Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa - Development of Maintenan

Page 1

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Building Preservation Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa E X P E D I T I O Center for Sustainable Spatial Development

Report series No. 5/2007


CHwB Cultural Heritage without Borders CHwB Fondacija Kulturno nasljeđe bez granica www.chwb.org/bih

EXPEDITIO Center for Sustainable Spatial Develpoment EXPEDITIO Centar za održivi prostorni razvoj www.expeditio.org

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Building Preservation

Donor | Donator: SIDA - Swedish International Development Cooperation Agency SIDA - Švedska međunarodna agencija za razvoj i saradnju

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

Translation | Prevod: Vesna Leković Proofreading | Lektura teksta na engleskom: Joško Katelan Photographs | Fotografije: CHwB, EXPEDITIO Design | Dizajn: EXPEDITIO

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

Printing | Štampa: Biro Konto, Herceg Novi, Montenegro Circulation | Tiraž: 1000 copies | 1000 primjeraka

E X P E D I T I O Center for Sustainable Spatial Development

Report series No. 5/2007


Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

Content

Sadržaj

1 INTRODUCTION

1 UVOD

Regional Seminar/Workshop

Regionalni seminar/radionica

“Development of Maintenance Programs

„Izrada programa održavanja i

and Tools for Historic Building

zanati u restauraciji graditeljskog

Preservation”

nasljeđa“

Basic information about the seminar

Osnovne informacije o seminaru

Program of the seminar

Program seminara

8

Participants list

Lista učesnika/ca

12

Heritage protection and training cases

Primjeri zaštite i obuke u oblasti

from the region

kulturnog nasljeđa u regionu

The Built Heritage Conservation

Centar za konzervaciju

Training Centre at Bánffy Castle

graditeljskog nasljeđa,

in Bontida

Bánffy

Maintenance Program

Razvoj programa održavanja

Developing in Bulgaria

u Bugarskoj

Case Study from Nessebar

Studija o Nessebaru

Challenges in Maintenance of

Izazovi razvoja i održavanja

Built Heritage and Development

graditeljskog nasljeđa u

in Gjirokastra, Albania

Gjirokastri, Albanija

dvorac, Bontida

6

14

15

20

26

Conclusion

Zaključak

2 MAINTENANCE PROGRAM

2 PROGRAM ODRŽAVANJA

Basic information on development of

Osnovne informacije o razvoju

maintenance programs

programa održavanja

Example of maintenance programe

Primjer programa održavanja

– Handanija mosque

– Handanija džamija

3 TRADITIONAL CRAFTS

3 TRADICIONALNI ZANATI

Traditional crafts used for historic

Tradicionalni zanati u restauraciji

buildings preservation

graditeljskog nasljeđa

58

Analyse of the questionnaries

Analiza upitnika

61

ANNEX

DODATAK

Practical binder

Praktični uvez

31

34 43

77


Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

1 INTRODUCTION

Regional Seminar/Workshop “Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation”

UVOD

Regionalni seminar/radionica “Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa”


Informacije o seminaru

The maintenance of the built heritage is

Održavanje graditeljskog nasljeđa

programs, as well as on the importance

da započnemo raspravu, u regiji

of the highest importance when it comes

je od velike važnosti kada se radi o

of safeguarding traditional crafts

Jugoistočne Evrope, o važnosti izrade

to long-term protection. The development

dugoročnoj zaštiti objekata. Razvoj

as important tools for monuments

programa održavanja, kao i o važnosti

of maintenance programs and plans for

programa i planova održavanja

conservation/restoration, in the region

očuvanja tradicionalnih zanata kao

historic buildings is one of the practical

istorijskih objekata je jedan korak bliže

of South East Europe. The partner

važnih oruđa u konzervaciji/restauraciji

steps in securing the sensitive approach

ka osiguravanju senzibilnog odnosa

organisations for this event were

spomenika. Seminar su partnerski

towards the maintenance of buildings but

prema održavanju objekta, ali je i

the NGO “EXPEDITIO” - Centre for

organizovali NVO “EXPEDITIO” -

it can also be a tool for the owners and

jedna vrsta oruđa koja može biti od

Sustainable Spatial Development from

Centar za održivi prostorni razvoj

users of buildings.

velike pomoći vlasnicima i korisnicima

Kotor, Montenegro and the regional office

iz Kotora, Crna Gora i regionalna

objekata.

of Cultural Heritage without Borders,

kancelarija Kulturnog nasljeđa bez

Sarajevo, Bosnia and Herzegovina.

granica (CHwB), Sarajevo, Bosna i

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

The aim of the maintenance program

is to assist owners in taking care of

Program održavanja se izrađuje kako

The co-partners in the event were the

Hercegovina. Suorganizatori seminara

their historically valuable building/-s in

bi pomogao vlasniku objekta da se

National Trust of England, Wales and

bili su National Trust za Englesku, Vels

a correct way in between more costly

brine o svom istorijski vrijednom

Northern Ireland and Europa Nostra

i Sjevernu Irsku i Europa Nostra, Velika

restoration activities. A correct use

objektu/objektima na ispravan način u

UK. The meeting was financed by the

Britanija. Seminar je finansirala SIDA

and understanding of the maintenance

periodu između skupljih restauracija.

Swedish International Development and

- Švedska međunarodna agencija za

program will ensure a proper

Pravilna upotreba programa

Cooperation Agency (Sida).

razvoj i saradnju.

preservation of the specified values of

održavanja i njegovo razumijevanje

buildings. It shall be done and revised by

će osigurati odgovarajuću, pravilnu

The Regional Seminar/Workshop

Seminar/radionica “Izrada programa

a professional architect or antiquarian,

zaštitu objekta, odnosno njegovih

“Development of Maintenance Programs

održavanja i zanati u restauraciji

inside or outside heritage authorities, in

vrijednosti. Program treba da izradi i

and Tools for Historic Buildings

graditeljskog nasljeđa” je održan u

cooperation with owners.

prekontroliše arhitekta ili konzervator,

Preservation” was held on from 29-31

periodu od 29-31.05. 2007. godine

iz ili izvan nadležnih institucija zaštite,

May 2007 in Kotor, Montenegro. The

u Kotoru, Crna Gora. Učesnici/ce

u saradnji sa vlasnikom objekta.

participants of the meeting were the

seminara su bili predstavnici/ce

representatives from the Institutes for

zavoda za zaštitu spomenika,

The use of traditional crafts, techniques and materials is one of important elements in the process of built heritage

Jedan od bitnih elemenata u procesu

Monument Protection, representatives

ministarstava, nevladinih organizacija

protection, contributing to its adequate

zaštite graditeljskog nasljeđa koji utiče

from the Ministries, NGOs and

i opština iz Albanije, Bugarske,

protection, restoration and conservation,

na adekvatnu zaštitu, kako restauraciju

Municipalities, from Albania, Bulgaria,

Hrvatske, Makedonije, Crne Gore,

as well as maintenance.

i konzervaciju tako i održavanje jeste i

Croatia, Macedonia, Montenegro,

Kosova, Srbije, Rumunije i Velike

upotreba tradicionalnih zanata, tehnika

Kosovo, Serbia, Romania and the UK.

Britanije.

With the Regional Seminar/Workshop

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

Information about the seminar

i materijala.

“Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings

Organizovanjem regionalnog

Preservation” we have tried to initiate

seminara/radionice “Izrada programa

the discussion on the importance

održavanja i zanati u restauraciji

of the development of maintenance

graditeljskog nasljeđa” željeli smo


Development of Maintenance programs and Tools for Historic Buildings Preservation

29. 05. 2007.

Program seminara

Introductory speech, the host of the

Uvodna riječ, domaćin seminara

“Challenges in Development and

“Izazovi razvoja i održavanja graditeljskog

meeting

Lejla Hadžić,

Maintenance of Built Heritage in

nasljeđa u Gjirokastri”

Lejla Hadžić, CHwB Regional Office

Regionalna kancelarija CHwB

Gjirokastra”

Elenita Roshi, Kancelarija za

Elenita Roshi, Conservation Office in

konzervaciju i razvoj Gjirokastre,

Gjirokastra, Albania

Albanija

Greeting the guests

Pozdravna riječ

Predrag Malbaša

Predrag Malbaša

The deputy Minister for Culture, Sport and

Zamjenik ministra kulture, sporta i medija

“Crafts Skills Training at the International

“Usavršavanje zanatskih vještina pri

Media, Republic of Montenegro

u Vladi Republike Crne Gore

Built Heritage Conservation Training

Međunarodnom centru za konzervaciju

Centre at Banffy castle,

graditeljskog nasljeđa, Banffy dvorac,

Introduction lecture on development of

Uvodno predavanje o razvoju

Bontida, Romania”

Bontida, Rumunija”

maintenance programs:

programa održavanja: “Programi ili

Csilla Hegedusz and Baxter David,

Csilla Hegedusz i Baxter David,

“Maintenance Programs or Plans”,

planovi održavanja”,

Transylvania Trust

Transylvania Trust

discussion, questions

rasprava, pitanja

Dick Sandberg, CHwB

Dick Sandberg, CHwB

Discussion, the conclusions of the day

Rasprava i zaključci dana

“Maintenance Program Developing in

“Razvoj programa održavanja u

Bulgaria, Case Study from Nessebar,

Bugarskoj. Studija o Nessebaru, pod

“Challenges and Development of

“Izazovi i razvoj

UNESCO site“

zaštitom UNESCO-a “

Butrint Park”

Butrint parka”

Hristina Staneva, ICOMOS-Bulgaria

Hristina Staneva, ICOMOS-Bugarska

Rupert Smith, director Butrint Foundation

Rupert Smith, direktor Butrint fondacije

“Maintenance of Mojković Guesthouse on

“Održavanje gostinjske kuće Mojković

“Royal Trail”

“Staza kraljeva“

Tara Mountain”

na planini Tari”

Katarina Nikolić, co-ordinator,

Katarina Nikolić, koordinatorka,

Bosiljka Tomašević, Republic Institute

Bosiljka Tomašević, Republički

British Council

Britanski savjet

for Protection of Monuments, Belgrade,

zavod za zaštitu spomenika, Beograd,

Serbia

Srbija

The experience from Macedonia

Iskustvo iz Makedonije

Vaska Pecijareska, ICOMOS Macedonia

Vaska Pecijareska, ICOMOS Makedonija

“Approach towards Heritage Protection in

“Pristup zaštiti nasljeđa u XXI vijeku”

XXI Century”,

Lillian Stošić,

Lillian Stošić, Department for

Konzervatorski odjel u Rijeci,

Conservation in Rijeka, Croatia

Hrvatska

“Maintenance Program of Handanija

“Program održavanja Handanija džamije,

Mosque, CHwB Experience in BiH”,

iskustvo CHwB-a u BiH”,

discussion, questions

rasprava, pitanja

Lejla Hadžić, CHwB

Lejla Hadžić, CHwB

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

Day 1 | Dan1

Program of the seminar

Day 2 | Dan 2 30. 05. 2007


Presenting the binder of possible

Prezentacija uveza za potencijalni

Promoting Built Heritage

Promocija konzervatorskih vještina

maintenance program

program održavanja

Conservation Skills in South East

graditeljskog nasljeđa u jugoistočnoj

Introduction in the Workshop

Uvod u radionicu

Europe | Meeting potential partners to

Evropi | Susret sa potencijalnim

Dick Sandberg and Lejla Hadžić, CHwB

Dick Sandberg i Lejla Hadžić, CHwB

discuss the project proposal

partnerima - rasprava o mogućem

Gornja Lastva, Montenegro

prijedlogu projekta

WORKSHOP

RADIONICA

Work in the groups on developing and

Rad u grupama na razvoju i

Marija Nikolić, Cultural Homeland

Dobrodošlica i uvod

understanding of the binder applied on

razumijevanju uveza koji je primijenjen

Association “Napredak” Gornja Lastva

Marija Nikolić, Kulturno zavičajno

the chosen Gurdić Gate in Kotor,

na kapiji Gurdić u Kotoru,

• Presentation of activities of NGO

udruženje “Napredak” Gornja Lastva

short presentation by:

kratka prezentacija projekta:

Gornja Lastva

• Prezentacija aktivnosti NVO-a Gornja

Aleksandra Kapetanović and Katarina

Aleksandra Kapetanović i Katarina

• Walk through the village

Lastva

Nikolić

Nikolić

Day 3 | Dan 3 31. 05. 2007

Gornja Lastva, Crna Gora Welcome and introduction

• Obilazak sela Existence of traditional crafts and

Visiting Gurdić Gate in Kotor

materials as tools for building

Postojanje tradicionalnih zanata i

maintenance.

materijala kao sredstava za održavanje

Continuation of the work in the groups

Nastavak grupnog rada -

Presentation of acquired questionnaires

objekata, prezentacija upitnika

- discussion on the content of the practical

diskusija o sadržaju praktičnog uveza

Aleksandra Kapetanović, EXPEDITIO

Aleksandra Kapetanović, EXPEDITIO

binder applied on the Gurdić Gate,

za projekat kapije na Gurdiću,

moderator Dick Sandberg

moderator Dick Sandberg

Possible proposal of a joint project

Prijedlog mogućeg zajedničkog projekta o

aimed at improving conservation skills in

unaprijeđenju konzervatorskih vještina u

Workshop - Introduction into individual/

Radionica - uvod u individualni/grupni

Southeast Europe

jugoistočnoj Evropi

group design of the binders of mainte-

rad na dizajniranju uveza za programe

Sue Cassell, National Trust, UK

Sue Cassell, National Trust, UK

nance program based on the examples

održavanja za primjere objekata koje

of the buildings from the home countries

su učesnici/ce donijeli sa sobom

Discussion

Diskusija

moderator Dick Sandberg, CHWB

moderator Dick Sandberg, CHWB

Final words

Završna riječ

Conclusion of the day

10

Obilazak kapije Gurdić u Kotoru

Zaključci

11


• Elenita Roshi | Gjirokastra

| Državni zavod za zaštitu kulturnih

Conservation and Development Office |

spomenika | Kosovo

• Boiken Abazi | MJAFT Foundation |

| Serbia | Republički zavod za zaštitu

Albania | Kancelarija za konzervaciju i

• Ana Šverko | Ministry of Culture,

Albania | MJAFT fondacija | Albanija

spomenika kulture Srbije | Srbija

razvoj, Gjirokastra | Albanija

Conservation Department Split | Croatia

• Slobodanka Babić | Institute for Protec-

• Mimoza Lango | Institute of Cultural

• Dick Sandberg | Cultural Heritage

| Ministarstvo kulture, Konzervatorski

tion of Cultural Monuments of Novi Sad

Monuments, Tirana | Albania | Zavod za

without Borders | Sweden | Kulturno

odjel u Splitu | Hrvatska

| Serbia | Zavod za zaštitu spomenika

spomenike kulture, Tirana | Albanija

nasljeđe bez granica | Švedska

• Bosiljka Tomašević | Institute for

kulture grada Novog Sada | Srbija

• Katarina Lisavac | Institute for Protec-

• John Sell | Europa Nostra | UK |

Protection of Cultural Monuments of Serbia

• David Baxter | Transylvania Trust | Ro-

tion of Cultural Monuments of Belgrade

Europa Nostra | UK

| Serbia | Zavod za zaštitu spomenika

mania/ UK | Transylvania Trust | Rumu-

| Serbia | Zavod za zaštitu spomenika

• Sali Shoshaj | CHwB - Kosovo |

kulture Srbije | Srbija

nija/ Velika Britanija

kulture Beograd | Srbija

Kosovo | CHwB - Kosovo| Kosovo

• Mile Velčovski | National Conservation

• Gordana Bilobrk | Regional Institute

• Jeta Limani | CHwB - Kosovo | Kosovo

• Rupert Smith | Butrint Foundation |

Center | Macedonia | Republički

for Protection of Cultural Heritage Kotor |

| CHwB - Kosovo | Kosovo

Albania | Butrint fondacija | Albanija

konzervatorski centar | Makedonija

Montenegro | Regionalni zavod za zašti-

• Ivana Lušić | CHwB - Bosnia and

• Hristina Staneva | ICOMOS Bulgaria

• Katarina Višnar | Slovenia Nostra &

tu spomenika kulture Kotor|Crna Gora

Hercegovina | Bosnia and Herzegovina |

| Bulgaria | ICOMOS Bugarska |

Crosscommunitycreation Institute |

• Nol Binakaj | CHwB - Kosovo | Kosovo |

CHwB - Bosna i Hercegovina | Bosna i

Bugarska

Slovenia | Slovenia Nostra & Zavod

CHwB - Kosovo | Kosovo

Hercegovina

• Konstantin Dimitrovski | Conservation

za medijsko umetnost in projekte

• Marijana Bec | Institute for Protection of

• Aleksandra Mirković | Regional Institute

Center - Skopje | Macedonia |

družbenega raziskovanja | Slovenija

Cultural Monuments Kragujevac | Serbia

for Protection of Cultural Heritage Kotor |

Konzervatorski centar - Skoplje |

• Nikolina Vrekalo | Ministry of Culture,

| Zavod za zaštitu spomenika kulture

Montenegro |

Makedonija

Conservation Department Zagreb| Croatia

Kragujevac | Srbija

Regionalni zavod za zaštitu spomenika

• Lilian Stošić | Ministry of Culture,

| Ministarstvo kulture, Konzervatorski

• Sue Cassell | National Trust of England,

kulture Kotor |Crna Gora

Conservation Department Rijeka

odjel u Zagrebu | Hrvatska

Wales and Northern Ireland | UK | Nati-

• Shqipe Morina | Ministry of Culture

| Croatia | Ministarstvo kulture,

• Slavica Vujović | Regional Institute for

onal Trust za Englesku, Vels i Sjevernu

Kosova | Kosovo | Ministarstvo kulture

Konzervatorski odjel u Rijeci |

Protection of Cultural Monuments, Novi

Irsku | Velika Britanija

Kosovo | Kosovo

Hrvatska

Sad | Serbia | Pokrajinski zavod za

• Lejla Hadžić | CHwB - Bosnia and

• Katarina Nikolić | British Council | Mon-

• Baki Svirca | State Institute for

zaštitu spomenika kulture Novi Sad |

Hercegovina | Bosnia and Herzegovina |

tenegro | Britanski savjet | Crna Gora

Cultural Monument Protection | Kosovo

Srbija

CHwB - Bosna i Hercegovina | Bosna i

• Marija Nikolić | Cultural Homeland

Hercegovina

Association “Napredak” Gornja Lastva |

• Csilla Hegedusz | Transylvania Trust |

Montenegro | Kulturno zavičajno udru-

Romania | Transylvania Trust | Rumunija

ženje “Napredak” Gornja Lastva | Crna

• Aleksandra Kapetanović | EXPEDITIO |

Gora

Montenegro | EXPEDITIO | Crna Gora

• Vaska Pecijareska | ICOMOS Macedo-

• Jaroslav Kilian | Built Heritage Conser-

nia | Macedonia | ICOMOS Makedonija

vation Development Studies, AINova |

| Makedonija

Slovakia | Studije razvoja konzervacije

• Elma Prcić Bilić | Local NGO | Bosnia

graditeljskog nasljeđa, AINova | Slo-

and Herzegovina | lokalna NVO | Bosna

vačka

i Hercegovina

• Nenad Lajbenšperger | Institute for Pro-

• Tatjana Rajić | EXPEDITIO | Montene-

tection of Cultural Monuments of Serbia

gro | EXPEDITIO | Crna Gora

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

Development of Maintenance programs and Tools for Historic Buildings Preservation

12

Participants list | Lista učesnika/ca

13


Primjeri zaštite i obuke u oblasti kulturnog nasljeđa u regionu

The Built Heritage Conservation Training Centre at Bánffy Castle in Bontida

Centar za konzervaciju graditeljskog nasljeđa, Bánffy dvorac, Bontida

During a very intensive couple of days

Tokom nekoliko veoma intezivnih

in Kotor the workshop participants from the region have had an opportunity to

dana u Kotoru učesnici/ce iz regiona

Csilla Hegedusz, Transylvania Trust,

Csilla Hegedusz, Transylvania Trust,

su imali priliku da predstave iskustva

present the experience they have had in

na polju zaštite kulturnog nasljeđa u

Romania

Rumunija

the field of cultural heritage protection

svijim zemljama, posebno ona vezana

in their countries, especially regarding

za odražavanje graditeljskog nasljeđa

The Built Heritage Conservation Training

Centar za konzervaciju graditeljskog

maintenance of the built heritage and

i edukaciju o tradicionalnim tehnikama

Centre at Bánffy Castle in Bontida,

nasljeđa, smješten u Bánffy dvorcu,

Romania started as a need to reinstate

education about traditional techniques

i zanatima.

Bontida, Rumunija nastao je iz

the Traditional Building Craft Skills, where

potrebe obnavljanja tradicionalnih

the Ministry of Culture Romania and the

zanatskih vještina u graditeljstvu, kada

British Council invited the Transylvania

su Ministarstvo kulture Rumunije i

Trust and the Institute of Historic Building

Britanski savjet pozvali Transylvania

Conservation to develop a project.

Trust i Zavod za konzervaciju istorijskih

and craft. U brošuri dajemo sažetak tri Here in the brochure we have made

predavanja sa primjerima iz Rumunije,

summaries of three lectures with

Bugarske i Albanije.

examples from Romania, Bulgaria and

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

Albania.

14

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

Heritage protection and training cases from the region

objekata da razviju projekat.

The defined aims of the training strategy were:

Definisani ciljevi strategije obuke bili

▪ To establish a permanent conservation

su:

training centre and restore a site of

▪ osnivanje stalnog centra za pružanje

international importance

obuke iz konzervacije i restauracije

▪ Encourage use of traditional craft skills

lokaliteta od međunarodnog značaja

and materials

▪ podsticanje upotrebe tradicionalnih

▪ Promote exchange of knowledge and

zanatskih vještina i materijala

expertise at international level

▪ promovisanje razmjene znanja i

▪ Encourage sympathetic approach to

stručnosti na međunarodnom nivou

conservation throughout Romania and

▪ razvijanje razumijevanja za

neighbouring countries

konzervaciju u Rumuniji i susjednim

Gurdić Gate in Kotor Kapija Gurdić u Kotoru

15


zemljama

The parallel proces of training and

Obrada kamena je vježbana kroz

▪ Promote education and tourism within the

▪ promovisanje održivosti

restoration provides the springboard for

isticanje podudarnosti materijala

historic environment

▪ promovisanje obrazovanja i turizma u

regeneration.

prilikom popravke i izrade novih

▪ Encourage and increase public awareness

istorijskom okruženju

in cultural heritage.

▪ razvijanje i povećanje svijesti javnosti

The Built Heritage Conservation Training

o kulturnom nasljeđu

Centre is an international school and it

Uporedan proces obuke i restauracije

gathers students from Romania, Hungary,

predstavlja odskočnu dasku za obnovu.

The main aspects of the Conservation Training are to understand the conservation

Glavni aspekt obuke iz konzervacije je

Slovakia, Slovenia, Estonia, Sweden,

philosophy where the students were

razumijevanje filozofije konzervacije,

Belgium, France, Czech Republic, Brazil,

Centar za konzervaciju graditeljskog

introduced in, through lectures and practical

koja je studentima predstavljena kroz

UK, USA, Australia and we hope to extend

nasljeđa je međunarodna škola

conservation works at the site, Bánffy castle.

predavanja i praktične konzervatorske

the co-operation with other parts of

koja okuplja studente iz Rumunije,

Different practical aspects are discussed

radove na lokalitetu Bánffy dvorca.

Europe.

Mađarske, Slovačke, Slovenije, Estonije,

through exercising on site such as masonry

Takođe su razmatrani različiti praktični

consolidation and rendering, where the

aspekti, kroz vježbe na terenu, kao

The long term aim is the REGENERATION

Brazila, Velike Britanije, Sjedinjenih

philosophy of approach encourages:

što su konsolidacija zidnih površina

to achieve a SUSTAINABLE FUTURE for

Američkih Država, Australije, a nadamo

▪ compatibility

i malterisanje. Kod svih ovih radova,

the Castle.

se da ćemo proširiti saradnju i na druge

▪ breathability

filozofija ovakvog pristupa podstiče:

▪ maximum retention

▪ podudarnost materijala

SUSTAINABILITY through LIFE

▪ use of local materials and repair

▪ mogućnost „disanja“ zida

LIFE through DIVERSITY

Dugoročni cilj je OBNOVA kako bi

▪ maksimalno zadržavanje originalnih

DIVERSITY through PARTNERSHIP

se ostvarila ODRŽIVA BUDUĆNOST

Carpentry as a local skill was introduced as

materijala/dijelova

well through:

▪ upotrebu lokalnih materijala i popravku

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

▪ following the philosophy of repair

16

dijelova.

Švedske, Belgije, Francuske, Češke,

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

▪ Promote sustainability

dijelove Evrope.

dvorca.

SUSTAINABILITY through LIFE Enjoying the Historic Environment, through

ODRŽIVOST kroz ŽIVOT

Bontida Cultural Days.

ŽIVOT kroz RAZNOVRSNOST

▪ NOT replacement

Stolarski zanatski radovi, kao lokalna

▪ combining traditional and modern

vještina, takođe su uvedeni kroz:

techniques

▪ slijeđenje filozofije popravke

LIFE through DIVERSITY

RAZNOVRSNOST kroz PARTNERSTVO

▪ NE zamjenjivanje onoga što nije

Where diversity requires flexibility, which

ODRŽIVOST kroz ŽIVOT

Stonemasonry was practiced through

neophodno

we saw through converting Bánffy castle in:

Uživanje u istorijskom okruženju,

emphasising the compatibility in repair and

▪ kombinovanje tradicionalnih i

▪ Training & Cultural Centre;

kroz manifestaciju Kulturni dani grada

new carving.

modernih tehnika

▪ Field Study Centre;

Bontida

17


ŽIVOT kroz RAZNOVRSNOST

▪ HRH The Prince of Wales

▪ Nacionalni fond za kulturu-HU;

• for Weddings;

Raznovrsnost podrazumijeva

▪ HRH Princess Margareta of Romania

▪ Fond za svjetske spomenike;

• for Craft Fairs:

fleksibilnost, koju smo ostvarili

• for Tourism

pretvorivši Bánffy dvorac u:

The continuation of the work of the

▪ Headley Trust,

▪ Getty Grant program;

• Kulturni centar & centar za obuku;

Centre is seen through :

▪ Lokalno vijeće grada Bontida;

DIVERSITY through PARTNERSHIP

• Centar za istraživanja na terenu;

▪ New Community Facilities

▪ Princ od Velsa

Where partnership is semi-fold :

• Centar za konferencije;

▪ Craft workshops, joinery workshop,

▪ Rumunska princeza Margareta

▪ Partnership with the Local Community

• za održavanje svadbi;

▪ Development of the educational base

and the Local Council

• za zanatske sajmove;

through the local schools,

Nastavak rada Centra će se odvijati kroz:

▪ Partnership through Employment

• za turizam

▪ Promote Bánffy Castle as a major

▪ Nove sadržaje u zajednici,

Cultural Venue, as member of the ACCR

▪ Zanatske radionice, stolarske radionice,

▪ Partnership through Local Enterprise ▪ Partnership through Education

▪ Razvoj obrazovne osnove putem lokalnih

RAZNOVRSNOST kroz PARTNERSTVO To partnerstvo je višestruko:

Contact details of the Centre are

škola,

The successfulness of the Centre

▪ Partnerstvo sa lokalnom zajednicom i

www.heritagetraining-banffycastle.org

▪ Promovisanje Bánffy dvorca, kao

depends on the support, where

lokalnim vlastima

mjesta za održavanje značajnih kulturnih

nowadays the Built Heritage

▪ Partnerstvo kroz zapošljavanje

događaja, kao člana ACCR-a

Conservation Training Centre at Bánffy

▪ Partnerstvo kroz lokalno

Castle in Bontida, Romania is supported

preduzetništvo

Internet stranica Centra je

by:

▪ Partnerstvo kroz obrazovanje

www.heritagetraining-banffycastle.org

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

▪ Centre for Conferences;

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

▪ The Romanian and Hungarian Ministries

18

of Culture;

Uspješnost Centra zavisi od podrške.

▪ ICOMOS;

Danas Centar za konzervaciju

▪ European Union;

graditeljskog nasljeđa u Bánffy

▪ The National Office for Cultural

dvorcu, Bontida, podržavaju:

Heritage-HU;

▪ Ministarstva kulture Rumunije i

▪ National Cultural Fund-HU;

Mađarske;

▪ World Monuments Fund;

▪ ICOMOS;

▪ Getty Grant Program;

▪ Evropska unija;

▪ Headley Trust,

▪ Nacionalna kancelarija za kulturno

▪ The Local Council of Bontida;

nasljeđe-HU;

* note: the text author is also author of the photographs

* napomena: autor fotografija je autor teksta

19


Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

20

Razvoj programa održavanja u Bugarskoj Studija o Nessebaru, UNESCO-vom lokalitetu

Hristina Staneva, president

Hristina Staneva, predsjednica

of ICOMOS / Bulgaria

ICOMOS-a / Bugarska

conservation system. The implementation

zaštite. Implementacija kulturne politike

of the cultural policy was a channelled

bila je kanalisan i jednostavan proces.

and smooth process. The intervention,

Intervencija, koja je uglavnom bila

which was mainly reactive, included

reaktivna, odnosila se najviše na

predominantly restoration and re-use of

restauraciju i korišćenje spomenika u

the monuments for public needs.

javne svrhe.

Well defined system of monitoring,

Nije postojao uređen sistem za

planned maintenance did not exist.

kontrolu i plansko održavanje. Kontrola i održavanje su vršeni samo

Bulgarian heritage presents sophisticated

Bugarsko nasljeđe predstavlja složenu

Monitoring and maintenance was

and contradicting mixture of various

i protivrječnu mješavinu različitih

held only for specific buildings of

kod posebnih objekata izuzetne

cultures, external influences and

kultura, spoljašnjih uticaja i lokalne

high architectural and artistic value.

arhitektonske i umjetničke vrijednosti.

local tradition. It includes over 40000

tradicije. Ono obuhvata preko 40000

Unfortunately no practice existed to

Nažalost, nije postojala praksa izrade

monuments and sites of diverse

spomenika i lokaliteta svrstanih u

develop maintenance programs.

programa održavanja.

typology. Seven of them are of

različite kategorije. Sedam od tih

international significance, 11 300 are of

spomenika imaju međunarodni značaj,

Current state

Trenutno stanje

national importance, the rest is of local

11 300 su od nacionalnog, a ostali od

▪ Lack of agility of the conservation

▪ Nepreduzimljivost sistema zaštite

importance. The heritage represents the

lokalnog značaja. Bugarsko nasljeđe

system

▪ Problemi održavanja nasljeđa ne

mixture of different periods, from pre-

je mješavina različitih perioda, od

▪ The problems of the heritage

nalaze se među glavnim priorotetima

history, ancient period (Thracian, Hellenic

praistorije, starog vijeka (tračanska,

maintenance remained out of the main

▪ Stari & neadekvatni zakoni, tj. propisi

and Roman civilisations), medieval

helenska i rimska civilizacija), srednjeg

priorities.

u ovoj oblasti

times (Christian and Ottoman cultures),

vijeka (hrišćanska i osmanska kultura),

▪ Old & inadequate legislation –

▪ Usljed ekonomskih problema

renaissance and from the modern period.

renesanse, pa do modernog doba.

regulations on that issues

finansijsko učešće države drastično je

▪ Due to the economic difficulties

smanjeno - ono je oko 100 puta manje

Zaštita kulturnog nasljeđa – Preventivna

the financial participation of the state

u odnosu na 1989. godinu!

briga o spomenicima

drastically decreased -over 100 times

▪ Novi vlasnici nemaju svijest o javnom

compared to 1989!

značaju svojih objekata; često nemaju dovoljno novca za održavanje, ili ga

Cultural Heritage Protection - Preventive Care of Monuments Background

Istorijski kontekst

▪ The new owners have no conscience

Until 1989 the conservation was executed

Do 1989. godine konzervaciju je vršila

for the public importance of their

sprovode nestručno.

država kroz centralizovani sistem

building; often they cannot afford its

▪ Ima veoma malo obučenih zanatlija

maintenance, or just do it incompetently.

uopšte, a posebno u oblasti

▪ There are very few trained craftsmen

restauracije.

especially in the field of restoration.

▪ Postoje i slučajevi kada se spomenici

▪ There are a number of cases, when

namjerno ne održavaju i kada se

they do not deliberately maintain the

dopušta njihovo propadanje, a sve

monument in a good state, leaving it

sa ciljem da se određeni spomenik

to destruction, aiming the monument

izbriše iz registra kulturnih spomenika

to be excluded from the register of the

da bi se na njegovom mjestu izgradila

monuments of culture, thus clearing the

neka nova, moderna, obično ogromna

path for the construction of a new huge

zgrada ili hotel.

by the State trough a centralized

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

Maintenance Program Developing in Bulgaria Case Study from Nessebar, Unesco Site

21


Međutim, sve više smo svjesni

apses on the eastern wall. It was built in

istočnom zidu. Izgrađena je u zenitu

Today we are getting more and more

činjenice da nam je potrebna

the zenith of the Middle Ages 10th – 11th

srednjeg vijeka, u periodu 10-11.

aware of the necessity for a flexible,

fleksibilna, dinamična i otvorena

century. After a period of destruction,

vijeka. Nakon perioda razaranja,

dynamic and open strategy for

strategija za unapređenje tehnika

the temple was restored and thoroughly

crkva je obnovljena i temeljno

improvement of the state of the art of

očuvanja nasljeđa, kao i odgovarajuća

reconstructed at the end of 16th century.

rekonstruisana krajem 16. vijeka.

heritage conservation and relevant

politika za preventivnu zaštitu i

policy for preventive care and proper

pravilno održavanje.

In the interior of the church we can find:

U unutrašnjosti crkve se nalaze:

▪ murals dating from 11th untill 18th

▪ Zidno slikarstvo od 11. do 18. vijeka

Studija – Crkva Sv. Stefana u

century

▪ Slike iz 10-11. i 14. vijeka

Nessebaru

▪ paintings dated from 10th to 14th

▪ Godine 1599. oslikavanje

maintenance. Case Study –The Church “St. Stefan” in

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

Nessebar

22

century

unutrašnjosti glavnog broda je

Crkva se nalazi u južnom dijelu

▪ In 1599 the wall painting from the

sasvim završeno

The church is located in the southern part

arhitektonskog kompleksa Nessebar,

interior of the nave was entirely

▪ U 18. vijeku oslikan je egzonarteks

of the architectural reserve Nessebar,

koji se nalazi na UNESCO-voj listi.

completed

which is included in the UNESCO list.

Nessebar je bio naseljen prije više

▪ In the 18th century paintings in exo-

Iako su i bugarski i strani naučnici

Nessebar, was populated more than

od tri milenijuma. U dugoj istoriji

narthex were completed

vršili istraživanja crkve, još uvijek

three millenniums ago. In its long history

grada različite civilizacije ostavile su

several civilizations left their traces - from

svoje tragove – od helenske i rimske,

The monument was partially studied by

pitanja:

Hellenic, Roman, Byzantium, Medieval

preko Vizantije i srednjevjekovne

Bulgarian and foreign research workers,

▪ Datum izgradnje najstarijeg dijela

Bulgarian and modern times. Now, owing

Bugarske, pa do modernog doba.

still there is no unanimous position

bazilike;

to the big number of well preserved

Danas, zahvaljujući velikom broju

regarding the following:

▪ Prvobitni izgled/oblik njenog

churches, especially from the period

dobro očuvanih crkava, naročito iz 13.

▪ The construction date of the oldest part-

pokrivača;

13th-14th centuries, the town is called

i 14. vijeka, domaći i strani istraživači

of the basilica;

▪ Završetak originalnih fasada na

by domestic and foreign researchers the

nazivaju ovaj grad bugarskom

▪ The initial form of its cover;

sjevernoj i južnoj strani. Moguće

Bulgarian Ravenna.

Ravenom.

▪ The ending of the original facades

postojanje narteksa.

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

modern building or hotel.

ne postoji saglasnost oko sljedećih

to the north and south; The possible The church “St. Stefan” is one of the

Crkva Sv. Stefana je jedan od

most valuable monuments on the

najvrijednijih spomenika u okviru

territory of the reserve. It is a three-aisle

kompleksa. To je nezasvođena

basilica, without overarching, with three

trobrodna bazilika, sa tri apside na

existence of narthex.

Konzervacija

Conservation Intervention

Metodologija rada obuhvatila je, kroz istraživanja na licu mjesta,

The methodology of work included

postojeću dokumentaciju o ranijim

thorough investigation on the site,

restauracijama i postojeće naučne

the existing documentation of former

publikacije. Nakon utvrđivanja

conservation interventions and the

“dijagnoze” spomenika, napravljen

existing scientific publications. After

je koncept za njegovu restauraciju

determining the “diagnosis” the concetpt

i predstavljanje, u čijoj izradi su

of the restoration of the monument

učestvovali svi stručnjaci, i koji

was developed as well as display of

je zatim podnijet na odobrenje

the monument with the participation

odgovornim institucijama. Ova

of all specialists and the latter was

složena intervencija sastojala se od

23


više segmenata:

NIMC sides for pro-active intervention

o klimatizaciji i uređajima (za sušenje i

institutions. The complex intervention

▪ Arhitektura

▪ Daily recording of the following data:

ovlažavanje vazduha)

included mainly the following

▪ Konstrukcija

the data of the conditioners and the data

specialities:

▪ Konzervacija zidnog slikarstva

of the movable apparatures (dryer and

Zajedničkim nastojanjima

▪ Architecture

▪ Snabdijevanje električnom

humidifier).

profesionalaca, donosilaca odluka,

▪ Construction

energijom

▪ Conservation of the wall paintings

▪ Grijanje, ventilacija i klimatizacija

The joint efforts of professionals, decision

cijele regije, koji se bave održavanjem

▪ Electrical supply

▪ Vodosnabdijevanje i kanalizacija

makers, stakeholders and common

kulturnog nasljeđa, može se na

▪ Heating, ventilation and A/C

▪ Vertikalna nivelacija

public form the region in the field of

odgovarajući način očuvati naše

▪ Vertical levelling

▪ Protivpožarna zaštita

maintenance of cultural heritage will

vrijedno nasljeđe i stvoriti bolje

▪ Anti-fire protection Conditions for creation of most

properly preserve our precious common

duhovno i materijalno okruženje za

Uslovi za stvaranje najpovoljnijeg

heritage and will create a better spiritual

sadašnje i buduće generacije.

sistema za očuvanje spomenika

and material environment for our present

favourable regime for the preservation of the monument

zainteresovanih strana i šire javnosti iz

and future generations. ▪ Smanjenje broja posjetilaca u

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

presented for approval to the authorised

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

grupama /maksimalno 20 ljudi/.

24

▪ Reduction of the number of visitors in

▪ Održavanje i čišćenje spomenika

each group/maximum 20 people/.

vršiti uz pomoć moderne tehničke

▪ The maintenance and cleaning of the

opreme, da bi se eliminisalo

monument to be done using modern

zagađivanje vazduha prašinom.

technical equipment, in order to avoid

▪ Staza za posjetioce u crkvi treba

any dust pollution in the air.

da bude pokrivena specijalnim

▪ The walking line in the monument

materijalom, da bi se zagađenje

to be covered with a special material,

usljed kretanja posjetilaca svelo na

providing minimum pollution by the

minimum.

movement of the visitors.

▪ Poštovanje dizajnerskih rješenja da

▪ Observing the design solutions for the

bi spomenik funkcionisao kao javni

monument functioning as a public site.

objekat.

▪ Regular maintenance of the

▪ Redovno održavanje konstruisanih

constructed equipment (air channel,

elemenata (vazdušni kanal, sistem

functioning of the water supply and

za vodosnabdijevanje i kanalizaciju,

sewerage system, etc.) A special

itd.). Treba zaposliti tehničara koji bi

technician should be permanently

bio zadužen za redovno održavanje.

appointed responsible for the

▪ Redovno čišćenje lokaliteta treba

maintenance.

vršiti uz pomoć odgovarajuće

▪ The current cleaning of the site should

opreme (platforme, stepeništa, itd.)

be done using proper equipment

▪ Opština i NIMC treba da organizuju

(platforms, staircases, etc.)

i sprovode redovnu kontrolu radi

▪ Organising and execution of regular

proaktivne intervencije

monitoring from the municipality and

▪ Svakodnevno bilježenje podataka

* note: the text author is also author of the photographs

* napomena: autor fotografija je autor teksta

25


Elenita Roshi, Executive Manager,

Elenita Roshi, izvršna direktorica,

Gjirokastra Conservation and Development

Kancelarija za konzervaciju i razvoj u

Office (GCDO)

Gjirokastri (GCDO)

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

What is Gjirokastra?

26

Izazovi razvoja i održavanja graditeljskog nasljeđa u Gjirokastri, Albanija

Šta je Gjirokastra?

▪ An UNESCO World Heritage Site since

▪ Grad koji se nalazi na UNESCO-voj Listi

2005;

svjetskog nasljeđa od 2005;

▪ A Museum-City (a whole ensemble

▪ Grad-muzej (urbana cjelina) od 1961,

of houses) since 1961 with around

sa oko 500 kuća klasifikovanih kao

500 houses classified as category II

spomenici II kategorije i 55 kuća kao

monuments, where 55 are category I

spomenici I kategorije;

ones;

▪ Grad ima dvorac koji je 600 m dugačak;

▪ It also has a 600 meters long castle.

▪ Grad u kome su rođeni Enver Hoxha i

▪ The town which “gave birth” to Enver

Ismail Kadare;

Hoxha and Ismail Kadare;

▪ Centar doline rijeke Drino u južnoj

▪ The Center of the Drino Valley in the

Albaniji, oblasti bogate arheološkim

Southern Albania, an extremely rich

nalazištima. Zaslužuju da se pomenu:

area with archeological ruins. Worth to

stari grad Antigonea, koji je osnovao

mention; the ancient town of Antigonea

epirski kralj Pir, i Hadrionopolis, koji je

founded by King Pirros of Epirus, and

osnovao rimski car Adrijan;

Hadrionopolis by the Emperor of Rome,

▪ Veoma značajan i važan grad kako za

Hadrian;

materijalno, tako i za duhovno nasljeđe

▪ Very significant and important for both

Albanije;

the tangible and intangible Albanian

▪ Kao takav, izabran je da svake 4 godine

heritage;

bude grad domaćin Festivala folklora,

▪ As such, it was selected as town to

manifestacije koja se održava već 30

house the National Folk Festival every 4

godina;

years, an activity on going for 30 years

“Istorija” graditeljskog nasljeđa

“History” of the built heritage

▪ Gjirokastra ima najmanje 1200 osmanskih kamenih kuća u obliku

▪ Gjirokastra has at least 1200 Ottoman

kula, izgrađenih upotrebom veoma

type tower stone houses built using very

fine tehnike obrade kamena;

sophisticated stone works;

▪ Srednjevjekovni grad su podigli

▪ The medieval town was created by rich

bogati zemljoposjednici koji se željeli

landowners who wanted to show their

da pokažu svoju moć gradeći snažne

power by building strong houses in a very

kuće na veoma nepovoljnom terenu

difficult ground (no sources of water.);

(bez izvora vode);

▪ The rich owners were the care-takers of

▪ Bogati vlasnici su se sami brinuli

the houses until the Communist Regime

o građevinama sve dok, za vrijeme

declared the town a Museum-City and

komunističkog režima, grad nije

expropriated the houses;

proglašen gradom-muzejom, a kuće

▪ Except the burning of the Bazaar, Memi

oduzete od prvobitnih vlasnika;

Pasha (maintenance of private but not

▪ Izuzev Bazara, Memi Pasha

public properties);

(održavanje samo privatnih, a ne i

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

Challenges in Maintenance of Built Heritage and Development in Gjirokastra, Albania

zgrada u javnom vlasništvu); “History” of the built heritage (the rise after the WWII fall)

“Istorija” graditeljskog nasljeđa (uspon nakon pada u II svjetskom

• In 1965, with the creation of “Institute

ratu)

for Monuments of Culture” (IoM), the Communist Government started to restore

▪ Godine 1965, osnivanjem Zavoda

many houses. The law requested the

za spomenike kulture, komunistička

financial contribution of the owners: soft

vlada je počela da obnavlja mnoge

loans introduced;

kuće. Zakon je zahtijevao finansijsko

▪ The town was saved. The Local

učešće vlasnika: uvedeni su krediti na

IoM employed up to 100 workmen to

odloženo plaćanje, sa nižim kamatnim

maintain it with a budget of 250 000

stopama;

USD (exchange value of the time.) The

▪ Grad je spašen. Lokalni Zavod za

Government even printed an album for

spomenike kulture zaposlio je skoro

tourists;

100 radnika na poslovima održavanja grada, sa budžetom od 250 000 $ (po

“History” of the built heritage (the second

ondašnjoj kursnoj vrijednosti). Vlada

fall)

je čak štampala i album za turiste.

• The care stopped dramatically after

“Istorija” graditeljskog nasljeđa (drugi

1990, the fall of communism: the Institute

pad)

27


▪ Briga o nasljeđu iznenada je prestala

are required to pass the emergency;

može biti teško:

cuts and downsizing;

poslije 1990, nakon pada komunizma:

▪ The creation of the National Gjirokastra

▪ Veliki broj građana traže da se obnove

▪ To add up to the issues, the loss of

Zavodu je drastično smanjen budžet i

Board, an effort of IoM and GCDO,

srušene kuće. Zavod za kulturne

money in the pyramid schemes caused

broj zaposlenih.

“pushed” the Government to dedicate

spomenike je procijenio da je potrebno

vandalism in 1997. The Bazaar was

▪ Pored svega toga, gubitak novca u

1 million Euro for Gjirokastra. The

oko 6 miliona eura za najhitnije

burned for the second time;

šemi piramida doveo je do vandalizma

implementation has not started yet.

intervencije;

1997. godine. Bazar je spaljen po drugi

(conditional “funding” for the houses to

▪ Zalaganjem Zavoda za spomenike

A typical house charecteristics

put.

be restored; maintenance and tourism);

kulture i GCDO-a osnovan je Nacionalni

▪ In the meantime our philosophy

odbor za Gjirokastru, što je uticalo

• The traditional house walls are most

Karakteristike tipične kuće

is: Conservation is a luxury for any

da Vlada opredijeli 1 milion eura za

of the times built by using no mortar; the

Government in the world if it does

Gjirokastru. Implementacija još uvijek

dry stone wall;

• Zidovi tradicionalnih kuća su

not motivate an economical purpose/

nije počela. (uslovno “finansiranje”

• The slate-roofs are very heavy; 42

većinom građeni bez upotrebe maltera,

destination;

obnove kuća; za održavanje i turizam);

square meters of roof has a weight of 9

tzv. suvi zidovi;

▪ We support the approach of stopping

▪ U međuvremenu, naša filozofija je:

tons;

• Krovovi od kamenih ploča su veoma

other still standing houses to collapse, by

konzervacija je luksuz za bilo koju

•The houses have 3 to 4 floors:

teški; krov od 42 kvadratna metra ima

better maintaining them;

vladu ukoliko nema ekonomsku svrhu.

▪ The upper floors are built using a light

težinu 9 tona;

wood skeleton plastered with a special

• Kuće imaju 3 do 4 sprata;

The issues

propadanja kuća koje još nisu srušene,

mortar: mixture of straw, lime and animal

▪ Gornji spratovi su građeni od lagane

▪ Conservation Heritage Law (no

uz pomoć boljeg održavanja;

hair

drvene konstrukcije i malterisani

maintenance program);

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

28

▪ Mi podržavamo princip zaustavljanja

specijalnim malterom koji predstavlja

▪ Fragmentized interest of the local

The climate is also “contributing” to the

mješavinu slame, kreča i životinjske

government;

problems - Gjirokastra is the area with the

dlake

▪ Problematic ownership;

▪ Zakon o zaštiti nasljeđa (u kojem ne

▪ Institutions are abandoning the old town

postoji program održavanja)

highest raining average in Albania.

Sporna pitanja

Klima takođe “doprinosi” problemima-

to the new frivolous downtown. The town

▪ Podijeljeni interesi lokalne vlasti;

In this situation prioritizing can be

Gjirokastra je područje sa najvećom

has one of the highest unemployment

▪ Problematično vlasništvo;

difficult:

prosječnom količinom padavina u

rates (the contrary of Croatia, no tax on

▪ Institucije napuštaju stari grad u

▪ The majority of the citizens are calling

Albaniji;

the monuments and the businesses in

korist novog istorijski manje značajnog

the Bazaar area do not even pay the local

podgrađa. Grad ima gotovo najveću

taxes);

stopu nezaposlenosti (za razliku

for rebuilding the fallen houses. The IoM has evaluated that some 6 million Euros

U takvoj situaciji utvrđivanje prioriteta

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

of Monuments suffered severe budget

29


Zaključci

Bazaru ne plaćaju čak ni lokalne

Dick Sandberg

Dick Sandberg

takse);

CHwB

CHwB

▪ Kada se radi o materijalima, postoji

The seminar participants from the region

Učesnici/ce seminara iz regiona su

raskorak između vlade (propisi),

were professionals from the heritage

profesionalci/ke u oblasti zaštite

privatnih vlasnika i biznis sektora;

sector, people with lot of experience and

nasljeđa, osobe sa puno iskustva i

with an open mind for cooperation and

otvorenošću za saradnju i iznalaženje

for finding new paths. The problems

novih puteva. Problemi koje su učesnici/

described by the participants in the

ce opisali na početku seminara bili su

beginning of the seminar, were very

veoma slični bez obzira na zemlju iz

similar, regardless of the country. This

koje dolaze. Ovo pruža mogućnost svim

gives a possibility for all the actors to

zainteresovanim stranama da traže

search for common solutions through

zajednička rješenja kroz koordinisane

co-ordinated capacity development and

aktivnosti razvijanja kapaciteta i

networking activities. The need for finding

umrežavanja. Potreba iznalaženja novih

new solutions asks for the cooperation

rješenja zahtijeva saradnju za zemljama

with Western Europe countries and

Zapadne Evrope i članicama EU, u kojima

the EU member states, where these

se o ovim pitanjima raspravlja već duže

questions have been discussed for a

vrijeme.

od Hrvatske, ne postoji porez za

(Greece lucrative “market”);

spomenike, a radnje smještene na

▪ When it comes to materials, gaps between government (regulation) private owners- business;

▪ Nestajanje vještina i zanata (unosna

▪ No study has determined how much

grčka “pijaca” );

the cost of maintenance of these stone houses is; Some good examples to give us hope...

▪ Još nije ispitivano koliko održavanje ovih kamenih kuća košta; Neki dobri primjeri bi nam ulili nadu...

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

Conclusion

▪ Disappearing skills and craftsmanship

longer time. Development of Maintenance programs and Tools for Historic Buildings Preservation

Seminar, sa temom “Izrada programa

30

* note: the text author is also author of the photographs

* napomena: autor fotografija je autor teksta

The theme of the seminar

održavanja i zanati u restauraciji

– “Development of the Maintenance

graditeljskog nasljeđa”, bavio se

Programs and Tools for Historic Buildings

pitanjem ravnoteže između različitih

Maintenance”– dealt with the balance

interesa, raspoloživih sredstava i

between different interests, the available

realnosti trenutne situacije. Razgovaralo

resources and the reality of the actual

se o tome kako treba ocjenjivati različite

situation. We discussed how to evaluate

faktore i kako vršiti optimalan, a ne

different factors and how to make optimal

maksimalan izbor.

– not maximal – choice. Svi učesnici/ce seminara su dobili At the seminar, each participant received

praktični uvez za programe održavanja

a practical binder for maintenance

i planove održavanja. Detaljno se

programs and plans. The content of

raspravljalo o sadržaju uveza. Poglavlja

the binder was discussed in-depth. The

“Vrijednosti & opasnosti” i “Ciljevi”

chapters “Values & Threats” and “Goals”

pokazala su se kao najinteresantnija.

turned out to be the most interesting

To su bez ikakve sumnje ključna pitanja

31


Development of Maintenance programs and Tools for Historic Buildings Preservation

32

i mogu se posmatrati kao osnova za

questions and can be looked upon as

navođenje razloga zašto i na koji način

the basis for the reason why and how

treba očuvati neku određenu građevinu

to preserve a special building or a site.

ili lokalitet. U poglavlju “Vrijednosti”

Under “Values” we discussed a wide

razgovarali smo o širokom spektru

range of material and immaterial values,

materijalnih i nematerijalnih

which are important to be identified and

vrijednosti, za koje je važno da budu

described. Under “Goals” we talked not

identifikovane i opisane. U poglavlju

only about the important maintenance

“Ciljevi” razgovarali smo ne samo o

goals, but also about other goals and

važnim ciljevima održavanja, već i o

especially the ones dealing with the

drugim ciljevima, naročito onima koji

ownership of a building.

se odnose na vlasništvo objekta.

The whole cultural sector and especially

Sektor kulture u cjelini, a posebno

the preservation of the built heritage, is

zaštita graditeljskog nasljeđa,

very often in a difficult financial situation.

veoma često su u teškoj finansijskoj

Therefore it is crucial that both the

situaciji. Zbog toga je od presudnog

professionals and house owners become

značaja da se i profesionalci i vlasnici

familiar with the methods in which you

objekata upoznaju sa metodama koje

work with limited resources but in a

podrazumijevaju rad sa ograničenim

creative way. The seminar highlighted

sredstvima, ali na kreativan način.

low-cost methods for the daily caretaking

Seminar je istakao finansijski povoljne

of the built heritage. The binder given to

metode svakodnevnog održavanja

the participants hopefully strengthened a

graditeljskog nasljeđa. Nadamo se da

process in this direction.

će uvez koji je dat učesnicima/cama ojačati proces u tom pravcu.

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

ones. They are without any doubt key

2

MAINTENANCE PROGRAM PROGRAM ODRŽAVANJA


Programi održavanja & planovi održavanja ili… Kako stvarati “Dobre vlasnike kuća i osobe zadužene za održavanje”?

• What is really expensive?

▪ Šta je zaista skupo?

• What is it that really costs?

▪ Šta je ono što zaista košta?

• Where can information and education

▪ U kojim slučajevima informisanost i

really make a difference?

obrazovanje mogu zaista puno značiti?

• What are the tools for reaching this

▪ Uz pomoću kojih sredstva se mogu

good result?

postići dobri rezultati?

Dick Sandberg, CHwB, Sweden

Dick Sandberg, CHwB, Švedska

The cost of a building

Cijena objekta tokom perioda od 100

over 100 years

godina

The legal framework

Zakonski okvir

20 % of the total cost is when the house

20 % ukupne cijene objekta odlazi na

Document

Dokument

is built and the following restoration

njegovu izgradnju i na troškove kasnije

I - The Heritage Law & the Spatial

I - Zakon o zaštiti nasljeđa & Zakon o

costs through history. 80 % of the total

restauracije tokom životnog vijeka

Planning Law

prostornom planiranju

cost is maintenance and other costs:

objekta. 80 % ukupne cijene objekta

II - Protection Regulations (for a building

II - Propisi o zaštiti (objekata ili

capital, energy, reparations, water,

odlazi na održavanje i ostale troškove:

or a site)

lokaliteta)

electricity, garbage, cleaning, taxes,

osnovni troškovi, energija, popravke,

III - Maintenance Programs &

III - Programi održavanja & planovi

etc. Therefore: the large amount of

voda, struja, otpad, čišćenje, porezi,

Maintenance Plans

održavanja

money can be saved if you build a

itd. Prema tome: možete uštedjeti puno

good house, which can be maintained

novca ako napravite dobru kuću koja

Responsibility

Odgovornost

and if you learn how to maintain it in a

može da se održava i ako naučite da je

I - the State

I - Država

good way.

održavate na pravi način.

II - the Heritage Institutions

II - Institucije koje se bave zaštitom

III - the Owner

nasljeđa

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

Maintenance Programs & Maintenance Plans or… How to Create the “Good House Owner” and the “Good Care Taker”?

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

III - Vlasnik

34

Awareness! – Knowledge! – Pride! Svijest! – Znanje! – Ponos!

The best way to preserve a historically valuable building is if you can make the

Najbolji način da očuvate istorijski

house owner be aware of the values

vrijedan objekat jeste da razvijete

of the building, see to that she/he gets

svijest kod vlasnika objekta o

the needed knowledge how to maintain

vrijednostima objekta, da mu omogućite

the building and that she/he is proud of

da stekne neophodno znanje o

being the owner.

održavanju objekta, kao i da ga učinite

It is also important that the building is

ponosnim što je vlasnik.

used and that it is used in a way that

Takođe je važno da se objekat koristi,

respects the historical values of the

ali da se koristi na način koji poštuje

building.

istorijske vrijednosti objekta.

Important questions to ask yourself as

Važna pitanja koja treba da postavite

the owner of the building:

sebi kao vlasniku objekta:

35


Kineski paviljon u dvorcu Drottningholm

What do you need for

Šta je potrebno za

castle – A World Heritage

– dio Svjetskog nasljeđa

proper maintenance?

pravilno održavanje?

Documentation:

Dokumentacija

Collected facts about the building – its

▪ Prikupljeni podaci o objektu – o

history and present state:

njegovoj istoriji i postojećem stanju:

Drawings, descriptions, damage

Crteži sa razmjerama, opisi, podaci o

investigation, the law and regulations,

oštećenosti objekta, zakoni i propisi,

responsibilities, juridical and financial

odgovornosti, pravne i finansijske

facts, archive studies (drawings,

činjenice, proučavani arhivski materijal

descriptions, photos, articles,

(crteži, opisi, fotografije, članci,

books), persons involved, interviews,

knjige), uključene osobe, razgovori,

archaeological survey, reference

arheološki pregled, objekti koji su

buildings, etc.

poslužili kao uzor, itd.

A Maintenance program

Program održavanja

• Is a support for the owner/caretaker

▪ Pomaže vlasniku/osobi zaduženoj

of a historically valuable building in the

za održavanje istorijski vrijednog

ownership and the daily maintenance. It

objekta u vezi pitanja vlasništva i

describes “What to do and How to do it.”

svakodnevnog održavanja. Objašnjava

• It shall be done and revised by a

“Šta uraditi i kako uraditi.”

professional architect or antiquarian, in

▪ Treba da ga izradi i prekontroliše

cooperation with the owner.

profesionalni arhitekta ili konzervator,

• It is static by its nature and is rarely

u saradnji sa vlasnikom.

updated.

▪ Statičan je po svojoj prirodi i rijetko

• It is based on the protection

se ažurira.

regulations, the documentation and

▪ Bazira se na pravilima zaštite,

earlier restorations.

dokumentaciji i prethodnim

• It describes:

restauracijama.

1753-56 (new building | nova zgrada)

1952-54

1989-95 (35 years between the latest restorations | 35 godina od zadnje restauracije) 100% quality | kvalitet

50% quality | kvalitet

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

Year | Godina

36

1800

1900

2000

When we started the restoration 1989 the

Kada smo započeli restauraciju 1989.

buildings were in a very bad condition

godine objekti su bili u izuzetno lošem

due to bad maintenance. Almost no

stanju zbog lošeg održavanja. Nismo

documentation from the 1950 restoration

mogli naći skoro nikakvu dokumentaciju

could be found.

o restauraciji iz 1950. godine.

Result:

Rezultat:

The budget cost for the restoration

Proračunom predviđena cijena

400,000 €. True cost for the restoration

restauracije 400,000 €. Stvarna cijena

4,000,000 €.

restauracije 4,000,000 €.

SO - WHO TAKES CARE OF THE

PREMA TOME – KO BRINE O OBJEKTU

BUILDING ”IN BETWEEN” ?

U PERIODU ”IZMEDJU DVIJE RESTAURACIJE” ?

- the owners intension with the

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

The Chinese pavilion at Drottningholm

▪ Opisuje:

ownership,

- Šta vlasnik namjerava da uradi sa

- the values of and the risks for the

objektom,

building,

- vrijednosti objekta i opasnosti,

- the present state of the building,

- postojeće stanje objekta,

- a detailed description how to

- detaljan opis na koji način treba

maintain the building.

održavati objekat.

37


Plan održavanja

In “A Perfect World”:

U “savršenom svijetu”:

• Is also a support for the owner/

▪ Takođe pomaže vlasniku/osobi

Where you have the time and resources

Gdje imate vrijeme i potrebna sredstva

caretaker of a historically valuable

zaduženoj za održavanje istorijski

needed to do the work in the right order

da izvršite radove odgovarajućim

building. It deals with the daily practical

vrijednog objekta. Odnosi se na

and until it is finished.

redom i do kraja.

caretaking of the building – “When to do,

svakodnevno praktično održavanje

by whom, to what cost and with what

objekta – „Kada se radi, ko radi, koliki

…and in “Real Life”?...

…i u “stvarnom životu”?...

resources.”

je trošak i koja sredstva su potrebna“.

• It is done and revised by the owner

▪ Izrađuje ga i kontroliše vlasnik i/ili

▪ First a very brief documentation of

▪ Prvo, sažeta dokumentacija o

and/or the caretaker.

osoba zadužena za održavanje.

damages,

oštećenjima,

• It is dynamic by its nature and it is often

▪ Dinamičan je po svojoj prirodi i često

▪ Then temporary emergency activities,

▪ slijede privremene hitne aktivnosti,

updated.

se ažurira.

▪ Then a first financial plan, discussing

▪ zatim prvi finansijski plan, koji će

• It is based on the maintenance

▪ Bazira se na programu održavanja,

priorities and available resources,

razmotriti prioritete i raspoloživa

program, the current needs and the

trenutnim potrebama i raspoloživim

▪ Then a general or detailed

sredstva,

available resources.

sredstvima.

documentation and maintenance

▪ zatim slijedi opšta ili detaljna

program, depending on the resources

dokumentacija i program održavanja, u

…ko zaista brine o objektu:

available.

zavisnosti od raspoloživih sredstava.

…and Somebody who really cares about

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

A Maintenance plan

the house: ▪ Vlasnik?

…meanwhile you continue to carefully

…u međuvremenu nastavite da pažljivo

• The owner?

▪ Osoba zadužena za održavanje?

maintain the building…

održavate objekat…

• The caretaker?

▪ Korisnik?

• The user?

▪ Država?… Year | Godina 0

• The State?… Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

Kako dokumentacija, program

38

How do the documentation, the

održavanja i plan održavanja

maintenance program and the

funkcionišu zajedno?

Year | Godina 1

Year | Godina 2

Year | Godina 3

Year | Godina 4

Severe damages and risk documentation | Dokumentacija o ozbiljnim oštećenjima i rizicima Emergency activities | Najhitnije aktivnosti First financial plan | Prvi finansijski plan

maintenance plan work together?

First documentation (on general level) | Osnovna dokumentacija (na generalnom nivou) First maintenance program (on general level + for the most important items) Prvi program održavanja (na generalnom nivou – za najvažnije stavke) Most important reparations such as roof, foundation, installations, etc. = Conditions that can seriosly damage the building | Najvažnije popravke, kao što su popravka krova, temelja, instalacija, itd. tj. sanacija onih stanja koja mogu ozbiljno oštetiti objekat

In “A Perfect World” U “savršenom svijetu”

So - now things are under control and you know more about the building.

Dokumentacija Program Plan Edukacija osoblja

Now you can make a more detailed plan and - depending on the money you have - more documentationa nd a maintenance program, using architects, art historians, etc. ...and maybe plan for a restoration in the future... Sada su stvari pod kontrolom i znate više o objektu. Sada možete napraviti detaljniji plan i – u zavisnosti od novca kojim raspolažete – uraditi dodatnu dokumentaciju i program održavanja, uz pomoć arhitekata, konzervatora, itd. … a možda i plan restauracije u budućnosti…

39


Uvez za program održavanja, plan

ding, its uniqueness and the influences.

umjetničkim i istorijskim vrijednostima

maintenance plan and documentation

održavanja i dokumentaciju

Use pictures and references to literature.

objekta, njegovoj posebnosti i

(referring to the attached binder)

(Odnosi se na priloženi uvez)

Maintenance program Chapter 3 – Values & Threats

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

The binder for maintenance program,

uticajima. Koristite fotografije i izvode

Chapter 7 – Present situation

iz literature.

Good to use drawings and photos with

Poglavlje 7 – Postojeće stanje

Program održavanja Poglavlje 3 – Vrijednosti & opasnosti

comments. Bilo bi dobro da se koriste crteži i

A very important chapter, which demands

Veoma važno poglavlje, koje zahtijeva

a dialogue between the owner, the aut-

saradnji između vlasnika, nadležnih

Maintenance plan

fotografije sa komentarima.

horities and the professional responsible for the program. All different values and

institucija i profesionalaca zaduženih

Chapter 14 – Inspection and Activity

Plan održavanja

za program. U njemu treba navesti

Form (copied from original and filled in)

threats should be listed and commented

i objasniti sve različite vrijednosti i

here, even if they don’t have direct effect

opasnosti, čak i kada one nemaju

•Example of notes after inspection: “The

on the daily maintenance.

direktan uticaj na svakodnevno

inspection was done in July 2006. One

održavanje.

window was rotten in the lowest part,

▪ Primjeri napomena poslije pregleda:

one glass was broken, all windows need

„Pregled je izvršen u julu 2006. Jedan

to be painted (see the maintenance pro-

prozor je istrulio u donjem dijelu,

Chapter 4 – Goals Poglavlje 4 – Ciljevi

• Also a very important chapter, to be

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

aktivnosti (kopiran i popunjen)

gram, chapter 5)”

jedno prozorsko staklo je slomljeno,

• Takođe veoma važno poglavlje, koje

•Example of notes after reparations

sve prozore treba prefarbati (vidjeti

• The goals are depending on all diffe-

treba uraditi u saradnji kao i poglavlje 3.

finished: “The reparations where finished

program održavanja, poglavlje 5)“

rent values, interests, restrictions and

• Ciljevi zavise od svih različitih

16th August 2006. The rotten part of the

▪ Primjeri napomena poslije izvršene

demands there are on a building: aesthe-

vrijednosti, interesa, ograničenja i

tic, technical, antiquarian, environmental,

zahtjeva određenog objekta: estetskih,

functional, financial, ethic, etc.

tehničkih, istorijskih, ekoloških,

• In this chapter the most important goal,

funkcionalnih, finansijskih, etičkih, itd.

which has to be clearly expressed under

• Najvažniji cilj u ovom poglavlju,

a separate headline, is the maintenance

koji mora biti biti jasno naveden pod

done in a dialogue as chapter 3.

40

Poglavlje 14 – Formular za pregled i

goal.

posebnim naslovom, je cilj održavanja.

• All other different goals, which influen-

• Sve ostale različite ciljeve, koji u

ce the maintenance goal more or less,

manjoj ili većoj mjeri utiču na cilj

should be listed and commented here

održavanja, treba navesti i objasniti

(even if they don’t have direct effect on

u ovom poglavlju (čak i kada nemaju

the daily maintenance).

direktan uticaj na svakodnevno održavanje).

Chapter 6 – History Poglavlje 6 – Istorija

In this chapter you have a good opportunity to educate the owner regarding the

Možete iskoristiti ovo poglavlje

artistic and historical values of the buil-

da pružite informacije vlasniku o

Chapters 6 and 7 Poglavlja 6 i 7

41


popravke: „Popravke su završene 16.

glass has been changed, all windows

avgusta 2006. Prozor je popravljen,

have been painted according to the ma-

prozorsko staklo je zamijenjeno,

intenance program.”

svi prozori su ofarbani u skladu sa

▪ Observe: It is very important that it is

programom održavanja.“

absolutely clear if and when the activity is

▪ Obratite pažnju: Veoma je važno

really finished!

da bude sasvim jasno da li je i kada aktivnost zaista završena!

Chapter 15 – Forms (originals) for Inspections and Activities

Poglavlje 15 – Formulari (originali) za pregled i aktivnosti

▪ Name of the building ▪ Facade/room

▪ Naziv objekta

▪ Scale

▪ Fasada/prostorija

▪ Date of Inspection/Activity

▪ Razmjera

▪ Signature

▪ Datum provjere/aktivnosti

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

▪ Potpis

42

The maintenance program can be - and

Program održavanja može, i treba, da

ought to be - done for all both small and

se izrađuje za sve, kako male, tako i

big historically valuable objects…

velike istorijski vrijedne objekte…

Maintenance Program of Handanija Mosque, CHwB Experience in Bosnia and Herzegovina

Program održavanja Handanija džamije, iskustvo CHwB u Bosni i Hercegovini

Lejla Hadžić, regional coordinator,

Lejla Hadžić, regionalna koordinatorka,

CHwB Regional Office

CHwB Regionalna kancelarija

BiH experience

Iskustva u BiH

The development of the maintenance

Izrada programa održavanja nije

programs is not integrated in protection

ingerisana u zakonsku regulativu

regulations of BiH legal system,

zaštite historijskih spomenika u BiH.

where maintenance programs are

Potreba izrade programa održavanja je

recognized as needed only as a part of

prepoznata samo kao neizostavni dio

the management plan, namely for the

programa upravljanja dobrom koji se

applications for the World Heritage List.

izrađuje za potrebe stavljanja dobra na

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

window has been repaired, the window

listu svjestke baštine. In BiH nowadays there are two properties inscribed on the World Heritage List,

U BiH danas prepoznajemo dva

whilst one property is still pending. This

dobra koja su upisana na Listu

results in having altogether 3 approved

svjetske baštine, dok je jedno dobro

maintenance programs on the state level,

u fazi čekanja na odluku komiteta

out of 777 tentative properties recognised

UNESCO-a. Ovakva situacija rezultira

as the monuments to be designated as

postojanjem ukupno 3 programa

nationally significant ones.

održavanja prihvaćena na državnom nivou od ukupno 777 dobara koja su

CHwB experience

na privremenoj listi spomenika koji

In cooperation with the Institutes for

trebaju biti proglašeni spomenicima od

Protection of Monuments since 1996,

nacionalnog značaja.

CHwB has restored 19 monuments in BiH, and all of them are designated as

Iskustvo CHwB-a

national monuments. The restorations

U saradnji sa zavodima za zaštitu

were mainly financed by SIDA.

spomenika od 1996, CHwB je restaurirao 19 spomenika u Bosni

Chapters 14 and 15 Poglavlja 14 i 15

After the processes of restorations had

i Hercegovini i svi od navedenih

been finalized in 2005, the question was

spomenika su od nacionalnog značaja.

how to secure the investment that had

Projekti restauracije su većinom

been made in BiH over the years. The

bili finansirani od strane Švedske

approach we have undertaken was,

međunarodne agencije za razvoj i

together with the responsible Institutes

saradnju (Sida).

43


Nakon završetka projekata resturacije

out of the flat ceiling, entirely made of

dok su kapiteli dekorisani ukrasom

create maintenance programs for each

u godini 2005, kao organizacija smo

small wooden pieces held together by a

poznatim u osmanskoj arhitekturi kao

restored building. The training on the

bili suočeni sa pitanjem kako osigurati

wooden frame.

ševran, dok su baze stubova u osnovi

development of maintenance programs

investiciju koja je bila napravljena

started in Spring 2006, and it was

u BiH tokom godina saradnje. Stav

The building was heavily destroyed

strane.

finalized in Autumn 2007, where all the

koji smo zauzeli je bio da zajedno

during the 1992-1995 war. Due to several

▪ Još jedna iznimna karakteristika je

responsible architects received a copy

sa odgovornim Zavodima napravimo

direct hits its walls, roof, and minaret

osmostrana segmentirana drvena kupola

of developed and discussed Practical

programe održavanja za svaki obnovljeni

suffered bad damages, whilst the entire

koja nadsvođuje unutrašnjost. Lukovi

Binder as a guide for the production of

objekat. Edukacija arhitekata na temu

structure was shaken.

kupole koji su prelomljeni četiri puta,

a maintenance program and the plan

izrade programa održavanja je započela

scheme.

u proljeće 2006. i bila je okončana u

The mosque was restored during

sofraluk, odakle visi luster od kovanog

jesen 2007, nakon čega su svi odgovorni

2003-2005, as a part of the educational

željeza. Stropne ploče, zakucane direktno

Maintenance program for Handanija

arhitekti primili kopiju razrađenog i

process for young restoration architects

na okvir, učvršćuju okvir kupole.

Mosque (extract from the maintenance

usvojenog Praktičnog uveza koji bi

and the Postgraduate students at

program)

trebao poslužiti kao vodič za izradu

Sarajevo School of Architecture. The

Objekat je bio teško oštećen tokom rata

programa održavanja i šeme plana

restoration project was managed by

1992-1995. Zbog velikog broja direktnih

održavanja.

CHwB, while SIDA and Barakat Trust UK

pogodaka, pretrpio je teška oštećenja

financed the project.

na zidovima, krovu i munari, dok je

1. Project summary The Handanija mosque was built in 1617. The mosque has two architectural

Program održavanja za Handanija

features that make it unique in Bosnia:

džamiju (izvadak iz cijelog programa)

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

▪ The arcaded porch with its five

44

kružne sa odsječenim uglovima na četiri

dosežu do ravnog dijela stropa, zvanog

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

for the Protection of Monuments, to

cjelokupna konstrukcija objekta bila 2. Information on the building

uzdrmana.

Ground floor plan > 10,75x10,71

pointed arches and four compressed

1. Sažetak projekta

Gallery plan > 6,0x10,97 + 2,14x8,80

Džamija je bila obnovljena tokom 2003-

stone columns, the capitals which are

Handanija džamija je sagrađena 1617.

Minaret plan > semi octagonal,14 sides

2005, kao dio edukacijskog procesa za

decorated with the so-called “chevran”

godine. Džamija Handanija je u načelu

Used surface > 480 m²

mlade arhitekte restauratore i studente

decoration, while their bases are

poznata kao građevina zbog dva

fashioned in the shape of a semicircle cut

arhitektonska elementa:

Legal protection

fakulteta u Sarajevu. Projekat restauracije

across its four sides.

▪ Ulazno pročelje s pet istaknutih lukova

• 1970 The building was enlisted as a

je vodio CHwB, dok su SIDA i Barakat

▪ The second feature is the eight-sided

čini uočljiv ulazni trijem. Stubovi koji

National monument of the 1st category in

Trust iz Velike Britanije finansirali cijeli

curved interior wooden cupola ending

nose lukove veoma su jaki, debeli i

the year 1970.

proces obnove.

in a flat sided sofra arch which rises

polucilindrični na poprečnom presjeku,

postdiplomskog studija Arhitektonskog

45


2. Informacije o objektu

the mosque has preserved most of its 17th

▪ keramičke levhe, dvije od tri ovakvog

endangered Monument, due to its being

Osnova prizemlja > 10,75x10,71

century original parts, like mihrab, mimber,

tipa u svijetu su smještene u Handanija

heavily damaged during the 1992-1995

Osnova galerije > 6,0x10,97 + 2,14x8,80

gallery ceiling and bearing construction,

džamiji.

war and pursuant to the decision of the

Osnova munare > Višestranična, 14

stone tiles in the porch and under mimber,

▪ unutrašnjost džamije je pokrivena

Commission for the Preservation of Nati-

strana

window frames and shutters, etc

drvenom kupolom, koja predstavlja

onal Monuments

Korisna površina objekta > 480 m²

jedan od šest ovakvih primjera u Bosni i 4. Protection goals

• 2005 During the ongoing restoration

▪ Bez obzira što je bila uništena u

Zakonska zaštita

designated as a National Monument

• 1970. Objekat je bio pod zaštitom

▪ Support the continuation of the idea that

ratu, ipak je sačuvana većina njenih

države kao nacionalni spomenik 1.

lies behind the sacral place.

autentičnih elemenata iz 17. vijeka, kao

The owners

kategorije.

▪ Keep and use the original materials for

mihrab, minber, tavanica galerije, kao

The Mosque was built as an endowment,

• 2002. Objekat je bio stavljen na listu

colouring and treatments of the surfaces

i nosiva konstrukcija galerije, kamene

run by Islamic Community

ugroženih spomenika Komisije za

▪ Raise public awareness about the cultural

ploče u ulaznom dijelu i ispod minbera,

očuvanje nacionalnih spomenika, zbog

historic values of the building (use the

prozorski okviri / šenbrane, drveni

teških oštećenja tokom 1992-1995.

annual events like “Ajvatovica” in the village

prozorski kapci itd.

• 2005. Tokom obnove objekta, džamija

to convey the message)

je proglašena nacionalnim spomenikom.

▪ No addition on the building can be made

3. The architectural historic values Intangible values and religious life in Prusac, it was used

Vlasnici objekta

▪ Document all the changes (if they are

▪ podržati kontinuitet sakralnog mjesta

as a school, as a place for mediation, as

Džamija je izgrađena kao dio uvakufljene

made) on the building

▪ sačuvati i koristiti originalne materijale

a lecture hall, throughout the history

svojine kojom rukovodi Islamska

▪ It is nowadays recognized as a starting

zajednica.

5. Special maintenance requirements

3. Arhitektonsko-historijske vrijednosti

5.I Special maintenance requirements /

(koristiti godišnje manifestacije kao

stone

što je «Ajvatovica» da bi se prenijela

za bojenje i tretman površina ▪ podići javnu svijest o kulturnohistorijskim vrijdnostima objekta

point of the Muslim pilgrimage in BiH. Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

4. Ciljevi zaštite

▪ No drilling of the original structure

▪ The mosque was the centre of cultural

46

Hercegovini.

works Handanija mosque was

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

• 2002 The building was enlisted as an

Tangible values

poruka)

▪ The building represents a fine example

Nematerijalne vrijednosti

of the so called village mosque built

▪ džamija je bila centar kulturnog

Three types of stone are identified:

▪ građevinski dodaci na objektu se ne

in the Classical period of the Ottoman

i religijskog života u Pruscu, i bila

▪ common limestone with some dirt and

smiju praviti

architecture, with the pitched roof and the

je korištena kao škola, mjesto za

clay

▪ nema oštečenja ili bušenja originalne

representative arcaded porch

meditaciju, kao sala za predavanja

▪ sedimentary reef limestone, in BiH called

strukture

▪ The ceramic leaves, “Leaf – lines taken

▪ danas je ovaj objekat prepoznat kao

from Qur’an written as a combination of

ishodište muslimanskog hodočašća u

calligraphy and scenes from religious to

Bosni i Hercegovini.

every day life” two of the three existing ones in the world are kept in this

Materijalne vrijednosti

mosque.

▪ objekat predstavlja dobar primjer

▪ The interior of the mosque is covered

takozvane seoske džamije sagrađene u

with the wooden dome, and it represents

klasičnom periodu osmanske arhitekture,

one of six examples of that kind in BiH.

sa visokim strmim krovom i naglašenim

▪ Despite its destruction during the war,

ulaznim pročeljem

47


▪ dokumentovati sve eventualne promjene

a. Portals and reinforcements above the

Mjere održavanja:

▪ chalk limestone, in BiH called

na objektu

openings

▪ provjera vlažnosti

Maintenance requirements:

▪ čišćenje suhim materijalom

▪ Cleaning with dry rugs

▪ Nikakva bušenja konstrukcije ne

▪ No drilling of the structure can be made

smiju biti pravljena

▪ These parts cannot be lime washed or

▪ Bilo kakva intervencija na mihrabu

painted.

ne smije biti urađena bez prethodne

“miljevina” 5. Posebne mjere održanja

The parts of the building that should be a matter of special maintenance are:

5.I Posebne mjere održavanja / kamen

INTERIOR

Tri tipa kamena su prepoznata

a. The mihrab niche was built of

▪ lokalni krečnjak sa nešto malo primjesa

b. The columns at the entrance were of

limestone with some dirt and clay,

zemlje i gline

limestone.

VANJSKI DIO OBJEKTA

while the profiled part was built of chalk

▪ sedimentni riječni krečnjak, u Bosni i

Maintenance requirements:

a. Portali i ojačanja iznad otvora

limestone which was soft enough for

Hercegovini poznat pod nazivom sedra

▪ Regular lime wash of the columns, with

Mjere održavanja:

carving.

▪ mekani krečnjak, u Bosni i Hercegovini

the same lime wash as in the interior of

▪ Čišćenje suhim materijalom

Maintenance requirements:

poznat pod nazivom miljevina

the building

▪ Nikakva bušenja konstrukcije ne smiju

▪ No drilling of the structure can be made

biti pravljena

▪ Humidity should be checked. This type of stone is very sensitive to

Dijelovi objekta koji trebaju biti predmetom

humidity and deteriorates very quickly

posebnih mjera održavanja su :

▪ This part should not be cleaned with

▪ Ovi dijelovi se ne smiju krečiti ili bojiti c. The minaret was made of “sedra” stone.

b. Stubovi na ulazu su od riječnog

wet wipes; the dust should be taken off

UNUTRAŠNJOST

The stones in the minaret rings were

krečnjaka

with dry rugs.

a. Mihrab je izgrađen od krečnjaka sa

connected with iron clamps, without lead

Mjere održavanja:

▪ No drilling of the structure can be

nešto zemlje i gline, dok je profilisani dio

infill.

▪ periodično krečenje stubova, sa istom

made

niše ozidan mekanim krečnjakom koji se

Maintenance requirements:

smjesom kreča kao i za unutrašnjost

▪ Any of the interventions on the mihrab

lako obrađivao

▪ Regular lime wash of the exterior

▪ Nikakva bušenja konstrukcije ne smiju

cannot be made without consulting the

Mjere održavanja:

▪ Cleaning of the interior staircases, (can

biti pravljena

responsible authorities.

▪ Vlažnost mora biti provjeravana. Ovaj tip

be done with wet rugs, without adding

kamena je jako osjetljiv na vlažnost i lako

detergents into water)

c. Munara je bila izgrađena od sedre. Kamenovi u munari su složeni u

b. The minbar was built of two types of

truhne.

stone

▪ Ovaj dio ne smije biti čišćen mokrim

d. The exterior walls are plastered with

prstenove koji su povezani željeznim

▪ the stairs > sedimentary reef limestone

krpama, već prašina treba biti skidana

two different types of plaster - lime ce-

klamfama bez olovnog punjenja.

in BiH called “sedra”,

suhim materijalom

ment plaster and lime plaster.

Mjere održavanja:

▪ the fence wall and the top > chalk

▪ Nikakva bušenja konstrukcije ne smiju

limestone

biti pravljena

5.II Special maintenance requirements /

▪ čišćenje unutrašnjeg stepeništa

Maintenance requirements:

▪ Bilo kakva intervencija na mihrabu

wood

(može se napraviti mokrim krpama bez

▪ Humidity check

ne smije biti urađena bez prethodne

▪ Cleaning with dry rugs

saglasnosti odgovornih stručnjaka.

▪ No drilling of the structure can be made

48

saglasnosti odgovornih stručnjaka.

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

“sedra”

▪ periodično krečenje vanjskog dijela

dodavanja deterdženta u vodu) a. The mahvil was made of white pinewood.

d. Vanjski zidovi su premalterisani sa

▪ No interventions on the minbar

b. Minber je izgrađen od dvije vrste

Maintenance requirements:

dva sloja maltera - krečno-cementni

can be made without consulting the

kamena

▪ Regular check of the columns, in order

malter i krečni malter

responsible authorities.

▪ stepenice > riječni krečnjak, sedra

to see if they continue to bend out.

EXTERIOR

▪ ograda i vrh > mekani krečnjak

Special requirements:

5.II Posebne mjere održavanja / drvo

49


a. Mahvil je originalno sagrađen od

c. The window shutters are made from

b. Krovna konstrukcija je bila napravljena

using the plumb-line. The measures

bijelog bora

white pinewood.

od bijelog bora.

should be documented.

Mjere održavanja:

Maintenance requirements:

Mjere održavanja:

▪ Cleaning with dry rugs and with water

▪ Periodična provjera stubova i

▪ The window shutters can be cleaned

▪ periodične provjere potkrovlja

without added detergents

njihovog krivljenja (tendencija

with water without added detergents.

▪ crijep koji je uništen treba promijeniti

▪ Repainting (if needed) should be done

primjećena tokom obnove objekta)

with the linseed oil paint.

Posebne mjere održavanja:

d. The doors were made of spruce.

ne bi prodrla u drvenu konstrukciju i

•Provjera treba biti urađena jednom

Maintenance requirements:

termoizolaciju.

Special requirements:

godišnje uz pomoć viska. Mjere trebaju

▪ The doors can be cleaned with water

The linseed oil paint shades by

biti dokumentovane u dokumentu u

without added detergents.

production name are:

kojem mogu biti praćene.

▪ For columns, beams and semi circular

▪ Čišćenje se može raditi uz upotrebu

5.III Special maintenance requirements

Mjere održavanja:

planks

suhog materijala ili mokrim krpama bez

/ plasters and mortars

▪ kapci na prozorima mogu se čistiti

Red – iron primer (use original colour

dodavanja deterdženta u vodu

without dissolving)

▪ Ponovno bojenje (ako je potrebno)

a. The exterior walls are plastered with

▪ For columns

treba napraviti sa bojama na bazi

two different types of plaster - lime

d. Ulazna vrata su napravljena od smrče

Green – spruce green (use original

lanenog ulja.

cement plaster and lime plaster.

Mjere održavanja:

Lime cement plaster is applied in

▪ vrata se mogu čistiti vodom bez dodataka deterdženta u vodu

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

colour without dissolving)

50

najbrže što je to moguće kako voda

c. Drveni kapci na prozorima su napravljeni od bijelog bora

vodom bez dodataka deterdženta u vodu

▪ For mahvil ceiling and flat roof ceiling

Posebne mjere održavanja:

ratio 1:1:6 (lime: cement: sand) as a

Spruce green and buttermilk

Boje na bazi lanenog ulja prema

grounding on the parts of the building

In ratio 1: 2 (spruce green: buttermilk)

proizvodnom imenu su:

that was made of concrete, such as

▪ For the dome ceiling

▪ za stubove, grede i polukružne letvice

the reinforcements in two levels and

Green – spruce green and buttermilk

na tavanicama

the part of the wall next to the minaret.

a. Vanjski zidovi su premalterisani sa dva

In ratio 2: 2 (spruce green: buttermilk)

crvena – iron primer (koristiti originalnu

This ratio was used as a ground on the

različita tipa maltera - krečno cementni

Turpentine should not be added to the

boju bez razrijeđivanja)

bottom parts of the walls to prevent the

malter i krečni malter

paint in the cans.

zelena – spruce green (koristiti

washing out of lime plaster.

Krečno cementni malter je apliciran

▪ For the fence

originalnu boju bez razrijeđivanja)

Lime plaster is applied in ratio 1:3 (lime:

u omjeru 1:1:6 (kreč:cement:pijesak)

Spruce green , buttermilk and iron

▪ za tavanicu mahvila i ravni dio

sand), on every other part of the wall.

kao podloga na dijelovima objekat

primer, to be applied according to the

tavanice krova

The lime in both types of plasters is a

koji su napravljeni od armiranog

paint pattern already existing in the

spruce green i buttermilk (boja mlijeka)

naturally slaked lime. The industrially

betona kao interevencije u prethodnim

building.

u omjeru 1:2 (spruce green: buttermilk)

slaked lime is forbidden to use.

restauracijama, npr. dijelovi zida pored

▪ za tavanicu kupole

Maintenance requirements:

munare ili horizontalni serklaži. Ovaj

b. The roof construction was made of

zelena – spruce green i buttermilk

▪ No drilling of the structure can be

omjer je korišten i za niže dijelove

white pinewood.

u omjeru 2:2 (spruce green: buttermilk)

made

objekta kako bi se izbjeglo ispiranje

Maintenance requirements:

Razređivać ne treba dodati bojama koje

▪ Every repair of the plaster can be

kreča sa dna zida.

▪ Regular checks of the attic space.

dolaze već pripremljene u limenkama.

made only according to the type of the

Krečni malter je apliciran u omjeru

▪ The brick tiles that are destroyed should

▪ Za ogradu mahvila

plaster applied on the separate parts of

1:3 (kreč:pijesak), na svim dijelovima

be replaced immediately, in order for

Spruce green, buttermilk i iron primer

the building.

zida. Kreč u oba tipa maltera je gašeni

water not to penetrate the construction

treba primijeniti prema šemi boje koja

▪ The places with different types of

pečeni kreč. Industrijski proizveden

and the insulation

već postoji na objektu.

plasters are given in the drawing 1.1.

gašeni kreč se ne smije upotrebljavati.

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

▪ Checks should be done once a year

5.III Posebne mjere održavanja / malteri

51


Mjere održavanja:

traces found on the arches at the entrance

▪ ne smije se bušiti originalna

porch. Here we can see three pigmented

konstrukcija

The building is restored and re-

segments:

▪ svaka popravka u malteru se može

inaugurated in October 2005. Since

▪ nerro fummo

napraviti samo malterom koji je korišten

then there have been problems with the

▪ iron oxid

na tom dijelu objekta

exterior plaster, which demanded certain

Historijski prikaz i historiju objekta

▪ white lime wash

▪ zone različitih tipova maltera su dati na

engagement on correcting the mistakes.

kao i prethodne restauracije objekta

These parts of the plaster cannot be

crtežima

After this intervention we haven’t been

zbog limitiranosti prostora u brošuri

7. Present situation

aplikaciju na zidovima.

contacted by the owner of the building

nismo prikazali, ali potpuni prikaz

Posebni dijelovi maltera su dijelovi

regarding any problems with the building.

može se pronaći na web stranici

from the responsible institutions has to be

bojenih segmenata koji su nađeni na

Being a National monument, Handanija

fondacije www.chwb.org/bih u pdf

contacted.

unutrašnjoj strani lukova ulaznog dijela

mosque is now under the auspices of

formatu brošure «Restauracija Handanija džamije»

u objekat. Ovdje možemo vidjeti tri

the Federal Institute for Protection of

b. Interior walls are made of three types of

pigmenta na obojenim segmentima

Monuments in Sarajevo.

stone, as already mentioned. The final coat

▪ nerro fummo

is a lime wash in three layers.

▪ željezni oksid

Maintenance requirements:

▪ bijeli krečni premaz

▪ No drilling of the structure can be made

Ovi dijelovi maltera se ne smiju skidati

Taking into consideration that the

otvoren u oktobru 2005. Od tog

▪ Regular lime washing with previously

ili mijenjati. Ako postoji potreba

mosque was heavily damaged and that

perioda imali smo problem sa

slaked lime. Usage of industrially slaked

popravke maltera ovog dijela,

it has been restored, the space can be

vanjskim malterom na objektu

lime is forbidden.

specijalista mora biti konsultovan.

seen through the following categories

usljed čega smo napravili određene

7. Trenutno stanje 8. Description of interior Objekat je restauriran i ponovno

▪ The repair of the walls can be made only

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

6. Historija

for this plaster to be fixed, a specialist

taken off or changed. If there is a need

52

se ne dobije struktura povoljna za

korekcije. Poslije ove intervencije

with lime plaster L 1:3 (lime : sand)

b. Unutrašnji zidovi su napravljeni od

The plan

nismo bili kontaktirani u vezi sa bilo

▪ No colours should be applied on the walls

tri tipa kamena kako je već spomenuto.

• Dark purple - authentic remains, it

kakvim problemima na objektu. Kao

Special requirements for material

Finalna obrada je krečni premaz u tri

is necessary to keep these elements

nacionalni spomenik, Handanija

Baked lime should be slaked for at least

sloja.

unaltered, and to maintain them carefully

džamija je sada pod nadzorom

one year. After slaking it, the thick mass

Mjere održavanja:

if needed, and always with a professional

Federalnog zavoda za zaštitu

should be dissolved with water until it is fit

▪ ne smije se bušiti originalna

input and help.

spomenika.

for the application on the interior walls.

konstrukcija

• Purple - reconstructed during the

▪ periodično krečenje sa prethodno

last restoration in 2005, according to

6. History

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

A special part of the plaster is the colour

8. Opis unutrašnjosti

ugašenim krečom. Upotreba industrijski gašenog kreča je zabranjena.

Historic review and history of the building

▪ Popravka zida može se vršiti samo uz

together with Previous Restoration works

korištenje krečnog maltera u omjeru 1:3

due to the limitation of the number of

(kreč:pijesak)

pages in the brochure will not be shown.

▪ Boje se ne smiju aplicirati na zidove

But the complete text can be found on the

Posebne mjere održavanja za materijal

web page www.chwb.org/bih in a pdf file

Pečeni kreč treba biti gašen najmanje

of the «Handanija Mosque Restoration»

godinu dana. Poslije gašenja, gusta

brochure.

masa se treba razrijediti sa vodom dok

53


Uzimajući u obzir da je objekat bio

A special permit is needed for making

restauracije 2005 godine. Dokumentacija

These elements regained the original

teško oštećen i restauriran, pokušali

any changes in the interior and exterior

se mora držati u redu i mora biti dostupna.

appearance of the mosque, such as

smo identifikovati unutrašnji prostor

of this building, which is designated

Radovi u budućnosti mogu biti napravljeni

the unity of the interior space that has

prema sljedećoj šemi :

a National Monument - a monument

samo od strane odgovornih lica, i sa

protected on the state level.

dozvolama izdatim od strane odgovornog

been restored by the reconstruction the wooden dome.

Osnova

• Light purple - restored/repaired

• Tamno purpurna – autentični ostaci,

The examples of the categories of the

elements during the last restoration in

neophodno je zadržati sve elemente

elements defined by colours you can see

Unutrašnje fasade

2005. Keep the documentation of the

nepromijenjenim, i njihovo pažljivo

on the drawings of plan and section

• Tamno purpurna - autentični ostaci

works in order. The works on the future

održavanje je neophodno, uz nužnu

• Purpurna - rekonstruisani elementi

repair can be done only by professionals,

konsultaciju sa odgovornim licima.

tokom zadnje restauracije 2005, prema

and with the special permit issued by the

• Purpurna – rekonstruisani elementi

autentičnim ostacima i podacima iz arhiva

responsible Institute/Ministry.

tokom zadnje restauracije 2005, prema

• Svijetlo purpurna - restaurirani/

autentičnim ostacima i podacima iz

popravljeni elementi tokom posljednje

The inner facades

arhiva. Ovim elementima je vraćen

restauracije 2005 godine.

• Dark purple - authentic remains

autentični izgled koji je doprinio

• Purple - reconstructed during the last

vraćanju autentičnosti objekta, kao

Posebne dozvole za bilo kakve promjene

restoration in 2005, according to the

što je jedinstvo unutrašnjeg prostora

u unutrašnjosti i vanjskim dijelovima

original remains and archival data

koje je postignuto rekonstrukcijom

objekta su neophodne, kako je objekat

• Light purple - restored/repaired

unutrašnje kupole.

spomenik od nacionalne važnosti, te je

elements during the last restoration in

• Svijetlo purpurna – restaurirani/

zaštićen na nivou države.

2005

popravljeni elementi tokom posljednje

zavoda/ministarstva.

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

the original remains and archival data.

Primjer kategorija elemenata po bojama Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

možete vidjeti na jednom crtežu osnove i

54

presjeka

55


56 Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

3

TRADITIONAL CRAFTS TRADICIONALNI ZANATI

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa


Tradicionalni zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

The use of traditional crafts, techniques

Upotreba tradicionalnih zanata,

and materials is one of the important

tehnika i materijala jeste jedan od

elements in the process of the built

bitnih elemenata u procesu zaštite

heritage protection, contributing to its

graditeljskog nasljeđa koji utiče na

adequate protection, restoration and

adekvatnu zaštitu, kako restauraciju i

conservation, as well as maintenance.

konzervaciju tako i održavanje.

Already in the second half of the 20th

Još je u drugoj polovini XX vijeka

century, it was noted that the traditional

uočeno da su tradicionalni zanati za

crafts used in the restoration of historic

restauraciju nasljeđa u opasnosti da

buildings were facing the threat of

izumru i da ih treba podsticati.

extinction and that they should be

“Treba preduzeti korake kako bi se

supported.

osigurala dostupnost tradicionalnih

“Steps should be taken to ensure that

građevinskih materijala, kao i

traditional building materials remain

kontinuitet upotrebe tradicionalnih

available and that traditional crafts and

zanata i tehnika.”

techniques continue to be used.”

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

Kontinuitet upotrebe tradicionalnih

58

The continuity of use of traditional

tehnika i zanata povezanih sa

techniques and crafts associated with

graditeljskim nasljeđem je ključan za

the built heritage is fundamental for its

njegov izraz, i neophodan za popravku

expression, and essential for the repair and

i restauraciju ovih građevina. Takve

restoration of these structures. Such skills

vještine treba čuvati, zapisivati i

should be retained, recorded and passed

prenositi novim generacijama zanatlija i

on to new generations of craftsmen and

graditelja kroz obrazovanje i obuku.

builders through education and training. Sem toga, danas je prepoznata In addition, another component has been

još jedna komponenta upotrebe

recognized of the use of traditional crafts

tradicionalnih zanata i već se govori o

and today we can talk about the intangible

nematerijalnim vrijednostima zanata. O

values of crafts.

zanatima se govori kao o obliku znanja,

Crafts are discussed as a form of

kao o procesu učenja i ekonomskom

knowledge, as a learning process, and as

procesu, pri čemu se, takođe,

an economic process, with the attention

posvećuje pažnja njihovim socijalnim,

also given to their social, religious, and

religijskim i kulturnim značenjima.

cultural connotations.

Međutim, na prostoru Jugoistočne

However, in the region of Southeast

Evrope upotrebi tradicionalnih

Europe insufficient importance has

zanata, tehnika i materijala u procesu

been attached to the use of traditional

restauracije graditeljskog nasljeđa još

crafts, techniques and materials in the

uvjek se ne pridaje dovoljno značaja.

process of built heritage restoration. The

Svijest o neophodnosti upotrebe još

awareness of the necessity of their use

uvijek nije u dovoljnoj mjeri razvijena.

has been insufficiently developed. S ciljem očuvanja tradicionalnih zanata

Aiming to preserve traditional crafts in

u Jugoistočnoj Evropi, regionalni

Southeast Europe, the regional partners:

partneri: National Trust za Englesku,

National Trust of England, Wales and

Vels i Sjevernu Irsku, Europa Nostra,

Northern Ireland, Europa Nostra, EXPE-

EXPEDITIO i švedska fondacija CHwB

DITIO and Swedish Foundation CHwB

/Kulturno nasljeđe bez granica/,

/Cultural Heritage without Borders/ have

su razmatrali mogućnosti kako da

been looking into the possibilities of

pomognu osnivanje edukativnog

supporting the creation of an educational

programa za zanatlije o upotrebi

scheme for craftsmen when it comes to

tradicionalnih tehnika, zanata i

preserving traditional skills and tech-

tradicionalnih materijala u procesu

niques used in the restoration of historic

restauracije graditeljskog nasljeđa.

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

Traditional crafts used for historic buildings preservation

buildings. Da bi se utvrdilo postojanje potrebe

In order to assess the needs for this edu-

za ovakvim edukativnim programom

cational scheme in the Southeast Europe

u Jugoistočnoj Evropi, sastavljen

region, we developed a questionnaire re-

je upitnik o upotrebi tradicionalnih

lated to the traditional techniques, crafts

tehnika, zanata i tradicionalnih

and traditional materials used in the

materijala u procesu restauracije

restoration of historic buildings. The main

graditeljskog nasljeđa. Glavna

questions concerned the exact situation

pitanja su se odnosila na trenutno

in the field of traditional techniques and

stanje tradicionalnih tehnika i zanata

crafts in the Southeast Europe countries

u zemaljama Jugoistočne Evrope

and needs for their improvement. The

i postojanje potrebe za njihovim

answers obtained by the questionnai-

unapređenjem. Odgovori dobijeni iz

re were intended to form the basis for

upitnika trebalo je da posluže kao

further engagement within this topic and

osnova za dalje bavljenje ovom temom,

concrete activities in this field.

i konkretne aktivnosti na ovom polju.

The questionnaire was intended for

Upitnik je bio namijenjen kako

governmental institutions and bodies

državnim institucijama i tijelima

dealing with heritage protection,

koja se bave zaštitom nasljeđa,

professionals in this field, as well as

profesionalcima u oblasti

59


kulturnog nasljeđa, tako i zanatlijama,

material in the Southeast Europe countries of

preduzimačima i proizvođačima materijala

Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria,

u zemljama Jugoistočne Evrope: Albaniji,

Croatia, Kosovo, Macedonia, Montenegro,

Bosni i Hercegovini, Bugarskoj, Crnoj Gori,

Romania, Slovenia and Serbia.

Hrvatskoj, Kosovu, Makedoniji, Rumuniji, Sloveniji i Srbiji.

The questionnaire consisted of three parts: Upitnik je bio sastavljen iz tri cjeline:

the field of traditional skills and usage of

A. Utvrđivanje potreba za obukom o

traditional materials

upotrebi tradicionalnih tehnika i materijala

B. Finding ways for knowledge transfer

B. Pronalaženje načina za prenošenje

C. Identifying stakeholders who could make

znanja

In this publication, we presented part

tradicionalnih tehnika, zanata i

use of the created expertise and information

C. Identifikovanje zainteresovanih koji

of the material from the questionnaire

tradicionalnih materijala u procesu

on traditional crafts and traditional material

bi mogli da koriste stručno znanje i

regarding the usage of traditional

restauracije graditeljskog nasljeđa na

production

informacije o tradicionalnim zanatima i

techniques, crafts and traditional

prostoru Jugoistoče Evrope u ovoj

proizvodnji tradicionalnih materijala

materials in the restoration of historic

publikaciji je naveden dio materijala

Iz analize upitnika o upotrebi

buildings, which, in our opinion, best

za koji smatramo da na najbolji način

in Sarajevo were responsible for distributing

Za distribuciju i prikupljanje upitnika bili su

reflects the current situation in this field

odražava trenutno stanje na ovom polju

and collecting the questionnaire, in which we

odgovorni EXPEDITIO i CHwB regionalna

and represents an important starting

i predstavlja značajno polazište za dalje

were assisted by our partner organizations:

kancelarija iz Sarajeva, dok su pomoć

point for further activites.

djelovanje.

ICOMOS Macedonia, Slovenia Nostra,

pružili i partneri iz organizacija: ICOMOS

ICOMOS Bulgaria.

Makedonija, Slovenia Nostra, ICOMOS

We have received 37 completed

Ukupno 37 odgovora na upitnik

Bugarska.

questionnaires from the following

dobijeno je iz slijedećih zemalja

The questionnaire was translated into Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

Analiza upitnika o upotrebi tradicionalnih tehnika, zanata i tradicionalnih materijala u procesu restauracije graditeljskog nasljeđa na prostoru Jugoistoče Evrope

A. Assessing the needs for education in

EXPEDITIO and the Regional office of CHwB

60

The analysis of the questionnaire concerning the usage of traditional techniques, crafts and traditional materials in the restoration of historic buildings in the region of Southeast Europe

Southeast Europe countries: Albania,

Jugoistoče Evrope: Albanije, Bosne

Bulgarian, Macedonian and Albanian

Upitnik je preveden na bugarski,

Bosnia and Herzegovina, Montenegro,

i Hercegovine, Crne Gore, Hrvatske,

languages. We would like to thank to all

makedonski i albanski jezik. Zahvaljujemo

Croatia, Kosovo, Slovenia and Serbia,

Kosova, Slovenije i Srbije, kao i par iz

those who volunteered to translate the

se za pomoć svima koji su volonterski

as well as several ones from Austria and

Austrije i Švedske.

questionnaire.

preveli ove upitnike.

Sweden

The questionnaire was forwarded to our

Upitnik je proslijeđen partnerskim

Assessing the needs for education in

upotrebi tradicionalnih tehnika i

partner organizations in all Southeast Europe

organizacijama u svim zemljama

the field of traditional skills and usage of

materijala

countries and distributed by e-mail and

Jugoistočne Evrope, kao i distribuiran

traditional materials

mailing lists of EXPEDITIO and the SEE

putem e-maila i mailing lista Expeditio i

Heritage network. The questionnaire was

SEE Heritage. Upitnik je bio postavljen na

The prevailing opinion among

odgovore na upitnike je da je upotreba

available on websites of EXPEDITIO www.

veb sajtovima Expeditio www.expeditio.org

the persons who completed the

tradicionalnih tehnika, zanata i

expeditio.org and CHwB www.chwb.org/bih

i CHwB www.chwb.org/bih

questionnaire is that the usage of

tradicionalnih materijala bitna za

traditional techniques, crafts and

proces restauracije graditeljskog

traditional materials is important for

nasljeđa. Većina (75%) je mišljenja

the restoration of historic buildings.

da u njihovim zemljama upotreba

Majority of them (75%) believe that in

tradicionalnih tehnika, zanata i

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

craftsmen, contractors and producers of

Utvrđivanje potreba za obukom o

Jedinstven stav svih koji su poslali

61


tradicionalnih materijala u procesu

Including numerous other problems:

tradicionalnih materijala (15 odgovora)

techniques, crafts and traditional

restauracije graditeljskog nasljeđa nije

▪ Lack of control by the state and its

▪ Zakonodavni okvir/ npr. seizmički

materials is not widespread or

rasprostranjena i zadovoljavajuća, dok

institutions

zahtjevi (7 odgovora)

satisfactory, and they all agree that it

su svi jedinstvenog mišljenja da bi se

▪ Lack of regulations in this area

ali i mnogi drugi problemi:

should be encouraged and improved.

ona trebala podsticati i unaprijediti.

▪ Lack of knowledge of methodology

▪ Nedostatak kontrole od strane države

among broader professional circles

i njenih institucija

The following advantages of the usage

Među prednostima upotrebe

(planners, construction management, etc.)

▪ Nepostojanje imperativnih propisa za

of traditional techniques, crafts and

tradicionalnih tehnika, zanata i

▪ High final cost of works, not profitable

ovu oblast

traditional materials have been listed:

tradicionalnih materijala izdvojeni su

for investors who are not acquainted with

▪ Nepoznavanje metodologije u širim

▪ Easier and more cost-efficient realization;

su:

the advantages of the usage of traditional

profesionalnim krugovima (projektanti,

continuity in realization

▪ jednostavnost izrade, ekonomičnost,

techniques, crafts and materials

građevinski menadžment i sl.)

▪ Compatibility with the original materials

kontinuitet u izradi

▪ The need to finish reconstruction works

▪ Visoka krajnja cijena izrade,

and the authenticity of heritage restored in

▪ podudarnost sa originalnim

in as short a time as possible, so that the

neisplativost za investitore koji nisu

this manner

materijalima i autentičnost nasljeđa

quality and durability are neglected

upoznati sa prednostima primjene

▪ Preservation of tradition and identity

koje se restaurira na ovaj način

▪ Lack of awareness among local people

▪ Potreba da se radovi na rekonstrukciji

▪ čuvanje tradicije i identiteta

about the protection of traditional heritage

završe u što kraćem roku, tako da se ne

▪ Crafts and techniques are perceived

vodi računa o kvalitetu i trajnosti

▪ Process realization is slower (requires

Dok se među nedostacima upotrebe

as something to be ashamed of and

▪ Nizak stepen svijesti lokalnog

more time)

tradicionalnih tehnika, zanata i

inappropriate for young people

stanovništva o očuvanju tradicionalnog

▪ More workmen needed to carry out the

tradicionalnih materijala navode:

work

▪ sporost u obradi i izradi (duži

The following benefits and advantages

▪ Poimanje zanata i tehnika kao nečeg

▪ More complicated realization

vremenski period)

of the usage of traditional techniques,

sramotnog i nazadnog za mlade ljude

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

and the following disadvantages:

62

nasljeđa

▪ Problems associated with the duration

▪ više radne snage koja je potrebna za

crafts and traditional materials in the

of restoration (shorter life span of the

obavljanje posla

restoration of historic buildings have been

Kao neke od koristi i prednosti pri-

materials), traditional materials need to be

▪ komplikovanija izrada

recognized:

mjene tradicionalnih tehnika, zanata

maintained more frequently

▪ problemi povezani sa trajanjem

▪ It contributes to the preservation of values

i tradicionalnih materijala u procesu

restauracije (kraći životni vijek

and authentic features of landscape,

restauracije graditeljskog nasljeđa

As the main problems in the process of

materijala), tradicionalne materijale je

surroundings and the object itself

prepoznati su:

using the traditional techniques, crafts

potrebno češće obnavljati

▪ Economic aspects: creating new jobs,

▪ doprinos očuvanju vrijednosti i

possibility to employ craftsmen and local

autentičnosti pejzaža, okruženja ali i

and traditional materials in the restoration

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

their countries, the usage of traditional

of historic buildings the following have

Kao osnovni problemi u procesu

people

samog objekta

been recognized:

primjene tradicionalnih tehnika, zanata

▪ Social aspect: possibility to activate local

▪ ekonomski aspekti: stvaranje

▪ Lack of education about the usage of

i tradicionalnih materijala u procesu

communities

novih radnih mjesta, mogućnost

traditional materials (28 answers)

restauracije graditeljskog nasljeđa

▪ Protection of environment; these

zapošljavanja zanatlija i lokalnog

▪ Insufficient number of skilled craftsmen

prepoznati su:

materials are organic and do not obstruct

stanovništva

(22 answers)

▪ Nedostatak obuke o upotrebi

natural cycles

▪ socijalni aspekt: mogućnost

▪ Market / lack of possibility to purchase

tradicionalnih materijala (28 odgovora)

▪ Influence on tourism valorization

aktiviranja lokanih zajednica

traditional materials (15 answers)

▪ Nedovoljan broj stručnih zanatlija (22

▪ In most cases more sustainable

▪ očuvanje životne sredine, materijali su

▪ Legal framework / for example demands

odgovora)

construction. Building is restored “on its

organski i ne ometaju cikluse u prirodi

for earthquake protection (7 answers)

▪ Tržište/ nemogućnost nabavke

own premises”

▪ uticaj na turističku valorizaciju

63


Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

64

▪ u većini slučajeva postiže se održivija

events, publications, etc.

događaja, publikacija

might result from not knowing how new

konstrukcija. Restauracija se vrši “na

▪ Motivating all interested persons

▪ animiranje zainteresovanih pojedinaca

materials behave

samom zemljištu” na kom se objekat nalazi

The following stakeholders in the process

Kao uključene strane (stakeholders)

The following necessary steps in order to

▪ izbjegavanje mogućih nuspojava

of using the traditional techniques and

u procesu primjene tradicionalnih

achieve improvements in integrating the

koje mogu nastati usljed nepoznavanja

crafts in the region have been recogni-

tehnika i zanata u zemljama u regionu

usage of traditional materials and skills in

ponašanja novih materijala

zed:

prepoznati su:

the process of historic building restoration

Među neophodnim koracima ka una-

▪ Clients, investors, users

▪ naručioci, investitori, korisnici

have been recognized:

prijedjenju primjene tradicionalnih teh-

▪ Contractors

▪ izvođači radova

▪ Identifying and registering all craftsmen,

nika, zanata i tradicionalnih materijala

▪ Craftsmen

▪ zanatlije

firms and persons active in this field,

u procesu restauracije graditeljskog

▪ Expert institutions and skilled personnel

▪ stručne institucije i stručni kadrovi

creating a database

nasljeđa propoznati su:

▪ Educational institutions (from school to

▪ obrazovne institucije (od škola do

▪ Supporting the creation of a specific

▪ prepoznavanje i evidentiranje svih

university)

univerziteta)

interest association

zanatlija, preduzeća i lica koja djeluju

▪ Institutions specializing in protection

▪ stručne službe za zaštitu - zavodi za

▪ Providing education to all stakeholders

na ovom polju, stvaranje baze podataka

– institutes for monument protection,

zaštitu spomenika, konzervatorska

(including users and investors)

▪ podsticanje formiranja posebne

conservation departments

služba

▪ Providing specialist training for

interesne asocijacije

▪ Professionals in the field of construction

▪ pojedinci iz graditeljske branše

craftsmen (education, courses, trainings),

▪ edukacija svih zainteresovanih strana

▪ State institutions, authorities, legislators

▪ državne institucije, vlasti, zakonodavci

paying attention to the sharing of

(uključujući i korisnike i investitore)

▪ Chamber of economy

▪ privredna komora

experience

▪ posebna obuka zanatlija (obrazovanje,

▪ Associations of craftsmen

▪ udruženja zanatlija

▪ Establishing specialist vocational

kursevi, treninzi) sa neophodnom

▪ NGO sector

▪ NVO sektor

schools

razmjenom iskustava

▪ Local communities

▪ lokalne zajednice

▪ Establishing legal framework, and

▪ osnivanje specijalističkih škola

▪ Building inspection

▪ građevinska inspekcija

introducing clearly defined regulations

▪ formiranje zakonskih okvira, i jasno

▪ Planners, architects, civil-engineers,

▪ projektanti, arhitekti, građevinari-

concerning restoration

definisanih propisa pri restauraciji

inspectors

statičari, inspektori

▪ Tax exemption and loan support

▪ poreske olakšica i kreditna potpora

▪ Architectural bureaus

▪ projektni biroi

▪ Tighter compliance with regulations

▪ striktnije primjenjivanje regulative

▪ Small and medium-sized enterprises

▪ mala i srednja preduzeća

▪ State should encourage education

▪ podsticanje obrazovanja i udruživanja

▪ Producers of (traditional) materials

▪ proizvođači (tradicionalnih) materijala

schemes for craftsmen, support their

zanatlija od strane države, kao i

associations, and stimulate production

stimulisanje proizvodnje i prometa

The following institutions/individuals have

Kao oni koji imaju ključnu ulogu u

and usage of traditional materials

tradicionalnih materijala

been recognized as the ones who have

podsticanju primjene tradicionalnih

▪ Research and scientific activity in this

▪ istraživački i naučni radovi na ovom

a key role in encouraging the usage of

tehnika i zanata prepoznati su:

field

polju

traditional techniques and crafts:

▪ Zavodi za zaštitu spomenika kulture

▪ Professional institutions should be

▪ animiranje i veće uključivanje

▪ Institutes for monument protection (25

(25 odgovora)

motivated and involved to a greater

profesionalnih institucija

answers)

▪ Fakulteti (17 odgovora)

degree

▪ popularizacija, povećanje nivoa

▪ Faculties (17 answers)

▪ Vlasnici i korisnici objekata (15

▪ Popularization, raising-awareness

svijesti stručne i šire javnosti,

▪ Owners and users of buildings (15

odgovora)

among expert and general public, clients

naručilaca i investitora, prevashodno

answers)

▪ Izvođači (14 odgovora)

and investors, primarily by media and

putem medija ali i ostalim kanalima,

▪ Contractors (14 answers)

▪ Zanatlije (12 odgovora)

other means, such as campaigns, special

kao npr. putem kampanja, prigodnih

▪ Craftsmen (12 answers)

▪ Proizvođači materijala (11 odgovora)

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

▪ Avoiding possible side effects that

65


Ali i drugi:

Finding the ways of transferring

Pronalaženje načina za prenošenje

▪ mediji

knowledge about the traditional

znanja o tradicionalnim tehnikama,

▪ Media

▪ građevinska inspekcija

techniques, crafts and traditional

zanatima i tradicionalnih materijalima

▪ Building inspection

▪ građani

materials in the restoration of historic

u procesu restauracije graditeljskog

▪ Citizens

▪ konzervatori

buildings

nasljeđa

▪ Conservators

▪ arhitekti

▪ Architects

▪ država

As far as the experience of transferring

Kada se analiziraju dosadašnja isku-

▪ State

▪ udruženja/organizacije

knowledge about the traditional techniqu-

stva u prenošenju znanja o tradicional-

▪ Associations/organizations

▪ lokalna zajednica

es, crafts and materials is concerned,

nim tehnikama, zanatima i materijalima

▪ Local community

▪ investitori

about 1/3 of the persons who completed

oko 1/3 onih koje su odgovorili na upit-

▪ Investors

▪ zainteresovane granične profesije

the questionnaire have had certain expe-

nik ima određenih iskustva, i to kroz:

rience in:

▪ Praktičnu obuku (13 odgovora)

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

▪ Interested related professions

66

Među onima koji predstavljaju

▪ Practical trainings (13 answers)

▪ Radionice (8 odgovora)

The following institutions/individuals have

najslabiju kariku u procesu primjene

▪ Workshops (8 answers)

▪ Seminare zasnovane na teorijskim

been recognized as the weakest link in

tradicionalnih tehnika i zanata

▪ Seminars based on theoretical lectures

predavanjima (6 odgovora)

the process of using the traditional tech-

prepoznati su:

(6 answers)

▪ Kurseve (3 odgovora)

niques and crafts:

▪ Izvođači (16 odgovora)

▪ Courses (3 answers)

ali i kroz druge oblike:

▪ Contractors (16 answers)

▪ Vlasnici i korisnici objekata (16

as well as:

▪ izložbe, video materijal, publikacije,

▪ Owners and users of buildings (16

odgovora)

▪ Exhibitions, video material, publications,

literaturu iz ove oblasti

answers)

▪ Zavodi za zaštitu spomenika kulture

literature in this field

▪ razgovore sa starijim kolegama

▪ Institutes for the protection of

(10 odgovora)

▪ Conversations with older colleagues

▪ projektovanje i nadzor, edukacija

monuments (10 answers)

▪ Proizvođači materijala (8 odgovora)

▪ Planning and supervision, providing

izvođača na terenu

▪ Material producers (8 answers)

▪ Fakulteti (7 odgovora)

education to constructors

▪ posjete objektima u izgradnji

▪ Faculties (7 answers)

▪ Zanatlije (5 odgovora)

▪ Visiting buildings that are under

▪ uključenje mladih radnika i stručnjaka

▪ Craftsmen (5 answers)

Ali i:

construction

u radu sa iskusnim majstorima na

as well as:

▪ političari

▪ Engaging young workers and experts to

poslovima zaštite spomenika kulture

▪ Politicians

▪ država

work with experienced craftsmen on the

▪ State

▪ udruženja/organizacije

protection of cultural monuments

▪ Associations/organizations

▪ lokalna zajednica

▪ Local community

▪ javne ustanove - zaštićena područja

The following disadvantages of the

bljavani prepoznati su:

▪ Public institutions – protected areas

▪ muzeji

knowledge transfer models used so far

▪ pristup koji je više teorijski sa malo

▪ Museums

▪ kontrola – inspekcija

have been recognized:

praktičnog rada

Među nedostacima dosadašnjih modela prenošenja znanja koji su upotre-

▪ More theoretical approach, with little

▪ nedovoljna dužina obuke nedostatak

U zemljama Jugoistočne Evrope

practical work

kvalitetnih prostora u kojima se

In the Southeast Europe countries, spe-

uglavnom ne postoje specijalizovana

▪ Insufficient duration of training

mogu održavati programi edukacije i

cialized associations that deal with the

udruženja koje se bave tradcionalnim

▪ Lack of good areas where educational

nedostatak alata

usage of traditional techniques and crafts

tehnikama i zanatima. Postoje

programs can be conducted and lack of

▪ nedovoljna stručnost i nedovoljan broj

are scarce. There are associations for the

udruženja za očuvanje kulturnog

tools

uključenih kvalifikovanih ljudi

protection of cultural heritage, some of

nasljeđa, od kojih se neka između

▪ Lack of expertise and insufficient

▪ nedostatak timskog rada

which also practice old crafts.

ostalog bave istarim zanatima.

number of involved qualified persons

▪ malo dobrih primjera u praksi

▪ Inspection

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

▪ Material producers (11 answers) as well as:

67


▪ jezičke prepreke

▪ Combination of theoretical lectures and

▪ revitalizaciju preostalih tradicionalnih

▪ Small number of positive practical

▪ uključivanje samo ljudi iz struke

practical presentations, most of all, hands-

radionica i proizvodnih pogona uz

examples

zaštite, a zanemarivanje zanatlija i

on workshops (active involvement of

zapošljavanje novih mladih zanatlija

▪ Language barriers

investitora, kao i šire javnosti

participants)

▪ praktičnu obuku na terenu za sve

▪ Only professionals from the field of

▪ nedostatak vremena i novca za

▪ Revitalization of the remaining traditional

tehnike i materijale

protection are included, while craftsmen

praćenje kompletnog procesa

craft workshops and manufacturing

▪ radionice na kojima bi se

and investors, as well as general public

konzervacije/restauracije, a ne samo

sections and employing new young

tradicionalne tehnike direktno

are left out.

tekuće faze ili problema, što je u

craftsmen

demonstrirale na objektima na kojima

▪ Lack of time and money to follow

suprotnosti sa integralnim pristupom

▪ Practical field training in all techniques

je potrebna intervencija

through the whole conservation/

zaštiti spomenika.

and materials

▪ formiranje opremljenih radionica za

▪ Workshops at which traditional

više zanata, koje bi državne institucije i

a certain stage or a problem, as opposed

Oko polovine onih koje su odgovorili

techniques can be directly practiced on

opštine podržavale

to the integrated approach to the

na upitnik imali su, ili imaju, planove o

buildings that need to be reconstructed

▪ radionice na nivou regiona, uz

monument.

aktiviranju određenih modela edukacije

▪ Setting up well-equipped workshops for

razmjenu iskustava sa drugim

kada se radi o upotrebi i širenju

various crafts, which would be supported

zemljama koje imaju razvijene i

znanja o tradicionalnim materijalima i

by the state institutions and municipalities

očuvane tradicionalne zanate

the questionnaire have had or have plans

tehnikama.

▪ Workshops at regional level focusing on

▪ programi obuke u zemljama koje

to initiate certain models of education,

▪ edukacija na bazi kurseva i kraćih,

sharing experience with other countries in

imaju iskustva na ovom polju

when it comes to using and sharing of

„vikend“ obuka sa praktičnim

which traditional crafts are developed and

▪ ugledanje na programe koji su već

knowledge about traditional materials and

(manuelnim) primjerima

preserved

u nekim zemljama bili uspješni uz

techniques:

▪ organizovanje radionica o

▪ Education schemes in the countries

prilagođavanje postojećim okvirima

▪ education based on courses and

tradicionalnim zanatima i tehnikama

which have experience in this field

▪ formiranje posebnih škola, kao što bi

shorter “weekend” trainings with practical

▪ formiranje radionice na konkretnom

▪ Following programs which have proved

bila srednja zanatska škola

examples

objektu

successful in other countries and adapting

▪ prenošenje u pisanu formu usmenih

▪ organizing workshops focusing on

▪ osnivanje škole po principu “uradi-

them to the existing circumstances

predanja starijih ljudi koji još pamte

traditional crafts and techniques

sam”

▪ Establishing specialist, i.e. vocational

upotrebu tradicionalnih zanata i

▪ running workshops on practical cases

▪ uvođenje obrazovnog programa sa

schools

materijala

▪ establishing school based on “do-it-

ciljem izdavanja dozvola volonterima

▪ Transferring into written form oral tradition

▪ bolje upoznavanje materijala koji

yourself” principle

koji se bave zaštitom kulturnog nasljeđa

about the usage of traditional crafts and

se koriste u izgradnji, zasnovano na

▪ introducing an education scheme for the

▪ knjijge iz ove oblasti

materials

prethodno utvrđenim smjernicama

restoration process and not only present

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

About half of the persons who completed

68

▪ Gaining more extensive knowledge of

istraživačkog rada

involved in the protection of cultural

Po mišljenu onih koje su odgovorili

materials that are used in construction,

▪ stvaranje dobre literature zasnovane

heritage

na upitnik idealan program obuke o

based on the previously defined guidelines

na konkretnim iskustvima i

▪ literature from this area

tradicionalnim tehnikama i zanatima u

of research work

recepturama

purpose of issuing licenses to volunteers

pojedinačnim zemljama i regiji trebao bi

▪ Producing good-quality literature based

▪ stimulaciju zainteresovanih institucija

According to persons who completed the

da sadrži i slijedeće:

on concrete experiences and prescriptions

i pojedinaca

questionnaire, an ideal education scheme

▪ kombunaciju teorijskih predavanja i

▪ Stimulating interested institutions and

▪ javne edukativne časove za širu

about the traditional techniques and crafts

praktičnih prezentacija, uglavnom na

individuals

javnost (putem medija)

in the countries of the region should also

radionicama (uz uključivanje učesnika/

▪ Public lectures for broader public (by

▪ kurseve za laike zasnovani na

contain:

učesnica)

means of media

konkretnim iskustvima i recepturama

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

▪ Lack of team work

69


Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

70

Postojeća literatura o tradicionalnim

▪ In the form of handbooks and thematic

knjižica

concrete experiences and prescriptions

tehnikama, zanatima i materijalima

booklets

▪ u obliku priručnika “Uradite sami

u zemljama Jugoistočne Evrope nije

▪ In the form of “Do it yourself step by

– korak po korak“

The existing literature on traditional tech-

zastupljena u dovoljnoj mjeri.

step tutorial”

▪ praktični savjeti zanatlija drugim

niques, crafts and materials in the Southe-

▪ Nema mnogo knjiga koje su direktno

▪ Practical advice produced for craftsmen

zanatlijama

ast Europe countries is not sufficient.

vezane za tradicionalne tehnike i

by craftsmen

▪ Trere are not so many books on

zanate, ali postoji literatura koja se

traditional techniques and crafts, although

dijelom sadržaja tiče ovih tema

According to persons who completed

na upitnike literatura bi trebala biti

there is literature which partly covers

▪ Literatura koja postoji uglavnom je iz

the questionnaire, literature should be

namijenjena prevashodno slijedećim

these topics

dalje prošlosti i zastarela

intended for the following target groups:

ciljnim grupama:

▪ The existing literature is rather old and

▪ Literatura koja postoji uglavnom je

▪ Constructors (27 answers)

▪ Izvođačima (27 odgovora)

outdated

suviše “akademska”, suviše teoretska,

▪ Craftsmen (25 answers)

▪ Zanatlijama (25 odgovora)

▪ Of the existing literature almost

ili zasnovana na veoma opštoj, širokoj

▪ Owners and users of buildings (16

▪ Profesionalcima (25 odgovora)

everything is produced by “academics:,

(teoretskoj) osnovi ili se bavi samo

answers)

▪ Vlasnicima i korisnicima objekata (16

it is too theoretical, based either on a

određenim temama

▪ Material producers (18 answers)

odgovora)

very general, broad (theoretical) level or

▪ Postoji radni materijal, udžbenici

as well as: students of the corresponding

▪ Proizvođačima materijala (18

Po mišljenju onih koji su odgovorili

treating only certain subjects

koji se koriste u tehničkim/zanatskim/

faculties, artists, researchers, planners,

odgovora)

▪ There is working material, textbooks

stručnim školama (za građevinare,

historians, architects, etc.

ali i: studentima odgovarajućih

used in technical/professional/vocational

stolare, kamenoresce, itd.) kao i

schools (builders, woodworkers,

materijal u dokumentacji Zavoda za

The prevailing opinion among

stonecutters, etc.), as well as material

zaštitu spomenika kulture

the persons who completed the

contained in the documentation of

▪ Materijal u postojećoj literaturi je

questionnaire is that there is a need for

Jedinstven je stav da postoji potreba

Institutes for the protection of cultural

često „nezanimljiv“ i neupotrebljiv za

further research on traditional techniques,

za daljim proučavanjem tradicionalnih

monuments

praktičan rad

crafts and materials in the countries

tehnika, zanata i materijala u zemljama

▪ In most cases, the existing literature is

fakulteta, umjetnicima, istraživačima, projektantima, istoričarima, arhitektama

of the region. Traditional techniques,

regiona. Oni nikada i nisu bili

not interesting and cannot be used for

Od literature koja postoji o

crafts and materials have not been

sistematično proučavani tako da je

practical work

tradicionalnim tehnikama, zanatima i

systematically researched so that further

neophodno dalje proučavanje na tom

materijalima veoma malo je prevedeno

research is needed, especially:

polju, i to:

Only a small part of the existing literatu-

na neki strani jezik, iako postoji

▪ If we take into account that many of

▪ tim prije što mnogo toga ubrzano

re on traditional techniques, crafts and

materijal koji bi mogao biti od koristi i

these techniques and crafts are rapidly

nestaje, i s obzirom na današnji

material has been translated into foreign

za region.

disappearing, comparing to the present-

razvitak i tehnologije, razvoj hemije…

day development and technologies,

▪ posebno u slučaju ekskluzivnih

Potreba za specifičnom literaturom o

development of chemistry, etc.

restauracija, i vezano za održavanje

tradicionalnim tehnikama, zanatima

▪ Especially in the case of exclusive

▪ posebno dalje proučavanje porijekla

There is a need for specific literature on

i materijalima svakako postoji, i to

restoration and maintenance

matrijala, njihovog sastava, trajanja,

traditional techniques, crafts and material,

posebno:

▪ Especially the need for further research

itd.

especially:

▪ o tradicionalnim tehnikama izgradnje

on origins of materials, their composition,

▪ ali i drugačije nego što se radilo do

▪ On traditional construction techniques

▪ u obliku časopisa koji bi periodično

life span, etc.

sada, uz stalnu svijest da restaurirani

▪ In the form of easily accessible

izlazio i bio lako dostupan

▪ if it is conducted in a way different from

objekti mogu i treba da budu i

periodicals

▪ u obliku priručnika i tematskih

the one used so far, keeping in mind

“isplativi”

languages, although some of it could be useful for the region.

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

▪ Courses for non-professionals based on

71


Na području Jugoistočne Evrope

Identifying the stakeholders who could

Identifikovanje zainteresovanih koji

should be “profitable”

postoji određen broj proizvođača

make use of the created expertise and

bi mogli da koriste stručno znanje i

tradicionalnih materijala i to prije

information on traditional crafts and on

informacije o tradicionalnim zanatima i

In the area of Southeast Europe there are

svega:

the production of traditional materials

proizvodnji tradicionalnih materijala

certain producers of traditional materials,

▪ Kamena

mainly of:

▪ Maltera

The persons who completed the

Među osobama i institucijama iz

▪ stone

▪ Opeke

questionnaire identified the following

zemalja Jugoistočne Evrope koji bi bilo

▪ mortar

ali i drugih materijala: kreča, trske,

institutions and persons from the

dobro da budu uključeni u programe

▪ bricks

metala, bravarije, čelika, stakla, gipsa.

Southeast Europe countries that could

obuke o upotrebi tradicionalnih tehnika,

benefit from the participation in training

zanata i tradicionalnih materijala,

as well as of other materials: lime, cane, metal, locksmith’s items, steel, glass,

Oni koji bi mogli imati regionalni

programs on the usage of traditional

prepoznati su predstavnici:

gypsum.

karakter su uglavnom proizvođači:

techniques, crafts and traditional

▪ zanatlija i udruženja zanatlija

trske, drveta, kamena, maltera, opeke,

materials:

▪ konzervatora

šindre, čerpića, kreča i okova.

▪ Craftsmen and craftsmen’s associations

▪ građevinskih firmi i izvođača koji rade

The ones that could have a regional

▪ Conservators

na objektima graditeljskog nasljeđa

wood, stone, mortar, bricks, shingle,

Potreba za proizvodnjom specifičnih

▪ Construction firms and constructors

▪ zavoda za zaštitu spomenika kulture,

adobe, lime and metal work.

tradicionalnih materijala u zemljama

working on historic buildings

instituta, muzeja

Jugoistočne Evrope postoji, i to

▪ Institutes for protection of cultural

▪ ministarstva

In the Southeast Europe countries,

posebno za proizvodnjom:

monuments, museums

▪ fakulteta, srednjih i stručnih škole

there is a need for the production of

kamena, kvalitetne drvene građe,

▪ Ministries

▪ arhitektonskih i inženjerskih komora

some specific traditional materials, and

ćeramide, opeke, kreča, kovanog

▪ Faculties, high and vocational schools

▪ arhitekata koji rade na spomenicima

especially for:stone, wood of good

materijala, sige, slame, šindre,

▪ Chambers of architecture and

kulture ali i na objektima koji ne

quality, tiles, bricks, lime, wrought metal,

tradicionalne boje, keramike

engineering

posjeduju izuzetne spomeničke

▪ Architects working not only on cultural

vrijednosti

Na prostoru Jugoistočne Evrope

monuments but also on buildings that do

▪ lokalne zajednice

nije rasprostranjena organizovana

not have exceptional cultural values

▪ NVO sektora iz sfere zaštite kulturnog

In the area of Southeast Europe, an

proizvodnja alata za rad sa

▪ Local communities

nasljeđa

organized production of tools used in

tradicionalnim tehnikama. Zanatlije

▪ Heritage NGOs

▪ svi pojedinci koji se bave nasljeđem

the work with traditional techniques is

često sami izrađuju svoje alate.

▪ All individuals dealing with heritage

not widespread. Very often, craftsmen

Uglavnom se proizvode alati za obradu

produce their tools themselves. The

kamena i drveta, za izradu okova za

More than half of the persons who

na upitnike znaju pojedince ili

following tools are mainly produced:

tradicionalnu stolariju, za sječenje

completed the questionnaire know

predstavnike institucija iz njihovih

tools for working with stone and wood,

trske, i dr.

character are the producers of: cane,

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

tuff, straw, shingle, traditional paint,

72

ceramics

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

the fact that restored buildings can and

Više od polovine onih koji su odgovorili

other persons or representatives of

zemalja koji bi mogli da prenesu

tools for the production of metal parts for

institutions from their countries who

svoja znanja o upotrebi tradicionalnih

traditional woodwork, tools for cutting

could transfer knowledge of the usage

tehnika, zanata i tradicionalnih

cane, etc.

of traditional techniques, crafts and

materijala. To su istaknuti rijetki

traditional materials. These are prominent

pojedinci, stručnjaci, konzervatori, kao

individuals, experts, conservators, as well

i predstavnici nekih institucija: zavoda,

as representatives of institutes, museums,

muzeja, fakulteta, ali i nevladinih

faculties, NGOs and private firms.

organizacija i privatnih firmi.

73


Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

74

ANNEX

PRACTICAL BINDER FOR MAINTENANCE PROGRAM, MAINTENANCE PLAN & DOCUMENTATION

DODATAK PRAKTIČNI UVEZ ZA

PROGRAM ODRŽAVANJA, PLAN ODRŽAVANJA I DOKUMENTACIJU


Predgovor i sadržaj

MAINTENANCE PROGRAM

PROGRAM ODRŽAVANJA

1 SUMMARY

1 SAŽETAK

2 INFORMATION ABOUT THE BUILDING

2 INFORMACIJE O OBJEKTU

2.1 DATA OF THE BUILDING

2.1.1 Data of the premises

2.1.1 Podaci o prostorijama

2.2 LEGAL PROTECTION

2.2 PRAVNA ZAŠTITA

2.2.1 Designation of the building

2.2.1 Namjena objekta

2.2.2 Legal protection

2.2.2 Pravna zaštita

2.3 OWNERSHIP

2.3 VLASNIŠTVO

2.4 USERS

2.4 KORISNICI

3 VALUES & THREATS ANALYSIS

3 ANALIZA VRIJEDNOSTI & RIZIKA

3.1 Cultural values (intangible &

3.1 Vrijednosti (nematerijalne &

tangible)

materijalne)

3.2 Other values

3.3 Threats

3.3 Rizici

4 CILJEVI

5 DESCRIPTION OF SPECIAL

5 OPIS POSEBNIH ZAHTJEVA

MAINTENANCE REQUIREMENTS

ODRŽAVANJA

6 HISTORY

6 ISTORIJA

Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation

3.2 Druge vrijednosti

4 GOALS

76

2.1 PODACI O OBJEKTU

Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa

Foreword & Content

6.1 History of the building

6.1 Istorija objekta

6.2 Previous restoration works

6.2 Prethodne restauracije objekta

7 PRESENT SITUATION

7 TRENUTNO STANJE

8 DESCRIPTION OF INTERIOR

8 OPIS ENTERIJERA

9 REGISTER OF PRINTED AND NOT

9 POPIS PISANIH I NEPISANIH IZVORA I OSOBA

PRINTED SOURCES AND OF PERSONS

10 KORISNE KONTAKT INFORMACIJE

10 PRACTICAL CONTACT DETAILS PLAN ODRŽAVANJA

MAINTENANCE PLAN 11 PLAN RADA & VREMENSKI RASPORED

11 WORK PLAN & TIME SCHEDULE 12

12 POTREBNA SREDSTVA

RESOURCES NEEDED 13 BUDGET

13 PRORAČUN

14 RESULTS: FORMS FILLED IN, ACTIVITIES

14 REZULTATI: ISPUNJENI FORMULARI,

DONE & LESSONS LEARNED

ZAVRŠENE AKTIVNOSTI & STEČENA ISKUSTVA

15 FORMS FOR INSPECTIONS & ACTIVITIES

15 FORMULARI ZA PREGLEDE & AKTIVNOSTI

16 DOCUMENTATION

16 DOKUMENTACIJA

Drawings, descriptions, photos, etc.

Crteži, opisi, fotografije, itd.

77


MAINTENANCE PROGRAM

1

SUMMARY MAINTENANCE PROGRAM The maintenance program is done to

reparation of window glass).

help the owner to take care of hers/his

• Maintenance cycles each season

historically valuable building/-s in a

(example: cleaning gutters, snow, chimneys,

correct way in between more costly

heating and ventilation).

restoration activities. A correct use

• Maintenance cycles yearly (example:

and understanding of the maintenance

ocular control, painting of special objects

program will ensure a proper

and reparations of plaster).

preservation of the specified values of the

• Maintenance cycles every three/five/ten/

building. It shall be done and revised by

fifteen years (example: repair and paint

a professional architect or antiquarian,

gutters, windows, facades and roof).

inside or outside the heritage authorities, in cooperation with the owner. The

SUMMARY MAINTENANCE PLAN

maintenance program is static by its nature.

The maintenance plan deals with the daily practical caretaking of the building – When

The maintenance program is based

to do, by whom, to what cost and with what

on the protection regulation for the

resources. It is done by the owner and the

building, the documentation and earlier

caretaker, it is dynamic by its nature and it

restorations. It describes the reason for

is often updated. The maintenance plan is

and the objectives of the ownership, the

based on the maintenance program, the

history, the special values and the current

current needs and the available resources.

status of the building. It also describes how the different activities shall be done

The maintenance plan contains:

– What to do and How to do it – and it

• Work plan and time schedule including

informs about where you can find more

priorities and deadlines.

facts, correct materials, good experts and

• Resources needed: experts, craftsmen,

craftsmen.

material, etc. • Budget: financial and other resources

78

The maintenance program contains

available.

descriptions regarding:

• Results: How did it turn out? What was

• Every day/week/month caretaking

actually done and by whom? What was the

(example: cleaning, alarm and heating),

cost? Lessons learned? How to improve next

• Running reparations (example:

time?

79


PROGRAM ODRŽAVANJA SAŽETAK – PROGRAM ODRŽAVANJA

1

MAINTENANCE PROGRAM INFORMATION OF THE BUILDING

Program održavanja se izrađuje kako bi

▪ Sezonske cikluse održavanja (npr: čišćenje

In general, all data that concerns the technical details of the building, existing and

pomogao vlasniku objekta da se brine o

oluka, snijega, dimnjaka, sistema za grijanje i

previous legal protection and data about the owners and users of the building.

svom istorijski vrijednom objektu/objektima

ventilaciju)

na ispravan način u periodu između

▪ Godišnje cikluse održavanja (npr: okularna

skupljih restauracija. Pravilna upotreba

kontrola, farbanje određenih dijelova, popravak

i razumijevanje programa održavanja će osigurati odgovarajuću, pravilnu zaštitu

2.1

DATA OF THE BUILDING

maltera)

Municipality

▪ Ciklusi održavanja svakih tri/pet/deset/

Place

objekta, odnosno njegovih vrijednosti.

petnaest godina (npr: popravak i farbanje oluka,

Placement

Program treba da izraditi i prekontroliše

prozora, fasade i krova) SAŽETAK – PLAN ODRŽAVANJA

2.1.1

DATA OF THE PREMISES

Plan održavanja se odnosi na svakodnevno

Floor plan areas, Used area and Volumes

2.2

LEGAL PROTECTION

2.2.1

PREVIOUS LEGAL PROTECTION

2.2.2

PRESENT LEGAL PROTECTION

2.2.3

THE LEGISLATION

2.3

THE OWNERS

2.4

THE USERS

2

arhitekta ili konzervator, unutar ili izvan nadležnih institucija za nasljeđe, u saradnji sa vlasnikom objekta. Program održavanja je statičan po svojoj prirodi.

praktično održavanje objekta – Kada se radi, ko Program održavanja se bazira na pravilima

radi, koliki je trošak i koja sredstva su potrebna

zaštite objekta, dokumentaciji i ranijim

. Sprovodi ga vlasnik i osoba zadužena za

restauracijama. On objašnjava razloge

održavanje. Plan održavanja je dinamičan po

i ciljeve vlasništva, istoriju, posebne

svojoj prirodi i i često se ažurira.

vrijednosti, te trenutni status objekta.

Plan održavanja se bazira na programu

Takođe pojašnjava na koji način bi trebalo

održavanja, trenutnim potrebama i raspoloživim

sprovoditi različite aktivnosti – Šta uraditi

sredstvima.

i Kako uraditi - i daje informacije o tome gdje se može naći više podataka

Plan održavanja sadrži:

o ispravnim materijalima za korištenje,

▪ Plan rada i vremenski raspored uključujući

dobrim stručnjacima i zanatlijama.

prioritete i krajnje rokove. ▪ Potrebna sredstva: stručnjaci, zanatlije,

80

Program održavanja sadrži opise vezano

materijal, itd.

za:

▪ Proračun: finansijska i druga raspoloživa

▪ Svakodnevno/sedmično/mjesečno

sredstva.

održavanje (npr: čišćenje, sigurnosni

▪ Rezultati: Kako su radovi završeni? Šta

sistem, grijanje..)

je urađeno i ko je šta uradio? Koliki su bili

▪ Tekuće popravke (npr: popravka stakla na

troškovi? Stečena iskustva? Kako uraditi bolje

prozoru…)

sljedeći put?

81


PROGRAM ODRŽAVANJA INFORMACIJE O OBJEKTU

2

MAINTENANCE PROGRAM VALUES & THREATS ANALYSIS

U principu, svi podaci koji se odnose na tehničke pojedinosti objekta,

A very important chapter, which demands a dialogue between the owner, the authorities

postojeću i prethodnu pravnu zaštitu i podaci o vlasnicima i korisnicima objekta.

and the professional responsible for the Program. All different values and threats

3

should be listed and commented here, even if they don’t have direct effect on the daily

82

2.1

PODACI O OBJEKTU

Opština

Mjesto

Položaj

2.1.1

PODACI O PROSTORIJAMA

Tlocrti etaža, korisna površina, volumeni

2.2

PRAVNA ZAŠTITA

2.2.1

PRETHODNA PRAVNA ZAŠTITA

2.2.2

TRENUTNA PRAVNA ZAŠTITA

2.2.3

ZAKONI I PROPISI

2.3

VLASNICI

2.4

KORISNICI

maintenance.

3.1

CULTURAL VALUES (TANGIBLE & INTANGIBLE)

3.2

OTHER VALUES

3.3

THREATS

83


PROGRAM ODRŽAVANJA ANALIZA VRIJEDNOSTI & RIZIKA Veoma važno poglavlje, koje zahtijeva saradnju između vlasnika, nadležnih institucija

3

MAINTENANCE PROGRAM GOALS

4

Also a very important chapter, to be done in dialogue as chapter 3.

i profesionalaca zaduženih za program. U njemu treba navesti i objasniti sve različite vrijednosti i opasnosti, čak i kada one nemaju direktan uticaj na svakodnevno

In this chapter the owner has the chance to collect all information about all the different

održavanje.

goals, such as preservation goals, development goals, suitable usage of the building in the future, maintenance goals and protection, economy, resources, and how the goals will be carried out. It is important to underline the difference between the maintenance

3.1

KULTURNE VRIJEDNOSTI (MATERIJALNE & NEMATERIJALNE)

goals, which is the reason for this Binder, and all the other goals, which are collected here for information. The goals are depending on all different values, interests, restrictions and demands there are on a building: aesthetic, technical, antiquarian, environmental, functional, financial, ethic, etc.

3.2

DRUGE VRIJEDNOSTI

The main goal is to protect, maintain, and develop all the cultural historic values, which are stated in the value analysis. When working with the authentic and valuable elements, the necessary expert competence is needed.

3.3

84

4.1

MAINTENANCE GOALS

4.2

OTHER GOALS

RIZICI

85


PROGRAM ODRŽAVANJA CILJEVI Takođe veoma važno poglavlje, koje treba uraditi u saradnji kao i poglavlje 3.

4

MAINTENANCE PROGRAM DESCRIPTION OF SPECIAL MAINTENANCE REQUIREMENTS

5

Both in general and in details, what parts must be protected in a special way and what are the needs for frequent maintenance? Instructions for maintenance of valuable

U ovom poglavlju vlasnik treba da navede sve podatke o različitim ciljevima, kao što

parts should be given, as well as specific restrictions, when it comes to conservation/

su ciljevi očuvanja, razvojni ciljevi, odgovarajuća upotreba objekta u budućnosti,

restoration of authentic/valuable interior and exterior elements. A specific description of

ciljevi održavanja i zaštite, ekonomija, sredstava, kao i načini na koje će se ciljevi

building material used must be listed, as well as the reparation material to be used.

ostvariti. Veoma je važno da se istakne razliku između ciljeva održavanja, koji su razlog izrade ovog uveza, i svih ostalih ciljeva koji se navode ovdje radi pružanja informacija. Ciljevi zavise od svih različitih vrijednosti, interesa, ograničenja i zahtjeva određenog objekta: estetskih, tehničkih, istorijskih, ekoloških, funkcionalnih, finansijskih, etičkih, itd. Glavni cilj je da se zaštite, sačuvaju i razviju sve kulturno-istorijske vrijednosti koje su navedene u analizi vrijednosti. Pri radu sa autentičnim i vrijednim elementima, potrebno je uključivanje stručnih osoba.

86

4.1

CILJEVI ODRŽAVANJA

4.2

OSTALI CILJEVI

87


PROGRAM ODRŽAVANJA OPIS POSEBNIH ZAHTJEVA/USLOVA ODRŽAVANJA

5

MAINTENANCE PROGRAM HISTORY OF THE BUILDING

Ovdje treba navesti, uopšteno i detaljno, koji dijelovi moraju biti zaštićeni na

A description of the original building including a description of the architectural style

poseban način i šta je sve potrebno za stalno održavanje. Trebalo bi dati uputstva

(influences and reference buildings). The history of the building over the years until

za održavanje vrijednih dijelova, i navesti posebna ograničenja koja se odnose na

today, highlighting changes in the building and description of previous (documented)

konzervaciju/restauraciju autentičnih/vrijednih elemenata enterijera i eksterijera

restoration works.

6

objekta. Takođe mora biti opisan građevinski materijal koji je korišten pri gradnji objekta, kao i materijal koji će se koristiti za popravku.

88

6.1

HISTORY OF THE BUILDING

6.2

PREVIOUS RESTORATION WORKS

89


PROGRAM ODRŽAVANJA ISTORIJA OBJEKTA

6

MAINTENANCE PROGRAM PRESENT SITUATION

Opis prvobitnog stanja objekta, uključujući i opis stila gradnje (uticaji i objekti koji

State of the building when the Binder was produced, including documentation of

su poslužili kao uzor). Zatim pregled istorije objekta od nastanka do danas, ističući

damages, effects of the current use and maintenance, present ecological problems,

promjene koje su se desile na objektu, te opis prethodnih (dokumentovanih)

state of construction and materials, etc.

7

restauracija.

Use of drawings and pictures with comments is recommended

90

6.1

ISTORIJA OBJEKTA

6.2

PRETHODNE RESTAURACIJE OBJEKTA

91


PROGRAM ODRŽAVANJA TRENUTNO STANJE

7

MAINTENANCE PROGRAM DESCRIPTION OF INTERIOR

Stanje objekta u vrijeme izrade ovog uveza, uključujući dokumentaciju oštećenja,

The description of the interior elements and the historical review of interventions made

uticaje koje tekuća upotreba i održavanje imaju na objekat, trenutne ekološke

in the interior in general. Each room should be described with the specific attention on

probleme, stanje konstrukcije i materijala, itd.

valuable elements in the interior (e.g. decoration in plaster, wooden elements in interior,

8

etc). Drawing with description of those elements in the interior should be included, with Preporučuje se upotreba crteža i slika sa komentarima.

92

specific explanations on how to maintain those elements.

93


PROGRAM ODRŽAVANJA OPIS ENTERIJERA

8

MAINTENANCE PROGRAM REGISTER OF PRINTED AND NOT PRINTED SOURCES AND OF PERSONS

Opis elemenata enterijera i istorijski pregled intervencija na elementima enterijera.

Examinations and documentations, literature and archives, people with knowledge or

Treba opisati svaku prostoriju, obraćajući posebnu pažnju na vrijedne elemente

special skills, historical drawings, maps and pictures, new drawings, photographs, saved

enterijera (npr. malterna dekoracija, drveni elementi enterijera, itd). Treba takođe

building materials and parts.

9

dati i crtež sa opisom elemenata enterijera, uz posebno objašnjenje kako te element treba održavati.

94

95


PROGRAM ODRŽAVANJA POPIS PISANIH I NEPISANIH IZVORA I OSOBA

9

MAINTENANCE PROGRAM PRACTICAL CONTACT DETAILS

Istraživanja i dokumentacija, literatura i arhiva, popis osoba koje posjeduju znanja

In general all practical details that you think could be of use for the future user and the

ili posebne vještine, istorijski/stari crteži, mape i slike, noviji crteži, fotografije,

owner of the building, when it comes to maintenance questions and issues. Such as

sačuvani građevinski materijali i dijelova objekta.

contact details of responsible institutions for protection of monuments, contractors,

10

craftsmen, etc.

96

97


PROGRAM ODRŽAVANJA KORISNE KONTAKT INFORMACIJE

98

10

MAINTENANCE PLAN WORK PLAN & TIME SCHEDULE

U principu, sve informacije za koje smatrate da će biti od koristi budućim korisnicima

There is a need for both a short-term and a long-term work plan and time schedule. In

i vlasnicima objekta, kada su u pitanju održavanje objekta i prateći problemi. Npr.

short-term you deal with the daily caretaking during the present year and (usually) smaller

kontakt podaci odgovornih institucija za zaštitu spomenika, izvođača radova,

costs; in long-term you deal with 2-10 years (or even longer) cycles and (usually) larger

zanatlija, itd.

costs. What are the priorities? When are the deadlines for important activities?

11

99


PLAN ODRŽAVANJA PLAN RADA & VREMENSKI RASPORED

11

MAINTENANCE PLAN RESOURCES NEEDED

Potrebno je izraditi i kratkoročni i dugoročni plan rada, kao i vremenski raspored.

Experts, craftsmen and material needed, according to the maintenance program, the

Kratkoročni plan se odnosi na svakodnevno održavanje u tekućoj godini (i uglavnom

Work plan and Time schedule. Should describe both the resources needed for the mo-

se radi o manjim troškovima), a dugoročni se odnosi na periode od 2-10 (čak i više)

ment and in the future, as a base for financial planning. Also include education needed

godina (i uglavnom se radi o većim troškovima). Koji su prioriteti? Koji su krajnji

for the owner, care taker, user and craftsmen.

12

rokovi za važne aktivnosti?

100

101


PLAN ODRŽAVANJA POTREBNA SREDSTVA

12

MAINTENANCE PLAN BUDGET

Potrebni stručnjaci, zanatlije i materijali na osnovu programa održavanja, plana rada

Budget: Financial and other resources available. “Other resources” can be for example

i vremenskog rasporeda. Trebalo bi opisati sredstva koja su potrebna u sadašem

the house owner’s own material or voluntary works

13

trenutku, kao i u budućnosti, što će predstavljati bazu za finansijsko planiranje. Takođe treba navesti koje obrazovanje je neophodno pružiti vlasnicima, osobama koje se bave održavanjem, korisnicima i zanatlijama.

102

103


PLAN ODRŽAVANJA BUDŽET

13

MAINTENANCE PLAN RESULTS: FORMS FILLED IN, ACTIVITIES DONE & LESSONS LEARNED

Proračun: finansijska i ostala raspoloživa sredstva. ”Ostala raspoloživa sredstva”

How did it turn out? What was actually done and by whom? What was the cost? Notes

mogu biti npr. vlasnikov materijal ili volonterski rad.

about the weather and other important conditions? Lessons learned? How to improve

14

next time? • Example of notes after inspection: “The inspection was done in July 2006. One window was rotten in the lowest part, one glass was broken, all windows need to be painted (see the maintenance program, chapter 5)” • Example of notes after reparations are finished: “The reparations were finished on 16th of August 2006. The rotten part of the window has been repaired, the window glass has been changed, all windows have been painted according to the maintenance program.” • Observe: It is very important that it is absolutely clear if and when the activity is really finished!

104

105


PLAN ODRŽAVANJA REZULTATI: ISPUNJENI FORMULARI, ZAVRŠENE AKTIVNOSTI & STEČENA ISKUSTVA

14

MAINTENANCE PLAN FORMS FOR INSPECTIONS & ACTIVITIES

Kako su radovi završeni? Šta je sve urađeno i ko je šta uradio? Koliko je koštalo?

Simple drawings of the building/object to be used for inspections, offers, orders and

Podaci o vremenu i ostalim važnim uslovima. Stečena iskustva? Kako uraditi bolje

craftsmen activities. The original forms can be in colour, separating them from the copi-

sljedeći put?

es. They should have a correct scale and lines for date and signing. When filled in should

15

be put under chapter 14. ▪ Primjeri napomena poslije pregleda: „Pregled je izvršen u julu 2006. Jedan prozor je istrulio u donjem dijelu, jedno prozorsko staklo je slomljeno, sve prozore treba prefarbati (vidjeti program održavanja, poglavlje 5)“ ▪ Primjeri napomena poslije izvršene popravke: „Popravke su završene 16. avgusta 2006. Prozor je popravljen, prozorsko staklo je zamijenjeno, svi prozori su ofarbani u skladu sa programom održavanja.“ ▪ Obratite pažnju: Veoma je važno da bude sasvim jasno da li je i kada aktivnost zaista završena!

106

107


PLAN ODRŽAVANJA FORMULARI ZA PREGLEDE & AKTIVNOST

15

DOCUMENTATION

Jednostavni crteži objekta koji će se upotrebljavati za preglede, ponude, narudžbe,

Drawings, descriptions and photos; everything for a small object, chosen parts for a

kao i za zanatske aktivnosti. Originalni formulari mogu biti u boji, da bi se razlikovali

bigger.

16

od kopija. Treba da sadrže tačnu razmjeru i mjesto za datum i potpis. Kada se formulari popune treba ih staviti u poglavlje 14.

108

109


DOKUMENTACIJA

16

Crteži, opisi i fotografije: sve za manje objekte, a samo određeni dijelovi za veće objekte.

CIP - Каталогизација у публикацији Централна народна библиотека Црне Горе, Цетиње 725/726.025(060.55) IZRADA programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa = Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Building Preservation : Report series No. 5/2007 / [translation, prevod Vesna Leković]. - Kotor : EXPEDITIO - Centar za održivi prostorni razvoj ; Sarajevo : CHwB Fondacija Kulturno nasljeđe bez granica, 2008 (Herceg Novi : Biro Konto). - 111 str. : ilustr. ; 23 cm Tekst na srp. i engl. jeziku. - Tiraž 1000. ISBN 978-9940-502-02-7 a) Градитељско насљеђе - Рестаурација Извјештаји COBISS.CG-ID 12394256 110


CHwB Regional Office Alipašina 7/II 71000 Sarajevo Bosnia and Hercegovina +387 33 552 376 www.chwb.org/bih EXPEDITIO Center for Sustainable Spatial Development P.O. Box 85, Kotor, Montenegro www.expeditio.org

The CHwB projects are mainly financed by:


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.