Portfólio de Arquitectura - Celso Raposo

Page 1

P

ortf贸lio de arquitectura c

e

l

s

o

r

a

p

o

s

o



índice index

curriculum vitae curriculum vitae abrigo na lagoa de fogo shelter in lagoa do fogo habitação + atelier de fotografia housing + photography studio espaço público + interface fluvial public space + fluvial interface 10 casas 10 houses mercado multicultural multicultural market aldeamento turístico tourist resort



curriculum vitae informação pessoal nome nascimento contacto

Celso André Oliveira Raposo 4 de julho de 1986 +351 96 57 14 601 celso_oraposo@hotmail.com

área funcional

arquitecto

experiência profissional data cargo ocupado principais funções nome do empregador data cargo ocupado principais funções nome do empregador data cargo ocupado principais funções nome do empregador data cargo ocupado principais funções nome do empregador

julho de 2009 – agosto de 2009 arquitecto estagiário projecto de licenciamento, projecto de execução Fernando Monteiro – Arquitectos, Lda. agosto de 2008 – setembro de 2008 arquitecto estagiário projecto de execução Consulmar-Açores, Projectistas e Consultores, Lda. julho de 2008 – agosto de 2008 arquitecto estagiário projecto de licenciamento, projecto de execução Fernando Monteiro – Arquitectos, Lda. agosto de 2007 – setembro de 2007 maquetista maquete de apresentação Consulmar-Açores, Projectistas e Consultores, Lda.


educação e formação data designação da qualificação atribuída principais disciplinas nome da organização de ensino classificação final data principais disciplinas nome da organização de ensino

setembro de 2007 – novembro de 2010 mestre em arquitectura projecto de arquitectura, projecto urbano iscte – iul (instituto universitário) 14 valores setembro de 2005 – julho de 2007 (preparatórios – 1º e 2º ano) projecto de arquitectura universidade dos açores (ensino universitário)

aptidões e competências primeira língua outras línguas

aptidões e competências informáticas

português inglês

compreensão: bom

expressão: bom

espanhol

compreensão: bom

expressão: bom

.domínio de programas autodesk, tais como AutoCad e 3D Studio Max .conhecimentos básicos em Revit Architecture .domínio dos programas Microsoft Office .conhecimentos básicos de aplicações gráficas (photoshop, indesign, acrobat, dreamweaver, arcgis)

informação adicional publicações

RAPOSO, Celso, Edifícios em Banda nos Olivais Norte, in Habitar em Colectivo, Arquitectura Portuguesa antes dos S.A.A.L. , Lisboa: ISCTE – IUL, 2009, p. 79-85


curriculum vitae personal information name birth contact

Celso André Oliveira Raposo july 4, 1986 +351 96 57 14 601 celso_oraposo@hotmail.com

funcional area

architect

profissional experience date position held main functions employer date position held main functions employer date position held main functions employer date position held main functions employer

july, 2009 – august, 2009 architect intern licensing project, building construction project Fernando Monteiro – Arquitectos, Lda. august, 2008 – september, 2008 architect intern building construction project Consulmar-Açores, Projectistas e Consultores, Lda. july, 2008 – august, 2008 architect intern licensing project, building construction project Fernando Monteiro – Arquitectos, Lda. august, 2007 – september 2007 model maker presentation model Consulmar-Açores, Projectistas e Consultores, Lda.


education and training date title of qualification awarded major disciplines name of organization Final classification date major disciplines name of organization

september, 2007 – november, 2010 master in architecture architecture project, urban project iscte – iul (university institute) 14 values september, 2005 – july, 2007 (preparatory – 1º and 2º grade) architecture project universidade dos açores (university)

skills and competences first language other languages

skills and informatic competences

portuguese english

comprehension : good

expression: good

spanish

comprehension : good

expression: good

. autodesk domain programs such as AutoCAD and 3D Studio Max . basic knowledge in Revit Architecture . Domain of Microsoft Office programs . basic knowledge of graphics applications (photoshop, indesign, acrobat, dreamweaver, arcgis)

adicional information publications

RAPOSO, Celso, Edifícios em Banda nos Olivais Norte, in Habitar em Colectivo, Arquitectura Portuguesa antes dos S.A.A.L. , Lisboa: ISCTE – IUL, 2009, p. 79-85




Fascinante território pela sua condição natural, condiciona o projecto no seu desenvolvimento e enquadramento. Assume-se como uma caixa, implantado num alto, balanceando sobre a lagoa e a vista para o mar a sul. Um poço de luz que limita o único compartimento do projecto, organiza o programa e define os espaços e as aberturas ao exterior, ora com grandes planos, ora panoramicamente. Fascinating territory for its natural condition, environment. It stands as a box set on a high, south. A shaft of light that limits the program organizes and defines the spaces with big plans, sometimes pans.

affects the project in its development and balanced on the lagoon and sea views to the single compartment of the project, the and openings to the outside, sometimes

abrigo na lagoa do fogo lagoa, açores, portugal

shelter in lagoa do fogo lagoa, azores, portugal






planta plan

corte transversal cross section


alรงado norte north facade

alรงado este east facade



No lugar de Alcântara, área consolidada da cidade de Lisboa, foi proposto o projecto de uma habitação unifamiliar e um atelier de fotografia. A solução compromete-se em reconverter o espaço envolvente dos lotes, erguendo nestes edifícios que consigam integrar-se e ao mesmo tempo demarcar-se neste território. Constatando a existência de dois lotes independentes, a articulação entre os dois foi o elemento principal para a organização do programa do projecto. Definiu-se no Bêco dos Funileiros uma forma aproximada a um quadrado pretendendo-se, no fundo, um hall para a distribuição de circulação para o projecto e as habitações adjacentes, perfazendo assim que o lote norte ficasse definido por um L. Tendo em conta o local e as suas condições de exposições defini a colocação da habitação no lote norte, expondo a casa a sul e a vista sobre a Alcântara baixa, e no lote que faz frente com a Rua das Necessidades o atelier, tirando partido do maior movimento que se faz sentir nesta via, visto que também funcionará como espaço expositivo. In the place of Alcantara, consolidated area of Lisbon, was proposed to project a one-family house and studio photography. The solution is committed to convert the space surrounding the lots, erecting these buildings that can integrate and simultaneously distance themselves from this territory. Verifying the existence of two independent sites, the articulation between the two was the main element of the program for the organization of the project. Was defined in an Bêco dos Funileiros approximate shape a square intending to become a hall for the distribution of circulation for the project and the adjacent dwellings, making the Lot so stay north defined by an L. Taking into account the local conditions and their exposures to define the placement of housing on the lot north, exposing the house to the south and overlooking the Alcântara low, and the batch that front with the Rua das Necessidades the studio, taking advantage of higher movement that is felt in this direction, since they also serve as exhibition space.

habitação + atelier de fotografia alcântara, lisboa, portugal

housing + photography studio alcântara, lisbon, portugal







Identificado como território industrial desde o séc. XIX, a Quimiparque hoje revela o abandono e a memória de outros tempos. O exercício contempla assim projectar um pedaço de cidade, unificando o território fragmentado da cidade do Barreiro, bem como o planeamento da linha de metro de superfície e o interface fluvial. A circulação pedonal e a criação de espaços verdes foram assim consideradas, varrendo a longitude do território, prevalecendo a permeabilidade, tal qual a avenida marginal proporciona e onde se implanta a estação que actua segundo as mesmas premissas. Um corpo mais pesado num primeiro nível define a estação de barcos, estendendo-se dois braços a um nível superior que aprisiona uma praça de transportes, espaço publico, e define o projecto bem como a circulação inerente a este tipo de programa. Identified as industrial area since the 19th century, Quimiparque today demonstrates the abandonment and the memory of other times. The exercise includes a piece of city design, unifying the fragmented territory of the city of Barreiro, and the planning of the metro line and interface waterways. The pedestrian circulation and creating green spaces were well considered, sweeping the length of the territory, whichever is the permeability, as it provides the avenue where it implants and the station that operates under the same assumptions. A heavier body in a first level defines the boat station, extending both arms to a level that imprisons a square of transport, public space, and defines the project and the movement inherent in this type of program.

espaço público + interface fluvial quimiparque, barreiro, portugal

public space + fluvial interface quimiparque, barreiro, portugal








1 – sala de embarque

2 - circulação

3 – cafetaria/ tabacaria

4 – autocarros

5 – táxis

6 – tomada/ largada de passageiros


7 – metropolitano

8 – sala de comando

9 – loja do cidadão

10 – comércio

11 – restaurante


alรงado norte north facade

alรงado sul south facade

alรงado este east facade



corte transversal 1 cross section 1

corte transversal 2 cross section 2

corte longitudinal 3 slitting section 3




A proposta de 10 habitações para a Buraca fundamenta-se na reabilitação e espaço público do quarteirão circunscrito pela Estrada de Alfragide, Rua Professor Dr. Egas Moniz e pela Rua Padre Américo. É nesta análise que a intervenção nasce e toma o seu propósito. A reabilitação deste percurso, junto da resolução do espaço intersticial, resumem a intervenção. O cozer destas duas realidades dá-se de um modo quase directo, um corpo que amarra e define o percurso no eixo norte-sul e um segundo rompe o interior do quarteirão e conduz aos novos acessos ao interior deste. O espaço interior é redesenhado, os alçados tardoz do edificado existente ganham protagonismo, tornando o espaço mais fluído, entrando em diálogo com a nova massa construída. O resultado é não mais do que uma nova interpretação destes espaços esquecidos do quarteirão, definindo circuitos alternativos. A estratégia da colocação de uma cafetaria a mediar a habitação tem por propósito consolidar então o espaço central projectado, promovendo o habitar deste. O carácter dos próprios edifícios, resguardados no interior do quarteirão, conduzem a esta acção de humanização do local de intervenção que é pretendida, e junto com a uniformização de escala do quarteirão, torna assim o espaço muito mais convidativo ao seu percurso. The proposed 10 houses for Buraca based on the rehabilitation of the block and public space circumscribed by Estrada de Alfragide, Rua Professor Dr. Egas Moniz, and Rua Padre Américo. It’s in this analysis that the intervention is born and takes its purpose. The rehabilitation of this route, with the resolution of the interstitial space, summarize the intervention. The process of these two realities is an almost direct way, a body that binds and defines the route on the north-south axis and a second break the interior of the block and leads to new approaches to the inside of this. The interior is redesigned, the masonry of the existing building elevations gain prominence, making the space more fluid, engaging in dialogue with the new mass built. The result is no more than a new interpretation of these forgotten spaces of the block, defining alternative circuits. The strategy of placing a cafeteria mediate the housing is intended to consolidate the space so central projected promoting inhabit it. The character of the building, sheltered inside the block, this will lead to the humanization of the site of intervention is required, and together with the uniformity of scale of the block, thus makes the space more inviting to your route.

10 casas buraca, amadora, portugal

10 houses buraca, amadora, portugal




planta piso 0 ground floor plan

planta piso 1 1st floor plan

casa 1 e 2 house 1 and 2

t1 t1


alçado facade

instalação sanitária | 1.1 bathroom sala/cozinha | 1.2 room/ kitchen

corte section

quarto | 2.1 bedroom




planta piso 0 ground floor plan

planta piso 1 1st floor plan

cafetaria

cafeteria


alçado facade

instalação sanitária | 1.1 bathroom bar | 1.2 bar balcão | 1.3 balcony

corte section

zona de refeição | 2.1 snack area


planta piso 0 ground floor plan

planta piso 1 1st floor plan

casa 4 a 8

house 4 to 8

t1 t1


alçado facade

pátio | 1.1 backyard instalação sanitária | 1.2 bathroom cozinha | 1.3 kitchen sala | 1.4 room

corte section

quarto | 2.1 bed room


planta piso 0 ground floor plan

planta piso 1 1st floor plan

casa 9 e 10 house 9 and 10

t2 t2


lavandaria | 1.1 laudry instalação sanitária | 1.2 bathroom sala/cozinha | 1.3 room/ kitchen alçado facade

quarto | 1.4 bedroom instalação sanitária | 1.5 bathroom quarto | 1.6 bedroom

lavandaria | 2.1 laudry instalação sanitária | 2.2 bathroom sala/cozinha | 2.3 corte section

room/ kitchen quarto | 2.4 bedroom instalação sanitária | 2.5 bathroom quarto | 2.6 bedroom



O programa proposto, inserido no Bairro do Alto da Cova da Moura, é antes de mais uma proposta de espaço público. Reconhecidos os problemas do bairro, quer infra-estruturalmente quer ao nível de espaço público, o projecto tende a reagir nessa perspectiva. Implantado no limite sul do bairro, enquadrando uma realidade alheia a esse, a intervenção vem ocupar o vazio deixado pela Santa Casa da Misericórdia e pela creche, cozendo as duas realidades existentes. Pela sua posição limítrofe, o projecto constitui-se também como um elemento que aproxima o bairro à envolvente, em virtude da situação topográfica que explora no terreno, e que relaciona as cotas em que o bairro se desenvolve e a Avenida da Republica que circunda aquele. É nesta mediação de espaço público que o edifício alicerça as suas raízes, agarrando o terreno e proporcionado o percurso entre o bairro e o exterior e vice-versa. The proposed program, included in the Bairro do Alto da Cova da Moura is first and foremost a proposal of public space. Recognized the problems of the neighborhood, infrastructurally and in terms of public space, the project tends to react in that perspective. Implanted on the southern edge of the neighborhood, encompassing analien to this reality, the intervention has to occupy the void left by the House of Mercyand and the kindergarten, baking the two existing realities. Due to its position adjacent the project is also an element that brings the neighborhood to the surrounding due to the topographical situation which explores the ground, and that relates the coordinates in the neighborhood develops and the Avenida da Republica. It’s this mediation of public space that the building substantiate its roots, grabbing the landand provided the route between the district and the outside and vice versa.

mercado multicultural cova da moura, portugal

multicultural market cova da moura, portugal













Ladeado pela ribeira que dá nome à cidade e, pelo outro lado, pelo desvio de água que alimenta os moinhos de água da Condessa, num terreno onde o verde e os muros de pedra seca predominam, o projecto traduz-se na aceitação destes elementos e assumi-los como a principal razão deste. Um conjunto de equipamentos são propostos, como a recuperação de antigo moinho, de uma recepção ao aldeamento, uma padaria e restaurante, bem como a definição de espaço publico. Todos este se são manejados neste território de forma a integrarem-se e coabitarem com a existência, não perturbando aquilo que o terreno já oferece. O mesmo acontece com as casas de turismo, implantadas no imediato ao aqueduto, resolvendo um talude, encastrando-as no terreno, definindo percursos pedonais em dois níveis distintos, oferecendo a vista e a tranquilidade da ribeira ás habitações. Tirando partido das condições do terreno, um quinta de agro-turismo é definida, potenciando assim a mais-valia deste território, com destino à produção de produtos agrícolas locais para consumo por parte dos residentes do aldeamento. Flanked by the river that gives name to the city and on the other hand, the diversion of water that feeds the water mills of the Countess, in a land where the green and the stone walls predominate, the project is reflected in the acceptance of these items and took them as the main reason for this. A set of equipment is proposed, as the recovery of an old mill, with a reception at the resort, a bakery and restaurant as well as the definition of public space. All this is in this area are managed in order to integrate themselves and cohabit with their lives not bothering what the land offers. The same goes for tourism houses, once implanted in the aqueduct, solving a bank, wired them into the ground, defining walkways on two levels, offering the view and tranquility of the riverside homes. Taking advantage of terrain conditions, an agro-tourism farm is set, thereby leveraging the added value of this territory to the production of local agricultural products for consumption by the residents of the village.

aldeamento turístico, ribeira grande . 2011 concurso por convite . em avaliação projecto . celso raposo . rui cabral, arquitectos área de edificação . 17 000 m2 tourist resort, ribeira grande . 2011 competition by invitation . in evaluation project . celso raposo . rui cabral, architects building area . 17 000 m2

aldeamento turístico ribeira grande, açores, portugal

tourist resort ribeira grande, azores, portugal





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.