Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Building Preservation Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa E X P E D I T I O Center for Sustainable Spatial Development
Report series No. 5/2007
CHwB Cultural Heritage without Borders CHwB Fondacija Kulturno nasljeđe bez granica www.chwb.org/bih
EXPEDITIO Center for Sustainable Spatial Develpoment EXPEDITIO Centar za održivi prostorni razvoj www.expeditio.org
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Building Preservation
Donor | Donator: SIDA - Swedish International Development Cooperation Agency SIDA - Švedska međunarodna agencija za razvoj i saradnju
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
Translation | Prevod: Vesna Leković Proofreading | Lektura teksta na engleskom: Joško Katelan Photographs | Fotografije: CHwB, EXPEDITIO Design | Dizajn: EXPEDITIO
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
Printing | Štampa: Biro Konto, Herceg Novi, Montenegro Circulation | Tiraž: 1000 copies | 1000 primjeraka
E X P E D I T I O Center for Sustainable Spatial Development
Report series No. 5/2007
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
Content
Sadržaj
1 INTRODUCTION
1 UVOD
Regional Seminar/Workshop
Regionalni seminar/radionica
“Development of Maintenance Programs
„Izrada programa održavanja i
and Tools for Historic Building
zanati u restauraciji graditeljskog
Preservation”
nasljeđa“
Basic information about the seminar
Osnovne informacije o seminaru
Program of the seminar
Program seminara
8
Participants list
Lista učesnika/ca
12
Heritage protection and training cases
Primjeri zaštite i obuke u oblasti
from the region
kulturnog nasljeđa u regionu
The Built Heritage Conservation
Centar za konzervaciju
Training Centre at Bánffy Castle
graditeljskog nasljeđa,
in Bontida
Bánffy
Maintenance Program
Razvoj programa održavanja
Developing in Bulgaria
u Bugarskoj
Case Study from Nessebar
Studija o Nessebaru
Challenges in Maintenance of
Izazovi razvoja i održavanja
Built Heritage and Development
graditeljskog nasljeđa u
in Gjirokastra, Albania
Gjirokastri, Albanija
dvorac, Bontida
6
14
15
20
26
Conclusion
Zaključak
2 MAINTENANCE PROGRAM
2 PROGRAM ODRŽAVANJA
Basic information on development of
Osnovne informacije o razvoju
maintenance programs
programa održavanja
Example of maintenance programe
Primjer programa održavanja
– Handanija mosque
– Handanija džamija
3 TRADITIONAL CRAFTS
3 TRADICIONALNI ZANATI
Traditional crafts used for historic
Tradicionalni zanati u restauraciji
buildings preservation
graditeljskog nasljeđa
58
Analyse of the questionnaries
Analiza upitnika
61
ANNEX
DODATAK
Practical binder
Praktični uvez
31
34 43
77
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
1 INTRODUCTION
Regional Seminar/Workshop “Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation”
UVOD
Regionalni seminar/radionica “Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa”
Informacije o seminaru
The maintenance of the built heritage is
Održavanje graditeljskog nasljeđa
programs, as well as on the importance
da započnemo raspravu, u regiji
of the highest importance when it comes
je od velike važnosti kada se radi o
of safeguarding traditional crafts
Jugoistočne Evrope, o važnosti izrade
to long-term protection. The development
dugoročnoj zaštiti objekata. Razvoj
as important tools for monuments
programa održavanja, kao i o važnosti
of maintenance programs and plans for
programa i planova održavanja
conservation/restoration, in the region
očuvanja tradicionalnih zanata kao
historic buildings is one of the practical
istorijskih objekata je jedan korak bliže
of South East Europe. The partner
važnih oruđa u konzervaciji/restauraciji
steps in securing the sensitive approach
ka osiguravanju senzibilnog odnosa
organisations for this event were
spomenika. Seminar su partnerski
towards the maintenance of buildings but
prema održavanju objekta, ali je i
the NGO “EXPEDITIO” - Centre for
organizovali NVO “EXPEDITIO” -
it can also be a tool for the owners and
jedna vrsta oruđa koja može biti od
Sustainable Spatial Development from
Centar za održivi prostorni razvoj
users of buildings.
velike pomoći vlasnicima i korisnicima
Kotor, Montenegro and the regional office
iz Kotora, Crna Gora i regionalna
objekata.
of Cultural Heritage without Borders,
kancelarija Kulturnog nasljeđa bez
Sarajevo, Bosnia and Herzegovina.
granica (CHwB), Sarajevo, Bosna i
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
The aim of the maintenance program
is to assist owners in taking care of
Program održavanja se izrađuje kako
The co-partners in the event were the
Hercegovina. Suorganizatori seminara
their historically valuable building/-s in
bi pomogao vlasniku objekta da se
National Trust of England, Wales and
bili su National Trust za Englesku, Vels
a correct way in between more costly
brine o svom istorijski vrijednom
Northern Ireland and Europa Nostra
i Sjevernu Irsku i Europa Nostra, Velika
restoration activities. A correct use
objektu/objektima na ispravan način u
UK. The meeting was financed by the
Britanija. Seminar je finansirala SIDA
and understanding of the maintenance
periodu između skupljih restauracija.
Swedish International Development and
- Švedska međunarodna agencija za
program will ensure a proper
Pravilna upotreba programa
Cooperation Agency (Sida).
razvoj i saradnju.
preservation of the specified values of
održavanja i njegovo razumijevanje
buildings. It shall be done and revised by
će osigurati odgovarajuću, pravilnu
The Regional Seminar/Workshop
Seminar/radionica “Izrada programa
a professional architect or antiquarian,
zaštitu objekta, odnosno njegovih
“Development of Maintenance Programs
održavanja i zanati u restauraciji
inside or outside heritage authorities, in
vrijednosti. Program treba da izradi i
and Tools for Historic Buildings
graditeljskog nasljeđa” je održan u
cooperation with owners.
prekontroliše arhitekta ili konzervator,
Preservation” was held on from 29-31
periodu od 29-31.05. 2007. godine
iz ili izvan nadležnih institucija zaštite,
May 2007 in Kotor, Montenegro. The
u Kotoru, Crna Gora. Učesnici/ce
u saradnji sa vlasnikom objekta.
participants of the meeting were the
seminara su bili predstavnici/ce
representatives from the Institutes for
zavoda za zaštitu spomenika,
The use of traditional crafts, techniques and materials is one of important elements in the process of built heritage
Jedan od bitnih elemenata u procesu
Monument Protection, representatives
ministarstava, nevladinih organizacija
protection, contributing to its adequate
zaštite graditeljskog nasljeđa koji utiče
from the Ministries, NGOs and
i opština iz Albanije, Bugarske,
protection, restoration and conservation,
na adekvatnu zaštitu, kako restauraciju
Municipalities, from Albania, Bulgaria,
Hrvatske, Makedonije, Crne Gore,
as well as maintenance.
i konzervaciju tako i održavanje jeste i
Croatia, Macedonia, Montenegro,
Kosova, Srbije, Rumunije i Velike
upotreba tradicionalnih zanata, tehnika
Kosovo, Serbia, Romania and the UK.
Britanije.
With the Regional Seminar/Workshop
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
Information about the seminar
i materijala.
“Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings
Organizovanjem regionalnog
Preservation” we have tried to initiate
seminara/radionice “Izrada programa
the discussion on the importance
održavanja i zanati u restauraciji
of the development of maintenance
graditeljskog nasljeđa” željeli smo
Development of Maintenance programs and Tools for Historic Buildings Preservation
29. 05. 2007.
Program seminara
Introductory speech, the host of the
Uvodna riječ, domaćin seminara
“Challenges in Development and
“Izazovi razvoja i održavanja graditeljskog
meeting
Lejla Hadžić,
Maintenance of Built Heritage in
nasljeđa u Gjirokastri”
Lejla Hadžić, CHwB Regional Office
Regionalna kancelarija CHwB
Gjirokastra”
Elenita Roshi, Kancelarija za
Elenita Roshi, Conservation Office in
konzervaciju i razvoj Gjirokastre,
Gjirokastra, Albania
Albanija
Greeting the guests
Pozdravna riječ
Predrag Malbaša
Predrag Malbaša
The deputy Minister for Culture, Sport and
Zamjenik ministra kulture, sporta i medija
“Crafts Skills Training at the International
“Usavršavanje zanatskih vještina pri
Media, Republic of Montenegro
u Vladi Republike Crne Gore
Built Heritage Conservation Training
Međunarodnom centru za konzervaciju
Centre at Banffy castle,
graditeljskog nasljeđa, Banffy dvorac,
Introduction lecture on development of
Uvodno predavanje o razvoju
Bontida, Romania”
Bontida, Rumunija”
maintenance programs:
programa održavanja: “Programi ili
Csilla Hegedusz and Baxter David,
Csilla Hegedusz i Baxter David,
“Maintenance Programs or Plans”,
planovi održavanja”,
Transylvania Trust
Transylvania Trust
discussion, questions
rasprava, pitanja
Dick Sandberg, CHwB
Dick Sandberg, CHwB
Discussion, the conclusions of the day
Rasprava i zaključci dana
“Maintenance Program Developing in
“Razvoj programa održavanja u
Bulgaria, Case Study from Nessebar,
Bugarskoj. Studija o Nessebaru, pod
“Challenges and Development of
“Izazovi i razvoj
UNESCO site“
zaštitom UNESCO-a “
Butrint Park”
Butrint parka”
Hristina Staneva, ICOMOS-Bulgaria
Hristina Staneva, ICOMOS-Bugarska
Rupert Smith, director Butrint Foundation
Rupert Smith, direktor Butrint fondacije
“Maintenance of Mojković Guesthouse on
“Održavanje gostinjske kuće Mojković
“Royal Trail”
“Staza kraljeva“
Tara Mountain”
na planini Tari”
Katarina Nikolić, co-ordinator,
Katarina Nikolić, koordinatorka,
Bosiljka Tomašević, Republic Institute
Bosiljka Tomašević, Republički
British Council
Britanski savjet
for Protection of Monuments, Belgrade,
zavod za zaštitu spomenika, Beograd,
Serbia
Srbija
The experience from Macedonia
Iskustvo iz Makedonije
Vaska Pecijareska, ICOMOS Macedonia
Vaska Pecijareska, ICOMOS Makedonija
“Approach towards Heritage Protection in
“Pristup zaštiti nasljeđa u XXI vijeku”
XXI Century”,
Lillian Stošić,
Lillian Stošić, Department for
Konzervatorski odjel u Rijeci,
Conservation in Rijeka, Croatia
Hrvatska
“Maintenance Program of Handanija
“Program održavanja Handanija džamije,
Mosque, CHwB Experience in BiH”,
iskustvo CHwB-a u BiH”,
discussion, questions
rasprava, pitanja
Lejla Hadžić, CHwB
Lejla Hadžić, CHwB
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
Day 1 | Dan1
Program of the seminar
Day 2 | Dan 2 30. 05. 2007
Presenting the binder of possible
Prezentacija uveza za potencijalni
Promoting Built Heritage
Promocija konzervatorskih vještina
maintenance program
program održavanja
Conservation Skills in South East
graditeljskog nasljeđa u jugoistočnoj
Introduction in the Workshop
Uvod u radionicu
Europe | Meeting potential partners to
Evropi | Susret sa potencijalnim
Dick Sandberg and Lejla Hadžić, CHwB
Dick Sandberg i Lejla Hadžić, CHwB
discuss the project proposal
partnerima - rasprava o mogućem
Gornja Lastva, Montenegro
prijedlogu projekta
WORKSHOP
RADIONICA
Work in the groups on developing and
Rad u grupama na razvoju i
Marija Nikolić, Cultural Homeland
Dobrodošlica i uvod
understanding of the binder applied on
razumijevanju uveza koji je primijenjen
Association “Napredak” Gornja Lastva
Marija Nikolić, Kulturno zavičajno
the chosen Gurdić Gate in Kotor,
na kapiji Gurdić u Kotoru,
• Presentation of activities of NGO
udruženje “Napredak” Gornja Lastva
short presentation by:
kratka prezentacija projekta:
Gornja Lastva
• Prezentacija aktivnosti NVO-a Gornja
Aleksandra Kapetanović and Katarina
Aleksandra Kapetanović i Katarina
• Walk through the village
Lastva
Nikolić
Nikolić
Day 3 | Dan 3 31. 05. 2007
Gornja Lastva, Crna Gora Welcome and introduction
• Obilazak sela Existence of traditional crafts and
Visiting Gurdić Gate in Kotor
materials as tools for building
Postojanje tradicionalnih zanata i
maintenance.
materijala kao sredstava za održavanje
Continuation of the work in the groups
Nastavak grupnog rada -
Presentation of acquired questionnaires
objekata, prezentacija upitnika
- discussion on the content of the practical
diskusija o sadržaju praktičnog uveza
Aleksandra Kapetanović, EXPEDITIO
Aleksandra Kapetanović, EXPEDITIO
binder applied on the Gurdić Gate,
za projekat kapije na Gurdiću,
moderator Dick Sandberg
moderator Dick Sandberg
Possible proposal of a joint project
Prijedlog mogućeg zajedničkog projekta o
aimed at improving conservation skills in
unaprijeđenju konzervatorskih vještina u
Workshop - Introduction into individual/
Radionica - uvod u individualni/grupni
Southeast Europe
jugoistočnoj Evropi
group design of the binders of mainte-
rad na dizajniranju uveza za programe
Sue Cassell, National Trust, UK
Sue Cassell, National Trust, UK
nance program based on the examples
održavanja za primjere objekata koje
of the buildings from the home countries
su učesnici/ce donijeli sa sobom
Discussion
Diskusija
moderator Dick Sandberg, CHWB
moderator Dick Sandberg, CHWB
Final words
Završna riječ
Conclusion of the day
10
Obilazak kapije Gurdić u Kotoru
Zaključci
11
• Elenita Roshi | Gjirokastra
| Državni zavod za zaštitu kulturnih
Conservation and Development Office |
spomenika | Kosovo
• Boiken Abazi | MJAFT Foundation |
| Serbia | Republički zavod za zaštitu
Albania | Kancelarija za konzervaciju i
• Ana Šverko | Ministry of Culture,
Albania | MJAFT fondacija | Albanija
spomenika kulture Srbije | Srbija
razvoj, Gjirokastra | Albanija
Conservation Department Split | Croatia
• Slobodanka Babić | Institute for Protec-
• Mimoza Lango | Institute of Cultural
• Dick Sandberg | Cultural Heritage
| Ministarstvo kulture, Konzervatorski
tion of Cultural Monuments of Novi Sad
Monuments, Tirana | Albania | Zavod za
without Borders | Sweden | Kulturno
odjel u Splitu | Hrvatska
| Serbia | Zavod za zaštitu spomenika
spomenike kulture, Tirana | Albanija
nasljeđe bez granica | Švedska
• Bosiljka Tomašević | Institute for
kulture grada Novog Sada | Srbija
• Katarina Lisavac | Institute for Protec-
• John Sell | Europa Nostra | UK |
Protection of Cultural Monuments of Serbia
• David Baxter | Transylvania Trust | Ro-
tion of Cultural Monuments of Belgrade
Europa Nostra | UK
| Serbia | Zavod za zaštitu spomenika
mania/ UK | Transylvania Trust | Rumu-
| Serbia | Zavod za zaštitu spomenika
• Sali Shoshaj | CHwB - Kosovo |
kulture Srbije | Srbija
nija/ Velika Britanija
kulture Beograd | Srbija
Kosovo | CHwB - Kosovo| Kosovo
• Mile Velčovski | National Conservation
• Gordana Bilobrk | Regional Institute
• Jeta Limani | CHwB - Kosovo | Kosovo
• Rupert Smith | Butrint Foundation |
Center | Macedonia | Republički
for Protection of Cultural Heritage Kotor |
| CHwB - Kosovo | Kosovo
Albania | Butrint fondacija | Albanija
konzervatorski centar | Makedonija
Montenegro | Regionalni zavod za zašti-
• Ivana Lušić | CHwB - Bosnia and
• Hristina Staneva | ICOMOS Bulgaria
• Katarina Višnar | Slovenia Nostra &
tu spomenika kulture Kotor|Crna Gora
Hercegovina | Bosnia and Herzegovina |
| Bulgaria | ICOMOS Bugarska |
Crosscommunitycreation Institute |
• Nol Binakaj | CHwB - Kosovo | Kosovo |
CHwB - Bosna i Hercegovina | Bosna i
Bugarska
Slovenia | Slovenia Nostra & Zavod
CHwB - Kosovo | Kosovo
Hercegovina
• Konstantin Dimitrovski | Conservation
za medijsko umetnost in projekte
• Marijana Bec | Institute for Protection of
• Aleksandra Mirković | Regional Institute
Center - Skopje | Macedonia |
družbenega raziskovanja | Slovenija
Cultural Monuments Kragujevac | Serbia
for Protection of Cultural Heritage Kotor |
Konzervatorski centar - Skoplje |
• Nikolina Vrekalo | Ministry of Culture,
| Zavod za zaštitu spomenika kulture
Montenegro |
Makedonija
Conservation Department Zagreb| Croatia
Kragujevac | Srbija
Regionalni zavod za zaštitu spomenika
• Lilian Stošić | Ministry of Culture,
| Ministarstvo kulture, Konzervatorski
• Sue Cassell | National Trust of England,
kulture Kotor |Crna Gora
Conservation Department Rijeka
odjel u Zagrebu | Hrvatska
Wales and Northern Ireland | UK | Nati-
• Shqipe Morina | Ministry of Culture
| Croatia | Ministarstvo kulture,
• Slavica Vujović | Regional Institute for
onal Trust za Englesku, Vels i Sjevernu
Kosova | Kosovo | Ministarstvo kulture
Konzervatorski odjel u Rijeci |
Protection of Cultural Monuments, Novi
Irsku | Velika Britanija
Kosovo | Kosovo
Hrvatska
Sad | Serbia | Pokrajinski zavod za
• Lejla Hadžić | CHwB - Bosnia and
• Katarina Nikolić | British Council | Mon-
• Baki Svirca | State Institute for
zaštitu spomenika kulture Novi Sad |
Hercegovina | Bosnia and Herzegovina |
tenegro | Britanski savjet | Crna Gora
Cultural Monument Protection | Kosovo
Srbija
CHwB - Bosna i Hercegovina | Bosna i
• Marija Nikolić | Cultural Homeland
Hercegovina
Association “Napredak” Gornja Lastva |
• Csilla Hegedusz | Transylvania Trust |
Montenegro | Kulturno zavičajno udru-
Romania | Transylvania Trust | Rumunija
ženje “Napredak” Gornja Lastva | Crna
• Aleksandra Kapetanović | EXPEDITIO |
Gora
Montenegro | EXPEDITIO | Crna Gora
• Vaska Pecijareska | ICOMOS Macedo-
• Jaroslav Kilian | Built Heritage Conser-
nia | Macedonia | ICOMOS Makedonija
vation Development Studies, AINova |
| Makedonija
Slovakia | Studije razvoja konzervacije
• Elma Prcić Bilić | Local NGO | Bosnia
graditeljskog nasljeđa, AINova | Slo-
and Herzegovina | lokalna NVO | Bosna
vačka
i Hercegovina
• Nenad Lajbenšperger | Institute for Pro-
• Tatjana Rajić | EXPEDITIO | Montene-
tection of Cultural Monuments of Serbia
gro | EXPEDITIO | Crna Gora
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
Development of Maintenance programs and Tools for Historic Buildings Preservation
12
Participants list | Lista učesnika/ca
13
Primjeri zaštite i obuke u oblasti kulturnog nasljeđa u regionu
The Built Heritage Conservation Training Centre at Bánffy Castle in Bontida
Centar za konzervaciju graditeljskog nasljeđa, Bánffy dvorac, Bontida
During a very intensive couple of days
Tokom nekoliko veoma intezivnih
in Kotor the workshop participants from the region have had an opportunity to
dana u Kotoru učesnici/ce iz regiona
Csilla Hegedusz, Transylvania Trust,
Csilla Hegedusz, Transylvania Trust,
su imali priliku da predstave iskustva
present the experience they have had in
na polju zaštite kulturnog nasljeđa u
Romania
Rumunija
the field of cultural heritage protection
svijim zemljama, posebno ona vezana
in their countries, especially regarding
za odražavanje graditeljskog nasljeđa
The Built Heritage Conservation Training
Centar za konzervaciju graditeljskog
maintenance of the built heritage and
i edukaciju o tradicionalnim tehnikama
Centre at Bánffy Castle in Bontida,
nasljeđa, smješten u Bánffy dvorcu,
Romania started as a need to reinstate
education about traditional techniques
i zanatima.
Bontida, Rumunija nastao je iz
the Traditional Building Craft Skills, where
potrebe obnavljanja tradicionalnih
the Ministry of Culture Romania and the
zanatskih vještina u graditeljstvu, kada
British Council invited the Transylvania
su Ministarstvo kulture Rumunije i
Trust and the Institute of Historic Building
Britanski savjet pozvali Transylvania
Conservation to develop a project.
Trust i Zavod za konzervaciju istorijskih
and craft. U brošuri dajemo sažetak tri Here in the brochure we have made
predavanja sa primjerima iz Rumunije,
summaries of three lectures with
Bugarske i Albanije.
examples from Romania, Bulgaria and
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
Albania.
14
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
Heritage protection and training cases from the region
objekata da razviju projekat.
The defined aims of the training strategy were:
Definisani ciljevi strategije obuke bili
▪ To establish a permanent conservation
su:
training centre and restore a site of
▪ osnivanje stalnog centra za pružanje
international importance
obuke iz konzervacije i restauracije
▪ Encourage use of traditional craft skills
lokaliteta od međunarodnog značaja
and materials
▪ podsticanje upotrebe tradicionalnih
▪ Promote exchange of knowledge and
zanatskih vještina i materijala
expertise at international level
▪ promovisanje razmjene znanja i
▪ Encourage sympathetic approach to
stručnosti na međunarodnom nivou
conservation throughout Romania and
▪ razvijanje razumijevanja za
neighbouring countries
konzervaciju u Rumuniji i susjednim
Gurdić Gate in Kotor Kapija Gurdić u Kotoru
15
zemljama
The parallel proces of training and
Obrada kamena je vježbana kroz
▪ Promote education and tourism within the
▪ promovisanje održivosti
restoration provides the springboard for
isticanje podudarnosti materijala
historic environment
▪ promovisanje obrazovanja i turizma u
regeneration.
prilikom popravke i izrade novih
▪ Encourage and increase public awareness
istorijskom okruženju
in cultural heritage.
▪ razvijanje i povećanje svijesti javnosti
The Built Heritage Conservation Training
o kulturnom nasljeđu
Centre is an international school and it
Uporedan proces obuke i restauracije
gathers students from Romania, Hungary,
predstavlja odskočnu dasku za obnovu.
The main aspects of the Conservation Training are to understand the conservation
Glavni aspekt obuke iz konzervacije je
Slovakia, Slovenia, Estonia, Sweden,
philosophy where the students were
razumijevanje filozofije konzervacije,
Belgium, France, Czech Republic, Brazil,
Centar za konzervaciju graditeljskog
introduced in, through lectures and practical
koja je studentima predstavljena kroz
UK, USA, Australia and we hope to extend
nasljeđa je međunarodna škola
conservation works at the site, Bánffy castle.
predavanja i praktične konzervatorske
the co-operation with other parts of
koja okuplja studente iz Rumunije,
Different practical aspects are discussed
radove na lokalitetu Bánffy dvorca.
Europe.
Mađarske, Slovačke, Slovenije, Estonije,
through exercising on site such as masonry
Takođe su razmatrani različiti praktični
consolidation and rendering, where the
aspekti, kroz vježbe na terenu, kao
The long term aim is the REGENERATION
Brazila, Velike Britanije, Sjedinjenih
philosophy of approach encourages:
što su konsolidacija zidnih površina
to achieve a SUSTAINABLE FUTURE for
Američkih Država, Australije, a nadamo
▪ compatibility
i malterisanje. Kod svih ovih radova,
the Castle.
se da ćemo proširiti saradnju i na druge
▪ breathability
filozofija ovakvog pristupa podstiče:
▪ maximum retention
▪ podudarnost materijala
SUSTAINABILITY through LIFE
▪ use of local materials and repair
▪ mogućnost „disanja“ zida
LIFE through DIVERSITY
Dugoročni cilj je OBNOVA kako bi
▪ maksimalno zadržavanje originalnih
DIVERSITY through PARTNERSHIP
se ostvarila ODRŽIVA BUDUĆNOST
Carpentry as a local skill was introduced as
materijala/dijelova
well through:
▪ upotrebu lokalnih materijala i popravku
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
▪ following the philosophy of repair
16
dijelova.
Švedske, Belgije, Francuske, Češke,
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
▪ Promote sustainability
dijelove Evrope.
dvorca.
SUSTAINABILITY through LIFE Enjoying the Historic Environment, through
ODRŽIVOST kroz ŽIVOT
Bontida Cultural Days.
ŽIVOT kroz RAZNOVRSNOST
▪ NOT replacement
Stolarski zanatski radovi, kao lokalna
▪ combining traditional and modern
vještina, takođe su uvedeni kroz:
techniques
▪ slijeđenje filozofije popravke
LIFE through DIVERSITY
RAZNOVRSNOST kroz PARTNERSTVO
▪ NE zamjenjivanje onoga što nije
Where diversity requires flexibility, which
ODRŽIVOST kroz ŽIVOT
Stonemasonry was practiced through
neophodno
we saw through converting Bánffy castle in:
Uživanje u istorijskom okruženju,
emphasising the compatibility in repair and
▪ kombinovanje tradicionalnih i
▪ Training & Cultural Centre;
kroz manifestaciju Kulturni dani grada
new carving.
modernih tehnika
▪ Field Study Centre;
Bontida
17
ŽIVOT kroz RAZNOVRSNOST
▪ HRH The Prince of Wales
▪ Nacionalni fond za kulturu-HU;
• for Weddings;
Raznovrsnost podrazumijeva
▪ HRH Princess Margareta of Romania
▪ Fond za svjetske spomenike;
• for Craft Fairs:
fleksibilnost, koju smo ostvarili
• for Tourism
pretvorivši Bánffy dvorac u:
The continuation of the work of the
▪ Headley Trust,
▪ Getty Grant program;
• Kulturni centar & centar za obuku;
Centre is seen through :
▪ Lokalno vijeće grada Bontida;
DIVERSITY through PARTNERSHIP
• Centar za istraživanja na terenu;
▪ New Community Facilities
▪ Princ od Velsa
Where partnership is semi-fold :
• Centar za konferencije;
▪ Craft workshops, joinery workshop,
▪ Rumunska princeza Margareta
▪ Partnership with the Local Community
• za održavanje svadbi;
▪ Development of the educational base
and the Local Council
• za zanatske sajmove;
through the local schools,
Nastavak rada Centra će se odvijati kroz:
▪ Partnership through Employment
• za turizam
▪ Promote Bánffy Castle as a major
▪ Nove sadržaje u zajednici,
Cultural Venue, as member of the ACCR
▪ Zanatske radionice, stolarske radionice,
▪ Partnership through Local Enterprise ▪ Partnership through Education
▪ Razvoj obrazovne osnove putem lokalnih
RAZNOVRSNOST kroz PARTNERSTVO To partnerstvo je višestruko:
Contact details of the Centre are
škola,
The successfulness of the Centre
▪ Partnerstvo sa lokalnom zajednicom i
www.heritagetraining-banffycastle.org
▪ Promovisanje Bánffy dvorca, kao
depends on the support, where
lokalnim vlastima
mjesta za održavanje značajnih kulturnih
nowadays the Built Heritage
▪ Partnerstvo kroz zapošljavanje
događaja, kao člana ACCR-a
Conservation Training Centre at Bánffy
▪ Partnerstvo kroz lokalno
Castle in Bontida, Romania is supported
preduzetništvo
Internet stranica Centra je
by:
▪ Partnerstvo kroz obrazovanje
www.heritagetraining-banffycastle.org
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
▪ Centre for Conferences;
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
▪ The Romanian and Hungarian Ministries
18
of Culture;
Uspješnost Centra zavisi od podrške.
▪ ICOMOS;
Danas Centar za konzervaciju
▪ European Union;
graditeljskog nasljeđa u Bánffy
▪ The National Office for Cultural
dvorcu, Bontida, podržavaju:
Heritage-HU;
▪ Ministarstva kulture Rumunije i
▪ National Cultural Fund-HU;
Mađarske;
▪ World Monuments Fund;
▪ ICOMOS;
▪ Getty Grant Program;
▪ Evropska unija;
▪ Headley Trust,
▪ Nacionalna kancelarija za kulturno
▪ The Local Council of Bontida;
nasljeđe-HU;
* note: the text author is also author of the photographs
* napomena: autor fotografija je autor teksta
19
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
20
Razvoj programa održavanja u Bugarskoj Studija o Nessebaru, UNESCO-vom lokalitetu
Hristina Staneva, president
Hristina Staneva, predsjednica
of ICOMOS / Bulgaria
ICOMOS-a / Bugarska
conservation system. The implementation
zaštite. Implementacija kulturne politike
of the cultural policy was a channelled
bila je kanalisan i jednostavan proces.
and smooth process. The intervention,
Intervencija, koja je uglavnom bila
which was mainly reactive, included
reaktivna, odnosila se najviše na
predominantly restoration and re-use of
restauraciju i korišćenje spomenika u
the monuments for public needs.
javne svrhe.
Well defined system of monitoring,
Nije postojao uređen sistem za
planned maintenance did not exist.
kontrolu i plansko održavanje. Kontrola i održavanje su vršeni samo
Bulgarian heritage presents sophisticated
Bugarsko nasljeđe predstavlja složenu
Monitoring and maintenance was
and contradicting mixture of various
i protivrječnu mješavinu različitih
held only for specific buildings of
kod posebnih objekata izuzetne
cultures, external influences and
kultura, spoljašnjih uticaja i lokalne
high architectural and artistic value.
arhitektonske i umjetničke vrijednosti.
local tradition. It includes over 40000
tradicije. Ono obuhvata preko 40000
Unfortunately no practice existed to
Nažalost, nije postojala praksa izrade
monuments and sites of diverse
spomenika i lokaliteta svrstanih u
develop maintenance programs.
programa održavanja.
typology. Seven of them are of
različite kategorije. Sedam od tih
international significance, 11 300 are of
spomenika imaju međunarodni značaj,
Current state
Trenutno stanje
national importance, the rest is of local
11 300 su od nacionalnog, a ostali od
▪ Lack of agility of the conservation
▪ Nepreduzimljivost sistema zaštite
importance. The heritage represents the
lokalnog značaja. Bugarsko nasljeđe
system
▪ Problemi održavanja nasljeđa ne
mixture of different periods, from pre-
je mješavina različitih perioda, od
▪ The problems of the heritage
nalaze se među glavnim priorotetima
history, ancient period (Thracian, Hellenic
praistorije, starog vijeka (tračanska,
maintenance remained out of the main
▪ Stari & neadekvatni zakoni, tj. propisi
and Roman civilisations), medieval
helenska i rimska civilizacija), srednjeg
priorities.
u ovoj oblasti
times (Christian and Ottoman cultures),
vijeka (hrišćanska i osmanska kultura),
▪ Old & inadequate legislation –
▪ Usljed ekonomskih problema
renaissance and from the modern period.
renesanse, pa do modernog doba.
regulations on that issues
finansijsko učešće države drastično je
▪ Due to the economic difficulties
smanjeno - ono je oko 100 puta manje
Zaštita kulturnog nasljeđa – Preventivna
the financial participation of the state
u odnosu na 1989. godinu!
briga o spomenicima
drastically decreased -over 100 times
▪ Novi vlasnici nemaju svijest o javnom
compared to 1989!
značaju svojih objekata; često nemaju dovoljno novca za održavanje, ili ga
Cultural Heritage Protection - Preventive Care of Monuments Background
Istorijski kontekst
▪ The new owners have no conscience
Until 1989 the conservation was executed
Do 1989. godine konzervaciju je vršila
for the public importance of their
sprovode nestručno.
država kroz centralizovani sistem
building; often they cannot afford its
▪ Ima veoma malo obučenih zanatlija
maintenance, or just do it incompetently.
uopšte, a posebno u oblasti
▪ There are very few trained craftsmen
restauracije.
especially in the field of restoration.
▪ Postoje i slučajevi kada se spomenici
▪ There are a number of cases, when
namjerno ne održavaju i kada se
they do not deliberately maintain the
dopušta njihovo propadanje, a sve
monument in a good state, leaving it
sa ciljem da se određeni spomenik
to destruction, aiming the monument
izbriše iz registra kulturnih spomenika
to be excluded from the register of the
da bi se na njegovom mjestu izgradila
monuments of culture, thus clearing the
neka nova, moderna, obično ogromna
path for the construction of a new huge
zgrada ili hotel.
by the State trough a centralized
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
Maintenance Program Developing in Bulgaria Case Study from Nessebar, Unesco Site
21
Međutim, sve više smo svjesni
apses on the eastern wall. It was built in
istočnom zidu. Izgrađena je u zenitu
Today we are getting more and more
činjenice da nam je potrebna
the zenith of the Middle Ages 10th – 11th
srednjeg vijeka, u periodu 10-11.
aware of the necessity for a flexible,
fleksibilna, dinamična i otvorena
century. After a period of destruction,
vijeka. Nakon perioda razaranja,
dynamic and open strategy for
strategija za unapređenje tehnika
the temple was restored and thoroughly
crkva je obnovljena i temeljno
improvement of the state of the art of
očuvanja nasljeđa, kao i odgovarajuća
reconstructed at the end of 16th century.
rekonstruisana krajem 16. vijeka.
heritage conservation and relevant
politika za preventivnu zaštitu i
policy for preventive care and proper
pravilno održavanje.
In the interior of the church we can find:
U unutrašnjosti crkve se nalaze:
▪ murals dating from 11th untill 18th
▪ Zidno slikarstvo od 11. do 18. vijeka
Studija – Crkva Sv. Stefana u
century
▪ Slike iz 10-11. i 14. vijeka
Nessebaru
▪ paintings dated from 10th to 14th
▪ Godine 1599. oslikavanje
maintenance. Case Study –The Church “St. Stefan” in
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
Nessebar
22
century
unutrašnjosti glavnog broda je
Crkva se nalazi u južnom dijelu
▪ In 1599 the wall painting from the
sasvim završeno
The church is located in the southern part
arhitektonskog kompleksa Nessebar,
interior of the nave was entirely
▪ U 18. vijeku oslikan je egzonarteks
of the architectural reserve Nessebar,
koji se nalazi na UNESCO-voj listi.
completed
which is included in the UNESCO list.
Nessebar je bio naseljen prije više
▪ In the 18th century paintings in exo-
Iako su i bugarski i strani naučnici
Nessebar, was populated more than
od tri milenijuma. U dugoj istoriji
narthex were completed
vršili istraživanja crkve, još uvijek
three millenniums ago. In its long history
grada različite civilizacije ostavile su
several civilizations left their traces - from
svoje tragove – od helenske i rimske,
The monument was partially studied by
pitanja:
Hellenic, Roman, Byzantium, Medieval
preko Vizantije i srednjevjekovne
Bulgarian and foreign research workers,
▪ Datum izgradnje najstarijeg dijela
Bulgarian and modern times. Now, owing
Bugarske, pa do modernog doba.
still there is no unanimous position
bazilike;
to the big number of well preserved
Danas, zahvaljujući velikom broju
regarding the following:
▪ Prvobitni izgled/oblik njenog
churches, especially from the period
dobro očuvanih crkava, naročito iz 13.
▪ The construction date of the oldest part-
pokrivača;
13th-14th centuries, the town is called
i 14. vijeka, domaći i strani istraživači
of the basilica;
▪ Završetak originalnih fasada na
by domestic and foreign researchers the
nazivaju ovaj grad bugarskom
▪ The initial form of its cover;
sjevernoj i južnoj strani. Moguće
Bulgarian Ravenna.
Ravenom.
▪ The ending of the original facades
postojanje narteksa.
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
modern building or hotel.
ne postoji saglasnost oko sljedećih
to the north and south; The possible The church “St. Stefan” is one of the
Crkva Sv. Stefana je jedan od
most valuable monuments on the
najvrijednijih spomenika u okviru
territory of the reserve. It is a three-aisle
kompleksa. To je nezasvođena
basilica, without overarching, with three
trobrodna bazilika, sa tri apside na
existence of narthex.
Konzervacija
Conservation Intervention
Metodologija rada obuhvatila je, kroz istraživanja na licu mjesta,
The methodology of work included
postojeću dokumentaciju o ranijim
thorough investigation on the site,
restauracijama i postojeće naučne
the existing documentation of former
publikacije. Nakon utvrđivanja
conservation interventions and the
“dijagnoze” spomenika, napravljen
existing scientific publications. After
je koncept za njegovu restauraciju
determining the “diagnosis” the concetpt
i predstavljanje, u čijoj izradi su
of the restoration of the monument
učestvovali svi stručnjaci, i koji
was developed as well as display of
je zatim podnijet na odobrenje
the monument with the participation
odgovornim institucijama. Ova
of all specialists and the latter was
složena intervencija sastojala se od
23
više segmenata:
NIMC sides for pro-active intervention
o klimatizaciji i uređajima (za sušenje i
institutions. The complex intervention
▪ Arhitektura
▪ Daily recording of the following data:
ovlažavanje vazduha)
included mainly the following
▪ Konstrukcija
the data of the conditioners and the data
specialities:
▪ Konzervacija zidnog slikarstva
of the movable apparatures (dryer and
Zajedničkim nastojanjima
▪ Architecture
▪ Snabdijevanje električnom
humidifier).
profesionalaca, donosilaca odluka,
▪ Construction
energijom
▪ Conservation of the wall paintings
▪ Grijanje, ventilacija i klimatizacija
The joint efforts of professionals, decision
cijele regije, koji se bave održavanjem
▪ Electrical supply
▪ Vodosnabdijevanje i kanalizacija
makers, stakeholders and common
kulturnog nasljeđa, može se na
▪ Heating, ventilation and A/C
▪ Vertikalna nivelacija
public form the region in the field of
odgovarajući način očuvati naše
▪ Vertical levelling
▪ Protivpožarna zaštita
maintenance of cultural heritage will
vrijedno nasljeđe i stvoriti bolje
▪ Anti-fire protection Conditions for creation of most
properly preserve our precious common
duhovno i materijalno okruženje za
Uslovi za stvaranje najpovoljnijeg
heritage and will create a better spiritual
sadašnje i buduće generacije.
sistema za očuvanje spomenika
and material environment for our present
favourable regime for the preservation of the monument
zainteresovanih strana i šire javnosti iz
and future generations. ▪ Smanjenje broja posjetilaca u
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
presented for approval to the authorised
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
grupama /maksimalno 20 ljudi/.
24
▪ Reduction of the number of visitors in
▪ Održavanje i čišćenje spomenika
each group/maximum 20 people/.
vršiti uz pomoć moderne tehničke
▪ The maintenance and cleaning of the
opreme, da bi se eliminisalo
monument to be done using modern
zagađivanje vazduha prašinom.
technical equipment, in order to avoid
▪ Staza za posjetioce u crkvi treba
any dust pollution in the air.
da bude pokrivena specijalnim
▪ The walking line in the monument
materijalom, da bi se zagađenje
to be covered with a special material,
usljed kretanja posjetilaca svelo na
providing minimum pollution by the
minimum.
movement of the visitors.
▪ Poštovanje dizajnerskih rješenja da
▪ Observing the design solutions for the
bi spomenik funkcionisao kao javni
monument functioning as a public site.
objekat.
▪ Regular maintenance of the
▪ Redovno održavanje konstruisanih
constructed equipment (air channel,
elemenata (vazdušni kanal, sistem
functioning of the water supply and
za vodosnabdijevanje i kanalizaciju,
sewerage system, etc.) A special
itd.). Treba zaposliti tehničara koji bi
technician should be permanently
bio zadužen za redovno održavanje.
appointed responsible for the
▪ Redovno čišćenje lokaliteta treba
maintenance.
vršiti uz pomoć odgovarajuće
▪ The current cleaning of the site should
opreme (platforme, stepeništa, itd.)
be done using proper equipment
▪ Opština i NIMC treba da organizuju
(platforms, staircases, etc.)
i sprovode redovnu kontrolu radi
▪ Organising and execution of regular
proaktivne intervencije
monitoring from the municipality and
▪ Svakodnevno bilježenje podataka
* note: the text author is also author of the photographs
* napomena: autor fotografija je autor teksta
25
Elenita Roshi, Executive Manager,
Elenita Roshi, izvršna direktorica,
Gjirokastra Conservation and Development
Kancelarija za konzervaciju i razvoj u
Office (GCDO)
Gjirokastri (GCDO)
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
What is Gjirokastra?
26
Izazovi razvoja i održavanja graditeljskog nasljeđa u Gjirokastri, Albanija
Šta je Gjirokastra?
▪ An UNESCO World Heritage Site since
▪ Grad koji se nalazi na UNESCO-voj Listi
2005;
svjetskog nasljeđa od 2005;
▪ A Museum-City (a whole ensemble
▪ Grad-muzej (urbana cjelina) od 1961,
of houses) since 1961 with around
sa oko 500 kuća klasifikovanih kao
500 houses classified as category II
spomenici II kategorije i 55 kuća kao
monuments, where 55 are category I
spomenici I kategorije;
ones;
▪ Grad ima dvorac koji je 600 m dugačak;
▪ It also has a 600 meters long castle.
▪ Grad u kome su rođeni Enver Hoxha i
▪ The town which “gave birth” to Enver
Ismail Kadare;
Hoxha and Ismail Kadare;
▪ Centar doline rijeke Drino u južnoj
▪ The Center of the Drino Valley in the
Albaniji, oblasti bogate arheološkim
Southern Albania, an extremely rich
nalazištima. Zaslužuju da se pomenu:
area with archeological ruins. Worth to
stari grad Antigonea, koji je osnovao
mention; the ancient town of Antigonea
epirski kralj Pir, i Hadrionopolis, koji je
founded by King Pirros of Epirus, and
osnovao rimski car Adrijan;
Hadrionopolis by the Emperor of Rome,
▪ Veoma značajan i važan grad kako za
Hadrian;
materijalno, tako i za duhovno nasljeđe
▪ Very significant and important for both
Albanije;
the tangible and intangible Albanian
▪ Kao takav, izabran je da svake 4 godine
heritage;
bude grad domaćin Festivala folklora,
▪ As such, it was selected as town to
manifestacije koja se održava već 30
house the National Folk Festival every 4
godina;
years, an activity on going for 30 years
“Istorija” graditeljskog nasljeđa
“History” of the built heritage
▪ Gjirokastra ima najmanje 1200 osmanskih kamenih kuća u obliku
▪ Gjirokastra has at least 1200 Ottoman
kula, izgrađenih upotrebom veoma
type tower stone houses built using very
fine tehnike obrade kamena;
sophisticated stone works;
▪ Srednjevjekovni grad su podigli
▪ The medieval town was created by rich
bogati zemljoposjednici koji se željeli
landowners who wanted to show their
da pokažu svoju moć gradeći snažne
power by building strong houses in a very
kuće na veoma nepovoljnom terenu
difficult ground (no sources of water.);
(bez izvora vode);
▪ The rich owners were the care-takers of
▪ Bogati vlasnici su se sami brinuli
the houses until the Communist Regime
o građevinama sve dok, za vrijeme
declared the town a Museum-City and
komunističkog režima, grad nije
expropriated the houses;
proglašen gradom-muzejom, a kuće
▪ Except the burning of the Bazaar, Memi
oduzete od prvobitnih vlasnika;
Pasha (maintenance of private but not
▪ Izuzev Bazara, Memi Pasha
public properties);
(održavanje samo privatnih, a ne i
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
Challenges in Maintenance of Built Heritage and Development in Gjirokastra, Albania
zgrada u javnom vlasništvu); “History” of the built heritage (the rise after the WWII fall)
“Istorija” graditeljskog nasljeđa (uspon nakon pada u II svjetskom
• In 1965, with the creation of “Institute
ratu)
for Monuments of Culture” (IoM), the Communist Government started to restore
▪ Godine 1965, osnivanjem Zavoda
many houses. The law requested the
za spomenike kulture, komunistička
financial contribution of the owners: soft
vlada je počela da obnavlja mnoge
loans introduced;
kuće. Zakon je zahtijevao finansijsko
▪ The town was saved. The Local
učešće vlasnika: uvedeni su krediti na
IoM employed up to 100 workmen to
odloženo plaćanje, sa nižim kamatnim
maintain it with a budget of 250 000
stopama;
USD (exchange value of the time.) The
▪ Grad je spašen. Lokalni Zavod za
Government even printed an album for
spomenike kulture zaposlio je skoro
tourists;
100 radnika na poslovima održavanja grada, sa budžetom od 250 000 $ (po
“History” of the built heritage (the second
ondašnjoj kursnoj vrijednosti). Vlada
fall)
je čak štampala i album za turiste.
• The care stopped dramatically after
“Istorija” graditeljskog nasljeđa (drugi
1990, the fall of communism: the Institute
pad)
27
▪ Briga o nasljeđu iznenada je prestala
are required to pass the emergency;
može biti teško:
cuts and downsizing;
poslije 1990, nakon pada komunizma:
▪ The creation of the National Gjirokastra
▪ Veliki broj građana traže da se obnove
▪ To add up to the issues, the loss of
Zavodu je drastično smanjen budžet i
Board, an effort of IoM and GCDO,
srušene kuće. Zavod za kulturne
money in the pyramid schemes caused
broj zaposlenih.
“pushed” the Government to dedicate
spomenike je procijenio da je potrebno
vandalism in 1997. The Bazaar was
▪ Pored svega toga, gubitak novca u
1 million Euro for Gjirokastra. The
oko 6 miliona eura za najhitnije
burned for the second time;
šemi piramida doveo je do vandalizma
implementation has not started yet.
intervencije;
1997. godine. Bazar je spaljen po drugi
(conditional “funding” for the houses to
▪ Zalaganjem Zavoda za spomenike
A typical house charecteristics
put.
be restored; maintenance and tourism);
kulture i GCDO-a osnovan je Nacionalni
▪ In the meantime our philosophy
odbor za Gjirokastru, što je uticalo
• The traditional house walls are most
Karakteristike tipične kuće
is: Conservation is a luxury for any
da Vlada opredijeli 1 milion eura za
of the times built by using no mortar; the
Government in the world if it does
Gjirokastru. Implementacija još uvijek
dry stone wall;
• Zidovi tradicionalnih kuća su
not motivate an economical purpose/
nije počela. (uslovno “finansiranje”
• The slate-roofs are very heavy; 42
većinom građeni bez upotrebe maltera,
destination;
obnove kuća; za održavanje i turizam);
square meters of roof has a weight of 9
tzv. suvi zidovi;
▪ We support the approach of stopping
▪ U međuvremenu, naša filozofija je:
tons;
• Krovovi od kamenih ploča su veoma
other still standing houses to collapse, by
konzervacija je luksuz za bilo koju
•The houses have 3 to 4 floors:
teški; krov od 42 kvadratna metra ima
better maintaining them;
vladu ukoliko nema ekonomsku svrhu.
▪ The upper floors are built using a light
težinu 9 tona;
wood skeleton plastered with a special
• Kuće imaju 3 do 4 sprata;
The issues
propadanja kuća koje još nisu srušene,
mortar: mixture of straw, lime and animal
▪ Gornji spratovi su građeni od lagane
▪ Conservation Heritage Law (no
uz pomoć boljeg održavanja;
hair
drvene konstrukcije i malterisani
maintenance program);
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
28
▪ Mi podržavamo princip zaustavljanja
specijalnim malterom koji predstavlja
▪ Fragmentized interest of the local
The climate is also “contributing” to the
mješavinu slame, kreča i životinjske
government;
problems - Gjirokastra is the area with the
dlake
▪ Problematic ownership;
▪ Zakon o zaštiti nasljeđa (u kojem ne
▪ Institutions are abandoning the old town
postoji program održavanja)
highest raining average in Albania.
Sporna pitanja
Klima takođe “doprinosi” problemima-
to the new frivolous downtown. The town
▪ Podijeljeni interesi lokalne vlasti;
In this situation prioritizing can be
Gjirokastra je područje sa najvećom
has one of the highest unemployment
▪ Problematično vlasništvo;
difficult:
prosječnom količinom padavina u
rates (the contrary of Croatia, no tax on
▪ Institucije napuštaju stari grad u
▪ The majority of the citizens are calling
Albaniji;
the monuments and the businesses in
korist novog istorijski manje značajnog
the Bazaar area do not even pay the local
podgrađa. Grad ima gotovo najveću
taxes);
stopu nezaposlenosti (za razliku
for rebuilding the fallen houses. The IoM has evaluated that some 6 million Euros
U takvoj situaciji utvrđivanje prioriteta
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
of Monuments suffered severe budget
29
Zaključci
Bazaru ne plaćaju čak ni lokalne
Dick Sandberg
Dick Sandberg
takse);
CHwB
CHwB
▪ Kada se radi o materijalima, postoji
The seminar participants from the region
Učesnici/ce seminara iz regiona su
raskorak između vlade (propisi),
were professionals from the heritage
profesionalci/ke u oblasti zaštite
privatnih vlasnika i biznis sektora;
sector, people with lot of experience and
nasljeđa, osobe sa puno iskustva i
with an open mind for cooperation and
otvorenošću za saradnju i iznalaženje
for finding new paths. The problems
novih puteva. Problemi koje su učesnici/
described by the participants in the
ce opisali na početku seminara bili su
beginning of the seminar, were very
veoma slični bez obzira na zemlju iz
similar, regardless of the country. This
koje dolaze. Ovo pruža mogućnost svim
gives a possibility for all the actors to
zainteresovanim stranama da traže
search for common solutions through
zajednička rješenja kroz koordinisane
co-ordinated capacity development and
aktivnosti razvijanja kapaciteta i
networking activities. The need for finding
umrežavanja. Potreba iznalaženja novih
new solutions asks for the cooperation
rješenja zahtijeva saradnju za zemljama
with Western Europe countries and
Zapadne Evrope i članicama EU, u kojima
the EU member states, where these
se o ovim pitanjima raspravlja već duže
questions have been discussed for a
vrijeme.
od Hrvatske, ne postoji porez za
(Greece lucrative “market”);
spomenike, a radnje smještene na
▪ When it comes to materials, gaps between government (regulation) private owners- business;
▪ Nestajanje vještina i zanata (unosna
▪ No study has determined how much
grčka “pijaca” );
the cost of maintenance of these stone houses is; Some good examples to give us hope...
▪ Još nije ispitivano koliko održavanje ovih kamenih kuća košta; Neki dobri primjeri bi nam ulili nadu...
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
Conclusion
▪ Disappearing skills and craftsmanship
longer time. Development of Maintenance programs and Tools for Historic Buildings Preservation
Seminar, sa temom “Izrada programa
30
* note: the text author is also author of the photographs
* napomena: autor fotografija je autor teksta
The theme of the seminar
održavanja i zanati u restauraciji
– “Development of the Maintenance
graditeljskog nasljeđa”, bavio se
Programs and Tools for Historic Buildings
pitanjem ravnoteže između različitih
Maintenance”– dealt with the balance
interesa, raspoloživih sredstava i
between different interests, the available
realnosti trenutne situacije. Razgovaralo
resources and the reality of the actual
se o tome kako treba ocjenjivati različite
situation. We discussed how to evaluate
faktore i kako vršiti optimalan, a ne
different factors and how to make optimal
maksimalan izbor.
– not maximal – choice. Svi učesnici/ce seminara su dobili At the seminar, each participant received
praktični uvez za programe održavanja
a practical binder for maintenance
i planove održavanja. Detaljno se
programs and plans. The content of
raspravljalo o sadržaju uveza. Poglavlja
the binder was discussed in-depth. The
“Vrijednosti & opasnosti” i “Ciljevi”
chapters “Values & Threats” and “Goals”
pokazala su se kao najinteresantnija.
turned out to be the most interesting
To su bez ikakve sumnje ključna pitanja
31
Development of Maintenance programs and Tools for Historic Buildings Preservation
32
i mogu se posmatrati kao osnova za
questions and can be looked upon as
navođenje razloga zašto i na koji način
the basis for the reason why and how
treba očuvati neku određenu građevinu
to preserve a special building or a site.
ili lokalitet. U poglavlju “Vrijednosti”
Under “Values” we discussed a wide
razgovarali smo o širokom spektru
range of material and immaterial values,
materijalnih i nematerijalnih
which are important to be identified and
vrijednosti, za koje je važno da budu
described. Under “Goals” we talked not
identifikovane i opisane. U poglavlju
only about the important maintenance
“Ciljevi” razgovarali smo ne samo o
goals, but also about other goals and
važnim ciljevima održavanja, već i o
especially the ones dealing with the
drugim ciljevima, naročito onima koji
ownership of a building.
se odnose na vlasništvo objekta.
The whole cultural sector and especially
Sektor kulture u cjelini, a posebno
the preservation of the built heritage, is
zaštita graditeljskog nasljeđa,
very often in a difficult financial situation.
veoma često su u teškoj finansijskoj
Therefore it is crucial that both the
situaciji. Zbog toga je od presudnog
professionals and house owners become
značaja da se i profesionalci i vlasnici
familiar with the methods in which you
objekata upoznaju sa metodama koje
work with limited resources but in a
podrazumijevaju rad sa ograničenim
creative way. The seminar highlighted
sredstvima, ali na kreativan način.
low-cost methods for the daily caretaking
Seminar je istakao finansijski povoljne
of the built heritage. The binder given to
metode svakodnevnog održavanja
the participants hopefully strengthened a
graditeljskog nasljeđa. Nadamo se da
process in this direction.
će uvez koji je dat učesnicima/cama ojačati proces u tom pravcu.
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
ones. They are without any doubt key
2
MAINTENANCE PROGRAM PROGRAM ODRŽAVANJA
Programi održavanja & planovi održavanja ili… Kako stvarati “Dobre vlasnike kuća i osobe zadužene za održavanje”?
• What is really expensive?
▪ Šta je zaista skupo?
• What is it that really costs?
▪ Šta je ono što zaista košta?
• Where can information and education
▪ U kojim slučajevima informisanost i
really make a difference?
obrazovanje mogu zaista puno značiti?
• What are the tools for reaching this
▪ Uz pomoću kojih sredstva se mogu
good result?
postići dobri rezultati?
Dick Sandberg, CHwB, Sweden
Dick Sandberg, CHwB, Švedska
The cost of a building
Cijena objekta tokom perioda od 100
over 100 years
godina
The legal framework
Zakonski okvir
20 % of the total cost is when the house
20 % ukupne cijene objekta odlazi na
Document
Dokument
is built and the following restoration
njegovu izgradnju i na troškove kasnije
I - The Heritage Law & the Spatial
I - Zakon o zaštiti nasljeđa & Zakon o
costs through history. 80 % of the total
restauracije tokom životnog vijeka
Planning Law
prostornom planiranju
cost is maintenance and other costs:
objekta. 80 % ukupne cijene objekta
II - Protection Regulations (for a building
II - Propisi o zaštiti (objekata ili
capital, energy, reparations, water,
odlazi na održavanje i ostale troškove:
or a site)
lokaliteta)
electricity, garbage, cleaning, taxes,
osnovni troškovi, energija, popravke,
III - Maintenance Programs &
III - Programi održavanja & planovi
etc. Therefore: the large amount of
voda, struja, otpad, čišćenje, porezi,
Maintenance Plans
održavanja
money can be saved if you build a
itd. Prema tome: možete uštedjeti puno
good house, which can be maintained
novca ako napravite dobru kuću koja
Responsibility
Odgovornost
and if you learn how to maintain it in a
može da se održava i ako naučite da je
I - the State
I - Država
good way.
održavate na pravi način.
II - the Heritage Institutions
II - Institucije koje se bave zaštitom
III - the Owner
nasljeđa
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
Maintenance Programs & Maintenance Plans or… How to Create the “Good House Owner” and the “Good Care Taker”?
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
III - Vlasnik
34
Awareness! – Knowledge! – Pride! Svijest! – Znanje! – Ponos!
The best way to preserve a historically valuable building is if you can make the
Najbolji način da očuvate istorijski
house owner be aware of the values
vrijedan objekat jeste da razvijete
of the building, see to that she/he gets
svijest kod vlasnika objekta o
the needed knowledge how to maintain
vrijednostima objekta, da mu omogućite
the building and that she/he is proud of
da stekne neophodno znanje o
being the owner.
održavanju objekta, kao i da ga učinite
It is also important that the building is
ponosnim što je vlasnik.
used and that it is used in a way that
Takođe je važno da se objekat koristi,
respects the historical values of the
ali da se koristi na način koji poštuje
building.
istorijske vrijednosti objekta.
Important questions to ask yourself as
Važna pitanja koja treba da postavite
the owner of the building:
sebi kao vlasniku objekta:
35
Kineski paviljon u dvorcu Drottningholm
What do you need for
Šta je potrebno za
castle – A World Heritage
– dio Svjetskog nasljeđa
proper maintenance?
pravilno održavanje?
Documentation:
Dokumentacija
Collected facts about the building – its
▪ Prikupljeni podaci o objektu – o
history and present state:
njegovoj istoriji i postojećem stanju:
Drawings, descriptions, damage
Crteži sa razmjerama, opisi, podaci o
investigation, the law and regulations,
oštećenosti objekta, zakoni i propisi,
responsibilities, juridical and financial
odgovornosti, pravne i finansijske
facts, archive studies (drawings,
činjenice, proučavani arhivski materijal
descriptions, photos, articles,
(crteži, opisi, fotografije, članci,
books), persons involved, interviews,
knjige), uključene osobe, razgovori,
archaeological survey, reference
arheološki pregled, objekti koji su
buildings, etc.
poslužili kao uzor, itd.
A Maintenance program
Program održavanja
• Is a support for the owner/caretaker
▪ Pomaže vlasniku/osobi zaduženoj
of a historically valuable building in the
za održavanje istorijski vrijednog
ownership and the daily maintenance. It
objekta u vezi pitanja vlasništva i
describes “What to do and How to do it.”
svakodnevnog održavanja. Objašnjava
• It shall be done and revised by a
“Šta uraditi i kako uraditi.”
professional architect or antiquarian, in
▪ Treba da ga izradi i prekontroliše
cooperation with the owner.
profesionalni arhitekta ili konzervator,
• It is static by its nature and is rarely
u saradnji sa vlasnikom.
updated.
▪ Statičan je po svojoj prirodi i rijetko
• It is based on the protection
se ažurira.
regulations, the documentation and
▪ Bazira se na pravilima zaštite,
earlier restorations.
dokumentaciji i prethodnim
• It describes:
restauracijama.
1753-56 (new building | nova zgrada)
1952-54
1989-95 (35 years between the latest restorations | 35 godina od zadnje restauracije) 100% quality | kvalitet
50% quality | kvalitet
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
Year | Godina
36
1800
1900
2000
When we started the restoration 1989 the
Kada smo započeli restauraciju 1989.
buildings were in a very bad condition
godine objekti su bili u izuzetno lošem
due to bad maintenance. Almost no
stanju zbog lošeg održavanja. Nismo
documentation from the 1950 restoration
mogli naći skoro nikakvu dokumentaciju
could be found.
o restauraciji iz 1950. godine.
Result:
Rezultat:
The budget cost for the restoration
Proračunom predviđena cijena
400,000 €. True cost for the restoration
restauracije 400,000 €. Stvarna cijena
4,000,000 €.
restauracije 4,000,000 €.
SO - WHO TAKES CARE OF THE
PREMA TOME – KO BRINE O OBJEKTU
BUILDING ”IN BETWEEN” ?
U PERIODU ”IZMEDJU DVIJE RESTAURACIJE” ?
- the owners intension with the
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
The Chinese pavilion at Drottningholm
▪ Opisuje:
ownership,
- Šta vlasnik namjerava da uradi sa
- the values of and the risks for the
objektom,
building,
- vrijednosti objekta i opasnosti,
- the present state of the building,
- postojeće stanje objekta,
- a detailed description how to
- detaljan opis na koji način treba
maintain the building.
održavati objekat.
37
Plan održavanja
In “A Perfect World”:
U “savršenom svijetu”:
• Is also a support for the owner/
▪ Takođe pomaže vlasniku/osobi
Where you have the time and resources
Gdje imate vrijeme i potrebna sredstva
caretaker of a historically valuable
zaduženoj za održavanje istorijski
needed to do the work in the right order
da izvršite radove odgovarajućim
building. It deals with the daily practical
vrijednog objekta. Odnosi se na
and until it is finished.
redom i do kraja.
caretaking of the building – “When to do,
svakodnevno praktično održavanje
by whom, to what cost and with what
objekta – „Kada se radi, ko radi, koliki
…and in “Real Life”?...
…i u “stvarnom životu”?...
resources.”
je trošak i koja sredstva su potrebna“.
• It is done and revised by the owner
▪ Izrađuje ga i kontroliše vlasnik i/ili
▪ First a very brief documentation of
▪ Prvo, sažeta dokumentacija o
and/or the caretaker.
osoba zadužena za održavanje.
damages,
oštećenjima,
• It is dynamic by its nature and it is often
▪ Dinamičan je po svojoj prirodi i često
▪ Then temporary emergency activities,
▪ slijede privremene hitne aktivnosti,
updated.
se ažurira.
▪ Then a first financial plan, discussing
▪ zatim prvi finansijski plan, koji će
• It is based on the maintenance
▪ Bazira se na programu održavanja,
priorities and available resources,
razmotriti prioritete i raspoloživa
program, the current needs and the
trenutnim potrebama i raspoloživim
▪ Then a general or detailed
sredstva,
available resources.
sredstvima.
documentation and maintenance
▪ zatim slijedi opšta ili detaljna
program, depending on the resources
dokumentacija i program održavanja, u
…ko zaista brine o objektu:
available.
zavisnosti od raspoloživih sredstava.
…and Somebody who really cares about
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
A Maintenance plan
the house: ▪ Vlasnik?
…meanwhile you continue to carefully
…u međuvremenu nastavite da pažljivo
• The owner?
▪ Osoba zadužena za održavanje?
maintain the building…
održavate objekat…
• The caretaker?
▪ Korisnik?
• The user?
▪ Država?… Year | Godina 0
• The State?… Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
Kako dokumentacija, program
38
How do the documentation, the
održavanja i plan održavanja
maintenance program and the
funkcionišu zajedno?
Year | Godina 1
Year | Godina 2
Year | Godina 3
Year | Godina 4
Severe damages and risk documentation | Dokumentacija o ozbiljnim oštećenjima i rizicima Emergency activities | Najhitnije aktivnosti First financial plan | Prvi finansijski plan
maintenance plan work together?
First documentation (on general level) | Osnovna dokumentacija (na generalnom nivou) First maintenance program (on general level + for the most important items) Prvi program održavanja (na generalnom nivou – za najvažnije stavke) Most important reparations such as roof, foundation, installations, etc. = Conditions that can seriosly damage the building | Najvažnije popravke, kao što su popravka krova, temelja, instalacija, itd. tj. sanacija onih stanja koja mogu ozbiljno oštetiti objekat
In “A Perfect World” U “savršenom svijetu”
So - now things are under control and you know more about the building.
Dokumentacija Program Plan Edukacija osoblja
Now you can make a more detailed plan and - depending on the money you have - more documentationa nd a maintenance program, using architects, art historians, etc. ...and maybe plan for a restoration in the future... Sada su stvari pod kontrolom i znate više o objektu. Sada možete napraviti detaljniji plan i – u zavisnosti od novca kojim raspolažete – uraditi dodatnu dokumentaciju i program održavanja, uz pomoć arhitekata, konzervatora, itd. … a možda i plan restauracije u budućnosti…
39
Uvez za program održavanja, plan
ding, its uniqueness and the influences.
umjetničkim i istorijskim vrijednostima
maintenance plan and documentation
održavanja i dokumentaciju
Use pictures and references to literature.
objekta, njegovoj posebnosti i
(referring to the attached binder)
(Odnosi se na priloženi uvez)
Maintenance program Chapter 3 – Values & Threats
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
The binder for maintenance program,
uticajima. Koristite fotografije i izvode
Chapter 7 – Present situation
iz literature.
Good to use drawings and photos with
Poglavlje 7 – Postojeće stanje
Program održavanja Poglavlje 3 – Vrijednosti & opasnosti
comments. Bilo bi dobro da se koriste crteži i
A very important chapter, which demands
Veoma važno poglavlje, koje zahtijeva
a dialogue between the owner, the aut-
saradnji između vlasnika, nadležnih
Maintenance plan
fotografije sa komentarima.
horities and the professional responsible for the program. All different values and
institucija i profesionalaca zaduženih
Chapter 14 – Inspection and Activity
Plan održavanja
za program. U njemu treba navesti
Form (copied from original and filled in)
threats should be listed and commented
i objasniti sve različite vrijednosti i
here, even if they don’t have direct effect
opasnosti, čak i kada one nemaju
•Example of notes after inspection: “The
on the daily maintenance.
direktan uticaj na svakodnevno
inspection was done in July 2006. One
održavanje.
window was rotten in the lowest part,
▪ Primjeri napomena poslije pregleda:
one glass was broken, all windows need
„Pregled je izvršen u julu 2006. Jedan
to be painted (see the maintenance pro-
prozor je istrulio u donjem dijelu,
Chapter 4 – Goals Poglavlje 4 – Ciljevi
• Also a very important chapter, to be
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
aktivnosti (kopiran i popunjen)
gram, chapter 5)”
jedno prozorsko staklo je slomljeno,
• Takođe veoma važno poglavlje, koje
•Example of notes after reparations
sve prozore treba prefarbati (vidjeti
• The goals are depending on all diffe-
treba uraditi u saradnji kao i poglavlje 3.
finished: “The reparations where finished
program održavanja, poglavlje 5)“
rent values, interests, restrictions and
• Ciljevi zavise od svih različitih
16th August 2006. The rotten part of the
▪ Primjeri napomena poslije izvršene
demands there are on a building: aesthe-
vrijednosti, interesa, ograničenja i
tic, technical, antiquarian, environmental,
zahtjeva određenog objekta: estetskih,
functional, financial, ethic, etc.
tehničkih, istorijskih, ekoloških,
• In this chapter the most important goal,
funkcionalnih, finansijskih, etičkih, itd.
which has to be clearly expressed under
• Najvažniji cilj u ovom poglavlju,
a separate headline, is the maintenance
koji mora biti biti jasno naveden pod
done in a dialogue as chapter 3.
40
Poglavlje 14 – Formular za pregled i
goal.
posebnim naslovom, je cilj održavanja.
• All other different goals, which influen-
• Sve ostale različite ciljeve, koji u
ce the maintenance goal more or less,
manjoj ili većoj mjeri utiču na cilj
should be listed and commented here
održavanja, treba navesti i objasniti
(even if they don’t have direct effect on
u ovom poglavlju (čak i kada nemaju
the daily maintenance).
direktan uticaj na svakodnevno održavanje).
Chapter 6 – History Poglavlje 6 – Istorija
In this chapter you have a good opportunity to educate the owner regarding the
Možete iskoristiti ovo poglavlje
artistic and historical values of the buil-
da pružite informacije vlasniku o
Chapters 6 and 7 Poglavlja 6 i 7
41
popravke: „Popravke su završene 16.
glass has been changed, all windows
avgusta 2006. Prozor je popravljen,
have been painted according to the ma-
prozorsko staklo je zamijenjeno,
intenance program.”
svi prozori su ofarbani u skladu sa
▪ Observe: It is very important that it is
programom održavanja.“
absolutely clear if and when the activity is
▪ Obratite pažnju: Veoma je važno
really finished!
da bude sasvim jasno da li je i kada aktivnost zaista završena!
Chapter 15 – Forms (originals) for Inspections and Activities
Poglavlje 15 – Formulari (originali) za pregled i aktivnosti
▪ Name of the building ▪ Facade/room
▪ Naziv objekta
▪ Scale
▪ Fasada/prostorija
▪ Date of Inspection/Activity
▪ Razmjera
▪ Signature
▪ Datum provjere/aktivnosti
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
▪ Potpis
42
The maintenance program can be - and
Program održavanja može, i treba, da
ought to be - done for all both small and
se izrađuje za sve, kako male, tako i
big historically valuable objects…
velike istorijski vrijedne objekte…
Maintenance Program of Handanija Mosque, CHwB Experience in Bosnia and Herzegovina
Program održavanja Handanija džamije, iskustvo CHwB u Bosni i Hercegovini
Lejla Hadžić, regional coordinator,
Lejla Hadžić, regionalna koordinatorka,
CHwB Regional Office
CHwB Regionalna kancelarija
BiH experience
Iskustva u BiH
The development of the maintenance
Izrada programa održavanja nije
programs is not integrated in protection
ingerisana u zakonsku regulativu
regulations of BiH legal system,
zaštite historijskih spomenika u BiH.
where maintenance programs are
Potreba izrade programa održavanja je
recognized as needed only as a part of
prepoznata samo kao neizostavni dio
the management plan, namely for the
programa upravljanja dobrom koji se
applications for the World Heritage List.
izrađuje za potrebe stavljanja dobra na
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
window has been repaired, the window
listu svjestke baštine. In BiH nowadays there are two properties inscribed on the World Heritage List,
U BiH danas prepoznajemo dva
whilst one property is still pending. This
dobra koja su upisana na Listu
results in having altogether 3 approved
svjetske baštine, dok je jedno dobro
maintenance programs on the state level,
u fazi čekanja na odluku komiteta
out of 777 tentative properties recognised
UNESCO-a. Ovakva situacija rezultira
as the monuments to be designated as
postojanjem ukupno 3 programa
nationally significant ones.
održavanja prihvaćena na državnom nivou od ukupno 777 dobara koja su
CHwB experience
na privremenoj listi spomenika koji
In cooperation with the Institutes for
trebaju biti proglašeni spomenicima od
Protection of Monuments since 1996,
nacionalnog značaja.
CHwB has restored 19 monuments in BiH, and all of them are designated as
Iskustvo CHwB-a
national monuments. The restorations
U saradnji sa zavodima za zaštitu
were mainly financed by SIDA.
spomenika od 1996, CHwB je restaurirao 19 spomenika u Bosni
Chapters 14 and 15 Poglavlja 14 i 15
After the processes of restorations had
i Hercegovini i svi od navedenih
been finalized in 2005, the question was
spomenika su od nacionalnog značaja.
how to secure the investment that had
Projekti restauracije su većinom
been made in BiH over the years. The
bili finansirani od strane Švedske
approach we have undertaken was,
međunarodne agencije za razvoj i
together with the responsible Institutes
saradnju (Sida).
43
Nakon završetka projekata resturacije
out of the flat ceiling, entirely made of
dok su kapiteli dekorisani ukrasom
create maintenance programs for each
u godini 2005, kao organizacija smo
small wooden pieces held together by a
poznatim u osmanskoj arhitekturi kao
restored building. The training on the
bili suočeni sa pitanjem kako osigurati
wooden frame.
ševran, dok su baze stubova u osnovi
development of maintenance programs
investiciju koja je bila napravljena
started in Spring 2006, and it was
u BiH tokom godina saradnje. Stav
The building was heavily destroyed
strane.
finalized in Autumn 2007, where all the
koji smo zauzeli je bio da zajedno
during the 1992-1995 war. Due to several
▪ Još jedna iznimna karakteristika je
responsible architects received a copy
sa odgovornim Zavodima napravimo
direct hits its walls, roof, and minaret
osmostrana segmentirana drvena kupola
of developed and discussed Practical
programe održavanja za svaki obnovljeni
suffered bad damages, whilst the entire
koja nadsvođuje unutrašnjost. Lukovi
Binder as a guide for the production of
objekat. Edukacija arhitekata na temu
structure was shaken.
kupole koji su prelomljeni četiri puta,
a maintenance program and the plan
izrade programa održavanja je započela
scheme.
u proljeće 2006. i bila je okončana u
The mosque was restored during
sofraluk, odakle visi luster od kovanog
jesen 2007, nakon čega su svi odgovorni
2003-2005, as a part of the educational
željeza. Stropne ploče, zakucane direktno
Maintenance program for Handanija
arhitekti primili kopiju razrađenog i
process for young restoration architects
na okvir, učvršćuju okvir kupole.
Mosque (extract from the maintenance
usvojenog Praktičnog uveza koji bi
and the Postgraduate students at
program)
trebao poslužiti kao vodič za izradu
Sarajevo School of Architecture. The
Objekat je bio teško oštećen tokom rata
programa održavanja i šeme plana
restoration project was managed by
1992-1995. Zbog velikog broja direktnih
održavanja.
CHwB, while SIDA and Barakat Trust UK
pogodaka, pretrpio je teška oštećenja
financed the project.
na zidovima, krovu i munari, dok je
1. Project summary The Handanija mosque was built in 1617. The mosque has two architectural
Program održavanja za Handanija
features that make it unique in Bosnia:
džamiju (izvadak iz cijelog programa)
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
▪ The arcaded porch with its five
44
kružne sa odsječenim uglovima na četiri
dosežu do ravnog dijela stropa, zvanog
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
for the Protection of Monuments, to
cjelokupna konstrukcija objekta bila 2. Information on the building
uzdrmana.
Ground floor plan > 10,75x10,71
pointed arches and four compressed
1. Sažetak projekta
Gallery plan > 6,0x10,97 + 2,14x8,80
Džamija je bila obnovljena tokom 2003-
stone columns, the capitals which are
Handanija džamija je sagrađena 1617.
Minaret plan > semi octagonal,14 sides
2005, kao dio edukacijskog procesa za
decorated with the so-called “chevran”
godine. Džamija Handanija je u načelu
Used surface > 480 m²
mlade arhitekte restauratore i studente
decoration, while their bases are
poznata kao građevina zbog dva
fashioned in the shape of a semicircle cut
arhitektonska elementa:
Legal protection
fakulteta u Sarajevu. Projekat restauracije
across its four sides.
▪ Ulazno pročelje s pet istaknutih lukova
• 1970 The building was enlisted as a
je vodio CHwB, dok su SIDA i Barakat
▪ The second feature is the eight-sided
čini uočljiv ulazni trijem. Stubovi koji
National monument of the 1st category in
Trust iz Velike Britanije finansirali cijeli
curved interior wooden cupola ending
nose lukove veoma su jaki, debeli i
the year 1970.
proces obnove.
in a flat sided sofra arch which rises
polucilindrični na poprečnom presjeku,
postdiplomskog studija Arhitektonskog
45
2. Informacije o objektu
the mosque has preserved most of its 17th
▪ keramičke levhe, dvije od tri ovakvog
endangered Monument, due to its being
Osnova prizemlja > 10,75x10,71
century original parts, like mihrab, mimber,
tipa u svijetu su smještene u Handanija
heavily damaged during the 1992-1995
Osnova galerije > 6,0x10,97 + 2,14x8,80
gallery ceiling and bearing construction,
džamiji.
war and pursuant to the decision of the
Osnova munare > Višestranična, 14
stone tiles in the porch and under mimber,
▪ unutrašnjost džamije je pokrivena
Commission for the Preservation of Nati-
strana
window frames and shutters, etc
drvenom kupolom, koja predstavlja
onal Monuments
Korisna površina objekta > 480 m²
jedan od šest ovakvih primjera u Bosni i 4. Protection goals
• 2005 During the ongoing restoration
▪ Bez obzira što je bila uništena u
Zakonska zaštita
designated as a National Monument
• 1970. Objekat je bio pod zaštitom
▪ Support the continuation of the idea that
ratu, ipak je sačuvana većina njenih
države kao nacionalni spomenik 1.
lies behind the sacral place.
autentičnih elemenata iz 17. vijeka, kao
The owners
kategorije.
▪ Keep and use the original materials for
mihrab, minber, tavanica galerije, kao
The Mosque was built as an endowment,
• 2002. Objekat je bio stavljen na listu
colouring and treatments of the surfaces
i nosiva konstrukcija galerije, kamene
run by Islamic Community
ugroženih spomenika Komisije za
▪ Raise public awareness about the cultural
ploče u ulaznom dijelu i ispod minbera,
očuvanje nacionalnih spomenika, zbog
historic values of the building (use the
prozorski okviri / šenbrane, drveni
teških oštećenja tokom 1992-1995.
annual events like “Ajvatovica” in the village
prozorski kapci itd.
• 2005. Tokom obnove objekta, džamija
to convey the message)
je proglašena nacionalnim spomenikom.
▪ No addition on the building can be made
3. The architectural historic values Intangible values and religious life in Prusac, it was used
Vlasnici objekta
▪ Document all the changes (if they are
▪ podržati kontinuitet sakralnog mjesta
as a school, as a place for mediation, as
Džamija je izgrađena kao dio uvakufljene
made) on the building
▪ sačuvati i koristiti originalne materijale
a lecture hall, throughout the history
svojine kojom rukovodi Islamska
▪ It is nowadays recognized as a starting
zajednica.
5. Special maintenance requirements
3. Arhitektonsko-historijske vrijednosti
5.I Special maintenance requirements /
(koristiti godišnje manifestacije kao
stone
što je «Ajvatovica» da bi se prenijela
za bojenje i tretman površina ▪ podići javnu svijest o kulturnohistorijskim vrijdnostima objekta
point of the Muslim pilgrimage in BiH. Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
4. Ciljevi zaštite
▪ No drilling of the original structure
▪ The mosque was the centre of cultural
46
Hercegovini.
works Handanija mosque was
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
• 2002 The building was enlisted as an
Tangible values
poruka)
▪ The building represents a fine example
Nematerijalne vrijednosti
of the so called village mosque built
▪ džamija je bila centar kulturnog
Three types of stone are identified:
▪ građevinski dodaci na objektu se ne
in the Classical period of the Ottoman
i religijskog života u Pruscu, i bila
▪ common limestone with some dirt and
smiju praviti
architecture, with the pitched roof and the
je korištena kao škola, mjesto za
clay
▪ nema oštečenja ili bušenja originalne
representative arcaded porch
meditaciju, kao sala za predavanja
▪ sedimentary reef limestone, in BiH called
strukture
▪ The ceramic leaves, “Leaf – lines taken
▪ danas je ovaj objekat prepoznat kao
from Qur’an written as a combination of
ishodište muslimanskog hodočašća u
calligraphy and scenes from religious to
Bosni i Hercegovini.
every day life” two of the three existing ones in the world are kept in this
Materijalne vrijednosti
mosque.
▪ objekat predstavlja dobar primjer
▪ The interior of the mosque is covered
takozvane seoske džamije sagrađene u
with the wooden dome, and it represents
klasičnom periodu osmanske arhitekture,
one of six examples of that kind in BiH.
sa visokim strmim krovom i naglašenim
▪ Despite its destruction during the war,
ulaznim pročeljem
47
▪ dokumentovati sve eventualne promjene
a. Portals and reinforcements above the
Mjere održavanja:
▪ chalk limestone, in BiH called
na objektu
openings
▪ provjera vlažnosti
Maintenance requirements:
▪ čišćenje suhim materijalom
▪ Cleaning with dry rugs
▪ Nikakva bušenja konstrukcije ne
▪ No drilling of the structure can be made
smiju biti pravljena
▪ These parts cannot be lime washed or
▪ Bilo kakva intervencija na mihrabu
painted.
ne smije biti urađena bez prethodne
“miljevina” 5. Posebne mjere održanja
The parts of the building that should be a matter of special maintenance are:
5.I Posebne mjere održavanja / kamen
INTERIOR
Tri tipa kamena su prepoznata
a. The mihrab niche was built of
▪ lokalni krečnjak sa nešto malo primjesa
b. The columns at the entrance were of
limestone with some dirt and clay,
zemlje i gline
limestone.
VANJSKI DIO OBJEKTA
while the profiled part was built of chalk
▪ sedimentni riječni krečnjak, u Bosni i
Maintenance requirements:
a. Portali i ojačanja iznad otvora
limestone which was soft enough for
Hercegovini poznat pod nazivom sedra
▪ Regular lime wash of the columns, with
Mjere održavanja:
carving.
▪ mekani krečnjak, u Bosni i Hercegovini
the same lime wash as in the interior of
▪ Čišćenje suhim materijalom
Maintenance requirements:
poznat pod nazivom miljevina
the building
▪ Nikakva bušenja konstrukcije ne smiju
▪ No drilling of the structure can be made
biti pravljena
▪ Humidity should be checked. This type of stone is very sensitive to
Dijelovi objekta koji trebaju biti predmetom
humidity and deteriorates very quickly
posebnih mjera održavanja su :
▪ This part should not be cleaned with
▪ Ovi dijelovi se ne smiju krečiti ili bojiti c. The minaret was made of “sedra” stone.
b. Stubovi na ulazu su od riječnog
wet wipes; the dust should be taken off
UNUTRAŠNJOST
The stones in the minaret rings were
krečnjaka
with dry rugs.
a. Mihrab je izgrađen od krečnjaka sa
connected with iron clamps, without lead
Mjere održavanja:
▪ No drilling of the structure can be
nešto zemlje i gline, dok je profilisani dio
infill.
▪ periodično krečenje stubova, sa istom
made
niše ozidan mekanim krečnjakom koji se
Maintenance requirements:
smjesom kreča kao i za unutrašnjost
▪ Any of the interventions on the mihrab
lako obrađivao
▪ Regular lime wash of the exterior
▪ Nikakva bušenja konstrukcije ne smiju
cannot be made without consulting the
Mjere održavanja:
▪ Cleaning of the interior staircases, (can
biti pravljena
responsible authorities.
▪ Vlažnost mora biti provjeravana. Ovaj tip
be done with wet rugs, without adding
kamena je jako osjetljiv na vlažnost i lako
detergents into water)
c. Munara je bila izgrađena od sedre. Kamenovi u munari su složeni u
b. The minbar was built of two types of
truhne.
stone
▪ Ovaj dio ne smije biti čišćen mokrim
d. The exterior walls are plastered with
prstenove koji su povezani željeznim
▪ the stairs > sedimentary reef limestone
krpama, već prašina treba biti skidana
two different types of plaster - lime ce-
klamfama bez olovnog punjenja.
in BiH called “sedra”,
suhim materijalom
ment plaster and lime plaster.
Mjere održavanja:
▪ the fence wall and the top > chalk
▪ Nikakva bušenja konstrukcije ne smiju
limestone
biti pravljena
5.II Special maintenance requirements /
▪ čišćenje unutrašnjeg stepeništa
Maintenance requirements:
▪ Bilo kakva intervencija na mihrabu
wood
(može se napraviti mokrim krpama bez
▪ Humidity check
ne smije biti urađena bez prethodne
▪ Cleaning with dry rugs
saglasnosti odgovornih stručnjaka.
▪ No drilling of the structure can be made
48
saglasnosti odgovornih stručnjaka.
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
“sedra”
▪ periodično krečenje vanjskog dijela
dodavanja deterdženta u vodu) a. The mahvil was made of white pinewood.
d. Vanjski zidovi su premalterisani sa
▪ No interventions on the minbar
b. Minber je izgrađen od dvije vrste
Maintenance requirements:
dva sloja maltera - krečno-cementni
can be made without consulting the
kamena
▪ Regular check of the columns, in order
malter i krečni malter
responsible authorities.
▪ stepenice > riječni krečnjak, sedra
to see if they continue to bend out.
EXTERIOR
▪ ograda i vrh > mekani krečnjak
Special requirements:
5.II Posebne mjere održavanja / drvo
49
a. Mahvil je originalno sagrađen od
c. The window shutters are made from
b. Krovna konstrukcija je bila napravljena
using the plumb-line. The measures
bijelog bora
white pinewood.
od bijelog bora.
should be documented.
Mjere održavanja:
Maintenance requirements:
Mjere održavanja:
▪ Cleaning with dry rugs and with water
▪ Periodična provjera stubova i
▪ The window shutters can be cleaned
▪ periodične provjere potkrovlja
without added detergents
njihovog krivljenja (tendencija
with water without added detergents.
▪ crijep koji je uništen treba promijeniti
▪ Repainting (if needed) should be done
primjećena tokom obnove objekta)
with the linseed oil paint.
Posebne mjere održavanja:
d. The doors were made of spruce.
ne bi prodrla u drvenu konstrukciju i
•Provjera treba biti urađena jednom
Maintenance requirements:
termoizolaciju.
Special requirements:
godišnje uz pomoć viska. Mjere trebaju
▪ The doors can be cleaned with water
The linseed oil paint shades by
biti dokumentovane u dokumentu u
without added detergents.
production name are:
kojem mogu biti praćene.
▪ For columns, beams and semi circular
▪ Čišćenje se može raditi uz upotrebu
5.III Special maintenance requirements
Mjere održavanja:
planks
suhog materijala ili mokrim krpama bez
/ plasters and mortars
▪ kapci na prozorima mogu se čistiti
Red – iron primer (use original colour
dodavanja deterdženta u vodu
without dissolving)
▪ Ponovno bojenje (ako je potrebno)
a. The exterior walls are plastered with
▪ For columns
treba napraviti sa bojama na bazi
two different types of plaster - lime
d. Ulazna vrata su napravljena od smrče
Green – spruce green (use original
lanenog ulja.
cement plaster and lime plaster.
Mjere održavanja:
Lime cement plaster is applied in
▪ vrata se mogu čistiti vodom bez dodataka deterdženta u vodu
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
colour without dissolving)
50
najbrže što je to moguće kako voda
c. Drveni kapci na prozorima su napravljeni od bijelog bora
vodom bez dodataka deterdženta u vodu
▪ For mahvil ceiling and flat roof ceiling
Posebne mjere održavanja:
ratio 1:1:6 (lime: cement: sand) as a
Spruce green and buttermilk
Boje na bazi lanenog ulja prema
grounding on the parts of the building
In ratio 1: 2 (spruce green: buttermilk)
proizvodnom imenu su:
that was made of concrete, such as
▪ For the dome ceiling
▪ za stubove, grede i polukružne letvice
the reinforcements in two levels and
Green – spruce green and buttermilk
na tavanicama
the part of the wall next to the minaret.
a. Vanjski zidovi su premalterisani sa dva
In ratio 2: 2 (spruce green: buttermilk)
crvena – iron primer (koristiti originalnu
This ratio was used as a ground on the
različita tipa maltera - krečno cementni
Turpentine should not be added to the
boju bez razrijeđivanja)
bottom parts of the walls to prevent the
malter i krečni malter
paint in the cans.
zelena – spruce green (koristiti
washing out of lime plaster.
Krečno cementni malter je apliciran
▪ For the fence
originalnu boju bez razrijeđivanja)
Lime plaster is applied in ratio 1:3 (lime:
u omjeru 1:1:6 (kreč:cement:pijesak)
Spruce green , buttermilk and iron
▪ za tavanicu mahvila i ravni dio
sand), on every other part of the wall.
kao podloga na dijelovima objekat
primer, to be applied according to the
tavanice krova
The lime in both types of plasters is a
koji su napravljeni od armiranog
paint pattern already existing in the
spruce green i buttermilk (boja mlijeka)
naturally slaked lime. The industrially
betona kao interevencije u prethodnim
building.
u omjeru 1:2 (spruce green: buttermilk)
slaked lime is forbidden to use.
restauracijama, npr. dijelovi zida pored
▪ za tavanicu kupole
Maintenance requirements:
munare ili horizontalni serklaži. Ovaj
b. The roof construction was made of
zelena – spruce green i buttermilk
▪ No drilling of the structure can be
omjer je korišten i za niže dijelove
white pinewood.
u omjeru 2:2 (spruce green: buttermilk)
made
objekta kako bi se izbjeglo ispiranje
Maintenance requirements:
Razređivać ne treba dodati bojama koje
▪ Every repair of the plaster can be
kreča sa dna zida.
▪ Regular checks of the attic space.
dolaze već pripremljene u limenkama.
made only according to the type of the
Krečni malter je apliciran u omjeru
▪ The brick tiles that are destroyed should
▪ Za ogradu mahvila
plaster applied on the separate parts of
1:3 (kreč:pijesak), na svim dijelovima
be replaced immediately, in order for
Spruce green, buttermilk i iron primer
the building.
zida. Kreč u oba tipa maltera je gašeni
water not to penetrate the construction
treba primijeniti prema šemi boje koja
▪ The places with different types of
pečeni kreč. Industrijski proizveden
and the insulation
već postoji na objektu.
plasters are given in the drawing 1.1.
gašeni kreč se ne smije upotrebljavati.
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
▪ Checks should be done once a year
5.III Posebne mjere održavanja / malteri
51
Mjere održavanja:
traces found on the arches at the entrance
▪ ne smije se bušiti originalna
porch. Here we can see three pigmented
konstrukcija
The building is restored and re-
segments:
▪ svaka popravka u malteru se može
inaugurated in October 2005. Since
▪ nerro fummo
napraviti samo malterom koji je korišten
then there have been problems with the
▪ iron oxid
na tom dijelu objekta
exterior plaster, which demanded certain
Historijski prikaz i historiju objekta
▪ white lime wash
▪ zone različitih tipova maltera su dati na
engagement on correcting the mistakes.
kao i prethodne restauracije objekta
These parts of the plaster cannot be
crtežima
After this intervention we haven’t been
zbog limitiranosti prostora u brošuri
7. Present situation
aplikaciju na zidovima.
contacted by the owner of the building
nismo prikazali, ali potpuni prikaz
Posebni dijelovi maltera su dijelovi
regarding any problems with the building.
može se pronaći na web stranici
from the responsible institutions has to be
bojenih segmenata koji su nađeni na
Being a National monument, Handanija
fondacije www.chwb.org/bih u pdf
contacted.
unutrašnjoj strani lukova ulaznog dijela
mosque is now under the auspices of
formatu brošure «Restauracija Handanija džamije»
u objekat. Ovdje možemo vidjeti tri
the Federal Institute for Protection of
b. Interior walls are made of three types of
pigmenta na obojenim segmentima
Monuments in Sarajevo.
stone, as already mentioned. The final coat
▪ nerro fummo
is a lime wash in three layers.
▪ željezni oksid
Maintenance requirements:
▪ bijeli krečni premaz
▪ No drilling of the structure can be made
Ovi dijelovi maltera se ne smiju skidati
Taking into consideration that the
otvoren u oktobru 2005. Od tog
▪ Regular lime washing with previously
ili mijenjati. Ako postoji potreba
mosque was heavily damaged and that
perioda imali smo problem sa
slaked lime. Usage of industrially slaked
popravke maltera ovog dijela,
it has been restored, the space can be
vanjskim malterom na objektu
lime is forbidden.
specijalista mora biti konsultovan.
seen through the following categories
usljed čega smo napravili određene
7. Trenutno stanje 8. Description of interior Objekat je restauriran i ponovno
▪ The repair of the walls can be made only
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
6. Historija
for this plaster to be fixed, a specialist
taken off or changed. If there is a need
52
se ne dobije struktura povoljna za
korekcije. Poslije ove intervencije
with lime plaster L 1:3 (lime : sand)
b. Unutrašnji zidovi su napravljeni od
The plan
nismo bili kontaktirani u vezi sa bilo
▪ No colours should be applied on the walls
tri tipa kamena kako je već spomenuto.
• Dark purple - authentic remains, it
kakvim problemima na objektu. Kao
Special requirements for material
Finalna obrada je krečni premaz u tri
is necessary to keep these elements
nacionalni spomenik, Handanija
Baked lime should be slaked for at least
sloja.
unaltered, and to maintain them carefully
džamija je sada pod nadzorom
one year. After slaking it, the thick mass
Mjere održavanja:
if needed, and always with a professional
Federalnog zavoda za zaštitu
should be dissolved with water until it is fit
▪ ne smije se bušiti originalna
input and help.
spomenika.
for the application on the interior walls.
konstrukcija
• Purple - reconstructed during the
▪ periodično krečenje sa prethodno
last restoration in 2005, according to
6. History
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
A special part of the plaster is the colour
8. Opis unutrašnjosti
ugašenim krečom. Upotreba industrijski gašenog kreča je zabranjena.
Historic review and history of the building
▪ Popravka zida može se vršiti samo uz
together with Previous Restoration works
korištenje krečnog maltera u omjeru 1:3
due to the limitation of the number of
(kreč:pijesak)
pages in the brochure will not be shown.
▪ Boje se ne smiju aplicirati na zidove
But the complete text can be found on the
Posebne mjere održavanja za materijal
web page www.chwb.org/bih in a pdf file
Pečeni kreč treba biti gašen najmanje
of the «Handanija Mosque Restoration»
godinu dana. Poslije gašenja, gusta
brochure.
masa se treba razrijediti sa vodom dok
53
Uzimajući u obzir da je objekat bio
A special permit is needed for making
restauracije 2005 godine. Dokumentacija
These elements regained the original
teško oštećen i restauriran, pokušali
any changes in the interior and exterior
se mora držati u redu i mora biti dostupna.
appearance of the mosque, such as
smo identifikovati unutrašnji prostor
of this building, which is designated
Radovi u budućnosti mogu biti napravljeni
the unity of the interior space that has
prema sljedećoj šemi :
a National Monument - a monument
samo od strane odgovornih lica, i sa
protected on the state level.
dozvolama izdatim od strane odgovornog
been restored by the reconstruction the wooden dome.
Osnova
• Light purple - restored/repaired
• Tamno purpurna – autentični ostaci,
The examples of the categories of the
elements during the last restoration in
neophodno je zadržati sve elemente
elements defined by colours you can see
Unutrašnje fasade
2005. Keep the documentation of the
nepromijenjenim, i njihovo pažljivo
on the drawings of plan and section
• Tamno purpurna - autentični ostaci
works in order. The works on the future
održavanje je neophodno, uz nužnu
• Purpurna - rekonstruisani elementi
repair can be done only by professionals,
konsultaciju sa odgovornim licima.
tokom zadnje restauracije 2005, prema
and with the special permit issued by the
• Purpurna – rekonstruisani elementi
autentičnim ostacima i podacima iz arhiva
responsible Institute/Ministry.
tokom zadnje restauracije 2005, prema
• Svijetlo purpurna - restaurirani/
autentičnim ostacima i podacima iz
popravljeni elementi tokom posljednje
The inner facades
arhiva. Ovim elementima je vraćen
restauracije 2005 godine.
• Dark purple - authentic remains
autentični izgled koji je doprinio
• Purple - reconstructed during the last
vraćanju autentičnosti objekta, kao
Posebne dozvole za bilo kakve promjene
restoration in 2005, according to the
što je jedinstvo unutrašnjeg prostora
u unutrašnjosti i vanjskim dijelovima
original remains and archival data
koje je postignuto rekonstrukcijom
objekta su neophodne, kako je objekat
• Light purple - restored/repaired
unutrašnje kupole.
spomenik od nacionalne važnosti, te je
elements during the last restoration in
• Svijetlo purpurna – restaurirani/
zaštićen na nivou države.
2005
popravljeni elementi tokom posljednje
zavoda/ministarstva.
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
the original remains and archival data.
Primjer kategorija elemenata po bojama Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
možete vidjeti na jednom crtežu osnove i
54
presjeka
55
56 Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
3
TRADITIONAL CRAFTS TRADICIONALNI ZANATI
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
Tradicionalni zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
The use of traditional crafts, techniques
Upotreba tradicionalnih zanata,
and materials is one of the important
tehnika i materijala jeste jedan od
elements in the process of the built
bitnih elemenata u procesu zaštite
heritage protection, contributing to its
graditeljskog nasljeđa koji utiče na
adequate protection, restoration and
adekvatnu zaštitu, kako restauraciju i
conservation, as well as maintenance.
konzervaciju tako i održavanje.
Already in the second half of the 20th
Još je u drugoj polovini XX vijeka
century, it was noted that the traditional
uočeno da su tradicionalni zanati za
crafts used in the restoration of historic
restauraciju nasljeđa u opasnosti da
buildings were facing the threat of
izumru i da ih treba podsticati.
extinction and that they should be
“Treba preduzeti korake kako bi se
supported.
osigurala dostupnost tradicionalnih
“Steps should be taken to ensure that
građevinskih materijala, kao i
traditional building materials remain
kontinuitet upotrebe tradicionalnih
available and that traditional crafts and
zanata i tehnika.”
techniques continue to be used.”
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
Kontinuitet upotrebe tradicionalnih
58
The continuity of use of traditional
tehnika i zanata povezanih sa
techniques and crafts associated with
graditeljskim nasljeđem je ključan za
the built heritage is fundamental for its
njegov izraz, i neophodan za popravku
expression, and essential for the repair and
i restauraciju ovih građevina. Takve
restoration of these structures. Such skills
vještine treba čuvati, zapisivati i
should be retained, recorded and passed
prenositi novim generacijama zanatlija i
on to new generations of craftsmen and
graditelja kroz obrazovanje i obuku.
builders through education and training. Sem toga, danas je prepoznata In addition, another component has been
još jedna komponenta upotrebe
recognized of the use of traditional crafts
tradicionalnih zanata i već se govori o
and today we can talk about the intangible
nematerijalnim vrijednostima zanata. O
values of crafts.
zanatima se govori kao o obliku znanja,
Crafts are discussed as a form of
kao o procesu učenja i ekonomskom
knowledge, as a learning process, and as
procesu, pri čemu se, takođe,
an economic process, with the attention
posvećuje pažnja njihovim socijalnim,
also given to their social, religious, and
religijskim i kulturnim značenjima.
cultural connotations.
Međutim, na prostoru Jugoistočne
However, in the region of Southeast
Evrope upotrebi tradicionalnih
Europe insufficient importance has
zanata, tehnika i materijala u procesu
been attached to the use of traditional
restauracije graditeljskog nasljeđa još
crafts, techniques and materials in the
uvjek se ne pridaje dovoljno značaja.
process of built heritage restoration. The
Svijest o neophodnosti upotrebe još
awareness of the necessity of their use
uvijek nije u dovoljnoj mjeri razvijena.
has been insufficiently developed. S ciljem očuvanja tradicionalnih zanata
Aiming to preserve traditional crafts in
u Jugoistočnoj Evropi, regionalni
Southeast Europe, the regional partners:
partneri: National Trust za Englesku,
National Trust of England, Wales and
Vels i Sjevernu Irsku, Europa Nostra,
Northern Ireland, Europa Nostra, EXPE-
EXPEDITIO i švedska fondacija CHwB
DITIO and Swedish Foundation CHwB
/Kulturno nasljeđe bez granica/,
/Cultural Heritage without Borders/ have
su razmatrali mogućnosti kako da
been looking into the possibilities of
pomognu osnivanje edukativnog
supporting the creation of an educational
programa za zanatlije o upotrebi
scheme for craftsmen when it comes to
tradicionalnih tehnika, zanata i
preserving traditional skills and tech-
tradicionalnih materijala u procesu
niques used in the restoration of historic
restauracije graditeljskog nasljeđa.
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
Traditional crafts used for historic buildings preservation
buildings. Da bi se utvrdilo postojanje potrebe
In order to assess the needs for this edu-
za ovakvim edukativnim programom
cational scheme in the Southeast Europe
u Jugoistočnoj Evropi, sastavljen
region, we developed a questionnaire re-
je upitnik o upotrebi tradicionalnih
lated to the traditional techniques, crafts
tehnika, zanata i tradicionalnih
and traditional materials used in the
materijala u procesu restauracije
restoration of historic buildings. The main
graditeljskog nasljeđa. Glavna
questions concerned the exact situation
pitanja su se odnosila na trenutno
in the field of traditional techniques and
stanje tradicionalnih tehnika i zanata
crafts in the Southeast Europe countries
u zemaljama Jugoistočne Evrope
and needs for their improvement. The
i postojanje potrebe za njihovim
answers obtained by the questionnai-
unapređenjem. Odgovori dobijeni iz
re were intended to form the basis for
upitnika trebalo je da posluže kao
further engagement within this topic and
osnova za dalje bavljenje ovom temom,
concrete activities in this field.
i konkretne aktivnosti na ovom polju.
The questionnaire was intended for
Upitnik je bio namijenjen kako
governmental institutions and bodies
državnim institucijama i tijelima
dealing with heritage protection,
koja se bave zaštitom nasljeđa,
professionals in this field, as well as
profesionalcima u oblasti
59
kulturnog nasljeđa, tako i zanatlijama,
material in the Southeast Europe countries of
preduzimačima i proizvođačima materijala
Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria,
u zemljama Jugoistočne Evrope: Albaniji,
Croatia, Kosovo, Macedonia, Montenegro,
Bosni i Hercegovini, Bugarskoj, Crnoj Gori,
Romania, Slovenia and Serbia.
Hrvatskoj, Kosovu, Makedoniji, Rumuniji, Sloveniji i Srbiji.
The questionnaire consisted of three parts: Upitnik je bio sastavljen iz tri cjeline:
the field of traditional skills and usage of
A. Utvrđivanje potreba za obukom o
traditional materials
upotrebi tradicionalnih tehnika i materijala
B. Finding ways for knowledge transfer
B. Pronalaženje načina za prenošenje
C. Identifying stakeholders who could make
znanja
In this publication, we presented part
tradicionalnih tehnika, zanata i
use of the created expertise and information
C. Identifikovanje zainteresovanih koji
of the material from the questionnaire
tradicionalnih materijala u procesu
on traditional crafts and traditional material
bi mogli da koriste stručno znanje i
regarding the usage of traditional
restauracije graditeljskog nasljeđa na
production
informacije o tradicionalnim zanatima i
techniques, crafts and traditional
prostoru Jugoistoče Evrope u ovoj
proizvodnji tradicionalnih materijala
materials in the restoration of historic
publikaciji je naveden dio materijala
Iz analize upitnika o upotrebi
buildings, which, in our opinion, best
za koji smatramo da na najbolji način
in Sarajevo were responsible for distributing
Za distribuciju i prikupljanje upitnika bili su
reflects the current situation in this field
odražava trenutno stanje na ovom polju
and collecting the questionnaire, in which we
odgovorni EXPEDITIO i CHwB regionalna
and represents an important starting
i predstavlja značajno polazište za dalje
were assisted by our partner organizations:
kancelarija iz Sarajeva, dok su pomoć
point for further activites.
djelovanje.
ICOMOS Macedonia, Slovenia Nostra,
pružili i partneri iz organizacija: ICOMOS
ICOMOS Bulgaria.
Makedonija, Slovenia Nostra, ICOMOS
We have received 37 completed
Ukupno 37 odgovora na upitnik
Bugarska.
questionnaires from the following
dobijeno je iz slijedećih zemalja
The questionnaire was translated into Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
Analiza upitnika o upotrebi tradicionalnih tehnika, zanata i tradicionalnih materijala u procesu restauracije graditeljskog nasljeđa na prostoru Jugoistoče Evrope
A. Assessing the needs for education in
EXPEDITIO and the Regional office of CHwB
60
The analysis of the questionnaire concerning the usage of traditional techniques, crafts and traditional materials in the restoration of historic buildings in the region of Southeast Europe
Southeast Europe countries: Albania,
Jugoistoče Evrope: Albanije, Bosne
Bulgarian, Macedonian and Albanian
Upitnik je preveden na bugarski,
Bosnia and Herzegovina, Montenegro,
i Hercegovine, Crne Gore, Hrvatske,
languages. We would like to thank to all
makedonski i albanski jezik. Zahvaljujemo
Croatia, Kosovo, Slovenia and Serbia,
Kosova, Slovenije i Srbije, kao i par iz
those who volunteered to translate the
se za pomoć svima koji su volonterski
as well as several ones from Austria and
Austrije i Švedske.
questionnaire.
preveli ove upitnike.
Sweden
The questionnaire was forwarded to our
Upitnik je proslijeđen partnerskim
Assessing the needs for education in
upotrebi tradicionalnih tehnika i
partner organizations in all Southeast Europe
organizacijama u svim zemljama
the field of traditional skills and usage of
materijala
countries and distributed by e-mail and
Jugoistočne Evrope, kao i distribuiran
traditional materials
mailing lists of EXPEDITIO and the SEE
putem e-maila i mailing lista Expeditio i
Heritage network. The questionnaire was
SEE Heritage. Upitnik je bio postavljen na
The prevailing opinion among
odgovore na upitnike je da je upotreba
available on websites of EXPEDITIO www.
veb sajtovima Expeditio www.expeditio.org
the persons who completed the
tradicionalnih tehnika, zanata i
expeditio.org and CHwB www.chwb.org/bih
i CHwB www.chwb.org/bih
questionnaire is that the usage of
tradicionalnih materijala bitna za
traditional techniques, crafts and
proces restauracije graditeljskog
traditional materials is important for
nasljeđa. Većina (75%) je mišljenja
the restoration of historic buildings.
da u njihovim zemljama upotreba
Majority of them (75%) believe that in
tradicionalnih tehnika, zanata i
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
craftsmen, contractors and producers of
Utvrđivanje potreba za obukom o
Jedinstven stav svih koji su poslali
61
tradicionalnih materijala u procesu
Including numerous other problems:
tradicionalnih materijala (15 odgovora)
techniques, crafts and traditional
restauracije graditeljskog nasljeđa nije
▪ Lack of control by the state and its
▪ Zakonodavni okvir/ npr. seizmički
materials is not widespread or
rasprostranjena i zadovoljavajuća, dok
institutions
zahtjevi (7 odgovora)
satisfactory, and they all agree that it
su svi jedinstvenog mišljenja da bi se
▪ Lack of regulations in this area
ali i mnogi drugi problemi:
should be encouraged and improved.
ona trebala podsticati i unaprijediti.
▪ Lack of knowledge of methodology
▪ Nedostatak kontrole od strane države
among broader professional circles
i njenih institucija
The following advantages of the usage
Među prednostima upotrebe
(planners, construction management, etc.)
▪ Nepostojanje imperativnih propisa za
of traditional techniques, crafts and
tradicionalnih tehnika, zanata i
▪ High final cost of works, not profitable
ovu oblast
traditional materials have been listed:
tradicionalnih materijala izdvojeni su
for investors who are not acquainted with
▪ Nepoznavanje metodologije u širim
▪ Easier and more cost-efficient realization;
su:
the advantages of the usage of traditional
profesionalnim krugovima (projektanti,
continuity in realization
▪ jednostavnost izrade, ekonomičnost,
techniques, crafts and materials
građevinski menadžment i sl.)
▪ Compatibility with the original materials
kontinuitet u izradi
▪ The need to finish reconstruction works
▪ Visoka krajnja cijena izrade,
and the authenticity of heritage restored in
▪ podudarnost sa originalnim
in as short a time as possible, so that the
neisplativost za investitore koji nisu
this manner
materijalima i autentičnost nasljeđa
quality and durability are neglected
upoznati sa prednostima primjene
▪ Preservation of tradition and identity
koje se restaurira na ovaj način
▪ Lack of awareness among local people
▪ Potreba da se radovi na rekonstrukciji
▪ čuvanje tradicije i identiteta
about the protection of traditional heritage
završe u što kraćem roku, tako da se ne
▪ Crafts and techniques are perceived
vodi računa o kvalitetu i trajnosti
▪ Process realization is slower (requires
Dok se među nedostacima upotrebe
as something to be ashamed of and
▪ Nizak stepen svijesti lokalnog
more time)
tradicionalnih tehnika, zanata i
inappropriate for young people
stanovništva o očuvanju tradicionalnog
▪ More workmen needed to carry out the
tradicionalnih materijala navode:
work
▪ sporost u obradi i izradi (duži
The following benefits and advantages
▪ Poimanje zanata i tehnika kao nečeg
▪ More complicated realization
vremenski period)
of the usage of traditional techniques,
sramotnog i nazadnog za mlade ljude
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
and the following disadvantages:
62
nasljeđa
▪ Problems associated with the duration
▪ više radne snage koja je potrebna za
crafts and traditional materials in the
of restoration (shorter life span of the
obavljanje posla
restoration of historic buildings have been
Kao neke od koristi i prednosti pri-
materials), traditional materials need to be
▪ komplikovanija izrada
recognized:
mjene tradicionalnih tehnika, zanata
maintained more frequently
▪ problemi povezani sa trajanjem
▪ It contributes to the preservation of values
i tradicionalnih materijala u procesu
restauracije (kraći životni vijek
and authentic features of landscape,
restauracije graditeljskog nasljeđa
As the main problems in the process of
materijala), tradicionalne materijale je
surroundings and the object itself
prepoznati su:
using the traditional techniques, crafts
potrebno češće obnavljati
▪ Economic aspects: creating new jobs,
▪ doprinos očuvanju vrijednosti i
possibility to employ craftsmen and local
autentičnosti pejzaža, okruženja ali i
and traditional materials in the restoration
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
their countries, the usage of traditional
of historic buildings the following have
Kao osnovni problemi u procesu
people
samog objekta
been recognized:
primjene tradicionalnih tehnika, zanata
▪ Social aspect: possibility to activate local
▪ ekonomski aspekti: stvaranje
▪ Lack of education about the usage of
i tradicionalnih materijala u procesu
communities
novih radnih mjesta, mogućnost
traditional materials (28 answers)
restauracije graditeljskog nasljeđa
▪ Protection of environment; these
zapošljavanja zanatlija i lokalnog
▪ Insufficient number of skilled craftsmen
prepoznati su:
materials are organic and do not obstruct
stanovništva
(22 answers)
▪ Nedostatak obuke o upotrebi
natural cycles
▪ socijalni aspekt: mogućnost
▪ Market / lack of possibility to purchase
tradicionalnih materijala (28 odgovora)
▪ Influence on tourism valorization
aktiviranja lokanih zajednica
traditional materials (15 answers)
▪ Nedovoljan broj stručnih zanatlija (22
▪ In most cases more sustainable
▪ očuvanje životne sredine, materijali su
▪ Legal framework / for example demands
odgovora)
construction. Building is restored “on its
organski i ne ometaju cikluse u prirodi
for earthquake protection (7 answers)
▪ Tržište/ nemogućnost nabavke
own premises”
▪ uticaj na turističku valorizaciju
63
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
64
▪ u većini slučajeva postiže se održivija
events, publications, etc.
događaja, publikacija
might result from not knowing how new
konstrukcija. Restauracija se vrši “na
▪ Motivating all interested persons
▪ animiranje zainteresovanih pojedinaca
materials behave
samom zemljištu” na kom se objekat nalazi
The following stakeholders in the process
Kao uključene strane (stakeholders)
The following necessary steps in order to
▪ izbjegavanje mogućih nuspojava
of using the traditional techniques and
u procesu primjene tradicionalnih
achieve improvements in integrating the
koje mogu nastati usljed nepoznavanja
crafts in the region have been recogni-
tehnika i zanata u zemljama u regionu
usage of traditional materials and skills in
ponašanja novih materijala
zed:
prepoznati su:
the process of historic building restoration
Među neophodnim koracima ka una-
▪ Clients, investors, users
▪ naručioci, investitori, korisnici
have been recognized:
prijedjenju primjene tradicionalnih teh-
▪ Contractors
▪ izvođači radova
▪ Identifying and registering all craftsmen,
nika, zanata i tradicionalnih materijala
▪ Craftsmen
▪ zanatlije
firms and persons active in this field,
u procesu restauracije graditeljskog
▪ Expert institutions and skilled personnel
▪ stručne institucije i stručni kadrovi
creating a database
nasljeđa propoznati su:
▪ Educational institutions (from school to
▪ obrazovne institucije (od škola do
▪ Supporting the creation of a specific
▪ prepoznavanje i evidentiranje svih
university)
univerziteta)
interest association
zanatlija, preduzeća i lica koja djeluju
▪ Institutions specializing in protection
▪ stručne službe za zaštitu - zavodi za
▪ Providing education to all stakeholders
na ovom polju, stvaranje baze podataka
– institutes for monument protection,
zaštitu spomenika, konzervatorska
(including users and investors)
▪ podsticanje formiranja posebne
conservation departments
služba
▪ Providing specialist training for
interesne asocijacije
▪ Professionals in the field of construction
▪ pojedinci iz graditeljske branše
craftsmen (education, courses, trainings),
▪ edukacija svih zainteresovanih strana
▪ State institutions, authorities, legislators
▪ državne institucije, vlasti, zakonodavci
paying attention to the sharing of
(uključujući i korisnike i investitore)
▪ Chamber of economy
▪ privredna komora
experience
▪ posebna obuka zanatlija (obrazovanje,
▪ Associations of craftsmen
▪ udruženja zanatlija
▪ Establishing specialist vocational
kursevi, treninzi) sa neophodnom
▪ NGO sector
▪ NVO sektor
schools
razmjenom iskustava
▪ Local communities
▪ lokalne zajednice
▪ Establishing legal framework, and
▪ osnivanje specijalističkih škola
▪ Building inspection
▪ građevinska inspekcija
introducing clearly defined regulations
▪ formiranje zakonskih okvira, i jasno
▪ Planners, architects, civil-engineers,
▪ projektanti, arhitekti, građevinari-
concerning restoration
definisanih propisa pri restauraciji
inspectors
statičari, inspektori
▪ Tax exemption and loan support
▪ poreske olakšica i kreditna potpora
▪ Architectural bureaus
▪ projektni biroi
▪ Tighter compliance with regulations
▪ striktnije primjenjivanje regulative
▪ Small and medium-sized enterprises
▪ mala i srednja preduzeća
▪ State should encourage education
▪ podsticanje obrazovanja i udruživanja
▪ Producers of (traditional) materials
▪ proizvođači (tradicionalnih) materijala
schemes for craftsmen, support their
zanatlija od strane države, kao i
associations, and stimulate production
stimulisanje proizvodnje i prometa
The following institutions/individuals have
Kao oni koji imaju ključnu ulogu u
and usage of traditional materials
tradicionalnih materijala
been recognized as the ones who have
podsticanju primjene tradicionalnih
▪ Research and scientific activity in this
▪ istraživački i naučni radovi na ovom
a key role in encouraging the usage of
tehnika i zanata prepoznati su:
field
polju
traditional techniques and crafts:
▪ Zavodi za zaštitu spomenika kulture
▪ Professional institutions should be
▪ animiranje i veće uključivanje
▪ Institutes for monument protection (25
(25 odgovora)
motivated and involved to a greater
profesionalnih institucija
answers)
▪ Fakulteti (17 odgovora)
degree
▪ popularizacija, povećanje nivoa
▪ Faculties (17 answers)
▪ Vlasnici i korisnici objekata (15
▪ Popularization, raising-awareness
svijesti stručne i šire javnosti,
▪ Owners and users of buildings (15
odgovora)
among expert and general public, clients
naručilaca i investitora, prevashodno
answers)
▪ Izvođači (14 odgovora)
and investors, primarily by media and
putem medija ali i ostalim kanalima,
▪ Contractors (14 answers)
▪ Zanatlije (12 odgovora)
other means, such as campaigns, special
kao npr. putem kampanja, prigodnih
▪ Craftsmen (12 answers)
▪ Proizvođači materijala (11 odgovora)
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
▪ Avoiding possible side effects that
65
Ali i drugi:
Finding the ways of transferring
Pronalaženje načina za prenošenje
▪ mediji
knowledge about the traditional
znanja o tradicionalnim tehnikama,
▪ Media
▪ građevinska inspekcija
techniques, crafts and traditional
zanatima i tradicionalnih materijalima
▪ Building inspection
▪ građani
materials in the restoration of historic
u procesu restauracije graditeljskog
▪ Citizens
▪ konzervatori
buildings
nasljeđa
▪ Conservators
▪ arhitekti
▪ Architects
▪ država
As far as the experience of transferring
Kada se analiziraju dosadašnja isku-
▪ State
▪ udruženja/organizacije
knowledge about the traditional techniqu-
stva u prenošenju znanja o tradicional-
▪ Associations/organizations
▪ lokalna zajednica
es, crafts and materials is concerned,
nim tehnikama, zanatima i materijalima
▪ Local community
▪ investitori
about 1/3 of the persons who completed
oko 1/3 onih koje su odgovorili na upit-
▪ Investors
▪ zainteresovane granične profesije
the questionnaire have had certain expe-
nik ima određenih iskustva, i to kroz:
rience in:
▪ Praktičnu obuku (13 odgovora)
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
▪ Interested related professions
66
Među onima koji predstavljaju
▪ Practical trainings (13 answers)
▪ Radionice (8 odgovora)
The following institutions/individuals have
najslabiju kariku u procesu primjene
▪ Workshops (8 answers)
▪ Seminare zasnovane na teorijskim
been recognized as the weakest link in
tradicionalnih tehnika i zanata
▪ Seminars based on theoretical lectures
predavanjima (6 odgovora)
the process of using the traditional tech-
prepoznati su:
(6 answers)
▪ Kurseve (3 odgovora)
niques and crafts:
▪ Izvođači (16 odgovora)
▪ Courses (3 answers)
ali i kroz druge oblike:
▪ Contractors (16 answers)
▪ Vlasnici i korisnici objekata (16
as well as:
▪ izložbe, video materijal, publikacije,
▪ Owners and users of buildings (16
odgovora)
▪ Exhibitions, video material, publications,
literaturu iz ove oblasti
answers)
▪ Zavodi za zaštitu spomenika kulture
literature in this field
▪ razgovore sa starijim kolegama
▪ Institutes for the protection of
(10 odgovora)
▪ Conversations with older colleagues
▪ projektovanje i nadzor, edukacija
monuments (10 answers)
▪ Proizvođači materijala (8 odgovora)
▪ Planning and supervision, providing
izvođača na terenu
▪ Material producers (8 answers)
▪ Fakulteti (7 odgovora)
education to constructors
▪ posjete objektima u izgradnji
▪ Faculties (7 answers)
▪ Zanatlije (5 odgovora)
▪ Visiting buildings that are under
▪ uključenje mladih radnika i stručnjaka
▪ Craftsmen (5 answers)
Ali i:
construction
u radu sa iskusnim majstorima na
as well as:
▪ političari
▪ Engaging young workers and experts to
poslovima zaštite spomenika kulture
▪ Politicians
▪ država
work with experienced craftsmen on the
▪ State
▪ udruženja/organizacije
protection of cultural monuments
▪ Associations/organizations
▪ lokalna zajednica
▪ Local community
▪ javne ustanove - zaštićena područja
The following disadvantages of the
bljavani prepoznati su:
▪ Public institutions – protected areas
▪ muzeji
knowledge transfer models used so far
▪ pristup koji je više teorijski sa malo
▪ Museums
▪ kontrola – inspekcija
have been recognized:
praktičnog rada
Među nedostacima dosadašnjih modela prenošenja znanja koji su upotre-
▪ More theoretical approach, with little
▪ nedovoljna dužina obuke nedostatak
U zemljama Jugoistočne Evrope
practical work
kvalitetnih prostora u kojima se
In the Southeast Europe countries, spe-
uglavnom ne postoje specijalizovana
▪ Insufficient duration of training
mogu održavati programi edukacije i
cialized associations that deal with the
udruženja koje se bave tradcionalnim
▪ Lack of good areas where educational
nedostatak alata
usage of traditional techniques and crafts
tehnikama i zanatima. Postoje
programs can be conducted and lack of
▪ nedovoljna stručnost i nedovoljan broj
are scarce. There are associations for the
udruženja za očuvanje kulturnog
tools
uključenih kvalifikovanih ljudi
protection of cultural heritage, some of
nasljeđa, od kojih se neka između
▪ Lack of expertise and insufficient
▪ nedostatak timskog rada
which also practice old crafts.
ostalog bave istarim zanatima.
number of involved qualified persons
▪ malo dobrih primjera u praksi
▪ Inspection
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
▪ Material producers (11 answers) as well as:
67
▪ jezičke prepreke
▪ Combination of theoretical lectures and
▪ revitalizaciju preostalih tradicionalnih
▪ Small number of positive practical
▪ uključivanje samo ljudi iz struke
practical presentations, most of all, hands-
radionica i proizvodnih pogona uz
examples
zaštite, a zanemarivanje zanatlija i
on workshops (active involvement of
zapošljavanje novih mladih zanatlija
▪ Language barriers
investitora, kao i šire javnosti
participants)
▪ praktičnu obuku na terenu za sve
▪ Only professionals from the field of
▪ nedostatak vremena i novca za
▪ Revitalization of the remaining traditional
tehnike i materijale
protection are included, while craftsmen
praćenje kompletnog procesa
craft workshops and manufacturing
▪ radionice na kojima bi se
and investors, as well as general public
konzervacije/restauracije, a ne samo
sections and employing new young
tradicionalne tehnike direktno
are left out.
tekuće faze ili problema, što je u
craftsmen
demonstrirale na objektima na kojima
▪ Lack of time and money to follow
suprotnosti sa integralnim pristupom
▪ Practical field training in all techniques
je potrebna intervencija
through the whole conservation/
zaštiti spomenika.
and materials
▪ formiranje opremljenih radionica za
▪ Workshops at which traditional
više zanata, koje bi državne institucije i
a certain stage or a problem, as opposed
Oko polovine onih koje su odgovorili
techniques can be directly practiced on
opštine podržavale
to the integrated approach to the
na upitnik imali su, ili imaju, planove o
buildings that need to be reconstructed
▪ radionice na nivou regiona, uz
monument.
aktiviranju određenih modela edukacije
▪ Setting up well-equipped workshops for
razmjenu iskustava sa drugim
kada se radi o upotrebi i širenju
various crafts, which would be supported
zemljama koje imaju razvijene i
znanja o tradicionalnim materijalima i
by the state institutions and municipalities
očuvane tradicionalne zanate
the questionnaire have had or have plans
tehnikama.
▪ Workshops at regional level focusing on
▪ programi obuke u zemljama koje
to initiate certain models of education,
▪ edukacija na bazi kurseva i kraćih,
sharing experience with other countries in
imaju iskustva na ovom polju
when it comes to using and sharing of
„vikend“ obuka sa praktičnim
which traditional crafts are developed and
▪ ugledanje na programe koji su već
knowledge about traditional materials and
(manuelnim) primjerima
preserved
u nekim zemljama bili uspješni uz
techniques:
▪ organizovanje radionica o
▪ Education schemes in the countries
prilagođavanje postojećim okvirima
▪ education based on courses and
tradicionalnim zanatima i tehnikama
which have experience in this field
▪ formiranje posebnih škola, kao što bi
shorter “weekend” trainings with practical
▪ formiranje radionice na konkretnom
▪ Following programs which have proved
bila srednja zanatska škola
examples
objektu
successful in other countries and adapting
▪ prenošenje u pisanu formu usmenih
▪ organizing workshops focusing on
▪ osnivanje škole po principu “uradi-
them to the existing circumstances
predanja starijih ljudi koji još pamte
traditional crafts and techniques
sam”
▪ Establishing specialist, i.e. vocational
upotrebu tradicionalnih zanata i
▪ running workshops on practical cases
▪ uvođenje obrazovnog programa sa
schools
materijala
▪ establishing school based on “do-it-
ciljem izdavanja dozvola volonterima
▪ Transferring into written form oral tradition
▪ bolje upoznavanje materijala koji
yourself” principle
koji se bave zaštitom kulturnog nasljeđa
about the usage of traditional crafts and
se koriste u izgradnji, zasnovano na
▪ introducing an education scheme for the
▪ knjijge iz ove oblasti
materials
prethodno utvrđenim smjernicama
restoration process and not only present
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
About half of the persons who completed
68
▪ Gaining more extensive knowledge of
istraživačkog rada
involved in the protection of cultural
Po mišljenu onih koje su odgovorili
materials that are used in construction,
▪ stvaranje dobre literature zasnovane
heritage
na upitnik idealan program obuke o
based on the previously defined guidelines
na konkretnim iskustvima i
▪ literature from this area
tradicionalnim tehnikama i zanatima u
of research work
recepturama
purpose of issuing licenses to volunteers
pojedinačnim zemljama i regiji trebao bi
▪ Producing good-quality literature based
▪ stimulaciju zainteresovanih institucija
According to persons who completed the
da sadrži i slijedeće:
on concrete experiences and prescriptions
i pojedinaca
questionnaire, an ideal education scheme
▪ kombunaciju teorijskih predavanja i
▪ Stimulating interested institutions and
▪ javne edukativne časove za širu
about the traditional techniques and crafts
praktičnih prezentacija, uglavnom na
individuals
javnost (putem medija)
in the countries of the region should also
radionicama (uz uključivanje učesnika/
▪ Public lectures for broader public (by
▪ kurseve za laike zasnovani na
contain:
učesnica)
means of media
konkretnim iskustvima i recepturama
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
▪ Lack of team work
69
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
70
Postojeća literatura o tradicionalnim
▪ In the form of handbooks and thematic
knjižica
concrete experiences and prescriptions
tehnikama, zanatima i materijalima
booklets
▪ u obliku priručnika “Uradite sami
u zemljama Jugoistočne Evrope nije
▪ In the form of “Do it yourself step by
– korak po korak“
The existing literature on traditional tech-
zastupljena u dovoljnoj mjeri.
step tutorial”
▪ praktični savjeti zanatlija drugim
niques, crafts and materials in the Southe-
▪ Nema mnogo knjiga koje su direktno
▪ Practical advice produced for craftsmen
zanatlijama
ast Europe countries is not sufficient.
vezane za tradicionalne tehnike i
by craftsmen
▪ Trere are not so many books on
zanate, ali postoji literatura koja se
traditional techniques and crafts, although
dijelom sadržaja tiče ovih tema
According to persons who completed
na upitnike literatura bi trebala biti
there is literature which partly covers
▪ Literatura koja postoji uglavnom je iz
the questionnaire, literature should be
namijenjena prevashodno slijedećim
these topics
dalje prošlosti i zastarela
intended for the following target groups:
ciljnim grupama:
▪ The existing literature is rather old and
▪ Literatura koja postoji uglavnom je
▪ Constructors (27 answers)
▪ Izvođačima (27 odgovora)
outdated
suviše “akademska”, suviše teoretska,
▪ Craftsmen (25 answers)
▪ Zanatlijama (25 odgovora)
▪ Of the existing literature almost
ili zasnovana na veoma opštoj, širokoj
▪ Owners and users of buildings (16
▪ Profesionalcima (25 odgovora)
everything is produced by “academics:,
(teoretskoj) osnovi ili se bavi samo
answers)
▪ Vlasnicima i korisnicima objekata (16
it is too theoretical, based either on a
određenim temama
▪ Material producers (18 answers)
odgovora)
very general, broad (theoretical) level or
▪ Postoji radni materijal, udžbenici
as well as: students of the corresponding
▪ Proizvođačima materijala (18
Po mišljenju onih koji su odgovorili
treating only certain subjects
koji se koriste u tehničkim/zanatskim/
faculties, artists, researchers, planners,
odgovora)
▪ There is working material, textbooks
stručnim školama (za građevinare,
historians, architects, etc.
ali i: studentima odgovarajućih
used in technical/professional/vocational
stolare, kamenoresce, itd.) kao i
schools (builders, woodworkers,
materijal u dokumentacji Zavoda za
The prevailing opinion among
stonecutters, etc.), as well as material
zaštitu spomenika kulture
the persons who completed the
contained in the documentation of
▪ Materijal u postojećoj literaturi je
questionnaire is that there is a need for
Jedinstven je stav da postoji potreba
Institutes for the protection of cultural
često „nezanimljiv“ i neupotrebljiv za
further research on traditional techniques,
za daljim proučavanjem tradicionalnih
monuments
praktičan rad
crafts and materials in the countries
tehnika, zanata i materijala u zemljama
▪ In most cases, the existing literature is
fakulteta, umjetnicima, istraživačima, projektantima, istoričarima, arhitektama
of the region. Traditional techniques,
regiona. Oni nikada i nisu bili
not interesting and cannot be used for
Od literature koja postoji o
crafts and materials have not been
sistematično proučavani tako da je
practical work
tradicionalnim tehnikama, zanatima i
systematically researched so that further
neophodno dalje proučavanje na tom
materijalima veoma malo je prevedeno
research is needed, especially:
polju, i to:
Only a small part of the existing literatu-
na neki strani jezik, iako postoji
▪ If we take into account that many of
▪ tim prije što mnogo toga ubrzano
re on traditional techniques, crafts and
materijal koji bi mogao biti od koristi i
these techniques and crafts are rapidly
nestaje, i s obzirom na današnji
material has been translated into foreign
za region.
disappearing, comparing to the present-
razvitak i tehnologije, razvoj hemije…
day development and technologies,
▪ posebno u slučaju ekskluzivnih
Potreba za specifičnom literaturom o
development of chemistry, etc.
restauracija, i vezano za održavanje
tradicionalnim tehnikama, zanatima
▪ Especially in the case of exclusive
▪ posebno dalje proučavanje porijekla
There is a need for specific literature on
i materijalima svakako postoji, i to
restoration and maintenance
matrijala, njihovog sastava, trajanja,
traditional techniques, crafts and material,
posebno:
▪ Especially the need for further research
itd.
especially:
▪ o tradicionalnim tehnikama izgradnje
on origins of materials, their composition,
▪ ali i drugačije nego što se radilo do
▪ On traditional construction techniques
▪ u obliku časopisa koji bi periodično
life span, etc.
sada, uz stalnu svijest da restaurirani
▪ In the form of easily accessible
izlazio i bio lako dostupan
▪ if it is conducted in a way different from
objekti mogu i treba da budu i
periodicals
▪ u obliku priručnika i tematskih
the one used so far, keeping in mind
“isplativi”
languages, although some of it could be useful for the region.
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
▪ Courses for non-professionals based on
71
Na području Jugoistočne Evrope
Identifying the stakeholders who could
Identifikovanje zainteresovanih koji
should be “profitable”
postoji određen broj proizvođača
make use of the created expertise and
bi mogli da koriste stručno znanje i
tradicionalnih materijala i to prije
information on traditional crafts and on
informacije o tradicionalnim zanatima i
In the area of Southeast Europe there are
svega:
the production of traditional materials
proizvodnji tradicionalnih materijala
certain producers of traditional materials,
▪ Kamena
mainly of:
▪ Maltera
The persons who completed the
Među osobama i institucijama iz
▪ stone
▪ Opeke
questionnaire identified the following
zemalja Jugoistočne Evrope koji bi bilo
▪ mortar
ali i drugih materijala: kreča, trske,
institutions and persons from the
dobro da budu uključeni u programe
▪ bricks
metala, bravarije, čelika, stakla, gipsa.
Southeast Europe countries that could
obuke o upotrebi tradicionalnih tehnika,
benefit from the participation in training
zanata i tradicionalnih materijala,
as well as of other materials: lime, cane, metal, locksmith’s items, steel, glass,
Oni koji bi mogli imati regionalni
programs on the usage of traditional
prepoznati su predstavnici:
gypsum.
karakter su uglavnom proizvođači:
techniques, crafts and traditional
▪ zanatlija i udruženja zanatlija
trske, drveta, kamena, maltera, opeke,
materials:
▪ konzervatora
šindre, čerpića, kreča i okova.
▪ Craftsmen and craftsmen’s associations
▪ građevinskih firmi i izvođača koji rade
The ones that could have a regional
▪ Conservators
na objektima graditeljskog nasljeđa
wood, stone, mortar, bricks, shingle,
Potreba za proizvodnjom specifičnih
▪ Construction firms and constructors
▪ zavoda za zaštitu spomenika kulture,
adobe, lime and metal work.
tradicionalnih materijala u zemljama
working on historic buildings
instituta, muzeja
Jugoistočne Evrope postoji, i to
▪ Institutes for protection of cultural
▪ ministarstva
In the Southeast Europe countries,
posebno za proizvodnjom:
monuments, museums
▪ fakulteta, srednjih i stručnih škole
there is a need for the production of
kamena, kvalitetne drvene građe,
▪ Ministries
▪ arhitektonskih i inženjerskih komora
some specific traditional materials, and
ćeramide, opeke, kreča, kovanog
▪ Faculties, high and vocational schools
▪ arhitekata koji rade na spomenicima
especially for:stone, wood of good
materijala, sige, slame, šindre,
▪ Chambers of architecture and
kulture ali i na objektima koji ne
quality, tiles, bricks, lime, wrought metal,
tradicionalne boje, keramike
engineering
posjeduju izuzetne spomeničke
▪ Architects working not only on cultural
vrijednosti
Na prostoru Jugoistočne Evrope
monuments but also on buildings that do
▪ lokalne zajednice
nije rasprostranjena organizovana
not have exceptional cultural values
▪ NVO sektora iz sfere zaštite kulturnog
In the area of Southeast Europe, an
proizvodnja alata za rad sa
▪ Local communities
nasljeđa
organized production of tools used in
tradicionalnim tehnikama. Zanatlije
▪ Heritage NGOs
▪ svi pojedinci koji se bave nasljeđem
the work with traditional techniques is
često sami izrađuju svoje alate.
▪ All individuals dealing with heritage
not widespread. Very often, craftsmen
Uglavnom se proizvode alati za obradu
produce their tools themselves. The
kamena i drveta, za izradu okova za
More than half of the persons who
na upitnike znaju pojedince ili
following tools are mainly produced:
tradicionalnu stolariju, za sječenje
completed the questionnaire know
predstavnike institucija iz njihovih
tools for working with stone and wood,
trske, i dr.
character are the producers of: cane,
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
tuff, straw, shingle, traditional paint,
72
ceramics
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
the fact that restored buildings can and
Više od polovine onih koji su odgovorili
other persons or representatives of
zemalja koji bi mogli da prenesu
tools for the production of metal parts for
institutions from their countries who
svoja znanja o upotrebi tradicionalnih
traditional woodwork, tools for cutting
could transfer knowledge of the usage
tehnika, zanata i tradicionalnih
cane, etc.
of traditional techniques, crafts and
materijala. To su istaknuti rijetki
traditional materials. These are prominent
pojedinci, stručnjaci, konzervatori, kao
individuals, experts, conservators, as well
i predstavnici nekih institucija: zavoda,
as representatives of institutes, museums,
muzeja, fakulteta, ali i nevladinih
faculties, NGOs and private firms.
organizacija i privatnih firmi.
73
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
74
ANNEX
PRACTICAL BINDER FOR MAINTENANCE PROGRAM, MAINTENANCE PLAN & DOCUMENTATION
DODATAK PRAKTIČNI UVEZ ZA
PROGRAM ODRŽAVANJA, PLAN ODRŽAVANJA I DOKUMENTACIJU
Predgovor i sadržaj
MAINTENANCE PROGRAM
PROGRAM ODRŽAVANJA
1 SUMMARY
1 SAŽETAK
2 INFORMATION ABOUT THE BUILDING
2 INFORMACIJE O OBJEKTU
2.1 DATA OF THE BUILDING
2.1.1 Data of the premises
2.1.1 Podaci o prostorijama
2.2 LEGAL PROTECTION
2.2 PRAVNA ZAŠTITA
2.2.1 Designation of the building
2.2.1 Namjena objekta
2.2.2 Legal protection
2.2.2 Pravna zaštita
2.3 OWNERSHIP
2.3 VLASNIŠTVO
2.4 USERS
2.4 KORISNICI
3 VALUES & THREATS ANALYSIS
3 ANALIZA VRIJEDNOSTI & RIZIKA
3.1 Cultural values (intangible &
3.1 Vrijednosti (nematerijalne &
tangible)
materijalne)
3.2 Other values
3.3 Threats
3.3 Rizici
4 CILJEVI
5 DESCRIPTION OF SPECIAL
5 OPIS POSEBNIH ZAHTJEVA
MAINTENANCE REQUIREMENTS
ODRŽAVANJA
6 HISTORY
6 ISTORIJA
Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Buildings Preservation
3.2 Druge vrijednosti
4 GOALS
76
2.1 PODACI O OBJEKTU
Izrada programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa
Foreword & Content
6.1 History of the building
6.1 Istorija objekta
6.2 Previous restoration works
6.2 Prethodne restauracije objekta
7 PRESENT SITUATION
7 TRENUTNO STANJE
8 DESCRIPTION OF INTERIOR
8 OPIS ENTERIJERA
9 REGISTER OF PRINTED AND NOT
9 POPIS PISANIH I NEPISANIH IZVORA I OSOBA
PRINTED SOURCES AND OF PERSONS
10 KORISNE KONTAKT INFORMACIJE
10 PRACTICAL CONTACT DETAILS PLAN ODRŽAVANJA
MAINTENANCE PLAN 11 PLAN RADA & VREMENSKI RASPORED
11 WORK PLAN & TIME SCHEDULE 12
12 POTREBNA SREDSTVA
RESOURCES NEEDED 13 BUDGET
13 PRORAČUN
14 RESULTS: FORMS FILLED IN, ACTIVITIES
14 REZULTATI: ISPUNJENI FORMULARI,
DONE & LESSONS LEARNED
ZAVRŠENE AKTIVNOSTI & STEČENA ISKUSTVA
15 FORMS FOR INSPECTIONS & ACTIVITIES
15 FORMULARI ZA PREGLEDE & AKTIVNOSTI
16 DOCUMENTATION
16 DOKUMENTACIJA
Drawings, descriptions, photos, etc.
Crteži, opisi, fotografije, itd.
77
MAINTENANCE PROGRAM
1
SUMMARY MAINTENANCE PROGRAM The maintenance program is done to
reparation of window glass).
help the owner to take care of hers/his
• Maintenance cycles each season
historically valuable building/-s in a
(example: cleaning gutters, snow, chimneys,
correct way in between more costly
heating and ventilation).
restoration activities. A correct use
• Maintenance cycles yearly (example:
and understanding of the maintenance
ocular control, painting of special objects
program will ensure a proper
and reparations of plaster).
preservation of the specified values of the
• Maintenance cycles every three/five/ten/
building. It shall be done and revised by
fifteen years (example: repair and paint
a professional architect or antiquarian,
gutters, windows, facades and roof).
inside or outside the heritage authorities, in cooperation with the owner. The
SUMMARY MAINTENANCE PLAN
maintenance program is static by its nature.
The maintenance plan deals with the daily practical caretaking of the building – When
The maintenance program is based
to do, by whom, to what cost and with what
on the protection regulation for the
resources. It is done by the owner and the
building, the documentation and earlier
caretaker, it is dynamic by its nature and it
restorations. It describes the reason for
is often updated. The maintenance plan is
and the objectives of the ownership, the
based on the maintenance program, the
history, the special values and the current
current needs and the available resources.
status of the building. It also describes how the different activities shall be done
The maintenance plan contains:
– What to do and How to do it – and it
• Work plan and time schedule including
informs about where you can find more
priorities and deadlines.
facts, correct materials, good experts and
• Resources needed: experts, craftsmen,
craftsmen.
material, etc. • Budget: financial and other resources
78
The maintenance program contains
available.
descriptions regarding:
• Results: How did it turn out? What was
• Every day/week/month caretaking
actually done and by whom? What was the
(example: cleaning, alarm and heating),
cost? Lessons learned? How to improve next
• Running reparations (example:
time?
79
PROGRAM ODRŽAVANJA SAŽETAK – PROGRAM ODRŽAVANJA
1
MAINTENANCE PROGRAM INFORMATION OF THE BUILDING
Program održavanja se izrađuje kako bi
▪ Sezonske cikluse održavanja (npr: čišćenje
In general, all data that concerns the technical details of the building, existing and
pomogao vlasniku objekta da se brine o
oluka, snijega, dimnjaka, sistema za grijanje i
previous legal protection and data about the owners and users of the building.
svom istorijski vrijednom objektu/objektima
ventilaciju)
na ispravan način u periodu između
▪ Godišnje cikluse održavanja (npr: okularna
skupljih restauracija. Pravilna upotreba
kontrola, farbanje određenih dijelova, popravak
i razumijevanje programa održavanja će osigurati odgovarajuću, pravilnu zaštitu
2.1
DATA OF THE BUILDING
maltera)
Municipality
▪ Ciklusi održavanja svakih tri/pet/deset/
Place
objekta, odnosno njegovih vrijednosti.
petnaest godina (npr: popravak i farbanje oluka,
Placement
Program treba da izraditi i prekontroliše
prozora, fasade i krova) SAŽETAK – PLAN ODRŽAVANJA
2.1.1
DATA OF THE PREMISES
Plan održavanja se odnosi na svakodnevno
Floor plan areas, Used area and Volumes
2.2
LEGAL PROTECTION
2.2.1
PREVIOUS LEGAL PROTECTION
2.2.2
PRESENT LEGAL PROTECTION
2.2.3
THE LEGISLATION
2.3
THE OWNERS
2.4
THE USERS
2
arhitekta ili konzervator, unutar ili izvan nadležnih institucija za nasljeđe, u saradnji sa vlasnikom objekta. Program održavanja je statičan po svojoj prirodi.
praktično održavanje objekta – Kada se radi, ko Program održavanja se bazira na pravilima
radi, koliki je trošak i koja sredstva su potrebna
zaštite objekta, dokumentaciji i ranijim
. Sprovodi ga vlasnik i osoba zadužena za
restauracijama. On objašnjava razloge
održavanje. Plan održavanja je dinamičan po
i ciljeve vlasništva, istoriju, posebne
svojoj prirodi i i često se ažurira.
vrijednosti, te trenutni status objekta.
Plan održavanja se bazira na programu
Takođe pojašnjava na koji način bi trebalo
održavanja, trenutnim potrebama i raspoloživim
sprovoditi različite aktivnosti – Šta uraditi
sredstvima.
i Kako uraditi - i daje informacije o tome gdje se može naći više podataka
Plan održavanja sadrži:
o ispravnim materijalima za korištenje,
▪ Plan rada i vremenski raspored uključujući
dobrim stručnjacima i zanatlijama.
prioritete i krajnje rokove. ▪ Potrebna sredstva: stručnjaci, zanatlije,
80
Program održavanja sadrži opise vezano
materijal, itd.
za:
▪ Proračun: finansijska i druga raspoloživa
▪ Svakodnevno/sedmično/mjesečno
sredstva.
održavanje (npr: čišćenje, sigurnosni
▪ Rezultati: Kako su radovi završeni? Šta
sistem, grijanje..)
je urađeno i ko je šta uradio? Koliki su bili
▪ Tekuće popravke (npr: popravka stakla na
troškovi? Stečena iskustva? Kako uraditi bolje
prozoru…)
sljedeći put?
81
PROGRAM ODRŽAVANJA INFORMACIJE O OBJEKTU
2
MAINTENANCE PROGRAM VALUES & THREATS ANALYSIS
U principu, svi podaci koji se odnose na tehničke pojedinosti objekta,
A very important chapter, which demands a dialogue between the owner, the authorities
postojeću i prethodnu pravnu zaštitu i podaci o vlasnicima i korisnicima objekta.
and the professional responsible for the Program. All different values and threats
3
should be listed and commented here, even if they don’t have direct effect on the daily
82
2.1
PODACI O OBJEKTU
Opština
Mjesto
Položaj
2.1.1
PODACI O PROSTORIJAMA
Tlocrti etaža, korisna površina, volumeni
2.2
PRAVNA ZAŠTITA
2.2.1
PRETHODNA PRAVNA ZAŠTITA
2.2.2
TRENUTNA PRAVNA ZAŠTITA
2.2.3
ZAKONI I PROPISI
2.3
VLASNICI
2.4
KORISNICI
maintenance.
3.1
CULTURAL VALUES (TANGIBLE & INTANGIBLE)
3.2
OTHER VALUES
3.3
THREATS
83
PROGRAM ODRŽAVANJA ANALIZA VRIJEDNOSTI & RIZIKA Veoma važno poglavlje, koje zahtijeva saradnju između vlasnika, nadležnih institucija
3
MAINTENANCE PROGRAM GOALS
4
Also a very important chapter, to be done in dialogue as chapter 3.
i profesionalaca zaduženih za program. U njemu treba navesti i objasniti sve različite vrijednosti i opasnosti, čak i kada one nemaju direktan uticaj na svakodnevno
In this chapter the owner has the chance to collect all information about all the different
održavanje.
goals, such as preservation goals, development goals, suitable usage of the building in the future, maintenance goals and protection, economy, resources, and how the goals will be carried out. It is important to underline the difference between the maintenance
3.1
KULTURNE VRIJEDNOSTI (MATERIJALNE & NEMATERIJALNE)
goals, which is the reason for this Binder, and all the other goals, which are collected here for information. The goals are depending on all different values, interests, restrictions and demands there are on a building: aesthetic, technical, antiquarian, environmental, functional, financial, ethic, etc.
3.2
DRUGE VRIJEDNOSTI
The main goal is to protect, maintain, and develop all the cultural historic values, which are stated in the value analysis. When working with the authentic and valuable elements, the necessary expert competence is needed.
3.3
84
4.1
MAINTENANCE GOALS
4.2
OTHER GOALS
RIZICI
85
PROGRAM ODRŽAVANJA CILJEVI Takođe veoma važno poglavlje, koje treba uraditi u saradnji kao i poglavlje 3.
4
MAINTENANCE PROGRAM DESCRIPTION OF SPECIAL MAINTENANCE REQUIREMENTS
5
Both in general and in details, what parts must be protected in a special way and what are the needs for frequent maintenance? Instructions for maintenance of valuable
U ovom poglavlju vlasnik treba da navede sve podatke o različitim ciljevima, kao što
parts should be given, as well as specific restrictions, when it comes to conservation/
su ciljevi očuvanja, razvojni ciljevi, odgovarajuća upotreba objekta u budućnosti,
restoration of authentic/valuable interior and exterior elements. A specific description of
ciljevi održavanja i zaštite, ekonomija, sredstava, kao i načini na koje će se ciljevi
building material used must be listed, as well as the reparation material to be used.
ostvariti. Veoma je važno da se istakne razliku između ciljeva održavanja, koji su razlog izrade ovog uveza, i svih ostalih ciljeva koji se navode ovdje radi pružanja informacija. Ciljevi zavise od svih različitih vrijednosti, interesa, ograničenja i zahtjeva određenog objekta: estetskih, tehničkih, istorijskih, ekoloških, funkcionalnih, finansijskih, etičkih, itd. Glavni cilj je da se zaštite, sačuvaju i razviju sve kulturno-istorijske vrijednosti koje su navedene u analizi vrijednosti. Pri radu sa autentičnim i vrijednim elementima, potrebno je uključivanje stručnih osoba.
86
4.1
CILJEVI ODRŽAVANJA
4.2
OSTALI CILJEVI
87
PROGRAM ODRŽAVANJA OPIS POSEBNIH ZAHTJEVA/USLOVA ODRŽAVANJA
5
MAINTENANCE PROGRAM HISTORY OF THE BUILDING
Ovdje treba navesti, uopšteno i detaljno, koji dijelovi moraju biti zaštićeni na
A description of the original building including a description of the architectural style
poseban način i šta je sve potrebno za stalno održavanje. Trebalo bi dati uputstva
(influences and reference buildings). The history of the building over the years until
za održavanje vrijednih dijelova, i navesti posebna ograničenja koja se odnose na
today, highlighting changes in the building and description of previous (documented)
konzervaciju/restauraciju autentičnih/vrijednih elemenata enterijera i eksterijera
restoration works.
6
objekta. Takođe mora biti opisan građevinski materijal koji je korišten pri gradnji objekta, kao i materijal koji će se koristiti za popravku.
88
6.1
HISTORY OF THE BUILDING
6.2
PREVIOUS RESTORATION WORKS
89
PROGRAM ODRŽAVANJA ISTORIJA OBJEKTA
6
MAINTENANCE PROGRAM PRESENT SITUATION
Opis prvobitnog stanja objekta, uključujući i opis stila gradnje (uticaji i objekti koji
State of the building when the Binder was produced, including documentation of
su poslužili kao uzor). Zatim pregled istorije objekta od nastanka do danas, ističući
damages, effects of the current use and maintenance, present ecological problems,
promjene koje su se desile na objektu, te opis prethodnih (dokumentovanih)
state of construction and materials, etc.
7
restauracija.
Use of drawings and pictures with comments is recommended
90
6.1
ISTORIJA OBJEKTA
6.2
PRETHODNE RESTAURACIJE OBJEKTA
91
PROGRAM ODRŽAVANJA TRENUTNO STANJE
7
MAINTENANCE PROGRAM DESCRIPTION OF INTERIOR
Stanje objekta u vrijeme izrade ovog uveza, uključujući dokumentaciju oštećenja,
The description of the interior elements and the historical review of interventions made
uticaje koje tekuća upotreba i održavanje imaju na objekat, trenutne ekološke
in the interior in general. Each room should be described with the specific attention on
probleme, stanje konstrukcije i materijala, itd.
valuable elements in the interior (e.g. decoration in plaster, wooden elements in interior,
8
etc). Drawing with description of those elements in the interior should be included, with Preporučuje se upotreba crteža i slika sa komentarima.
92
specific explanations on how to maintain those elements.
93
PROGRAM ODRŽAVANJA OPIS ENTERIJERA
8
MAINTENANCE PROGRAM REGISTER OF PRINTED AND NOT PRINTED SOURCES AND OF PERSONS
Opis elemenata enterijera i istorijski pregled intervencija na elementima enterijera.
Examinations and documentations, literature and archives, people with knowledge or
Treba opisati svaku prostoriju, obraćajući posebnu pažnju na vrijedne elemente
special skills, historical drawings, maps and pictures, new drawings, photographs, saved
enterijera (npr. malterna dekoracija, drveni elementi enterijera, itd). Treba takođe
building materials and parts.
9
dati i crtež sa opisom elemenata enterijera, uz posebno objašnjenje kako te element treba održavati.
94
95
PROGRAM ODRŽAVANJA POPIS PISANIH I NEPISANIH IZVORA I OSOBA
9
MAINTENANCE PROGRAM PRACTICAL CONTACT DETAILS
Istraživanja i dokumentacija, literatura i arhiva, popis osoba koje posjeduju znanja
In general all practical details that you think could be of use for the future user and the
ili posebne vještine, istorijski/stari crteži, mape i slike, noviji crteži, fotografije,
owner of the building, when it comes to maintenance questions and issues. Such as
sačuvani građevinski materijali i dijelova objekta.
contact details of responsible institutions for protection of monuments, contractors,
10
craftsmen, etc.
96
97
PROGRAM ODRŽAVANJA KORISNE KONTAKT INFORMACIJE
98
10
MAINTENANCE PLAN WORK PLAN & TIME SCHEDULE
U principu, sve informacije za koje smatrate da će biti od koristi budućim korisnicima
There is a need for both a short-term and a long-term work plan and time schedule. In
i vlasnicima objekta, kada su u pitanju održavanje objekta i prateći problemi. Npr.
short-term you deal with the daily caretaking during the present year and (usually) smaller
kontakt podaci odgovornih institucija za zaštitu spomenika, izvođača radova,
costs; in long-term you deal with 2-10 years (or even longer) cycles and (usually) larger
zanatlija, itd.
costs. What are the priorities? When are the deadlines for important activities?
11
99
PLAN ODRŽAVANJA PLAN RADA & VREMENSKI RASPORED
11
MAINTENANCE PLAN RESOURCES NEEDED
Potrebno je izraditi i kratkoročni i dugoročni plan rada, kao i vremenski raspored.
Experts, craftsmen and material needed, according to the maintenance program, the
Kratkoročni plan se odnosi na svakodnevno održavanje u tekućoj godini (i uglavnom
Work plan and Time schedule. Should describe both the resources needed for the mo-
se radi o manjim troškovima), a dugoročni se odnosi na periode od 2-10 (čak i više)
ment and in the future, as a base for financial planning. Also include education needed
godina (i uglavnom se radi o većim troškovima). Koji su prioriteti? Koji su krajnji
for the owner, care taker, user and craftsmen.
12
rokovi za važne aktivnosti?
100
101
PLAN ODRŽAVANJA POTREBNA SREDSTVA
12
MAINTENANCE PLAN BUDGET
Potrebni stručnjaci, zanatlije i materijali na osnovu programa održavanja, plana rada
Budget: Financial and other resources available. “Other resources” can be for example
i vremenskog rasporeda. Trebalo bi opisati sredstva koja su potrebna u sadašem
the house owner’s own material or voluntary works
13
trenutku, kao i u budućnosti, što će predstavljati bazu za finansijsko planiranje. Takođe treba navesti koje obrazovanje je neophodno pružiti vlasnicima, osobama koje se bave održavanjem, korisnicima i zanatlijama.
102
103
PLAN ODRŽAVANJA BUDŽET
13
MAINTENANCE PLAN RESULTS: FORMS FILLED IN, ACTIVITIES DONE & LESSONS LEARNED
Proračun: finansijska i ostala raspoloživa sredstva. ”Ostala raspoloživa sredstva”
How did it turn out? What was actually done and by whom? What was the cost? Notes
mogu biti npr. vlasnikov materijal ili volonterski rad.
about the weather and other important conditions? Lessons learned? How to improve
14
next time? • Example of notes after inspection: “The inspection was done in July 2006. One window was rotten in the lowest part, one glass was broken, all windows need to be painted (see the maintenance program, chapter 5)” • Example of notes after reparations are finished: “The reparations were finished on 16th of August 2006. The rotten part of the window has been repaired, the window glass has been changed, all windows have been painted according to the maintenance program.” • Observe: It is very important that it is absolutely clear if and when the activity is really finished!
104
105
PLAN ODRŽAVANJA REZULTATI: ISPUNJENI FORMULARI, ZAVRŠENE AKTIVNOSTI & STEČENA ISKUSTVA
14
MAINTENANCE PLAN FORMS FOR INSPECTIONS & ACTIVITIES
Kako su radovi završeni? Šta je sve urađeno i ko je šta uradio? Koliko je koštalo?
Simple drawings of the building/object to be used for inspections, offers, orders and
Podaci o vremenu i ostalim važnim uslovima. Stečena iskustva? Kako uraditi bolje
craftsmen activities. The original forms can be in colour, separating them from the copi-
sljedeći put?
es. They should have a correct scale and lines for date and signing. When filled in should
15
be put under chapter 14. ▪ Primjeri napomena poslije pregleda: „Pregled je izvršen u julu 2006. Jedan prozor je istrulio u donjem dijelu, jedno prozorsko staklo je slomljeno, sve prozore treba prefarbati (vidjeti program održavanja, poglavlje 5)“ ▪ Primjeri napomena poslije izvršene popravke: „Popravke su završene 16. avgusta 2006. Prozor je popravljen, prozorsko staklo je zamijenjeno, svi prozori su ofarbani u skladu sa programom održavanja.“ ▪ Obratite pažnju: Veoma je važno da bude sasvim jasno da li je i kada aktivnost zaista završena!
106
107
PLAN ODRŽAVANJA FORMULARI ZA PREGLEDE & AKTIVNOST
15
DOCUMENTATION
Jednostavni crteži objekta koji će se upotrebljavati za preglede, ponude, narudžbe,
Drawings, descriptions and photos; everything for a small object, chosen parts for a
kao i za zanatske aktivnosti. Originalni formulari mogu biti u boji, da bi se razlikovali
bigger.
16
od kopija. Treba da sadrže tačnu razmjeru i mjesto za datum i potpis. Kada se formulari popune treba ih staviti u poglavlje 14.
108
109
DOKUMENTACIJA
16
Crteži, opisi i fotografije: sve za manje objekte, a samo određeni dijelovi za veće objekte.
CIP - Каталогизација у публикацији Централна народна библиотека Црне Горе, Цетиње 725/726.025(060.55) IZRADA programa održavanja i zanati u restauraciji graditeljskog nasljeđa = Development of Maintenance Programs and Tools for Historic Building Preservation : Report series No. 5/2007 / [translation, prevod Vesna Leković]. - Kotor : EXPEDITIO - Centar za održivi prostorni razvoj ; Sarajevo : CHwB Fondacija Kulturno nasljeđe bez granica, 2008 (Herceg Novi : Biro Konto). - 111 str. : ilustr. ; 23 cm Tekst na srp. i engl. jeziku. - Tiraž 1000. ISBN 978-9940-502-02-7 a) Градитељско насљеђе - Рестаурација Извјештаји COBISS.CG-ID 12394256 110
CHwB Regional Office Alipašina 7/II 71000 Sarajevo Bosnia and Hercegovina +387 33 552 376 www.chwb.org/bih EXPEDITIO Center for Sustainable Spatial Development P.O. Box 85, Kotor, Montenegro www.expeditio.org
The CHwB projects are mainly financed by: