Sung Nam Golf Club Official Brochure

Page 1

August 2008 Seoul, Korea


Department of the Army US ARMY INSTALLATION MANAGEMENT COMMAND KOREA REGION Unit #15742 APO AP 96205-5742

SUNG NAM GOLF CLUB 736-3483/3493/3490

August 2008

Dear Sung Nam Golf Club Patrons:친애하는 성남골프장 고객에게

Pro Shop: Extension 0 Food & Beverage: Extension 1 Admin Office: Extension 02 Driving Range Full Service Restaurant Snack Bar 18-hole Championship Course Professional Lessons Available 736-3483

The Sung Nam Golf Club is an 18 Hole Championship Golf Course that stretches over 7,000 yards from the blue tee. The layout of the golf course provides a challenge to players of all skill levels. On site amenities include a driving range, locker rooms, club storage, Pro Shop, and a full menu Food and Beverage Operation. In addition, there are multiple practice greens for putting, chipping, and bunker development. The Management Team is comprised of PGA Professionals with a combined total of fifty years of experience of golf instruction to accommodate all of your lesson requests. Lastly, there are three separate snack bars throughout the golf course to assist you in your needs during your round. 성남골프장은 18홀의 챔피언쉽 코스로서 블루티로부터 7,000야드까지 펼쳐져 있습 니다. 이곳의 지형은 경기자들의 모든 골프 기량을 도전해 볼수 있는 곳입니다. 부대 시설로서는 골프연습장과 락카룸, 골프백 보관소, 프로샵, 그리고 음식과 음료 가 제공되는 식당이 있고, 퍼팅연습과 칩핑연습 그리고 벙커가 마련되어 있어 고객 여 러분의 골프 기량발전에 도움을 줄것입니다. 그리고 경영진 팀은 PGA프로들로서 그 들의 총 골프 경력만을 합쳐도 50년이 되며 고객여러분께서는 골프레슨을 신청하실 수 있습니다. 최근엔, 골프코스에 별도로 3개의 스낵바를 오픈하여 고객이 골프를 치 시는 동안 여러 서비스를 제공받으실 수 있습니다. The following rules of play and procedures have been developed in accordance with Army Regulations and Eight Army Policies and are designed to enhance the enjoyment of the overall golfing experience for the entire USFK Community. The rule book undergoes an annual review process in order to continually provide a product that meets our patrons' expectations. 다음의 경기와 절차에 대한 규칙은 미육군 규칙과 주한 미8군 정책에 따라 만들어 졌 으며, 전체 주한미군 공동체를 위한 골프를 치는 경험의 즐거움을 강화하기 위하여 고 안되었습니다. Rule book은 매년 재검토되며 고객의 기대에 부응하기 위한 서비스 를 제공하기 위하여 노력하고 있습니다 On behalf of the Sung Nam Golf Club, I would like to encourage your participation at the golf course. This facility is provided for your enjoyment; and we look forward to seeing each of you on the links! 성남골프장을 대표하 여, 고객 여러분들이 골프장을 편안히 이용하시길 바라며, 이곳이 여러분에게 즐거 움을 드리는 곳이 되길 진심으로 바랍니다.

General Manager Sung Nam Golf Club


SECTION I 제 1 장 GENERAL INFORMATION 전반적

사항

golf lessons by our on-staff Class “A” Professional Golf Association (PGA) Instructors. 성남골프장은 골프연습장과 클럽하우스를 포함하여 챔피언 쉽 18홀과 72 파아 코스 로 구성되어 있습니다. 성남골프장은 두 그린을 사용하고 있으며, 연습장과 코스안에 스낵바 를 운영하고 있습니다. 클럽하우스 에서는 케이터링 서비스, 식사와 음료 서비 스를 제공하는 식당과, 다양한 골프용품을 구비한 프로샵, 그리고 샤워/목욕시설과 락커 룸을 구비하고 있습니다. 레슨을 원하는 고객을 위하여 미국 PGA Class “A” 멤 버가 있습니다.

1

The mission of Sung Nam Golf Club (SNGC) is to stimulate, develop, and maintain the mental, physical and social well-being of U.S. Military, DoD civilians, and their Family Members. This is accomplished by providing golf, food, beverage, and entertainment programs of the highest quality. The aim of these programs is to: 성남 골프클럽의 임무는 주한미군, 민간인군속, 그리고 그 가족들의 복지와 건설적인 여가 활용을 위한 시설물 이용을 격려하고 발전시켜 건강한 신체와 건전한 정신을 유 지함으로써 주한미군 임무수행에 만전을 기함에 있습니다. 본 골프클럽의 주 업무 목 표는 다음과 같습니다. a. Enhance force readiness and esprit de corps through a higher state of physical and mental well-being. 건전한 정신과 강인한 체력을 바탕으로 군의 협동정신과 업무수행에 만전을 기하는데 있습니다. b. Increase mission effectiveness through improved quality of life. 군 개인생활의 개선을 통하여 주한미군 임무수행의 효율성을 증진합니다. c. Make the Armed Forces an attractive career, thus helping recruitment and retention. 매력적인 군생활을 조성하여 신병 모집과 그들로 하여금 군 복무를 계속하도록 조력합 니다. d. Help new Servicemembers adjust to military life. 신병들이 군생활에 잘 적응하도록 조력합니다. e. Help provide community support for Family Members, particularly when the military sponsor is on maneuvers or is involved in armed conflict. 군 지역사회의 일원으로 군인가족에게 도움을 줌과 동시에, 훈련중인 군인가족 또는 전투에 참가중인 군인가족에게 특별히 우대하여야 합니다.

2

In addition, SNGC supports the U.S. Forces Korea (USFK) Good Neighbor Program by providing a venue for interaction between USFK personnel and the citizens of the Republic of Korea (ROK). This enables the people of our two great nations to participate together in a wholesome, recreational activity, which in turn builds long lasting friendships and makes a significant contribution to the ROK- US Alliance. 추가로, 성남골프클럽은 한미 상호협력을 위한 주한미군의 굿네이버 프로그램을 지 원하며, 이로 하여금, 상호 동맹관계에서 우정을 지속할 수 있게 기여하도록 여가활동 을 가능하게 합니다.

SECTION II 제 2 장 PATRONAGE ELIGIBILITY AND PRIORITY OF USE 자격조건에 맞는 고객과 우선순위

1

General: As with all Family and Morale, Welfare, and Recreation (FMWR) Programs, SNGC is established primarily for Armed Forces military personnel and their Families. However, being in an overseas environment, the activities offered by SNGC are critical to the well-being and quality of life of the other components of the DoD Total Force - which includes civilian employees and contractor personnel accompanying the Armed Services in Korea. Of equal importance are the Family Members of these employees and contractor personnel. 개론: 성남골프장은 기본적으로 주한미군과 그의 가족들을 위한 시설입니다. 성남 골 프장에서 제공되는 모든 서비스는 한국에 주둔하는 주한미군과 민간인 그리고 그들의 가족들을 위하여 꼭 필요한 시설 입니다.

2

Patronage Eligibility: 자격조건에 맞는 고객:

a. Army Regulation 215-1 describes who is authorized to patronize FMWR activities and provides policy on priority of use. This information may be accessed at the following URL: http://docs.usapa.belvoir.army.mil/jw2/xmldemo/r215_1/head.asp . 미 육군 규정 215-1에 명시된 사람들에게만 육군복지 시설과 사용 우선권이 허용됩니 다. 이에 대한 안내 는 명기되 어있는 웹 주소를 참 고할수있 습니다.

SNGC consists of an 18-hole, par 72, championship golf course with a driving range and clubhouse. The course features double greens, 3 practice putting greens, and an on-course snack bar along with refreshment stands. The clubhouse offers catering, dining and beverage service; a modern, full service Pro Shop; daily use lockers, showers and hot tubs; and 1

2


b. The patronage authorizations prescribed in Army Regulation 215-1 are subject to the provisions of the Republic of Korea (ROK) United States (US) Status of Forces Agreement (SOFA). Therefore, the prescribed authorizations must be modified to take into account the following requirements: 골프장 이용 자격조건에 대해서는 소파규정에 따라 미 육군 규정 215-1에 명시되어 있습니다. 그러므로, 다음 조건에 해당되는 고객에게만 자격이 주 어집니다. (1) Except where provided herein, individuals participating in SNGC activities must be entitled to receipt of duty free goods and must be in possession of an unrestricted USFK ration control card (or an Active Duty ID card for military personnel). 몇곳을 제외하고, 성남골프장을 이용할 수 있는 고객은 상품구입 제한이 없는 주한미 군 레이션 컨트롤 카드 소지자 및 한국정부의 관세를 면제 받은 사람들 입니다. ( 또는 군인일 경우, 현역군인의 ID 카드 ). (2) The SOFA permits a limited number of Korean Nationals to be allowed access to the “USFK club system” as “honorary members.” Although Army Golf is not a membership program, this has been interpreted to mean that these personnel may be authorized patronage privileges at SNGC that includes the privilege of purchasing an annual green fee card. The selection of “honorary members” is a command function exercised by the Commanding General, Installation Management Command Korea. To become an “honorary member” an individual must make quantifiable contributions to the ROK-US Alliance and actively participate in activities that support the USFK Good Neighbor Program. IMCOM-Korea Policy #21, dated 14 August 2007, governs the nomination and selection of “honorary members’. 소파협정에 의해 한국국적을 가진 사람에게도 명예회원 멤버쉽을 가질수 있는 기회가 주어집니다. 명예회원의 기준과 결정권은 IMCOM-Korea 사령관에게 있습니다. 자 격은 IMCOM-Korea Policy #21 에 명시된대로 주한미군과 한미 동맹을 위해 주한 미군의 굿네이버 프로그램을 통해 많은 도움을 주신분들에 한정되어 있습니다. (3) The SOFA also permits Korean Nationals and others not authorized duty free privileges to participate in activities at SNGC as bonafide guests of an authorized patron (including “honorary members”). A bonafide guest is an individual personally invited and accompanied by an authorized patron. 소파협정 은 면세혜택을 받을 수 없는 한국 인에게도 승인받은 후원자의 손 님 자격으로 (명예회원 포함) 성 남골프장 이용및 행사에 참여할 수 있도록 합니다. (4) Authorized patrons and guests without duty free privileges may purchase food and beverage items for on premises consumption only. These individuals may also purchase incidentals that are necessary to play a round of golf. The individual must be actually playing golf that day or be active on 3

the wait list in order to purchase incidentals and only those items listed on the approved incidentals list (maintained at the register in the Pro Shop) may be purchased. Under no circumstances may special rationed items (e.g., golf clubs) be purchased without a ration control card. 명예회원과 동행한 손님들은 면세혜택을 못받는 분들이라도 성남골프장에 식당이나 스낵바를 이용할 수 있습니다. 그리고 당일 골프를 치시는 분들에 한하여 경기에 꼭 필요한 물품을 구매할 수 있도록 하고 있습니다. 물품 목록은 프로샵에 구비되어 있습 니다. 하지만 어떠한 경우에도 골프채나 레이션 컨트롤 물품은 구매할 수 없습니다. c. There are various local command policies (USFK, 8th US Army, and IMCOM-Korea) that affect patronage eligibility at SNGC. These policies include the following: 주한미군, 미8군, IMCOM Korea 는 성남골프장에서 경기를 할 수 있는 자격에 대한 방침을 아래와 같이 규정합니다. (1) U.S. Military Reservists must be assigned to a unit in the U.S. Army Garrison Yongsan area where the reservist attends training and is paid or receives retirement credit points for such duty. In addition, the individual must be entitled to receipt of duty free goods as evidenced by possession of a USFK ration control card. 미 예비군일 경우에는 미 8군에 소속이 되어 있어야 하 며 레이션 컨트롤 물품, 즉 면세물품을 구매할 수 있는 자격이 있어야 성남 골프장에서 경기를 할 수 있습니다. (2) The Commanding General, 8th US Army, has authorized automatic “honorary membership” upon request for the Retired Chairmen of the ROK Joint Chiefs of Staff; former Deputy Commanders of the Combined Forces Command; and their spouses. These individuals are counted in the overall limit of “honorary members” and reported monthly to the ROK authorities. 미 8군 사령관은 전 합참의장과 전 연합사 부사령관및 그들의 부인에 한하여 명예회 원권을 가질 수 있는 자격을 허락하였습니다. 이들은 명예회원 카테고리에 속하며 매 달 한국군에 보고됩니다. (3) The Commander General, USFK/CFC/UNC, has designated all ROK General Officers assigned to the Combined Forces Command (CFC) and their spouses as authorized patrons of SNGC, which includes the privilege of purchasing an annual greens fee card. This authorization is effective only during the individual's assignment to the CFC and is an exception to the “honorary membership” requirements so these individuals are not reported as “honorary members.” 주한미군 사령관은 연합사에 근무하는 한국군 장성들과 부인들에게도 골프장 이용 및 회원권을 구입할 수 있게 하였습니다. 다만 한국군 장성은 연합사에 근무하는 동안에 만 이 혜택이 주어집니다. 그리고 이분들은 명예회원 카테고리에 해당되지 않습니다. (4) The Commanding General, IMCOM-Korea, has authorized local national employees and ROK Soldiers serving as Korean Augmentation to the US Army (KATUSAs) to have limited use privileges at SNGC. These individuals may participate in golf at SNGC on a daily use basis, subject to availability. These individuals are not authorized to purchase an annual greens fee card and are not reported as “honorary members.” IMCOM-Korea 사령관은 주한미군에 근무하는 한국인직원과 카투사에게도 골프장 을 이용할 수 있게 하였습니다. 그러나 회원권 자격은 주어지지 않고 당일 이용에만 한 합니다. 이들도 명예회원 카테고리에 해당되지 않습니다.

4


Priority of Use: Tee times at SNGC are in very high demand. To meet this demand, management utilizes a variety of procedures that include 3 lotteries, advance bookings, and a waiting list, all of which employ priorities based upon the category of the individual player. In general, Active Duty military personnel and ready reserve members, their Families, and guests have priority for use of SNGC facilities per paragraph 7-1b, Army Regulation 215-1. 성남골프장에서의 티 타임은 아주 큰 수요에 해당됩니다. 이 요구에 수응하기 위하여 개인적인 선수의 종류에 근거한 우선권을 채택하는 추첨, 사전 예약 및 순번 명부를 포 함하는 다양한 절차를 이용합니다. 일반적으로 현역 군인 및 예비군 회원, 그들의 가족 및 손님은 7- 1b 의 육군 규정 215-1 성남골프장 사용에 우선권이 있습니다.

SECTION III 제 3 장 USAGE FEES AND SERVICES 회비 및 서비스

1

General: The annual golfing season at SNGC runs from 1 April through 31 March of the following year. Current fees for golf activities are posted in the Pro Shop. All fees are reviewed yearly prior to the start of the season to determine if any adjustments are necessary. If changes are necessary, the new fees will be posted in the Pro Shop prior to the start of the new season. In rare circumstances, fees may be adjusted at other times during the year. Should this occur, the new fees will be posted in the Pro Shop a minimum of 30 days prior to the effective date. 매년 4월1일 부터 다음해 3월 31일 까지 연례 골프 시즌에 해당되며, 현재의 회비에 관 한 정보와 안내는 프로샵에 배치되어 있습니다. 매년 모든 회비는 조정이 필요시 수정 후, 새로운 시즌이 시작하기 전에 프로샵에 배치될 예정입니다. 경우에 따라, 새로운 시즌과 상관없이 조정이 필요시 최소한 30일 이전에 프로샵에 배치됩니다.

2

Annual Greens Fees:

a. All authorized patrons may purchase an annual greens fee card except for limited use patrons (see Section I, paragraph 2c(4)). Those patrons interested in purchasing this card are invited to visit the Business Office MondaySaturday from 0800 to 1700 to fill out an application. 몇몇을 제외한 모든 이용자격이 되는 고객들은 신청서 기재후 월요일에서 토요일(8시 ~5시) 사이에 방문하여 회비를 냅니다. b. Payment in full must be made by 30 April. Patrons not paying their advance greens fees by 30 April each year will be required to pay daily greens fees for each usage until such time as the annual fees are paid. New patrons joining after April will pay a fee equal to 1/12 of the applicable annual rate for each whole or partial month remaining in the fiscal year. Fees are charged for the month of arrival but not the month of departure. A pro-rated refund will be issued for any months remaining upon departure. 연선납 회원은 매년 4월 말까지는 회비를 모두 내셔야 합니다. 다음년도 연선납회비를 4월 말까지 지불하지 못하신 고객은 연선납비를 완불하실때까지 당일 그린피요금을 5

지불하시고 코스를 이용하실수 있습니다. 신규회원으로 4월이후에 가입하고자 하는 고객께서는 1/12로 나눈가격으로 매달 가격이 적용해 합계로 지불하게 되며, 고객이 성남에 도착한 달의 회비는 지불하셔야 하고, 대신 한국을 떠나시는 달의 회비는 받지 않습니다. c. Fees are based on employment, if applicable, or status within the command, (i.e., a retired E-7 who is in the command as a GS-12, would pay the GS12 rate and not the retiree rate). Where no equivalent rank/grade is specified on authorizing documents, payment will be at the O4O6 level. Reservists authorized patronage at SNGC will pay fees based on their status within the USFK. If unemployed within the USFK, they will pay the fees based on their grade. 연선납 금액은 현재 근무하고 있 는 직책들을 기초로 합니다. 만 약 E-7 으로 만기 제대를 해서 GS-12로 있을 경우는 GS-12가 격으로 연선납 금액을 지불하셔야 합니다. 계급 또는 직위가 불분명한 경우 연회비는 O4-O6 ( 소령 대령 )급으로 적용합니다. 성남 골프장에서 확인된 예비역 고객들은 주한미군내에서의 현재 근무 상황에 맞는 직책가격의 금액을 내십니다. 만약, 이분들 이 주한미군내 소속 직업을 가지고 있지 않으시면 그분들 역시 상황에 맞는 금액을 지 불하셔야 합니다.

Daily Greens Fees: Payment of the “daily greens fee” entitles the player to one 18-hole round or one 9-hole round of golf (as applicable), subject 3 to available tee times, course condition, and weather.

데일리피: 18홀과 9홀로 구분되어 회비를 받으며, 그날의 코스 상태와 날씨에 의해 사 용 유무가 확정됩니다.

4

Reciprocity:

상호관계:

a. Active Duty Army personnel, members of the reserve component, and their Families who have paid advance greens fees at their military installation have reciprocal privileges at SNGC, subject to the requirements of the ROK-US SOFA and the provisions of this booklet. These individuals will only be charged cart fees (if applicable), reciprocal fee, and the maintenance fee. 다른 부대에 근무하는 미 현역군인이나 예비군 그리고 그 가족들중에 그쪽 회원권을 가지고 있는 사람들은 성남에서 리씨피컬 요금으로 이용할수 있읍니다. 이분들은 리 씨피컬 요금과 카트요금(필요시) 그리고 보수요금만 부과됩니다.

6


b. Other eligible patrons (excluding “honorary members”) that have paid advance greens fee to an Army Golf Course at their home or station of assignment that is located at least 50 miles from SNGC have reciprocal privileges at SNGC. These individuals will be charged the cart fees (if applicable), reciprocal fee, and the maintenance fee. 다른 조건에 적격인 고객들은 ( 명예회원을 제외하고) 성남골프장에서 50 마일 정 도의 위치에 있는 그들의 가정 또는 역에 육군 골프 코스에 회비 선납 사용료를 지불할 상호 특권이 있습니다. 이 개인은 카트(해당될경우), 상호 요금 및 메인트니스 가격이 적용됩니다. c. DoD civilian employees and contractor personnel with SOFA status that are stationed at an Army Garrison in Korea and have paid annual greens fees at an Army Golf Course at that garrison have reciprocal privileges at SNGC. These individuals will be charged the cart fees (if applicable), reciprocal fee, and the maintenance fee. 소파 신분의 민간인과 계약직은 성남 골프장에 연례 골프장 사용료를 지불 합니다 . 이 들은 카트요금( 해당될 경우 ), 상호 요금 및 메인트 니스 요금이 적용됩니다.

보고 하여야 합니다. 캐디 서비스 요금은 꼭 한화로 지불하여야 합니다. 캐디 서비스는 요금외의팁은순수한골퍼각자의재량입니다. Return of Pro Shop Merchandise: Returned merchandise must be accompanied with the original sales receipt. Refunds will be made in 6 either cash or gift certificate, depending on the original form of payment.

The return policy excludes any item that has been used or purchased in excess of 30 days prior to the date of return. In addition, all purchases of clubs are final. 프로샵에서 구입한 제품에 대한 환불처리방법: 우선 처음 구입시 가지고 계셨던 영수 증을 지참하시고, 환불액은 현금이나 상품권으로하되, 처음 구입시 지불하셨던 것에 근거합니다. 일반적인 상품은 30일 이내의 환불을 원칙으로 하며 사용한 골프채는 환 불이 안됩니다.

SECTION IV

d. The following special rules govern reciprocal privileges for Active Duty “punch card patrons” of Osan Air Base Golf Club (Family Members are excluded): 뒤에 오는 특별 규칙은 현역 Osan 공군 기지 골프 클럽의 "punch card patrons"를 위한 상호 특권 입니다. (가족 구성원은 제한 합니다): (1) Reciprocal golf privileges will apply on weekdays only. 상호 골프 특권은 평일 전용에 적용할 것입니다. (2) Patrons may play on a stand by basis only. Call in privileges for tee time bookings or lottery participation will not be allowed. 티타임 예약을 허용하지 않고 당일 순번대로만 허용됩니다. (3) Patrons will have Active Duty priority on the waiting list. 순번명부에 현역 우선권이 있습니다. (4) A total reciprocal fee of $7.00 will be charged. 미화로 7달러의 총 상호요금이 적용됩니다.

5

Caddies: SNGC contracts with a commercial vendor to provide caddie services as a convenience to our patrons. Patrons desiring caddie services must use this service (personal caddies are not permitted). Arrangements must be made with the receptionist prior to play and caddies will be assigned on a first-come, first-served basis (reservations will not be honored). Patrons are reminded they are still responsible for ensuring divots and ball marks are repaired and sand traps are raked. A caddie who fails to perform satisfactorily or does not follow proper etiquette should be reported to the manager by caddie number. Caddies are required to be paid in Korean Won. Tipping in addition to the fee is purely an individual decision. 성남 계약직 회사로 부터 캐디 서비스를받으며, ( 개인적인캐디 고용은 허용이 안됨 ). 캐 디 서비스를 받고자 하는 골퍼는 골프를 치기전에 접수 안내원에게 문의 및 결정을 해야 합니다. 캐디 서비스는 도착 순서대로 받으며 예약은 받지 않습니다. 캐디 서비스를 받 는 골퍼는 캐디들로 하여금 디벗, 즉 뜯겨진 잔디조각을 잘 심고 볼 자국을 없애고 샌드 트 랩을 갈퀴로 긁는 등 이러한 일을 캐디가 하게끔 시킬 책임이 있습니다. 캐디가 불성실하 거나 골프장에서 지켜야 할 예의를 지키지 않을시에는 캐디의 번호를 지배인에게 필히 7

제4장

HOURS OF OPERATION

개장 시간

1

The hours of operation at the golf course are predicated on daylight hours and are adjusted seasonally. Operating hours will be posted at the facility. 골프장의 개장시간은 일출 일몰과 계절에 따라 조절됩니다. 개장시간표는 본 골프장 시설내에 부착 되어 있습니다.

2

As used in this booklet, the term “designated holiday” includes standard U.S. holidays and those ROK holidays celebrated by USFK. It also includes training holidays designated by the Commander, EUSA. It does not include organizational days or training holidays, authorized by any lower echelon commander. 이 책자에 명시된것처럼, “지정된 휴일”는 일반적인 미국과 한국 공 휴일을 지칭하며, 주한 미8군 사령 관이 지정한 training holiday을 포 함합니다. 산하 부대 지휘관이 허 가한 부대의 훈련 휴일은 포함하지 않습니다. Any of the facilities may be closed by the General 3 Manager or manager on duty. Once closed an outside facility (e.g., putting greens, driving range, or the golf course) is off limits. 근무중인 담당 지배인은 상황에 따라 골프시설을 폐쇄할수 있습니다. 8


4

The golf course and all facilities will be closed Christmas Day and New Years Day. 본 골프코스를 포함하여 모든 시설은 성탄절과 설날은 개장하지 않습니다.

5

The course may be closed for maintenance as circumstances dictate. Preventive maintenance closures will be announced a minimum of three days in advance when possible. Urgent or emergency closures will be announced as far in advance as possible. 본 골프장에 보수가 필요시에는 상황에 따라 골프장을 폐쇄하며, 최소한 3일전에 알려 드립니다. 위급한 상황이 발생시에는 안전을 위해 최대한 빨리 알려드릴것입니다.

SECTION V 제 5 장 CONTROL, START, AND SUPERVISION OF PLAY 경기자 관리, 출발 및 감독

duty will make this decision. The distribution of the rain check will be as follows: 레인첵은 기상 조건에 따라 성남메니저의 결정에 의해 레인첵이 발행될 예정이며, 레인첵은 아래의 내용과 같이 발행합니다. (1) 18-Hole Rain check will be given to those patrons that have paid for 18 Holes and have completed no more than two holes. 18홀 레인첵은 18홀을 지불하고 2홀이하 경기를 한 고객에게 제공됩니다. (2) 9-Hole rain check will be given to those patrons that have paid for 18 Holes and have completed either more than 2 holes or less than 11 Holes. 9홀 레인첵은 18홀을 지불하고 2홀 이상 11홀 이하 경기한 고객에게 제 공합니다. (3) 9-Hole rain check will be given to those patrons who have paid for either 9 Holes or Twilight fees and have played no more than two holes. 9홀 레인첵은 9홀을 지불하고 트왈라이츠 피 그리고 2홀이하의 경기를 한 고객에게 제 공 됩니다. (4) No rain check will be issued to patrons that have begun play after Hole #11. 11홀 이후의 고객에게는 레인첵이 제공 안됩니다.

1

General:일반수칙:

a. Start of play will follow established tee times and be controlled by the course starter(s). Players must have a reserved tee time or be called in category sequence from the standby waiting list. All players will start on the #1 hole except that on weekends and holidays. Patrons desiring to play only nine holes will be allowed to start on the 10th hole as course conditions allow. Such play will be controlled so as to preclude any back up for golfers coming off the 9th hole. 경기 출발은 지정된 티타임과 스타터의 지시에 따르고, 경기자 는 반드시 티타임을 예 약하였거나 대기자 명단에 의거 하여 호명됩니다. 모든 경기는 1번 홀에서 시작하며, 단 주말과 공휴일에 9홀 경기를 하려는 고객만은 10번 홀에서 시작하는 것이 허용됩니 다. 9홀 경기는 다른 경기자가 9홀에서 경기진행을 방해 받지 않게 하기위하여 경기 조 정을 받아야 합니다. b. Players are limited to 18 holes of play, however, if all patrons have played, additional holes may be played with the consent of the General Manager. A replay round may only be allowed if all Active Duty and SOFA Patrons, even those scheduled to play with guests have had the opportunity to play their first 18-Hole round. The patrons seeking an additional round of golf are listed after all previous listed patrons on the “waiting list.” Those playing additional holes will be charged for cart and maintenance fees only. 모든 경기자는 18홀을 원칙으로 그날 경기를 하며, 18홀이상의 경기를 원할경우는 메 니저의 동의 하에 경기를 할수있습니다. 추가로 경기를 원하는 경기자는 대기자 명단 에 있는 경기자 후에 경기를 할수있으며, 단, 카트와 메인트니스 가격만이 적용됩니다.

(5) The redemption of any rain check will be in conjunction with an 18-Hole round ONLY! 18홀에 한하여 레인첵을 되찾을수 있습니다. (6) A rain check may only be redeemed on a day of equal or lesser value. 레인첵은 동일한 조건 또는 낮은 가격조건으로 보상받을 수 있습니다 . d. The Pro Shop staff will make every effort to ensure that each group teeing off consists of four players. Groups of less than four players will be authorized on an exception basis and only with the approval of the General Manager. This will allow as many golfers as possible the opportunity to play golf. Four players in a group is the maximum allowed, unless authorized by the General Manager. 프로샵 직원은 각 구룹이 네 명의 구성원으로 티타임이 잡혀있는지 확인합니다. 네 명 의 인원이 안될경우는 성남의 총 지배인의 허가하에 경기에 참여합니다. 최대한 네명 의 인원으 로 골프에 참 가하고 그 렇지 않을 경우 성남 총지배인 의 권한에 의해 정해 집니다.

c. Rain checks will be issued in the event that the golf course is deemed unplayable due to inclement weather conditions. The SNGC Management on 9

10


2

Obtaining Tee Times: 티 타임 갖는 방법:

a. Non-Holiday Weekdays. Patrons may reserve tee times by logging onto SNGC's WebTrac system at: www.armymwr.korea.army.mil any time during the reservation window listed below. Usernames and passwords may be obtained by contacting the Pro Shop or Business Office. Alternatively, patrons may make telephonic reservations by calling the reservations desk (DSN 736-3483 or 736-3490) between 10:00 and 17:00 during the applicable reservation window. Patrons may requests reservations based on the following: 주중의 티타임. 회원들은 여기에 명시된 성남 웹싸이트를 방문하여 예약가능 합니다. 성남의 사무실과 프로샵으로 부터 아이디와 비밀번호를 받습니다. 또는 고객께서는 오 전 10시에서 오후 5시 사이에 프로샵 안내데스크로 전화를 하여 예약 가능 합니다. 아 래에 나와있는 조건에 따라 티타임을 신청합니다. (1) Active Duty (with or without guests) - 4 days before date requested. 현역군인(게스트동반또는비동반) - 4일전신청. (2) All other eligible patrons (with or without guests) - 3 days before date requested. 자격이되는다른모든고객(게스트동반또는비동반) - 3일전신청. (3) Limited use patrons (with or without guests) - stand by basis only. 제한된 고객(초대방문자 동반 또는 비 동반 )-기본 규정에만 근거함.

b. Weekends and Holidays. Tee times are filled by a lottery as follows: 주말과 공휴일. 티타임은 추첨에 의하여 정해집니다. (1) Active Duty personnel, reserve members, and their Family Members, both annual greens fee patrons and daily fee patrons, may participate in the lottery. For all others, only annual greens fee patrons may participate. During peak season (April through October), guest play is restricted until after 1200 hours. ALL patrons escorting guests must accompany and must play with their guest(s). 주한 미 현역, 예비군 회원 그리고 그 들의 가족들등의 회원들은 추첨에 참가 하게 됩니 다. 그 외의 연간 회원들만이 추첨에 참가 합니다.방문자는 4월에서 10월까지의 바쁜 시기에는 12시까지 골프장을 제한합니다. 모든 방문자들은 스폰서와 동행하여야 하 며 스폰서는 방문자와 골프를 하게 되어있습니다. (2) Lottery cards may be obtained from the reservations desk. All cards must be filled out with the patron's name, annual greens fee card number, and/or rank and deposited in the lottery boxes located in the main lobby of SNGC NLT 1200 hours on Wednesday prior to the weekend/holiday (or the same time on Tuesday if Friday is a holiday). Only one tee time request per person is authorized. If additional cards are submitted with the intent (as determined by management) to increase the chance of being selected, the individual will be barred from participating in that week's lottery. 추첨 카드는 예약 데스크에서 얻어지며, 모든 카드는 주말과 공휴일이 오기전 수요일 12시에 이루어지며, 고객의 이름, 연례 골프장 사용료 카드 번호, 계급등이 적힌 카드 11

는 성남 골프장의 로비에 있는 추첨 상자에 있습니다. ( 만약 금요일이 공휴일일 경우, 같은 시간의 화요일에 행하여 집니다 ). 한명당 한번의 티 타임만이 주어집니다. 만약 고의로 선정의 기회를 증가 시키는 추가적인 카드가 있을 경우, 그 주의 추첨에서 제외 가 됩니다. ( 메니저의 결정에 의해 ). (3) The first person listed on the lottery card will be considered the sponsoring/primary golfer. This individual will be allowed to make substitutions of players provided the substitution holds the same or higher status as the player being replaced (e.g., Active Duty for Active Duty, civilian for civilian). Only the primary tee time holder or spouse, if listed, may make substitutions. A maximum of 3 substitutions with-in a tee time is allowed. If the primary tee time holder and/or spouse are unable to participate in the tee time, the other patrons listed on the tee time may still participate, but the vacancies must be filled from the waiting list. Substitutions with players already holding a tee time from the lottery drawing will not be allowed. 추첨 카드에 목록으로 만들어진 첫번째 사람은 1 차 골프를 치는 사람으로 고려될 것 입니다. 이 개인은 본인 대신 본인의 위치와 동일한 위치에 있는 분 또는 그 보다 우선순 위의 사람에게 우선권을 넘길 수 있습니다. ( 같은 위치의 현역 군인 또는 민간인 ). 명 단에 있을 경우에만 본인과 배우자 등은 티 타임을 가지는 우선권을 넘길 수 있습니다. 최대 세명까지 가능 하며, 첫 번째 우선순위를 가진 본인 또는 배우자가 티 타임을 갖지 못했을 경우, 대기자 명부에 기록되어 있는 참가자가 티 타임을 가지게 됩니다. 추첨을 통한 대기자는 티 타임 대체와는 상관이 없습니다. (4) Active Duty may list one player with a lower priority on their lottery card at a 3-to-1 ratio, to include guests, and still participate in the lottery as first priority. However, if the lower priority patron is a bonafide guest, the tee time will be no earlier than 1200 hours. 현역군인일 경우 주말 티타임 추첨에 낮은 자격조건의 사람을 포함시킬수 있읍니다. 다만 단 한명에 한합니다. 예를들어 현역 3명에 민간인 한 명 또는 현역 3명에 명예회 원 한 명 등과 같습니다. 티 타임은 1200 이후에만 가능합니다. (5) Drawings are held each Wednesday at approximately 1300 hours (or Tuesday if the following Friday is a holiday). A representative of management will remove all lottery cards from the deposit boxes and sort/draw them according to the following priorities: 추첨은 매주 수요일 대략 한시경에 이루어 집니다.( 만약 금요일이 휴일인 경우에는 전 화요일에 추첨이 이루어짐): -- Cards from Active Duty military personnel, authorized reserve members, and their Family Members will be drawn until 100% of the demand is satisfied or until there are no tee times remaining. 현역 군인, 예비군 그리고 그의 가족 구성원들은 100% 추첨이 될것입니다. -- Cards from all annual greens fee patrons( except “honorary members”) will be drawn until 95% of the remaining tee times are filled. 모든 연회비의 카드는 95%가 채워질때까지 추첨을 합니다. ( 명예회원을 제외하고). -- Cards from “honorary member” patrons are then drawn until the remaining 5% of tee times are filled. 남은 5%가 채워지도록 명예회원으로 추첨합니다.

12


(6) Lottery cards are sorted and drawn from the categories listed above based upon the status of the lowest priority listed on the card with the exception of the special “3 to 1” privileges accorded to Active Duty personnel (see paragraph 2b(4), above, in this section). 주말 티타임 카드는 우선순위대로 나눠서 뽑게되며 3:1 비율 로도 적용이 됩니다. (7) Players annotate the lottery card with a requested tee time. If the time range listed is not available, the next available tee time will be assigned. The sponsor may check the status online or by calling the Pro Shop. The sponsor is responsible for notifying the other golfers of their assigned starting time. 고객은카드에원하는시간대를적어야하며만약에그시간대에타임이없을경우에는다 른시간대에타임이나올수있읍니다. 그리고그타임을온라인또는프로샾을통해서확 인하는것과다른동료에게알리는것등의책임은그타임을가진첫번째고객에게달려있 습니다 c. Standby Waiting Lists. 대기자 명단. (1) Standby waiting lists will be maintained for other patrons who are not otherwise able to obtain a tee time. Separate lists are maintained and players are selected for tee times as they become available in the following priority order:

예약을 못한 고객을 위하여 대기자 명단제를 아래와 같이 우선순위에 따 라 티타임을 선정합니다:

Active Duty AGF Patrons w/o Guests 게스트 없는 미국 현역 멤버 Civilian / Contractor AGF Patrons / HM w/o Guests 게스트 없는 민간인 / 계약직 멤버 / 명예회원 Active Duty / Civilian /Contractor daily fee patrons w/o Guests 게스트 없는 현역 / 민간인 / 계약직 비멤버 All Active Duty / Civilian / Contractor / HM with Guests 모든 현역 / 민간인 / 계약직 / 손님을 동반한 명예회원 USFK Korean Employees / KATUSAs 미군부대 소속 직원 / 카투사

(2) Patrons must sign up in person. Telephonic requests to be added to the standby list are not accepted. Patrons called by the receptionist and failing to show up within five minutes or those who are not prepared to play when called will be moved to the bottom of the list. 전화상으로는 대기자 신청을 할수 없으며, 대기자 호명을 한후 5분내에 출두 하지 않거 나 경기치룰 준비가 안되었을 때에는 대기자 명단 맨 끝으로 옮깁니다. (3) Upon the arrival of the first bus from Yongsan on Weekends and US Holidays a drawing will be held to determine the order in which players will be selected from the waiting list. 주말과 지정된 공휴일에 용산으로부터 첫번째 버스가 오면 대기자 명단에서 경기 순위 13

를 정하기 위하여 추첨을 합니다. (4) Patrons who are drawn for a tee time on Holidays or Weekends MUST cancel their tee time before being permitted to sign up on the waiting list and will not be allowed to be a primary tee time holder substitution. 주말과 공휴일에 타임을 가지고 있지만 그보다 일찍 운동을 할경우에는 반드시 가지 고 있는 티 타임을 취소해야하며 그 타임을 가지고 있는 첫번째 고객은 대체가 불가능 합니다. c. USFK is allocated four “protocol” tee times for use by U.S. General Officers assigned to USFK Headquarters and three for use by ROK General Officers or ROK Dignitaries. These tee times are controlled by the Assistant Deputy Chief of Staff (ADCS), USFK. The ADCS confirms the use of these tee times NLT 1300 hours each Wednesday. If unused, these tee times revert back to SNGC control and will be available to lottery participants. 주한미군은 미 장성들에게는 4개,한국군 장성에게는 3개의 티타임이 주어지도록 하 고있읍니다. 이 타임은 주한미군 참모장에게 권한이 있으며 매주 수요일 1300전까 지 통보를 해주어야 하며 만약에 통보가 안될겨우 성남 골프장에 권한으로 넘겨집니 다. Check In Policy:티타임 확인: 3 a. All players holding a reserved starting time must check in with the Pro Shop at least 20 minutes prior to the scheduled tee time and show their advance greens fee card and proper identification card. Failure to check in at least 20 minutes prior will result in the scheduled tee time being given to the next four players, in priority, from the stand-by waiting list. 모든 경기자는 티타임이 잡히기 전 적어도 20분전에 프로샵 직원에게 신분증과 멤버 쉽 카드를 보여주고 확인하여야 합니다. 적어도 20분전에 확인이 안될경우 대기 순번 명부에서 다음 네명의 선수에게 우선권이 주어집니다. b. Players must check in with the starter at least 10 minutes prior to scheduled tee time and present their fee receipt, advance greens fee card, and proper ID. A 100% ID check is required. Play will not be allowed if a member fails to bring their advance greens fee card. Exceptions to this policy must have the approval of the General Manager. 경기자는 ID카드와 골프장 사용료 카드, 영수증등을 적어도 출발하기 10분전에 스타 롤에 제출하여야 합니다. 100%의 ID카드 확인이 요구되며, 경기자는 반드시 멤버쉽 카드를 가지고 오셔야만 합니다. 이러한 정책에 예외가 있을 경우에는 총지배인의 승 인이 있어야만 합니다.

4

Cancellations and “No Shows”: Cancellations must be made at least 40 minutes prior to the scheduled tee time by phone or in person to the reception desk. Players that fail to do so will be charged with a “no show”. Once charged with a no show, the individual will forfeit their privilege to reserve a weekday tee time or to participate in the lottery for seven days following the no show (may still be placed on the waiting list). Latecomers are considered no shows. 예약취소및불참: 예약취소시에는예정된티타임최소40분전에전화또는직접리셉 션데스크에알려야한다. 예약취소를하지않은경기자들은'불참' 으로간주하여패널 티를부담한다. 불참시에는주중티타임예약또는다음7일간추첨에참가할수있는권 리를상실하게된다. (대기자명단에는포함될수있다). 지각한경기자들도불참으로 간주된다. 14


SECTION VI 제 6 장 TOURNAMENTS AND OTHER SPECIAL PLAY 토너먼트와 그 밖의 경기 이벤트

1

Fundraising Tournaments: 자선 모금 토너먼트:

a. A tournament will be considered one (1) 18-Hole round. 토너먼트는 18홀 기준으로 경기를 진행합니다. b. Fundraising tournaments will generally be scheduled on Mondays and Wednesdays that are not holidays and will start at 0800 hours. Requests for tournaments must be submitted to the General Manager in writing for approval at least 30 days prior to the desired date. The tournament contract must be signed by an officer of the private organization (President, Vice President, Secretary, or Treasurer) or equivalent official. 자선 토너먼트는공휴일을 제외한 월요일과 수요일 아침 8시를 시작으로 경기가 이루 어지며, 최소한 30일 이전에 성남의 총지배인에게 신청서를 제출하여 승인을 받습니 다. 토너먼트 계약서는 반드시 그 단체의 대표 또는 그 와 동급위치의 서명을 기재하여 야 합니다. c. Organized fundraising tournaments take priority over all other play. Tournament play is restricted to tournament players during those tee times reserved for the dates of organized tournaments will be announced in advance. 스케쥴에 잡혀있는 토너먼트는 다른 경기보다 우선 이며,토너먼트 경기 중 에는 토너먼 트 경기 참가자외 다른 경기자는 경기를 할수 없습니다. 공식적으로 확정된 토너먼트 스케쥴은 미리 게시판에 공고합니다. d. Fundraising tournaments may be requested up to 6 months in advance in the same fiscal year. Additional fund-raising tournaments may be held upon request, if dates are available inside a 30-day period. An exception to policy must be requested as follows: Units/Private Organizations may check with the golf course for openings on a Monday or Wednesday within a 30-day window. If a date is available, the unit must make a written request to the Commanding General, IMCOM-Korea for an exception to hold an additional tournament. Upon approval all tournament paperwork must be completed and submitted to the golf course. 자선 모금 토너먼트 신청은 6개월전에 미리 신청을 하며, 추가로 재신청은 한달 내에 가능한 날짜가 있을 경우 개최할수 있습니다. 예외의 경우는 여기 나와있는 곳으로 신 청을 합니다. 한달내 월요일 이나 수요일에 가능한 대회 날짜가 있을 경우 고려되며, IMCOM-Korea에서 추가로 재신청한 토너먼트에 대해 고려합니다. 그리고나서, 승 인이 난 토너먼트 서류는 성남 골프장으로 제출되어 집니다.

the civilian rate to include cart fee and maintenance fee will be assessed on the number of participants deficient. A tournament meal is mandatory for all players participating in the event. 최소한 72명의 인원으로 구성되어 있는 자선 모금 토너먼트는 한해의 한번 또는 그 이 상 신청 할수있습니다. 불충분한 경기 참가자 가 발생할 경우 카트와 메인트니스 가 격을 포함한 민간인 페널티가 적용이 됩니다. 토너먼트 식사는 의무적으로 그날의 시 합에 포함되어 있습니다. f. Fundraising golf tournaments may only be conducted by private organizations that have received approval to operate on a USFK installation. Prior to scheduling fundraising tournaments, the private organization must obtain the Garrison Commanders approval IAW AR 210-22. Requests will be submitted to the Garrison Director of Family and Morale, Welfare, and Recreation for processing and legal review. In addition, after receiving approval from the Garrison Commander; the private organization must receive the approval from the CG, IMCOM-Korea, through a face to face review. 개인단체에 의한 자선 모금 토너먼트는 주한미군 기관 USFK에 의해 승인을 받은후 대 회를 개최할수 있으며, 대회 날짜가 잡히기 전에 210-22에 의거 용산 사령관의 승인 을 받아야 합니다. 토너먼트 신청서는 MWR에 제출하여 승인을 받습니다. 용산 사령 관의 승인을 받은 후 개인 단체는 반드시 IMCOM-Korea 사령관을 직접 방문하여 승 인을 받아야 합니다. g. Military units and other official entities of the US Government may not engage in this type of fundraising. 미군과 그의 관련된 기관 등은 이러한 자선 모금 토너먼트에 관여 할수 없습니다. h. The private organization must appoint a member with SOFA status to contract with the golf course for the tournament. The private organization must also appoint a member with SOFA status to act as the on-site tournament manager/administrator. The use of private brokers or other intermediaries to manage/administer a tournament is strictly prohibited. 개인모금 단체는 반드시 SOFA신분으로 되어 있는 멤버를 포함 시켜 토너먼트를 신청 하여야 합니다. 개인 브로커나 다른 중재자를 포함시켜 토너먼트를 개최하는 것을 금 하고 있습니 다.

e. Private organizations may request up to one fundraising event of 72 players or more per year. A minimum of 72 players is required. A penalty at 15

16


h. It is the responsibility of the private organization to obtain participants. However, private organizations desiring to conduct fundraising tournaments at IMCOM-Korea golf courses shall comply with the following rules: 개인모금 단체는 반드시 SOFA신분으로 되어 있는 멤버를 포함 시켜 활동, 지위하여 토 너먼트를 신청하여야 합니다. 개인 브로커나 다른 중재자를 포함시켜 토너먼트를 개 최하는 것을 금하고 있습니다: (1) Participation in fundraising golf tournaments shall be limited to individuals with SOFA status, honorary golf club members, and their personally invited guests. 자선 모금 토너먼트의 참가자 구성원은 SOFA신분, 명예회원 그리고 그 들의 개인 방문 자들로 제한되어 있습니다. (2) The ratio of invited guests to SOFA status and honorary member participants may not exceed three to one. 명예회원 그리고 SOFA신분의 개인 방문 고객들은 한명당 세명을 초과 할수 없습니다. (3) Use of private brokers, other intermediaries who are not members of the private organization, or golf course employees to recruit tournament participants is prohibited. 개인브로커, 다른중개업자들 또는골프직원들을통해토너먼트를참가시키는것은 금지되어있습니다. (4) Invited guests must enter the Sung Nam Golf Club with their SOFA status or Honorary Member host in accordance with the installation access procedures of USFK Regulation 190-7. 초대 방문자들은 USFK 규정 190-7에 의거하여 SOFA신분 또는 명예회원 주최자들 을통해성남골프장에출입을할수있습니다.

2

Team Building Events: 부대 모임 이벤트:

a. Military units at the battalion level and above may conduct team building golf tournaments at SNGC. Battalion level units may request up to 3 team building events of 28 players or less; one team building event of 32- 68 players; and one team building event of 72 or more players per year. Requests for team building events of less than 72 players may be made up to 45 days in advance. 대대 래밸의 군부대는 성남골프장에서 토너먼트를 가질 수 있습니다. 부대 모임 토너 먼트는 일년에 28명 또는 이하, 32명에서 68명사이의 인원 그리고 72명 또는 그이상의 인원을 가지고 있는 종류의 토너먼트를 신청할수 있습니다. 72명이하의 팀 빌딩이벤 트는 45일 이전에 미리 신청을 하여야 합니다. d. For team building events of 28 players or less, players will tee off number one using consecutive tee times. For team building events of 32-68 players, a back 9 shot gun start will be used and start at 0800. For team building events of 72 players or more, the rules for fundraising events will apply to the military unit. 28명 또는 그 이하의 인원으로 구성된 토너먼트는 일번홀 부터 연속적으로 차례대로 출 발합니다. 72명 또는 그 이상의 팀의 개인 자선 모금 토너먼트의 규율은 군부대에 적용 시킵니다. c. SNGC annual greens fee patrons will only be charged “member fees” when participating in these events. ROK Active Duty personnel participating in 17

team building events will pay fees equal to their US counterparts when the ratio of play is 1:1. 토너먼트에 참가한 성남 멤버들은 멤버 가격을 적용시킵니다. 한국군 현역이 팀빌딩 토너먼트에 참가할 경우 미국 군인에 상응하는 가격을 적용합니다. d. A meal is not mandatory for events of 68 players or less. 68 명 또는 그 이하의 토너먼트일 경우 식사는 의무적으로 부과되지 않습니다. e. The general rules listed above for tournaments will apply for team building events. 위에 나와 있는 토너먼트의 일반적인 규율이 팀 빌딩 이벤트에 적용됩니다. f. Private organizations may request team building events at the same levels as military units. 개인모금단체는군인단체와동일한기준으로팀빌딩이벤트를신청할수있다. Closures and Cancellations: 코스 마감과 경기 취소: 3 a. SNGC may deem the course “closed for play” due to weather or course conditions. Organizations will not be held liable for cancellations due to course closure by SNGC Management. 날씨와 코스의 상태에 따라 코스의 문을 닫을 수 있습니다. 성남 골프장 매니저의 통보 하에 코스의 상태에 따라 주최측은 토너먼트를 취소할 수 있습니다. b. Organizations desiring to cancel a tournament/team building event must notify SNGC in writing at least seven days prior to the event. Failure to cancel in writing or inside 7 days will result in suspension of tournament hosting privileges for 1 year. Violations of tournament contract or SNGC general rules will also result in 1 year suspension of tournament booking privileges. 주최측이 토너먼트 취소를 할경우 서면으로 적어도 7일전에 성남 골프장에 통보하여 야 합니다. 토너먼트 취소를 서면상으로 7일이내에 통보하지 않을 경우 일년동안 토 너먼트를 주최할 수 있는 권리를 상실합니다. 성남 골프장 토너먼트의 일반적인 규율 을 지키지 않았을 경우 일년 동안의 토너먼트 참가를 가질수 없는 서스펜스를 받게 됩 니다.

4

Ladies Play: 여성협회 경기:

a. Thursday morning has been designated Ladies Day for the Sung Nam Ladies' Golf Association. The Ladies' season runs from April through October each year. 매주 목요일 아침 여성으로 구성된 여성협회 골프 대회가 있으며 매해 4월에서 10월까 지 운영합니다. b. Tee times will be set aside each Thursday morning for Members of the Ladies Golf Association. Open play will be permitted prior to and immediately following the Association's use of these times. The number of tee times allotted will be based on the Association's authorized patron participation. 티타임은 목요일 아침에 있으며, 이 시간 이후부터 타 고객에게 제공합니다. 여성협회 에서 인정한 고객에게 티타임이 주어집니다.

18


5

Junior Golf Play: 주 니 어 골 프 :. The golf course can be a dangerous place, especially for children who do not understand the game. The following junior golf guidelines are made primarily with regard to the safety of our youth: 특히, 경기의 규칙을 모르는 어린이들에게는 골프장이 위험한 장소가 될수있습니다: a. Children under 7 years of age are not allowed on the playing course, this means either playing, walking or riding in a golf car, unless authorized by the General Manager. 7세 미만의 어린이는 골프를 칠수없으며, 총지배인의 허가외에는 심지어는 골프 카트 와 걷기 등도 제한되어 있습니다. b. Children, ages 7-11, may either accompany or play with their parents or another sponsor 16 years of age or older, provided they are well supervised. 7-11세 사이의 어린이는, 그들의 부모나 혹은 16세 이상의 고객혹은 그와 동등한 고객 이동반하여야합니다. c. Children, ages 12-16, years old upon approval by management may play as adults. A test may be required in order to determine proficiency. 12세에서 16세 사이의 어린이들은 매니저의 허락하에 성인처럼 골프를 칠 수 있습니 다. 골프숙달시험은꼭필요로합니다. d. Children may not operate power golf cart without a valid driver's license. 어린이들은운전면허증이없이는전동카드를이용하거나사용할수없습니다.

them with the utmost respect and courtesy, and providing them an opportunity to utilize our golf facilities and programs. The following applies to guest play: 성남 골프크럽은 주한미군과 지역사회 유대관계를 유지하는데 매우 유익한 장소입니 다. 이곳은 한국 정부의 유명인사들과의 사교장소로 이용하기 좋은 곳입니다. 기본 적으로 미국 군인, 미국 민간인과 미국방부업무에 종사하는 사람들에게 우선적으로 대우를 하고 있으나 접대국인 한국 인사들에게도 극진한 친절과 예의로서 골프시설과 프로그램을 제공하고자 최선을 다하고 그분들로 하여금 저희들의 환대를 만족하게 느 끼도록 노력을 다하고 있습니다. a. Guests must be signed on to the golf course by an authorized patron permitted to sign guest onto a military installation under the provisions of USFK Regulation 190-7. 초대 방문자는 반드시 USFK 190-7 규정에 의해 그 에 맞는자격을 가진 스폰서의 서 명을 통해 출입을 할 수 있습니다. b. Sponsors are responsible for the conduct of their guests at all times and guests are expected to know and comply with all rules concerning the care of the course as well as proper golf etiquette. Sponsors will not leave their guests(s) on the course. If a sponsor is required to leave the course prior to completion of a round, all guests must depart also. 스폰서는 그의 초대 방문자의 모든 행동에 대하여 항상 책임을 지며 초대 방문자는 골 프 예절과 규칙을 알고 이를 준수하여야 합니다. 스폰서는 골프장에서 그의 초대 방문 자 곁을 골프장에서 떠나서는 안되며 만일 경기가 끝나기 전에 떠날 싱에는 그의 모든 초대방문자들도함께가야합니다. c. Each group of 3-4 persons, containing 2-3 Non-SOFA guests will be required to use a caddie. Payment for these services will be made directly to the caddie upon completion of the round. The individuals who have brought the guests are subject to the caddie fee, not a single individual that may have been added to the threesome. 2명 이상되는 그룹은 코스의 적절한 사용방법과 유지를 위하여 캐디를 필히 고용 하여 야 하며 캐디 서비스의 캐디 사용료는 라운드 종료시 캐디에게 직접 지불합니다.. d. Guest play is restricted on weekends and designated holidays until after 12:00 hours. However, exceptions to this rule may be made by the General Manager to avoid open tee times if no higher priority patron is waiting to play. 초대 방문자의 경기는 주말과 지정된 공휴일 12시 이후만 가능하고, 때때로 총지배인 의 허가 하에 이와같은 규율이 예외가 될 경우가 있습니다.

Guest Play: 초대 방문자의 경기: Guest play at SNGC is very beneficial to 6 USFK/community relations. It provides an opportunity to meet and socialize with Distinguished Visitors and with host Country Nationals. As a

e. Immediate Family Members visiting the peninsula, will be authorized patronage if accompanied by their respective Family Member who is an authorized patron. The Family Member will participate at their Family Members pay grade and have the “guest” priority. In order to receive the sponsor rate, the family member must possess written documentation issued by the USAG Yongsan Pass and ID Officer that authorizes the Family Member to access duty free facilities. All other guests must pay the regular non-SOFA guest fee. 멤버들의 가족이 일시 방문하였을 경우USAG용산 패스 & ID 사무실에서 인정한 서 류를 제출함으로서 그 스폰서의 계급 또는 신분에 맞게 가격을 적용시키며 초대 방문 자 순위에서 골프를 치게 됩니다. 모든 초청 방문자의 경기는 비 소파 요금을 적용합니 다.

standard, we always provide our US military, civilian and DOD participants priority for play, while striving to make our guests feel welcome by treating 19

20


SECTION VII 제 7 장 RENTAL EQUIPMENT 골프용품 임대

1

Golf clubs and riding carts are available for rent. 골프 클럽과 카트를 임대할 수 있습니다.

2

Rules for renting Equipment: 용품 임대에 관한 규칙:

a. All rental equipment must be operated in accordance with the rules stated below and returned after completion of use. Violators may lose their rental privileges.

모든 임대용품은 아래 규칙에 따라 조작, 사용하여야 하며 사용 후 즉시 반납하여야 합니다. 위반자는 임대특권을 상실 당합니다. b. Any individual willfully damaging rented equipment will be held responsible and held liable for the consequences of his/her action. Riding carts, when operated in a dangerous manner can easily be damaged. Individuals who rent carts are liable for the cost of any repair due to negligence. 여하를 막론하고 고의로 임대용품을 파손하는 자는 변상 책임을 져야 하며 그의 행동에 대하여서도 책임을 진다. 동력 카트를 난폭하게 운전하면 쉽게 파손됩니다. 임대한 동 력 카트가 부주의에 의해 파손될 때 수리비용을 변상하여야 합니다. c. Riding carts will be rented according to the tee time of the golfer on a first come, first-served basis. No reservations for riding carts will be accepted unless an individual has a physical handicap and the manager has approved the reservation request. 동력카트는 경기자의 티타임에 따라 신청순서에 의하여 임대 됩니다. 동력카트 예약은 할 수 없습니다. 단, 지배인의 허락을 받아 지체장애 경기자에 한하여 예약신청을 할 수 있습니다. d. Individuals renting a riding cart must exercise special safety precautions. Riding carts can only be operated by individuals possessing a valid driver's license or by permission of the General Manager. No one under the age of 16 will be permitted to operate a riding cart. 동력카트를 임대 받은 경기자는 특별히 안전에 유의 하여야 합니다. 동력카트는 반드 시 유효한 운전면허 소지자 또는 지배인의 허가를 받은 자만이 운전을 할 수 있습니다. 16세 미만은 동력카트를 운전할 수 없습니다. e. Only two riders are permitted on the riding cart. Golfers using riding carts must stay on cart paths at all times. Pull carts will be permitted, however, they are restricted from use on the putting green surface area. 동력 카트에 2인만 승차 할 수 있습니다. 동력카트 운전자는 항상 지정된 카트 길로만 다 21

녀야 합니다. f. Riding carts are rented for either 9 or 18 holes of play. All patrons renting clubs will be required to leave a credit card number as a deposit for return of the rental set. Any damage to the rental set that is due to negligence will be the responsibility of the patron. 승차 동력카트는 9홀 또는 18홀 경 기에만 대여 합니다. 클럽세트를 대여할시 모든 고객은 반드시 신용 카드의 번호를 남겨야만 합니다. 대 여한 클럽세트에 고객의 부주의로 손 상이 있을 경우 고객의 책임으로 간주됩니다. k. Lockers will be available to rent on an annual basis for a fee of $72.00/Year. This will allow patrons the ability to maintain necessities on properly and alleviate the need to transport their amenities each visit. The storage of golf clubs within the locker room is not permitted. Patrons using the locker room facilities are responsible for following proper etiquette and posted procedures. Any breach of procedures or improper conduct will result in disciplinary action outlined in the “Golf etiquette” section of the rulebook. 일년 락카 회비로 미화 72불을 낸 후 락카를 사용하므로서, 골프장 고객들의 편의를 제공합니다. 락카룸 안에서 클럽 가방을 보관 할 수 없습니다. 골프장내의 락카를 사 용하는 고객들은 적절한 에티켓과 규율을 이행하여야 하는 의무가 있습니다. 이러 한 규율 또는 적절한 행위가 아니라고 생각되어질 경우에는 rulebook의 골프 예법에 나와 있듯이 징계가 주어질 것 입니다.

SECTION VIII 제 8 장 CLUB STANDARDS 클럽의 규칙

1

Care of the Facilities: 클럽 시설물의

보호:

a. Proper care of the course is the personal responsibility of each player. Course Marshals are working under the authority and supervision of the General Manager. If a course Marshal or fellow golfer reminds you of golf course care, etiquette or rules of the course, please do not be offended. He or she is doing so for no other reason than to preserve the course and make golf at Sung Nam more enjoyable for everyone. 각 경기자는 주의를 갖고 코스 를 적당히 보호할 책임이 있습니다. 코스 마샬은 총지배인의 직권과 감독하에 근무에 임하며, 코스 마샬 또는 타 경기자가 사용시 지켜야 할 예의, 규칙 또는 코스를 보호 하 는 방법 등을 알려 주어도 불쾌하게 생각하지 마십시오. 그들이 말씀드리는 취지는 성 남 골프장을 이용자 모두에게 보다 즐거운 골프장으로 만들고 유지하려는 뜻이지 다 22


b. All players are required to replace divots, repair their ball marks on greens immediately upon reaching the putting surface, and rake bunkers prior to leaving the bunker. If you employee a caddie it remains your responsibility to ensure that all damage is repaired. Further, sponsors are responsible for the conduct of their guests and are expected to ensure that guests know and comply with course rules. 모든 경기자는 디벗, 즉 뜯겨진 잔디 부분을 제자리에 심어 놓아야 하며, 그린 위에 모든 볼 자국을 퍼팅 지역에 도하하면 곧 보수하여야 하며, 또한 모래 벙커를 떠나기 전에 갈 퀴로 정리하여야 합니다. 캐디를 고용한 경기자는 캐디로 하여금 볼 자국과 훼손된 그 린을 보수하게 할 책임이 있습니다. 그 밖에도 스폰서는 그들의 초대 방문자들로 하여 금 본 골프장의 규칙과 골프예절을 잘 주지시키고 준수하게 할 책임이 있습니다. c. Care should be exercised when removing flags from the cup to avoid damage. Flags or flagsticks are not to be dropped on the greens, but placed gently on the surface to avoid damage. Removing golf balls from the cup with a putter is strictly prohibited. 컵에서 깃대를 뽑을 때에는 파손되지 않도록 조심하여야 합니다. 기나 깃대를 그린 위 에 떨어뜨려서는 안되며 그것들을 파손되지 않도록 조심스럽게 그린표면에 놓아야 합 니다. 골프공을 컵에서 꺼낼 때 펏터를 사용하는 것을 금합니다. d. Every golfer is expected to dispose of trash in the appropriate trash receptacles. 모든 쓰레기를 쓰레기통에 버려야 합니다. e. Range balls are not to be removed from the driving range at any time. 드라이빙 레인지에 있는 공에 손을 대지 말아야 합니다. f. Players, both members and guests, who do not observe the above rules, will be given a warning and disciplinary action will be taken in the manner outlined later in this section. Please explain the rules to your guests. If you do not want to make the repairs necessary, caddies are available for hire, but you remain responsible. 골프규칙을 위반시에는 여하를 막론하고, 정식회원이든 초대방문자든 사전 경고가 없 고, 위반시에는 골프장에서 축출되며 사용료는 환불되지 않고 골프장 이용특권을 30일간 정지 당합니다. 골프규칙을 초대방문자에게 잘 설명하여야 하며, 만일 필요한 보수와 볼 자국을 갈퀴로 긁는일, 쓰레기를 치우는 일 등 이러한 것들을 하기 싫으면 캐 디를 채용하되, 골프장 정리 및 보수의 책임은 골퍼에게 없습니다.

2

Practicing: 연습:

a. Practice is restricted to the designated practice areas and is not permitted on the golf course except for practice swings prior to shots. 골프연습은 지정된 연습장에서만 하여야 합니다. 골프를 치기 전에 코스에서는 스윙연 습 외에는 할 수 있습니다.

Golf Etiquette: 골프 예절: 3 a. Etiquette is the observance of the code for correct behavior and the

responsibility of each patron, for the duration of their visit at the facility. It pertains to the “treatment with respect” towards other players, as well as employees of the golf course. In addition, proper etiquette pertains to the following of all rules concerning play outlined within the rulebook. b. Failure to follow these rules will result in disciplinary action. Disciplinary action will escalate as follows: 이러한 규율을 지키지 않을 경우 징계처분 대상이 되며, 아래와 같은 징계처분 내용을 적용 시킵니다. (1) Verbal warning from golf course personnel. 골프장 직원으로 부터의 구두상의 경고. (2) Written warning and personal consultation by golf course management. 골프코스 경영관리로 부터 서면상의 경고 또는 개인적 자문을 받습니다. (3) Temporary suspension [of 30 days], revocation of playing privileges for a stated time exceeding 30 days, or permanent termination of privileges. 일시적인 정지 ( 30일 ), 30일이상 또는 영구적으로 골프를 칠 수 있는 특권의 폐지. c. Each golfer must have his/her individual bag. Two players will not be permitted to play from the same bag. 골퍼는 각자 개인 클럽 백을 소지하여야 되며, 한개의 백을 두 경기자가 사용 할수 없 습니다. d. No player may play more than one ball except when doing so under an appropriate USGA rule of golf. 한 경기자가 두 개 이상의 볼을 사용할 수 없습니다. 단, 미국 골프협회 규칙을 따를 때 에는 예외로 합니다. e. Throwing of golf clubs is prohibited. 골프클럽을 던지는 행위를 금합니다. f. Abusive language is not proper at any time, and will not be allowed. 욕설은 어느때라도 적당치않고, 허용될 수 없습니다. g. Abuse of the facilities, equipment, staff or other patrons will not be allowed. 시설물, 기구를 이용하거나, 다른 고객이나 직원에 대한 욕설은 금합니다.

b. Mulligan, practice putting, or taking additional shots is not permitted while other players are waiting behind you. 타 경기자가 기다리고 있을 때에는 멀리간, 퍼팅연습 또는 추가 볼을 칠 수 없습니다.

h. All players will adhere to instructions given by a Course Marshal. 모든 경기자는 코스마샬의 지시에 따라야 합니다.

c. Taking extra shots into a green puts additional marks on the green and is not allowed. Playing restrictions may be imposed upon patron violating this rule. 추가적인 볼을 그린 안으로 치는 것은 그린 위에 볼 자국을 더 나게 하므로 금지 합 니다. 이 규칙을 위반하는 경기자는 경기를 금지당 할 수도 있습니다.

i. Violations of the General rules and rules of Play should be brought to the attention of the General Manager. 본 성남 골프장 사용시 준수 사항 및 제반 규칙을 위반하는 경기자는 당직 지배인에게 보고 하여야 합니다.

23

24


4

Golf Attire: 골 프 복 장 : Each golfer is expected to dress in a manner considered appropriate to the standards of first-class golf facilities. The following are guidelines to be followed: 모든 골퍼들은 일류급 골프장 수준에 맞는 복장을 착용하여야 합니다. 다음에 열거한 복장들은 적절하지 않으며, 착용을 금지 합니다: a. Clothing with obscene, offensive, suggestive or derogatory statements is not permitted. Shirts for men must have sleeves. No cut-off jeans. No beachwear or exercise apparel. No halter-tops or tops that are immodest. The Dress code for men will require the use of a “collared shirt”. (Mock Turtlenecks are considered “collared shirts”). 풍기 문란스러운 복장, 불쾌하고 선정적인 복장과 품격을 손상시키는 언행은 허용 안 됩니다. 남성 티셔츠는 소매가 필히 있어야되며, 찢어진 청바지, 해수욕 복장 또는 운 동복, 팔과 등이 노출된 여자 운동복, 음란하게 노출한 복장 등은 허용 안됩니다. b. The use of golf shoes or tennis shoes is required, and only soft spikes are allowed on the course. Absolutely no metal spikes are allowed. Any other unsuitable footwear, which might cause damage to the course, is specifically prohibited. 골프화 또는 정구화를 필히 착용하여야 하며 소프트 스파이크만 착용이 허용 됩니다. 절대로 금속 스파이크화는 허용 안됩니다. 기타 부적당한 신발류로서 골프장 그린을 훼손 할 수 있는 것들은 착용을 금지합니다. c. Management reserves the right to determine acceptable dress and shoes. Inappropriately dressed patrons will be required to conform or leave the premises. 복장과 골프화에 대한 착용여부의 결정은 골프장 관리측에 있습니다. 부적절한 복장을 착용한 경기자는 적절한 복장으로 바꾸어 입어야 되며, 본 골프장에서 퇴장 당하게 됩 니다.

5

Speed of Play: 신속한 경기 진행:

a. It is the responsibility of each group to maintain the prescribed pace of play and distance from the group in front for the duration of their round. Play clocks are positioned at pertinent intervals to allow each group to monitor their time on the course in relation to their initial start time. If a group is found to be playing at a slower pace based on their clock position or if a major gap between themselves and the group ahead develops, they will be deemed as playing too slow, which violates the rule for pace of play and will be dealt with accordingly as described in the “Golf Etiquette” section of the Rulebook. 다음 골퍼를 위해 각 구룹의 간격과 속도를 유지하며, 적절한 간격을 두고 시계를 설 치함으로서 서로간의 간격과 출발시의 시간을 알수 있습니다. 어떤 그룹이 너무 느리 거나 간격이 많이 차이가 난 다고 간주될 경우 Rulebook의 골프 에티켓 경기 속도에 위 반이 되며 그에 알맞은 조치를 취하여야 합니다.

Marking the ball and putting in turn takes unnecessary time. 연속으로 퍼팅을 하여야 되며, 이러한 사항은 골프규칙에도 있습니다. 당신의 차례가 되기전에 어떻게 퍼트를 할 것인지 미리 생각하여야 합니다. 퍼트를 한번 시작하면 홀 아웃될때까지 계속하여야 되며 그렇지 않으면 다른 경기자들에게 지장을 주게 됩니다 . 볼 표시와 퍼트 교대시 필요치 않은 시간으로 간주됩니다. C. Play ready golf. Unless in a competitive event, after teeing off, players should play their ball when ready. You do not need to wait for players who are searching for a ball or otherwise not ready to play. 신속한 골프진행. 시합경기가 아닌 경기자는 경기가 시작되면 경기를 신속히 진행 하여야 합니다. 공을 찾고 있는 동료나 경기준비가 미처 안된 경기자를 기다릴 필요는 없습니다. d. Be ready to hit the ball when the group ahead of you is clear, but be sure they are clear before you hit. Avoid excessive practice swings and determine club selection while others in the group are playing. If in doubt as to the club needed, take the club you think is right and the numbered club above and below that one when you move from the cart to the ball to avoid having to return to the cart to change clubs. 앞 그룹이 공을 모두 치고 나갔으면 스윙할 준비를 하여야 하며 공을 치기 전에 다시 앞 에 아무도 없는지 확인하여야 합니다. 지나친 스윙 연습은 피해야 되며, 타 그룹이 경 기를 진행하는 동안에 어떤 클럽을 사용할 것인지 선택하여야 합니다. 어떤 클럽을 사 용하여야 하는지 의문이 나면 여러 종류의 클럽을 더 가져가므로서 클럽을 바꾸러 가 는 번거러움을 면할수 있습니다. e. All players must keep up with the group in front of them. A group that has fallen behind by one full hole must invite the group behind them to play through. If a group falls two holes behind and has not invited the following group to play through, the Marshal will instruct the lagging group to skip the next hole and catch up before resuming play. Continued slow play will result in removal from the course, based on previous etiquette guidelines. 모든 경기자는 필히 자기 그룹과 함께 있어야 합니다. 앞 경기그룹과 완전히 한 홀이 떨 어진 그룹에게 경기를 신속히 진행하여 나가도록 양보하고 그들이 치고 나가도록 기 다려 주어야 합니다. 경기하는 그룹이 두 홀 뒤떨어져 있고 그 그룹이 치도록 양보를 하 지 않았을 때에는 코스 마샬은 뒤진 그룹에게 그 홀에서의 경기는 생략하고 다음 홀로 가도록 지시합니다. 그래도 경기가 계속 지연되면 그 그룹은 코스에서 퇴장 당합니다. f. Place your equipment next to the flagstick or exit side of the green. This will eliminate lost equipment and speed clearing the green when putting is finished. 골프용품은 깃대 주위에 보관하던가 그린의 출구 쪽에 보관하여야 합니다. 이렇게 함 으로서 용품의 도난을 방지하고 퍼팅을 하자마자 신속히 그린을 비울 수 있습니다. g. Complete filling in the scorecard at the next tee.

점수기록을 다음 티에서 합니다.

b. Continuous putting is encouraged and is within the rules of golf. Study the putt before it is your turn to play. Once you begin to putt, continue until you hole out unless to do so would cause you to stand on another player's line. 25

26


h. Line up errant shots with a prominent landmark, this will help in locating balls and reduce time spent searching for lost balls. If you suspect your ball is either out of bounds or lost, hit a provisional ball to avoid having to return to the spot from which the last ball was played to play a subsequent shot. 잘못 친 볼의 낙하 지점을 잘 기억하여야 합니다. 이렇게 함으로써 잃어버린 볼을 찾는 시간을 줄일수 있습니다. 볼을 잃어 버렸거나 경계선 밖으로 나갔으면 임시볼을 사용 함으로써 지나온 장소로 되돌아가지 않고 계속하여 다음 샷을 칠 수 있습니다.

i. The USGA rules of golf permit a player to search for a lost ball for five minutes. If you have not found your ball within that time, you are required to abandon the search and place another ball in play. Do not spend more than the allotted five minutes searching. 미국 골프협회 규칙에 의하면 잃은 볼을 찾는 시간은 5분입니다. 그 시간내에 잃은 볼을 찾지 못하면 찾는곳을 표시하고 다른 볼을 사용하여야 합니다. 볼을 찾는데 허용된 5분 을 초과하지 말아야 합니다.

c. A handicap shall be adjusted up or down if the player does not turn in all scores or otherwise does not observe the spirit of the USGA Handicap System. The tournament committee shall determine any adjustments prior to tournament play. 경기자가 모든 경기의 타수기록을 보고하지 않으면 핸디캡이 들쑥날쑥 할것이며, 또 한 미 골프협회 핸디캡 제도의 취지에도 어긋납니다. 토너먼트 위원회가 토너먼트 경 기 전에 어떠한 조정이든 결정을 합니다. d. The handicap service will be complimentary for all AGF Members. The handicap service will be available to other non-AGF members at an annual fee of $25.00. 핸디켑 서비스는 모든 AGF멤버들에게는 무료이고, 미화 25달러로 다른 비 AGF멤버 에도 유효합니다.

j. Golfers finishing the front nine who choose to stop at the snack bar lose their priority on #10 if the group following overtakes them before they proceed to the tee. 9번홀까지 경기를 마치고 스낵바에 가서 식사를 하고 온 골퍼는 뒤에서 치고 오는 그룹 이 10번 홀에서 경기를 하고 있을시 그 골퍼는 그 홀에서의 경기 우선순위를 상실합 니 다. k. Know the maximum score you are allowed to record under the Equitable Stroke Control provisions for handicapping. Use good judgment and pick up your ball if you are taking an inordinate amount of strokes or time on a particular hole. 경기자는 핸디켑을 다루는 규칙, 에큐터블 스트록 컨트롤 ( 적당한 타수조정표) 을 이 용하여 자신의 최대한 타수를 알아 두어야 합니다. 특정한 홀에서 지나친 타수 또는 시 간을 너무 소비하게 되면 경기를 포기 하여야 합니다.

Handicaps: 핸디 캡: 6 a. The handicap system cannot be accurate unless players post all scores

and apply equitable stroke control. Handicaps will be computed continuously during the year using the handicap system available at the golf club. 핸디캡 제도는 경기자들이 모든 타수를 정확히 기록하고 에큐터블 스트록 컨트롤 방식 을 적용 하지 않는 한 정확할 수 없습니다. 본 클럽은 핸드캡 시스템을 이용하여 핸디캡 계산을 계속 1년간 산출합니다. b. All scores, on all courses, at home or away, should be reported by the player, with the appropriate course rating and/or slope rating. 경기자는 홈경기장 경기이든, 타경기장 경기이든 모든 타수기록을 코스 평가 또는 클 럽평가와 함께 보고 하여야 합니다. .

27

28


29

30


31

32


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.