insufficiente tra una passata e l’altra, può causare persino la combustione della schiuma stessa. Si prega di consultare la scheda dei dati tecnici fornita dal produttore per ulteriori raccomandazioni circa lo spessore ottimale dello strato e l’intervallo di raffreddamento tra una passata e l’altra.

Capitolo 7 Prevenzione degli incendi durante Chapter i1 lavori di costruzione

Per un’ulteriore guida in merito alla prevenzione degli incendi per il prodotto oggetto del presente Manuale si prega di consultare l’Allegato C-5.


Chapter Allegato 1A NOTA: Vista la natura mutevole delle informazioni e la complessità della legislazione in materia, consigliamo di consultare la pagina web dell’OSHA per i valori aggiornati: http://osha.europa.eu/en/ topics/ds/oel/members.stm

Pagina 40

Limiti di Scope ofesposizione Workbookprofessionale Segue un breve riassunto del sistema di limiti di esposizione professionale (LEP) negli stati membri della UE e in alcuni altri This Workbook provides guidance to applicators and helpers who apply professional grade high pressure spray polyurethane Paesi. Per maggiori informazioni in merito agli stati membri, si prega di consultare i link forniti in seguito o le pagine dedicate foam (SPF) in both interior and exterior construction applications. While other SPF products (including but not limited to ai singoli Paesi nel sito dell’Agenzia europea. Si raccomanda inoltre di verificare le normative nazionali in materia. 1-component foams (OCF) and 2-component low pressure kits) may also be used at construction sites, they are not the primary focus of this Workbook. When this Workbook refers to “SPF Chemicals,” we mean the chemical components that are

Stati membri dell’Unione Europea

used to make professional grade, high pressure SPF. Other chemicals, coatings, and solvents may be used at a spray foam application site, and this Workbook will also address some of the more commonly used materials. Austria La lista dei LEP addresses austriaca siallbasa su and fontisafety sia internazionali sia typical nazionali, quali la Conferenza degli Esperti This Workbook health aspects of the spray foam application Americana job including initial site di Igiene Industriale (American Conference of Governmental Industrial Hygienists ACGIH) e la Commissione MAK tedesca. assessment, occupant outreach, site preparation, SPF chemical storage and handling, SPF application, trimming and cutting, coating and priming of für the Wirtschaft foam surface, siteArbeit cleanup, spill response, disposal of SPF chemicals, and re-occupancy. Bundesministerium und (BMWA) – http://www.bmwa.gv.at/ Pagine austriache dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://at.osha.europa.eu Belgio In Belgio, i LEP sono detti “Valeurs Limites d’Exposition Professionnelle” (VLEP) / o “Grenswaarden voor Beroepsmatige Blootstelling” (GWBB). Alcuni LEP belgi sono stati modificati al fine di adattarli alle linee guida dell’Unione Europea: la fonte di molti LEP vigenti resta comunque la lista dei valori limite di soglia (TLV) ACGIH (USA). Ministero dell’Occupazione e del Lavoro Belga – http://www.meta.fgov.be/ Lista VLEP/GWBB – http://www.emis.vito.be/ Pagine belghe dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://osha.europa.eu


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 41

Danimarca Nell’ambito del sistema di tutela della salute e della sicurezza sul lavoro danese, i Grænseværdier for stoffer og materialer (valori limite per le sostanze e i materiali) sono istruzioni di natura amministrativa attuate dall’Atto sull’Ambiente nel Luogo di Lavoro. In Danimarca, la maggior parte dei valori LEP si basano su una media ponderata nel tempo di riferimento di 8 ore. Ispettorato al Lavoro (Arbejdstilsynet) – http://www.arbejdstilsynet.dk/ Pagine danesi dell’ Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://dk.osha.europa.eu/ Finlandia I valori LEP finlandesi si distinguono tra legalmente vincolanti (sitovat raja-arvot) e quelli indicativi riguardanti concentrazioni il cui effetto pericoloso è noto (haitalliseksi tunnetut pitoisuudet, HTP -arvot). Entrambe queste categorie sono correlate all’Atto di Tutela del Lavoro, che obbliga i datori di lavoro a offrire ai propri dipendenti condizioni lavorative sane e sicure. Ministero della Salute e degli Affari Sociali – http://www.stm.fi Pagine finlandesi dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://fi.osha.europa.eu/ Francia In Francia, i valori LEP (relativi all’atmosfera) sono detti “Valeurs limites d’exposition professionnelle aux agents chimiques en France” (VL). Tali VL sono definiti come la concentrazione dell’agente nell’atmosfera nell’area di lavoro potenzialmente inalabile da una persona per un determinato periodo di tempo senza che la salute del soggetto in questione possa essere compromessa. I VL sono stati stabiliti dal Ministère de l’Emploi et de la Solidarité (Ministero dell’Occupazione e della Solidarietà). Alcuni valori sono inoltre raccomandati dal Fondo di Assicurazione Nazionale contro le Malattie (CNAM). In Francia esistono due tipologie di valori LEP: >>

i valori limite di esposizione a breve termine (valeurs limites d’exposition à court terme) sono valori-soglia misurati per un massimo di 15 minuti;

Allegato A Limiti di esposizione professionale

>>

i valori limite di esposizione media (valeurs limites de moyenne d’exposition) sono relativi a un periodo di 8 ore.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 42

Ministero dell’Occupazione e della Solidarietà (Ministère de l’Emploi et de la Solidarité) – http://www.travail. gouv.fr/index.asp Il INRS pubblica parte dei VL ai seguenti indirizzi: http://www.inrs.fr/default/dms/inrs/CataloguePapier/ED/TI-ED-98/

Scope of Workbook

ed98.pdf – http://www.inrs.fr/default/dms/inrs/CataloguePapier/ED/TI-ED-984/ed984.pdf Pagine francesi dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://fr.osha.europa.eu/ This Workbook provides guidance to applicators and helpers who apply professional grade high pressure spray polyurethane Germania foam (SPF) inesistono both interior and exterior construction applications. While other SPF products (including but not limited to In Germania due tipologie di valori LEP: 1-component foams (OCF) and 2-component low pressure kits) may also be used at construction sites, they are not the >> TRK (Technische Richtkonzentrationen), vale a dire linee guida alla concentrazione di sostanze chimiche; primary focus of this Workbook. When this Workbook refers to “SPF Chemicals,” we mean the chemical components that are >>to make MAK (Maximalegrade, Arbeitsplatzkonzentrationen), a dire lacoatings, concentrazione massima una sostanza chimica sul used professional high pressure SPF. Othervale chemicals, and solvents maydibe used at a spray foam luogo di this lavoro. application site, and Workbook will also address some of the more commonly used materials. I valori MAK sono valori medi ponderati giornalieri (8h) e si riferiscono ad adulti in buona salute. Sono state stabilite This Workbook addresses all health and safety aspects of the typical spray foam application job including initial site concentrazioni massime accettabili per alcune sostanze specifiche e la loro durata massima possibile. Viene anche riportata la assessment, occupant outreach, site preparation, SPF chemical storage and handling, SPF application, trimming and cutting, possibilità di assimilazione della sostanza da parte della pelle. coating and priming of the foam surface, site cleanup, spill response, disposal of SPF chemicals, and re-occupancy. La TRK è la concentrazione di una sostanza chimica nell’aria che può essere raggiunta in una determinata area di lavoro, secondo quanto stabilito dalle più avanzate tecnologie a disposizione (attuali). Le Regole Tecniche si trovano sul BAuA – http://www.baua.de/prax/index.htm I valori di limite nell’atmosfera per la Germania si trovano al link del BAuA di cui sopra o sul sito del DGUV http://www.dguv.de/content/index.jsp (http://publikationen.dguv.de/dguv/pdf/10002/grenzwerte2011.pdf). Pagine tedesche dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://de.osha.europa.eu/ Grecia Grazie a una legge quadro sulla “salute e sicurezza dei lavoratori” e ai successivi decreti affrontati da tale normativa (es.

Allegato A Limiti di esposizione professionale

fattori occupazionali e condizioni lavorative) rientrano le disposizioni sui valori LEP relativi a circa 600 sostanze chimiche. La maggior parte dei LEP riportati sono equivalenti ai valori limite (TLV-TWA) pubblicati dalla ACGIH.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 43

Pagine greche dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://gr.osha.europa.eu/ Irlanda In Irlanda, i valori LEP (riferiti all’atmosfera) consistono nella concentrazione massima ammissibile di un agente nell’atmosfera del luogo di lavoro cui i lavoratori possono essere esposti per un periodo di 8 ore o di 15 minuti. Health and Safety Authority – http://www.hsa.ie/ Lo Statutory Instrument 1994 No.445 è consultabile sul sito della Health and Safety Authority all’indirizzo http://www.hsa.ie/eng/Your_Industry/Chemicals/ Pagine irlandesi dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://ie.osha.europa.eu/good_practice/ Italia I LEP vigenti in Italia sono identici ai TLV stabiliti dalla ACGIH (USA). La lista è in versione cartacea. Una lista aggiornata delle leggi italiane in materia di sostanze pericolose è disponibile su Internet alla URL dell’Istituto Superiore per la Prevenzione e la Sicurezza del Lavoro (ISPESL). ISPESL – http://www.ispesl.it Il motore di ricerca delle normative ISPESL è accessibile all’indirizzo http://www.ispesl.it/norme/accessibile/main. aspx?lingua=ita Pagine italiane dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://it.osha.europa.eu/ Lussemburgo I limiti di esposizione in Lussemburgo sono stati tratti da diverse agenzie internazionali sulla salute e la sicurezza e si basano su una normativa del 19 luglio 1991. Ad eccezione dei casi in cui vengono forniti LEP specifici essi sono i medesimi che in Germania. Inspection du Travail et des Mines – http://www.itm.lu/ Ministère du Travail et de l’Emploi – http://www.mt.etat.lu/

Allegato A Limiti di esposizione professionale

Pagine lussemburghesi dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://lu.osha.europa.eu/ good_practice/


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 44

Olanda In Olanda esistono due tipologie di LEP, con presupposti e status diversi:

Scope of Workbook >>

LEP legalmente vincolanti;

>>

LEP amministrativi.

IThis limiti di esposizione professionale sono denominati valori Aanvaarde Concentraties). Il MAC è definito Workbook provides guidance to(LEP) applicators and helpers whoMAC apply(Maximaal professional grade high pressure spray polyurethane come la concentrazione massima consentita di un agente sotto forma di other gas, vapore, nebbia(including o polvere but nell’atmosfera foam (SPF) in both interior and exterior construction applications. While SPF products not limited di toun luogo di lavoro. In Olanda, i valori LEP sono stati unamay concentrazione consentita ponderata 1-component foams (OCF) and 2-component low stabiliti pressureper kits) also be usedmassima at construction sites, they are su notuna the media di 8 ore focus (TWA of 8 ore) e per una concentrazione per unarefers media 15 minuti (TWAwe 15 mean minuti). primary this Workbook. When this Workbook to di “SPF Chemicals,” the chemical components that are used to make professional grade, high pressure SPF. Other chemicals, coatings, and solvents may be used at a spray foam I valori MAC sono disponibili su Internet alle pagine http://www.dohsbase.nl e http://www.ser.nl/nl/taken/ application site, and this Workbook will also address some of the more commonly used materials. adviserende/grenswaarden.aspx Comitato Olandese degli Esperti sugli Standard Professionali (DECOS) presso il Consiglio della Salute – http:// This Workbook addresses all health and safety aspects of the typical spray foam application job including initial site www.gr.nl assessment, occupant outreach, site preparation, SPF chemical storage and handling, SPF application, trimming and cutting, Ministero degli Affari Sociali e dell’Occupazione – http://www.minszw.nl/ coating and priming of the foam surface, site cleanup, spill response, disposal of SPF chemicals, and re-occupancy. Consiglio Socio-Economico – http://www.sev.nl Pagine olandesi dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://osha.europa.eu/fop/netherlands/nl Polonia In Polonia, i requisiti in materia di valori relativi ai limiti di esposizione professionale sono stati stabiliti per legge, in particolare dal Codice del Lavoro. Il regolamento emesso ai sensi del Codice del lavoro indica la concentrazione e l’intensità massima di fattori pericolosi nell’ambiente lavorativo. La normativa è consultabile all’indirizzo http://isap.sejm.gov.pl

Allegato A Limiti di esposizione professionale

I requisiti sono consultabili su http://www.ciop.pl Pagine polacche dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://www.pl.osha.europa.eu/


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 45

Portogallo In Portogallo, i limiti di esposizione professionale per le sostanze pericolose sono state pubblicate nell’ambito della Normativa Unica Portoghese 1796 del 1988. I valori sono stati pubblicati dall’Istituto Portoghese per la Qualità. La Normativa Unica 1796 è attualmente in fase di revisione. I VLE (LEP) illustrati in tale Normativa Unica, nonché la nuova Normativa Unica, sono equivalenti ai valori-limite pubblicati dall’ACGIH (USA). Istituto Portoghese per la Qualità – http://www.ipq.pt Direção de Serviços de Prevenção de Riscos Profissionais, Instituto de Desenvolvimento e Inspeção das Condições de Trabalho, Lisboa – www.act.gov.pt Pagine portoghesi dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://pt.osha.europa.eu/good_practice/ Regno Unito I limiti di esposizione professionale nel Regno Unito sono stabiliti dalle Normative per il Controllo delle Sostanze Pericolose per la Salute (Control of Substances Hazardous to Health Regulations -COSHH) e dalla relative normative vigenti in Irlanda del Nord. Le normative COSHH impongono al datore di lavoro di prevenire o, ove ciò non sia possibile, tenere sotto controllo in maniera adeguata l’esposizione del dipendente alle sostanze pericolose per la salute. I limiti di esposizione professionale nel Regno Unito si suddividono in Limiti di Esposizione Massima (MEL) e Standard di Esposizione Professionale (OES). L’esposizione deve essere ridotta il più possibile al di sotto del MEL ma la riduzione della sostanza specifica al livello OES è ritenuta sufficiente. La lista dei limiti di esposizione è nota come EH40 ed è disponibile presso HSE Direct. Servizi HSE – http://www.hse.gov.uk/legislation/services.htm The Health and Safety Executive – http://www.hse.gov.uk Pagine del Regno Unito dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://uk.osha.europa.eu/ good_practice/ Spagna

Allegato A Limiti di esposizione professionale

Il quadro normativo per i valori limite delle sostanze pericolose (in spagnolo: VLA = Valores Límite Ambientales) è stato pubblicato nel 2011.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 46

Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo (INSHT) – http://www.insht.es LEP per la Spagna (2011) – http://www.insht.es/InshtWeb/Contenidos/Documentacion/TextosOnline/Valores_Limite/

Scope of Workbook

limites2011/Limites2011web.pdf

Pagine spagnole dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://es.osha.europa.eu Svezia This Workbook provides guidance to applicators and helpers who apply professional grade high pressure spray polyurethane Le istruzioni sui “Valori limite igienici e misure per gli inquinanti atmosferici” (Hygieniska gränsvärden och åtgärder mot foam (SPF) in both interior and exterior construction applications. While other SPF products (including but not limited to luftföronreningar, Arbetarskyddsstyrelsens författningssamling; AFS 2000:3) sono emesse dall’Autorità Svedese per l’Ambiente 1-component foams (OCF) and 2-component low pressure kits) may also be used at construction sites, they are not the di lavoro (Arbetsmiljöverket) e attuate tramite l’Ordinanza sull’Ambiente Lavorativo (Arbetsmiljöförordningen; SFS 1977: primary focus of this Workbook. When this Workbook refers to “SPF Chemicals,” we mean the chemical components that are 1166). Tali normative si basano sull’Atto sull’ambiente lavorativo (Arbetsmiljölagen; SFS 1977: 1160) e i valori limite sono used to make professional grade, high pressure SPF. Other chemicals, coatings, and solvents may be used at a spray foam un punto di partenza per la gestione del rischio chimico. In base alle normative nazionali, il datore di lavoro è tenuto a application site, and this Workbook will also address some of the more commonly used materials. mantenere il livello di esposizione il più possibile al di sotto del valore limite. Thismaggior Workbook addresses all health safetydiaspects of the typical spray foam application job di including La parte dei LEP sono valoriand massimi concentrazioni atmosferiche nell’aria del luogo lavoro. initial site assessment, occupant outreach, site preparation, SPF chemical storage and handling, SPF application, trimming and cutting, Arbetsmiljöverket – http://www.av.se coating and priming of the foam surface, site cleanup, spill response, disposal of SPF chemicals, and re-occupancy. Pagine svedesi dell’Agenzia Europea per la sicurezza e la salute sul lavoro – http://se.osha.europa.eu/good_ practice/

Allegato A Limiti di esposizione professionale


Allegato B

Pagina 47

Discutere dell’applicazione di poliuretano a spruzzo con i proprietari e gli abitanti degli edifici La presente lista di controllo vuole costituire un ausilio per gli applicatori nel corso delle discussioni con i proprietari e gli abitanti degli edifici e verte su alcune considerazioni in merito alla salute e alla sicurezza nell’ambito dell’applicazione della schiuma a spruzzo. Pur contenendo alcuni spunti di discussione, non può essere considerata esaustiva. Può quindi rivelarsi necessario prendere in considerazione argomenti aggiuntivi in merito alla salute e alla sicurezza, a seconda delle circostanze specifiche del sito dei lavori. >>

Discussione generale sulla durata, la programmazione e l’entità/lo scopo del lavoro, in particolare sull’accesso all’elettricità e all’acqua, ai quadri elettrici, all’ingresso e all’uscita d’emergenza nel sito per i lavoratori e gli abitanti/proprietari.

>>

Informazioni in merito alle sostanze chimiche utilizzate nell’ambito dell’applicazione della schiuma PU a spruzzo. •

Modalità di produzione della schiuma a spruzzo; reazioni dei componenti A e B.

Potenziali rischi per la salute ingenerati dai componenti chimici dei componenti A e B. E’ necessario spiegare che le SDS relative a tutte le sostanze chimiche utilizzate sono a disposizione nell’area di lavoro ed esaminare tali documenti con il proprietario/abitante se richiesto.

• >>

Indicare l’ubicazione dei kit di pronto soccorso e delle stazioni per il lavaggio degli occhi.

Indicazioni riguardanti le misure di controllo che verranno messe in atto al fine di proteggere gli addetti all’applicazione, gli ausiliari, i lavoratori nelle aree adiacenti e gli abitanti. •

Piani di ventilazione e/o di contenimento.

È necessario riesaminare l’ubicazione e il funzionamento dell’impianto HVAC e discuterne un’eventuale spegnimento per tutta la durata dell’applicazione fino alla rioccupazione.


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 48

Scelta dei dispositivi di protezione individuale da utilizzare e motivazione.

È necessario riesaminare i piani finalizzati a limitare l’accesso all’area di lavoro, inclusi piani di installazione

Scope of Workbook

della segnaletica appropriata intorno al perimetro dell’area di lavoro.

>>

Discussione con il proprietario/abitante circa i piani di evacuazione dell’edificio durante e dopo l’applicazione.

• Appurare se l’edificio è abitato da soggetti con sensibilità specifiche (es. persone affette da patologie o This Workbook provides guidance to applicators and helpers who apply professional grade high pressure spray polyurethane sensibilità respiratorie) e comportarsi di conseguenza. foam (SPF) in both interior and exterior construction applications. While other SPF products (including but not limited to • Per i grandi edifici commerciali, le residenze plurifamiliari (es. residenze bifamigliari, condomini o complessi 1-component foams (OCF) and 2-component low pressure kits) may also be used at construction sites, they are not the d’appartamenti), discutere l’opportunità di evacuare parzialmente o completamente i locali, le problematiche primary focus of this Workbook. When this Workbook refers to “SPF Chemicals,” we mean the chemical components that are legate al sistema HVAC e alla ventilazione; discutere le problematiche legate alla ventilazione esterna used to make professional grade, high pressure SPF. Other chemicals, coatings, and solvents may be used at a spray foam • Fornire raccomandazioni specifiche sui tempi di rioccupazione, dopo un’adeguata consultazione con il produttore. application site, and this Workbook will also address some of the more commonly used materials. >> Se non è prevista l’evacuazione del proprietario/abitante dell’edificio durante l’applicazione, discutere piani atti ad This Workbook addresses all health and safety aspects of the typical spray foam application job including initial site affrontare le problematiche relative all’esposizione. assessment, occupant outreach, site preparation, SPF chemical storage and handling, SPF application, trimming and cutting, • Requisiti in materia di dispositivi di protezione individuale per l’accesso dei proprietari/abitanti all’area di coating and priming of the foam surface, site cleanup, spill response, disposal of SPF chemicals, and re-occupancy. lavoro e la presa in visione dell’applicazione (discutere approcci alternativi di ispezione o presa visione dei lavori per ridurre al minimo la potenziale esposizione, quali fotografie o video in tempo reale).

>>

Ricambio d’aria e ventilazione.

Procedure per il monitoraggio dell’aria, se previste.

Discutere con il proprietario le misure atte a prevenire danni alle proprietà in seguito all’eccesso di applicazione a spruzzo.

>>

schiuma poliuretanica a spruzzo e fornire raccomandazioni e contatti nell’eventualità che si sprigionino odori

Allegato B

Discutere dell’applicazione di poliuretano a spruzzo con i proprietari e gli abitanti degli edifici

Informare gli abitanti circa l’eventuale odore di pesce o di ammoniaca dei catalizzatori amminici contenuti nella molto forti che non si dissipano.

>>

Riesaminare le procedure di ripulitura alla fine dei lavori e di gestione della polvere e degli scarti.


Indicazioni di sicurezza in breve

Comunicazione del rischio

Allegato C-1

Pagina 49

Identificazione delle sostanze chimiche e dei rischi

Note sullo smaltimento Lasciare sempre drenare i fusti e i contenitori intermedi al fine di ridurre al minimo i residui.

I POLIOLI possono contenere sostanze pericolose quali i catalizzatori, ritardanti di fiamma e gli agenti espandenti.

I fusti vuoti devono essere raccolti e smaltiti in base a quanto previsto dalle normative locali.

Il difenilmetano diisocianato (MDI) è una sostanza chimica pericolosa. Indossare sempre guanti, protezione pienofacciale e maschera filtrante quando si maneggia il POLIOLO e il MDI.

I residui di schiuma possono essere smaltiti analogamente ad altri materiali plastici.

> VEDI paragrafo sulle Schede SDS SEZIONI da 1 a 9

Protezione individuale

> VEDI paragrafo sulle Schede SDS SEZIONE 13

Fuoriuscite accidentali, Stoccaggio e Movimentazione In caso di fuoriuscite accidentali: riparare il danno che ha causato la fuoriuscita e assorbire i liquidi con sabbia asciutta o segatura. Non usare acqua. Evitare che i liquidi fuoriusciti penetrino nel sistema di drenaggio.

I dispositivi di protezione individuale sono idonei ai lavori? > Respiratori filtranti per ambienti esterni > Respiratori isolanti ad adduzione d’aria per ambienti interni

Stoccare il POLIOLO e il MDI in un luogo fresco, al riparo dalla luce diretta. Mantenere sigillati i fusti e i contenitori intermedi. Quando si apre un fusto o una cisternetta di POLIOLO rilasciare la pressione interna lentamente e con cautela. Mantenere i contenitori a una temperatura compresa tra i 10 e i 30 °C. Condizionare i contenitori di POLIOLO a una temperatura tra i 20 e i 25 °C prima di aprire.

> In tutti i casi: Protezione pienofacciale, guanti, tute, stivali > Effettuare la manutenzione dei propri dispositivi di protezione individuale ogni giorno lavorativo, cambiare i filtri, scartare eventuali attrezzature danneggiate > VEDI paragrafo sulle Schede SDS SEZIONE 8

Misure antincendio

> VEDI paragrafo sulle Schede SDS SEZIONE 6

Misure di pronto soccorso

In caso di incendio di POLIOLO o PMDI chiamare immediatamente i Vigili del Fuoco

In caso di contatto con la pelle: sciacquare immediatamente con acqua corrente e sapone. Rimuovere gli indumenti contaminati.

Raffreddare i fusti o le cisternette chiuse con abbondante acqua, al fine di evitare il rischio di esplosione.

In caso di contatto con gli occhi: sciacquare immediatamente con acqua fresca tenendo l’occhio aperto sotto il getto d’acqua per almeno 15 minuti. Portare immediatamente la persona colpita presso il pronto soccorso di un ospedale.

Se nelle vicinanze del luogo di applicazione a spruzzo si prevedono lavori ad alte temperature, proteggere la schiuma con protezioni antincendio e installare la segnaletica specifica di avvertimento. > VEDI paragrafo sulle Schede SDS SEZIONE 5

Altre informazioni Altre informazioni disponibili su ETICHETTE e SDS:

> Proprietà fisiche e chimiche > Stabilità e reattività > Tossicologia

In caso di ingestione: consultare un medico. > VEDI paragrafo sulle Schede SDS SEZIONE 4

> Trasporto > Informazioni sulla regolamentazione > VEDI SEZIONI SDS da 9 a 16 e etichette su fusti e contenitori


Buone Pratiche

Procedure di lavoro e preparazione del sito

Allegato C-2

Pagina 50

Le informazioni seguenti intendono aiutare gli addetti all’applicazione, gli ausiliari e i lavoratori in aree adiacenti all’area di applicazione a raggiungere il livello massimo di protezione e prevenzione.

Spegnere gli impianti HVAC e sigillarne le prese d’aria con fogli in plastica e nastro adesivo (almeno per 24 ore)

Non è consentito mangiare né fumare nelle aree in cui le sostanze chimiche sono utilizzate, movimentate e/o stoccate

Stabilire un’area di sicurezza intorno all’area di lavoro e limitare l’accesso

Evitare la penetrazione dei vapori ad altri piani

Indossare e rimuovere i dispositivi di protezione individuale (DPI) all’interno delle aree designate

Prevenire l’eccesso di spruzzo individuando e proteggendo qualsiasi superficie che potrebbe risultarne danneggiata

Non trascurare di considerare la direzione del vento per i lavori in ambienti esterni ed evitare condizioni di vento forte (velocità del vento superiore ai 30 km/h)


Stoccaggio & Movimentazione

Stoccaggio e trattamento sostanze chimiche

Allegato C-3 È importante che i componenti chimici della Schiuma Poliuretanica a spruzzo siano stoccati e movimentati adeguatamente prima e durante l’uso nell’area dei lavori. Stoccare e utilizzare tali sostanze in maniera impropria può rendere i componenti inutilizzabili o creare un potenziale rischio

Stoccaggio

Pagina 51

SDS > assicurarsi di avere una SDS a disposizione sul luogo di lavoro per ogni componente chimico pericoloso utilizzato > assicurarsi di avere sempre a disposizione una versione della SDS aggiornata > la SDS contiene informazioni importanti circa le modalità di gestione delle fuoriuscite accidentali, i dispositivi di protezione individuale appropriati e informazioni circa lo stoccaggio, la movimentazione, il trasporto e lo smaltimento

Movimentazioni > stoccare i materiali incompatibili separatamente > stoccare i fusti al riparo dal calore eccessivo (mantenere una temperatura compresa tra i 10 e i 25 °C) > mantenere sempre i fusti ben sigillati al fine di evitare il contatto con l’umidità e con altre sostanze > tenere i fusti lontano dagli acidi, dalle sostanze caustiche, dall’alcool o da forti agenti ossidanti o riducenti > tutti i contenitori devono essere contrassegnati dall’etichetta corretta

Gestione delle fuoriuscite > tenere sempre a disposizione un kit di emergenza per le fuoriuscite con materiali assorbenti > decontaminare e smaltire le fuoriuscite in conformità alla SDS > indossare sempre i DPI quando si effettuano operazioni di decontaminazione o contenimento delle fuoriuscite > fare allontanare immediatamente il personale dall’area contaminata per evitare l’esposizione > in caso di fuoriuscite di grande entità, avvertire le autorità competenti locali o nazionali

> indossare i DPI adeguati quando si maneggiano sostanze chimiche > aprire lentamente i fusti per consentire il rilascio di eventuali accumuli di pressione all’interno > fare attenzione a non causare fuoriuscite al momento di inserire o rimuovere le pompe di trasferimento nei/dai fusti > riscaldare i bidoni lentamente, svitando parzialmente il tappo per consentire la fuoriuscita del gas e mescolando con cautela (attenzione al surriscaldamento)

Consigli generali > organizzare i tubi e i cavi in modo da mantenere un ambiente di lavoro pulito, per evitare di inciampare, scivolare e cadere > un’adeguato fissaggio dei fusti consente di ridurre la possibilità di fuoriuscite all’interno del furgone > portare con sé un kit di pronto soccorso per le ferite di lieve entità > tenere un estintore a bordo del furgone


DPI

Dispositivi di Protezione Individuale

Allegato C-4 Applicazione a spruzzo Dispositivi di protezione individuale completi per la applicazione a spruzzo

Pagina 52

Copricapo* Protezione occhi con schermo laterale (pulire e sottoporre a manutenzione) Protezione delle vie respiratorie approvata (pulire e sottoporre a manutenzione) – utilizzare respiratori isolanti negli spazi chiusi e maschere con filtri per l’applicazione in ambienti aperti Guanti in gomma di nitrile* Tuta resistente a sostanze chimiche*

Movimentazione

Protezione durante la sostituzione delle pompe di travaso

Manutenzione

Guanti in nitrile da indossare durante la riparazione di pistole

Protezione occhi anti-schizzo

Guanti in nitrile Protezione anti schizzi di fluido

Indossare protezione anti-schizzo per proteggere gli occhi da sostanze chimiche se la procedura di manutenzione prevede l’utilizzo di solventi detergenti

Protegge la porzione di pelle esposta dall’eventuale contatto con sostanze chimiche

* Questi articoli devono essere smaltiti quando non garantiscono più protezione. Seguire le istruzioni sulla Scheda dei Dati di Sicurezza (SDS) per lo smaltimento di eventuali liquidi prima di procedere.


Sicurezza antincendio

Prevenzione incendi durante la costruzione

Allegato C-5

Pagina 53

Organizzare incontri con le altre imprese per discutere temi correlati alla sicurezza sul lavoro

Installare segnaletica e cartellonistica di avvertenza sul luogo di lavoro

Spostare i lavori ad alte temperature in luoghi privi di materiale combustibile

In alternativa proteggere la schiuma a spruzzo con protezioni ignifughe adeguate se i lavori ad alta temperatura non possono essere spostati

Organizzare un piano di sorveglianza antincendio se i lavori ad alta temperatura sono:

> a una distanza inferiore a 10 m dalla schiuma poliuretanica a spruzzo > a una distanza inferiore a 10 m da aperture che rivelano la schiuma esposta > nelle aree adiacenti alle estremità dell’applicazione della schiuma PU a spruzzo

Coprire tutta la schiuma PU a spruzzo applicata in ambienti interni con uno strato protettivo adeguato quale, ad esempio, lastre in cartongesso di 12 mm il prima possibile dopo l’applicazione


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

Pagina 54

Riconoscimenti all’American Chemistry Council e clausola di esonero dalle responsabilità: Il presente documento si basa in parte sulla “Health and Safety Product Stewardship Workbook for High-Pressure Application of Spray Polyurethane Foam” (“Manuale Salute e Sicurezza – Guida all’Uso della Schiuma Poliuretanica a spruzzo per Applicazioni ad Alta Pressione”) a cura dell’American Chemistry Council (ACC), pubblicato il 15 marzo 2010. PU Europe ringrazia l’ACC per il sostegno. L’ACC non è da ritenersi responsabile del contenuto della presente pubblicazione elaborata esclusivamente da PU Europe. Il presente documento intende fornire indicazioni agli addetti e ai loro ausiliari che applicano la schiuma poliuretanica a spruzzo ad alta pressione a livello professionale nell’ambito di lavori di costruzione, sia in ambienti interni sia esterni. Non è da intendersi quale sostituto di una formazione approfondita o di altri requisiti, né è stato elaborato o inteso al fine di definire o creare diritti o obblighi legali. Non intende essere un manuale pratico, né un insieme di prescrizioni. Tutti i soggetti che si occupano dell’applicazione della schiuma PU ad alta pressione a livello professionale, sia in ambienti interni sia esterni nell’ambito di lavori edilizi, sono obbligati ad assicurarsi che le proprie azioni siano conformi a quanto previsto dalle leggi e normative federali, statali, locali ed ad avvalersi di consulenti legali esperti in materia. Il documento è di natura generale e gli addetti all’applicazione, i loro ausiliari e le singole società possono modificare il proprio approccio rispetto ad alcune procedure specifiche in caso di circostanze specifiche o a causa della maggiore comodità ed efficacia di alcune azioni e di considerazioni in merito alla fattibilità dal punto di vista economico e tecnologico. Né l’ACC né le singole società membre del Center for the Polyurethanes Industry of the ACC (Centro per l’Industria dei Poliuretani dell’ACC) e nessuno dei relativi direttori, funzionari, dipendenti, sub-agenti, consulenti o altre parti coinvolte forniscono garanzie o avanzano rimostranze, esplicitamente o implicitamente, in merito all’accuratezza o completezza delle informazioni contenute all’interno del presente manuale. Né l’ACC né le società membre si assumono responsabilità o obblighi circa l’utilizzo o i risultati di tale utilizzo o uso scorretto di qualsivoglia informazione, procedura, conclusione, parere, prodotto o processo illustrato nell’ambito delle presenti Linee - guida. Non si rilasciano garanzie, si esclude espressamente qualsiasi garanzia di commerciabilità o idoneità per scopi particolari.

Clausola di esonero dalle responsabilità: Sebbene tutte le informazioni e le raccomandazioni illustrate in questa sede rappresentino le conoscenze e le informazioni più accurate a nostra disposizione al momento della pubblicazione, nessuno dei contenuti deve essere interpretato come garanzia di qualità, esplicita o meno. Il presente documento integra ma non sostituisce le linee-guida e le normative locali.


Redattore responsabile PU Europe Indirizzo Avenue E. Van Nieuwenhuyse 6 B-1160 Bruxelles (Belgio) Š 2011, PU Europe


Guida all’uso della schiuma poliuretanica a spruzzo

PU Europe Av. E. Van Nieuwenhuyse 6 B-1160 Bruxelles (Belgio) Tel.: +32 2 676 72 71 Fax: +32 2 676 74 79 secretariat@pu-europe.eu www.pu-europe.eu


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.