En Busca de la Felicidad primavera-verano 2011
Vicente Rambla
conseller de industria y vicepresidente del consell councillor of industry and vice-president of the council
+ 6/10
SPANISH ASSOCIATION OF FOOTWEAR COMPONENTS
AUMENTO DE EXPOSITORES Y VISITANTES
reportaje report entrevista interview opin贸n opinion sector sector noticias news moda fashion
ÍndiceIndex
04 07 08 14 20 22 32 42 46 54 FASHION TREND SELECTION REPORTAJE / REPORT
02 FMODA+
ÁREA EMPRESAS COMPANIES AREA EMPRESAS / COMPANIES
TENEDENCIAS PRIMAVERA/VERANO 2011 En Busca de la Felicidad TENDENCIAS / TRENDS
PERFILES
OTOÑO/INVIERNO 2011/2012 PREVIEW / PREVIEW
DÉCIMA EDICIÓN CONCURSO DISEÑO FUTURMODA REPORTAJE / REPORT
Vicente Rambla
conseller de industria y vicepresidente del consell councillor of industry and vice-president of the council ENTREVISTA / INTERVIEW
AEC NEWS
Gabriel Miralles modelista de calzado shoe designer
NOTICIAS / NEWS
OPINIÓN / OPINION
Pepe Amat gerente de magrit magrit manager
ENTREVISTA / INTERVIEW
TEMAS CLAVE
4
DEL INVIERNO 2010-2011
KEY THEMES
OF WINTER 2010-2011
REPORTAJE / REPORT
12 26 50 Marruecos/ Morocco SECTOR / SECTOR
PARISvs MILAN
03 FMODA+
MODA / FASHION
TRENDS Verano 2011
REPORTAJE / REPORT
staff director: álvaro sánchez
/
redacción: maría eugenia coquillat, mayte botella
(comercio exterior) / diseño y (departamento comercial) (dosemes comunicació) / fotografía: / traduce: javier morell / imprime: azorín,
maquetación: gloria ancheta. marisa monfort, josé a. eugenio, olga garcía. esther valero
/
directora de moda: maite carpena
/
editor contenidos: manuel matarredona
josemaría alcázar, gabinete comunicación ifa servicios gráficos integrales.
/
firmas: gabriel miralles
FASHION TREND SELECTION AUMENTO DE EXPOSITORES Y VISITANTES. El Salón Internacional de la Piel, Componentes y Maquinaria para el Calzado y Marroquinería, Futurmoda cerró su vigésimo tercera edición en IFA con un total de 2.820 visitantes profesionales. • Una cifra ligeramente superior a la última edición de Octubre donde se registró la presencia de 2.537 visitantes. El Comité de Futurmoda calificó de satisfactorios los resultados y sobre todo el buen número de contactos que se han realizado durante los dos días de certamen.
04
• El Presidente de Futurmoda, Pedro Vives subrayó que “los resultados son muy buenos y están en la línea de las previsiones que habíamos hecho antes de la feria. Vamos creciendo moderadamente, pero poco a poco aumentando. Creo que estamos en la línea correcta con un nuevo concepto que está plenamente consolidado y que tiene que ir creciendo progresivamente”.
Actividades paralelas • En total, durante los dos días de feria se organizaron 20 ponencias con la participación de importantes organismos como el Instituto Tecnológico del Calzado (INESCOP), la Federación de Industriales del Calzado de España (FICE), la Cámara Oficial de Comercio e Industria de Alicante, el Instituto Valenciano de Biomecánica (IBV), la Agrupación de Exportadores de Calzado de la Comunidad Valenciana (CAVEX), La Oficina Española de Patentes y Marcas (OEPM), El Instituto del la Pequeña y Mediana industria de la Generalitat Valenciana (IMPIVA), La Universidad de Alicante (UA), La Aduana Marítima de Valencia, The Executive Agency for Competitiveness and Innovation (EAIC), El Centro de Empresas Europeas (SEIMED), la multinacional especializada en la consultoría, el asesoramiento y la gestión de derechos industriales e intelectuales (Clarke & Modet).
FMODA+
• “Ya hemos comenzado a trabajar en la próxima edición de octubre, que se celebrará entre el 27 y 28 de Octubre. Tenemos que seguir pensando y ofreciendo un valor añadido a los expositores y a los visitantes. Hemos aumentado un 36% los expositores, un dato significativo a tener en cuenta”.
Resultados de feria De las encuestas realizadas por la Institución Ferial Alicantina se destacan varios aspectos claves: • Entre los expositores el 85% ha mostrado su intención de seguir exponiendo en Futurmoda en la próxima edición. Además el 80% de los expositores se muestra satisfecho con el formato actual de feria (nuevo diseño y dos días de exposición).
• La mayoría de ponencias tuvieron una buena acogida por parte del público participante en la feria.
La moda como referente • Futurmoda acogió la presentación de las tendencias de componentes para el calzado de cara a la temporada primavera/verano 2011. Todas las formas, materiales y colores que se utilizarán para las nuevas colecciones de calzado que veremos en todos los escaparates en dos veranos. • Las promotoras internacionales Promostyl y WGSN estuvieron presentes en la feria con la presentación de sus propuestas de moda para el verano de 2011. Contar con dos de las agencias con mayor reconocimiento mundial es todo un lujo para Futurmoda. El Comité de Moda de AEC completó las charlas de moda con las nuevas creaciones que están a disposición de los asociados en las instalaciones de AEC.
• Entre los visitantes, el 94% afirma que volverá a visitar Futurmoda en las próximas ediciones, y al 65% le parecen positivos o muy positivos los artículos y productos presentados en la feria. • El 30% de los visitantes que han acudido al certamen visita Futurmoda por primera vez. • Tanto visitantes como expositores mostraron su satisfacción de manera mayoritaria con las actividades paralelas organizadas.
REPORTAJE / REPORT
05 FMODA+
REPORTAJE / REPORT
06 FMODA+
REPORTAJE / REPORT
DÉCIMA EDICIÓN CONCURSO DISEÑO FUTURMODA premios de diseño
07 FMODA+
FUTURMODA ENTREGÓ EN SU VIGÉSIMO TERCERA EDICIÓN, LOS PREMIOS DE LA DÉCIMA EDICIÓN DE DISEÑO. ESTOS GALARDONES ESTÁN CONCEBIDOS CON EL FIN DE INCENTIVAR EL DISEÑO Y LA CREATIVIDAD DE LOS JÓVENES CREADORES QUE SON EL FUTURO DE LA INDUSTRIA DEL SECTOR DE COMPONENTES Y DE CALZADO. • Alrededor de una treintena de trabajos procedentes de distintas escuelas de moda y diseño de diversos puntos de España, participaron en el concurso. Se otorgaron 3 premios y un accésit. • Premio a la creatividad: El Bulli -Para Miguel Altaro, de la escuela de diseño de Logroño. Viaje a Paris a la feria Premier Visión de moda en componentes
• Premio a la innovación: De 2 a 3- Elena Muñoz, Alicante Licencia de Sistema de configuración de calzado por ordenador de Inescop • Premio al diseño : Coral Shoes- Maria Ramos. Escuela de Diseño de Logroño Proceso de selección en la empresa Tempe, filial de Inditex para calzado y complementos • Accesit: Inst. Sixto Marco Elche– Cristian Muñoz Zapato de cola. Licencia para la página web de la promotora de tendencias WGSN Los patrocinadores han sido Tempe, Inescop y WGSN
REPORTAJE / REPORT
Vicente Rambla
conseller de industria y vicepresidente del consell
«La innovación en los componentes es una apuesta esencial» ¿tiene
previsión el consell de cuándo podría terminar el
periodo de recesión económica actual?
08 FMODA+
Desde el Consell, somos conscientes de que nos enfrentamos a una coyuntura económica que presenta dificultades e incertidumbres. Por eso, desde el primer momento el Gobierno del President Camps puso en marcha el Plan Confianza, el más ambicioso plan que ha hecho ningún gobierno autonómico ya que cuenta con más de 2.400 millones adicionales para estimular la actividad económica, recuperar la confianza y generar expectativas en nuestros sectores productivos. De estos 2.400 millones, este plan destina 335 millones a nuestros sectores productivos. Así, desde el Consell cada día trabajamos para salir reforzados de la crisis y dedicamos todos nuestros esfuerzos para ser los primeros en salir de esta difícil situación. Apostamos por la competitividad de nuestras empresas, impulsamos oportunidades de negocio y fomentamos la internacionalización con el objeto de situarnos en las mejores posiciones del mercado dentro y fuera de la Comunitat para, en el momento de la recuperación, estar bien posicionados y poder retomar la senda de crecimiento y prosperidad. Desde la Conselleria de Industria, Comercio e Innovación, tomamos las decisiones pensando en el presente y en el futuro de la Comunitat Valenciana, de nuestros ciudadanos y de nuestros empresarios. ¿cómo
cree que está afrontando la industria manufactu-
rera valenciana la situación?
Las empresas de la Comunitat Valenciana han demostrado a lo largo de la historia que son capaces de adaptarse con rapidez a los nuevos contextos que surgen en una sociedad dinámica como la nuestra. Los constantes procesos de cambio implican saber reaccionar ante situaciones de adversidad y al mismo tiempo aprovechar el momento oportuno para crecer. Nuestras empresas viven una etapa de dificultades y es nuestro deber escuchar sus inquietudes y ofrecerles todo nuestro apoyo. Trabajamos para salir con éxito de la actual situación y adentrarnos en una nueva etapa de crecimiento que sin duda será apasionante.
La experiencia, el conocimiento y la calidad de nuestros productos y servicios avalan la trayectoria del sector empresarial valenciano. Desde la Conselleria de Industria, trabajamos para impulsar entre nuestras empresas la innovación, el diseño, la marca y la internacionalización porque todos estos factores repercuten en generar un mayor valor añadido. ¿qué
medidas ha adoptado el gobierno valenciano para
ayudar a las empresas de calzado y componentes?
Estamos convencidos de que el sector del calzado será uno de los primeros sectores que experimenten la recuperación económica. De hecho, este sector ya está empezando a tener síntomas positivos como el incremento de las exportaciones en este primer semestre del año, y confiamos en que la senda de crecimiento continúe de forma positiva. El compromiso del Consell con este sector se refleja en diversos planes y acciones que se ponen en marcha con el objetivo de incentivar y ayudar a nuestras empresas. Iniciativas como los planes sectoriales de competitividad y el Plan Confianza demuestran que el calzado es un sector de referencia y de primer nivel por su calidad, diseño e innovación. A este respecto, hay que destacar que a través de los Planes de Competitividad, incluyendo las dos resoluciones de 2008 y la primera resolución de 2009, se ha concedido una subvención al sector del calzado que asciende a un total de 5,3 millones de euros. Además, vamos a potenciar nuestra presencia en ferias internacionales porque este tipo de eventos son el mejor escaparate para dar a conocer nuestros productos y para poder sufragar la actual recesión del mercado interno. El calzado es una parte esencial de nuestra industria porque genera empleo y crea riqueza y bienestar. El sector del calzado en la Comunitat Valenciana está formado por 1.200 empresas que dan empleo a más de 18.000 personas y facturan un total de 1.150 millones de euros. Además, tal como anunció el President Camps durante el Debate de Política General desde el Consell estamos trabajando en la renovación del Plan de Reestructuración y Fortalecimiento Financiero del sector del calzado.
ENTREVISTA / INTERVIEWZ
tividad ante los competidores extranjeros?
diseño son ventajas competitivas que marcan la diferencia entre nuestras empresas y el resto.
Ser competitivos es vital en una sociedad que se encuentra inmersa en constantes procesos de cambio. Introducir ventajas competitivas en nuestras empresas confiere a nuestros productos y servicios de un mayor valor añadido, y de esta manera, nos permite situarnos en los mejores mercados tanto a nivel nacional como en el mercado internacional. Además de fomentar la competitividad del tejido empresarial valenciano, nuestro propósito es seguir potenciando la innovación, la internacionalización, la formación y la diversificación industrial. Fruto de este trabajo, hemos conseguido que nuestros sectores productivos gocen de un gran reconocimiento. En este sentido, hay que destacar que el sector del calzado proyecta una imagen de marca, diseño y calidad de la Comunitat Valenciana en el exterior.
¿seguirá el gobierno valenciano apoyando la exportación a través del ivex? ¿hay previstas más ayudas a la exportación? Por supuesto que sí. Somos la primera región exportadora de calzado, con un 50% de las exportaciones totales españolas. Los principales destinos de calzado de la Comunitat son Francia, Reino Unido, Estados Unidos y Alemania. Sumamos experiencia, una sólida trayectoria y proyección de futuro. Todo ello, con la clara finalidad de superar obstáculos y seguir creciendo. La búsqueda de oportunidades de negocio nos anima a adentrarnos en nuevos mercados y el calzado de la Comunitat es un sector con una clara vocación exportadora.
¿cuál
es la fórmula para seguir manteniendo la competi-
la innovación es esencial en el sector de los componentes del calzado, aún así hay empresas que no pueden adecuarse por la alta inversión que supone,
¿prevé
el consell
incidir o aumentar las subvenciones para la innovación?
La Conselleria de Industria apuesta por la innovación como uno de los motores que vertebran nuestra política industrial. Por ello, hemos puesto en marcha el Cheque Innovación, que cuenta con un valor de 6.000 euros, y permite a las pequeñas y medianas empresas contratar servicios tecnológicos así como implantar prácticas innovadoras en cuestiones de organización y de gestión empresarial. Esta legislatura nos hemos marcado un reto ambicioso que requiere de un gran esfuerzo y consenso por parte de todos los agentes implicados. Queremos doblar el número de empresas innovadoras de nuestra Comunitat y para la consecución de este fin vamos a instrumentar las medidas necesarias. Afrontamos este desafío con grandes dosis de confianza y optimismo, pero también con mucho trabajo y dedicación. En la sociedad global en la que vivimos, innovar es sinónimo de hacer cosas nuevas, de hacerlas de forma diferente y de hacerlas mejor que nuestros competidores. La innovación, la calidad y el
Recientemente, hemos firmado un convenio de colaboración entre el Instituto Valenciano de la Exportación (IVEX), la Federación de Industrias del Calzado Español (FICE) y la Federación de Industriales del Calzado de la Comunitat Valenciana (FICCVAL) para impulsar la internacionalización de las empresas así como la prospección en mercados emergentes como China, Ucrania o Estados Unidos. Para llevar a cabo estas actuaciones, el IVEX destinará al sector del calzado un total de 80.000 euros.
«El sector del calzado en la Comunitat Valenciana está formado por 1.200 empresas que dan empleo a más de 18.000 personas y facturan un total de 1.150 millones»
ENTREVISTA / INTERVIEW
09 FMODA+
eng when does the council predict the end of the current period of economic recession?
10 FMODA+
At the Council we’re aware of the fact that we’re facing an economic situation which poses several difficulties and uncertainties. That’s why from the very beginning President Camps’ Government started the Confidence Scheme, the most ambitious scheme ever made by an autonomous government as it consists of over 2,400 additional million euros to boost the economic activity, bring back confidence and create expectations in our manufacturing sectors. Out of these 2,400 million euros, this scheme allocates 335 million euros for our manufacturing sectors. That’s how we work every day at the Council in order to get out of this crisis with renewed vigour, and we devote all our efforts to being the first ones to escape from this serious situation. We believe in the competitiveness of our companies, we boost business opportunities and we promote internationalization with a view to occupying the best places in the market inside and outside our Community so that, when recovery comes back, we can be well situated and we can return to the path of growth and prosperity. At the Council of Industry, Commerce and Innovation we make decisions by thinking about the present and the future of the Valencian Community, our citizens and our businessmen. how do you think the valencian manufacturing industry is facing the situation?
The companies from the Valencian Community have long proved that they’re capable of adapting quickly to the new contexts that arise in a dynamic society like ours. The constant processes of change involve being able to react in the face of difficult situations and at the same time taking advantage of the right time in order to grow. Our companies are going through a hard time and it’s our duty to listen to their demands and offer them all our support. We’re working so as to get out of the current situation successfully and begin a new stage of
growth which promises to be exciting. The experience, the knowledge and the quality of our products and services support the reputation of the Valencian business sector. At the Council of Industry we’re intent on boosting innovation, design, brand name and internationalization among our companies, because all these factors result in the creation of higher value-added products. what measures has the valencian government taken to help footwear and components firms?
We’re convinced that the footwear sector will be one of the first sectors to recover financially. In fact, this sector is already showing positive symptoms such as the increase of exports in the first six months of the year, and we hope that this trend of growth will go on in a positive way. The Council’s commitment to this sector is reflected by means of several schemes and actions that are to be started in order to encourage and support our companies. Actions like the sectorial schemes of competitiveness and the Confidence Scheme show that the footwear sector is an exemplary sector thanks to its quality, design and innovation. In this respect, we must stress that by means of the Competitiveness Schemes, including the two resolutions in 2008 and the first one in 2009, a subsidy which amounts to 5,3 million euros has been granted to the footwear sector. Moreover, we’re going to enhance our presence in international fairs as this kind of events is the best display for introducing our products and being able to defray the present recession of the home market. Footwear is an essential part of our industry because it creates jobs and brings wealth and well-being. The footwear sector in the Valencian Community is made up of 1.200 companies which employ over 18,000 people with a turnover of 1.150 million euros.
ENTREVISTA / INTERVIEW
Vicente Rambla
councillor of industry and vice-president of the council
«The innovation in the components is an essential bet» In addition, as President Camps announced during the Debate of General Policy, at the Council we’re working on the renovation of the Scheme of Financial Restructuring and Strengthening of the footwear sector.
today, innovating is a synonym of making new things, of making them in a different way and better than our competitors. Innovation, quality and design are competitive advantages which really make a difference between our companies and the others.
which is the formula to keep competitiveness before foreign competitors?
will the valencian government continue to support inno-
Being competitive is paramount in a society which is constantly going through change processes. Introducing competitive advantages in our companies provides our products and services with a higher value-added status, and in this way, it enables us to be situated in the top markets both nationally and internationally speaking. In addition to boosting the competitiveness of the Valencian industrial fabric, we aim at carrying on encouraging innovation, internationalization, training and industrial diversification. Thanks to this work, our manufacturing sectors have achieved a great prestige. Concerning this subject, we must point out that the footwear sector projects an image of brand, design and quality of the Valencian Community abroad.
vation through ivex?
innovation is key in the footwear components sector, yet there are still some companies that can’t adapt to it due to the high investment it involves, is the council planning on maintaining or increasing the subsidies for innovation?
The Council of Industry relies on innovation as one of the engines that distinguish our industrial policy. To this end, we’ve started the Innovation Cheque, which amounts to 6,000 euros and allows small and medium companies to hire technological services as well as implementing innovative practices in terms of organization and business management. We’ve got a very ambitious challenge during this term of office which requires a big effort and consensus by all the agents involved. We want to double the number of innovative firms from our Community, and to achive this we’re going to use all the necessary measures. We’re facing this challenge with a great deal of confidence and optimism, but also with a lot of effort and dedication. In the global society we’re living
have more subsidies for exports been contemplated?
Of course it will. We’re the first exporting region of footwear, with 50% of the total of Spanish exports. The main destinations for our footwear are France, the United Kingdom, the United States and Germany. We have experience, a sound reputation and good prospects. All of this in order to overcome hindrances and carry on growing. The search for business opportunities encourages us to enter new markets and our footwear is a sector with a clear exporting vocation. We’ve recently signed an agreement for collaboration between the Valencian Institute of Exports (IVEX), the Federation of Spanish Footwear Companies (FICE) and the Federation of Footwear Manufacturers from the Valencian Community (FICCVAL) to promote the internationalization of companies as well as the introduction into emerging markets like China, Ukraine or the United States. To perform these actions, the IVEX will allocate a total of 80,000 euros for the footwear sector.
«The footwear sector in the Valencian Comunity is made up of 1.200 companies wich employ over 18,000 people with a turnover of 1.150 million»
ENTREVISTA / INTERVIEW
11 FMODA+
maría eugenia coquillat comercio exterior foreign trade
Marruecos
una oportunidad para los componentes Marruecos es un país con larga tradición zapatera, heredada de la industria zapatera francesa, conocimiento en la industria textil, la del cuero y la marroquinería. Cuenta con una ventaja competitiva de coste respecto a los países europeos, aunque también ha sufrido las consecuencias de los bajos costes de producción de los países asiáticos. Actualmente y según datos de la Federación Marroquí (FEDIC) hay aproximadamente unas 360 empresas del sector del calzado, curtidos y marroquinería que emplean a unas 18.000 personas.
12 FMODA+
La concentración de unidades de producción se sitúa en el eje Casablanca–Mohammedia, donde aproximadamente se encuentran el 70% del total de empresas fabricantes de calzado. Un 30% se sitúa en la zona Fez–Mequínez–Sefrou.
No obstante y a medida que evoluciona el mercado y la oferta local, los propios fabricantes de calzado terminado sustituyen algunos artículos importados por otros disponibles en el mercado doméstico y de mayor accesibilidad y disponibilidad. Marruecos es, en la actualidad, una importante oportunidad de negocios para las empresas españolas de componentes y maquinaria de calzado. Un nicho de mercado atractivo, para la venta de artículos españoles.
En la región de Tánger–Tetuán existen empresas del ramo que fabrican en régimen de subcontratación para clientes extranjeros. Un dato muy relevante de este mercado es que, la mitad de las manufacturas del calzado se destinan a la exportación, bajo subcontratación de unas 40 empresas multinacionales. En el año 2007 exportó unos 20 millones de pares por valor de unos 210 millones de euros. Al mismo tiempo cabe indicar, que la industria del calzado en Marruecos sufre una carencia de materiales, accesorios, componentes, trabajo especializado, equipos básicos y tecnología avanzada. El suministro de la industria auxiliar del calzado es casi inexistente y los fabricantes se enfrentan a la escasez de materiales dado, que los proveedores locales solo satisfacen un 20% de su demanda. El 80% restante de materiales para el aprovisionamiento de materias primas, componentes y accesorios, en su mayoría proceden del extranjero y principalmente de Portugal, Italia, Francia, para la industria textil y de componentes, Italia y Alemania para maquinaria y accesorios o productos químicos. Debido a esta importante carencia, hay que resaltar que hasta ahora, los materiales utilizados para la elaboración y acabado del calzado, en la mayoría de los casos vienen dados por la empresa extranjera que hace el encargo a la empresa marroquí. SECTOR / SECTOR
Morocco
an opportunity for components Morocco is a country with a long footwear tradition, inherited from the French footwear industry, and a knowledge of the textile industry, that of leather and leather goods. It has a competitive cost advantage over European countries, though it has also been affected by the consequences of the low cost of production in Asian countries. According to the data submitted by the Moroccan Federation (FEDIC), there are currently about 360 companies from the footwear, tanning and leather goods sector which employ around 18,000 people. The concentration of production units is located in the axis CasablancaMohammedia, where there are around 70% of the total number of footwear making companies. Another 30% is located in the Fez-MequinezSefrou area.
In the Tanger-Tetuan area there are companies from the guild which manufacture as subcontractors for foreign customers. A very relevant fact about this market is that one half of footwear manufacturing is aimed at export, as subcontractors of about 40 multinational companies. In 2007 Morocco exported around 20 million pairs worth 210 million euros. At the same time, we must point out that the Moroccan footwear industry is suffering from a shortage of materials, accessories, components, specialized work, basic equipment and advanced technology. The supply by the footwear peripheral industry is almost nonexistent, and manufacturers are facing this lack of materials as the local suppliers can only meet 20% of their demands. The remaining 80% of materials for the supplies of raw materials, components and accessories usually come from abroad, mostly from Portugal, Italy, France for the textile and components industries, and Italy and Germany for machinery and components or chemicals. Due to this important shortage, we must stress that so far, the materials used for the manufacturing and finishing of footwear are mostly provided for by the foreign company that places an order to the Moroccan company. Nevertheless, as the local market and the supply evolve, the manufacturers of finished footwear themselves replace some imported items with other items available in the home market which have easier availability and a bigger access. Morocco is nowadays an important business opportunity for Spanish companies of footwear components and machinery. Truly an attractive niche market for the sale of Spanish goods.
SECTOR / SECTOR
13 FMODA+
ÁREA EMPRESAS
HICOMAN
PEGASA
hilaturas de seguridad
tecnología impermeable
fruto del esfuerzo y las considerables inversiones que
acabados pegasa potencia sus productos en españa y
ha realizado en tecnología e i+d+i, hicoman, ha logrado
portugal con la implantación de maquinaria para la
perfeccionar y consolidar la producción de un nuevo hilo
impermeabilización de calzado outdry.
llamado supra.
Compuesto de filamentos contínuos de poliéster de alta tenacidad, es ideal para los mercados como el calzado de señora, pequeña marroquinería, calzado de seguridad, bota militar, bota de trekking, los arneses de seguridad, las eslingas de elevación o productos para exterior en general. Hicoman®, fiel a su compromiso con la calidad, ha comenzado recientemente la implantación de un Sistema de Calidad ISO 9001:2008 que tiene como pilares la calidad de nuestros productos, la satisfacción del cliente y la mejora continua. HICOMAN, S.L.U. CTRA. N-340 KM 696. COX / ESPA—A www.hicoman.com
El sistema se basa en una impermeabilización del corte una vez terminado mediante una membrana impermeable y transpirable a través de una maquina de termo sellado en 3D. El novedoso sistema de impermeabilización de calzado con OutDry posee numerosas ventajas frente a la tradicional tecnología de impermeabilización basada en calcetines impermeables.
C/Juan de Herrera, 19 Elche Parque Industrial (Torrellano-Elche) www.pegasa.es
14
FMODA+
HICOMAN
PEGASA
safety threads
waterproof technology
thanks to the efforts and substantial investments made
acabados pegasa boosts its products in spain and portu-
in technology and i+d+i (research
gal by implementing machinery for the waterproofing of
+
development
+
inno-
vation), hicoman has succeeded in perfecting and consoli-
outdry footwear.
dating the production of a new thread called supra.
Made up of constant high resilience polyester threads, it is ideal for markets like ladies’ shoes, small leather goods, safety footwear, military boots, trekking boots, safety harness, elevation slings or outdoors products in general. Hicoman, faithful to its commitment to quality, has recently started the implementation of a Quality System ISO 9001: 2008, whose foundations are the quality of our products, customer’s satisfaction and constant improvement.
The system consists in the waterproofing of finished uppers by means of a waterproof, perspiring membrane through a three-dimensional thermo-sealed machine. The innovative system of footwear waterproofing with OutDry offers many advantages unlike the traditional waterproofing technology based on waterproof socks.
EMPRESAS / COMPANIES
TEJIELDA
colecciones vanguardistas
CURTIDOS JOMAR calidad óptima
el objetivo es adecuar de la manera más eficaz posible estas
producto ecológico, natural, reciclable
100%,
cuatro tendencias a las colecciones de nuestros clientes.
de uso, óptima resistencia a la abrasión, elevadísima elas-
todos deben disfrutar de diferentes opciones, tanto aquel-
ticidad, buena resistencia al agua y soluciones ácidas.
facilidad
los que apuestan por productos sobrios y minimalistas como
Para la temporada primavera-verano 2011 Tejielda ha lanzado una extensa gama de productos, compuesta por unos 80 artículos, que se caracterizan por su gran atractivo y versatilidad. Nuestros tejidos se dirigen exclusivamente al zapato de vestir de mujer, de gama mediaalta. Las cuatro líneas de diseño que presentamos se definen por su diversidad y eclecticismo. C/Paraguay, 6 Elda (Alicante) www.tejielda.com
JOMAR distribuye en exclusiva el CREPE BLANCO DE 1ª PLANTACIÓN, en todos los gruesos para suela, entresuela y tacón, siendo insustituible para BORRADORES DE LIMPIEZA, en los calibres 6,35 y 7,52 m/m. Jomar distribuye en exclusiva para España de la SUELA DE CREPE INDUSTRIALIZADO producido por SELEA, I.R., S.R.L., en diferentes gruesos, acabados y colores, partiendo igualmente de cauchos naturales.
Autovía Madrid-Alicante KM 356,1 Villena (Alicante) www.jomarleather.com
COMPANIES AREA
aquellos que prefieren materias barrocas y más trabajadas.
15
FMODA+
TEJIELDA
avant-garde collections
CURTIDOS JOMAR
top-quality products
the aim is to adapt these four trends to our customers’
ecological, natural,
collections in the most effective way. they must all
use, maximum abrasion resistance, very high elasticity,
100% recyclable products, easy to
enjoy different options, both those who believe in simple,
water-resistant, good resistance to acid solutions.
minimalist products, and those who prefer more elaborate, baroque materials.
For the spring-summer 2011 season, Tejielda has introduced a wide range of products, made up of 80 articles, which have as distinctive features their high appeal and versatility. Our fabrics are exclusively intended for ladies’ shoes, of a medium-high range. The four design lines we’re introducing are characterized by its diversity and eclecticism.
JOMAR distributes in an exclusive way the 1ST PLANTING WHITE CRÊPE, in all irons for sole, mid-sole and heel, which is irreplaceable for CLEANSING RUBBERS, in calibres 6,35 (1/4”) and 7,52 m/m. Jomar distributes exclusively for Spain the INDUSTRIALIZED CRÊPE SOLE manufactured by SELEA, I.R., S.R.L., in different irons, finishes and colours, also by using natural rubber.
EMPRESAS / COMPANIES
TEXPIEL
ÁREA EMPRESAS
COMELZ ESPAÑA
novedades en el corte
tejidos de moda
la empresa comelz españa, dedicada a la distribución y
texpiel es una empresa dedicada a la comercialización de
mantenimiento de maquinaria presenta cuatro nuevas
tejidos de calidad y moda para calzado y marroquinería.
máquinas con nuevas prestaciones y la tecnología más
la firma ilicitana tiene presencia en las ferias más impor-
avanzada en la gama de corte automático.
tantes del sector como futurmoda, lineapelle, trend selection n.y. y le cuir.
COMELZ es proveedor de las más prestigiosas marcas internacionales en marroquinería y complementos de lujo. La empresa, con sede en Elche, dispone de servicio técnico disponible en todo el territorio nacional.
Dentro de las novedades para la temporada primavera-verano 2011, destacan los tejidos con fibras metalizadas, lentejuelas, bordados, terciopelos, tejidos tipo ante con acabados de serpiente, reptil y cocodrilo, lanas metalizadas y tejidos elásticos para botas.
TEXPIEL Textiles y Artículos para el Calzado S.L. C/ Juan Negrin,31 Elche Parque Industrial (Torrellano-Elche) www.texpiel.com
COMELZ ESPA—A C/ Olegario Domarco Seller, 42 Elche (Alicante) www.comelz.es
16
FMODA+
COMELZ ESPAÑA
TEXPIEL
innovation in upper cutting
fashionable textiles
the comelz españa company, specialized in the supply and
texpiel is a company specialized in the commercializa-
maintenance of machinery, introduces four new machines
tion of fashionable, quality textiles for footwear and
with new features and the latest technology in the field
leather goods. this firm from elche is present at the
of automatic cutting.
most important fair events in the sector like futurmoda, lineapelle, trend selection ny and le cuir.
COMELZ supplies the top international brands in leather goods and luxury accessories. This Elche-based company has a technical service available all over the national territory.
Within the novelties for the next spring-summer season 2011, we must highlight the textiles with metallized fibres, sequins, embroidering, velvet, suedelike textiles with snake, reptile and crocodile finishes, metallized wool and elastic fabrics for boots.
EMPRESAS / COMPANIES
FLEXOR
nuevos productos para seguridad laboral
innovación para la comodidad
cauchos arnedo enfoca sus desarrollos de i+d+i en dar
los productos de flexor están enfocados a fabricantes
soluciones a las necesidades de sus clientes, prueba de
de calzado, el confort y el diseño de las plantillas para
ello son estas dos nuevas formulaciones, que ayudan a
todo tipo de calzado ofreciendo alta tecnología para
cumplir con creces las exigentes normas que el calzado de
mayor comodidad.
seguridad debe cumplir.
Fabricantes de alta gama ven en nuestras plantillas de látex como un valor añadido. Nuestra I+D+i en constante tarea para la mejora de calidad, trabaja habitualmente con universidades, laboratorios y centros de investigación. Nuestro revolucionario sistema nos da la capacidad de proveer plantillas de látex en 3D, forradas a través de un sistema único de inyección sin necesidad de adhesivos. Gracias a esta exclusiva tecnología, los artículos son completamente innovadores en términos conceptuales ofreciendo amortiguación, recuperación, transpiración, absorción y reabsorción del sudor. Flexor S.A. C/Watt, 3. 08210 Barberá del Vallés (Barcelona) www.flexorsa.com
La empresa riojana aplica una formulación para cada necesidad: Nitrilo Antideslizante; Mejora sustancialmente el ensayo de deslizamiento tanto en baldosa como en acero. Nitrilo Resistente -30ºC: Pasa con facilidad el ensayo de flexión ROSS, hecho a -30ºC. Nitrilo Bicolor: Aporta más posibilidades de diseño y estética a la suela. Nitrilo Abrasión: Desarrollado para mejorar especialmente la abrasión. Cauchos Arnedo S.A. Polígono Renoval s/n. 26580 Arnedo (La Rioja) www.cauchosarnedo.es
COMPANIES AREA
CAUCHOS ARNEDO
17
FMODA+
CAUCHOS ARNEDO new products for work safety
FLEXOR
innovation for comfort flexor products are aimed at footwear manufacturers,
cauchos arnedo focuses its developments in i+d+i on
the comfort and design of insoles for all sort of foot-
meeting their customers’ demands, as these two new for-
wear, offering high technology for higher comfort.
mulations prove, which help to live up to the demanding standards that safety footwear must comply with.
This firm from La Rioja applies a formulation to every single need: Non-Slip Nitrile: it improves remarkably the sliding test on both floor tiles and steel. Resistant Nitrile –30 degrees Celsius: it easily passes the ROSS flexibility test, made at –30 degrees Celsius. Two-coloured Nitrile: it adds more chances of design and aesthetics to the sole. Abrasion Nitrile: developed to especially improve abrasion.
High range manufacturers see our latex insoles as value-added products. Our department of I + D + i, which is constantly striving to improve quality, usually works with universities, laboratories and research centres. Our revolutionary system enables us to provide three-dimensional latex insoles, which are lined by a unique injection system that uses no adhesives. Thanks to this exclusive technology, our articles are completely innovative in conceptual terms, offering absorption, recovery, perspiration, and re-absorption of sweat.
EMPRESAS / COMPANIES
ÁREA EMPRESAS
ELDACORCHO
PIES CUADRADOS
nueva web
calidad e internacionalización
la empresa eldense estrena nueva web, en el sitio web
pies cuadrados es una empresa moderna e innovadora con
« www . eldacorcho . com »
una nueva herramienta para
un firme propósito de liderazgo en el sector de los cur-
encontrar la amplia gama de productos en corcho para
tidos. la empresa se especializa en el tratamiento, trans-
el calzado.
formación y acabado de pieles, sujetos a los más altos estándares de calidad para la fabricación de calzado.
Plataformas, cuñas, tacones, cambrillones, plantillas, anatómicos y todas las novedades. Eldacorcho fabrica sus artículos a molda, con el objetivo de lograr un mayor ajuste en todos sus modelos e incrementar la calidad.
Pies Cuadrados acude de manera continuada a los certámenes de Lineapelle (Bolonia) en las dos ediciones, además de APLF (Hong Kong) y las dos ediciones de Futurmoda.
EldaCorcho, S.L. C/Gran Bretaña, 76 Polígono Industrial Campo Alto Elda (Alicante) www.eldacorcho.com
Pies Cuadrados Leather S.L. Poligono Industrial Tres Hermanas, Fase II. C/ Carpinteria, 14. 03680 Aspe (Alicante) www.piescuadrados.es
18
FMODA+
ELDA CORCHO
PIES CUADRADOS
new website
the elda-based firm is introducing its new website,
«www.
quality and internationalization
eldacorcho . com ». a new tool to find a wide range of rub-
pies cuadrados is a modern, innovative company that’s
ber products for footwear.
intent on achieving the leadership in the tanning sector. this firm is specialized in the treatment, transformation
Platform bottoms, wedges, heels, shanks, anatomical insoles and the latest products.
and finishing of leather by complying with the highest
Eldacorcho manufactures its articles by moulding them, in order to achieve a more accurate tightening for all its items and increase quality.
Pies Cuadrados attends the following events on a frequent basis: Lineapelle (Bologne) in its two editions, as well as APLF (Hong Kong) and the two editions of Futurmoda.
standards of quality for footwear manufacturing.
EMPRESAS / COMPANIES
gabriel miralles parres modelista de calzado
shoe–designer
la importancia de la interrelación entre
Modelistas e Industria Auxiliar
20 FMODA+
el diseño, fuera de lo que se cree, no es una labor indivi-
contrary to popular belief, design isn’t an individual task.
dual. el modelista es un director, ideólogo, de un equipo en
a shoe-designer is a director, an ideologue in a team made
el que entran, al margen de los profesionales de un estu-
up of company technicians and suppliers, let alone the
dio de modelaje, técnicos de empresa y proveedores. dentro
professionals of a design studio. regarding suppliers,
de estos últimos tiene una gran importancia el sector de
we must pay attention to the great importance that the
los componentes y maquinaria, que forman uno de los pila-
footwear and machinery sectors have, for they constitute
res base de la industria de calzado español que agrupa a
one of the foundations of the spanish footwear industry
más de seiscientas empresas. esto supone una gran ventaja
which includes over six hundred companies. this means a big
para la industria de calzado hispana que tiene con ello
advantage for the spanish footwear industry, as it offers
una muy buena base para el desarrollo de sus colecciones.
a solid ground for the development of its collections.
Pero no solamente tenemos que observar la industria auxiliar como un complemento industrial español para industrias españolas. El sector de los componentes es por si mismo un valor exportador con un importante papel en la estrategia de promoción Internacional de la industria de calzado. No extraña, por ello, que las empresas asociadas a la Asociación Española de Componentes participen, aproximadamente, en diez certámenes internacionales al año, con una presencia de ciento sesenta firmas, en total, y promocionando la marca «Footwear Components From Spain», para posicionar de esa manera sus firmas en el panorama internacional. Sin embargo los retos a los que se enfrenta nuestra industria, en un mundo cada vez mas global y comunicado entre si hacen que se tengan que ejecutar nuevas estrategias para acometer los nuevos retos a los que nos enfrentamos.
But we shouldn’t only see the auxiliary industry as a Spanish industrial addition for Spanish companies. The components sectors is an exporting asset in itself with an important role in the strategy of international promotion of the footwear industry. It’s no surprise, then, that the firms associated with the Spanish Association of Components take part in, approximately, ten international events a year, with a presence of one hundred and sixty firms in total, all of them promoting the trademark «Footwear Components From Spain», in order to place their firms in the international scene. However, the challenges facing our industry, in a world that’s more and more global and interconnected, make us execute new strategies to face the new challenges.
Un tópico demagógico, manido y hasta «cansino» empleados por políticos, burócratas y profesores universitarios es la inversión en I+D (investigación y desarrollo) ahora reinventado con I+D+I (Investigación, Desarrollo y Innovación tecnológica). A veces uno se pregunta si aquellos que emplean ese término saben que significa, por que: aunque no les falta razón, también es verdad que lo fundamental es saber ¿Cómo?. Para mí, en términos tangibles y bajo el prisma de un modelista, la
A topic that’s become demagogic, recurring and even «tiresome», widely used by politicians, bureaucrats and university professors is that of the investment in I+D (research and development), now reinvented as I+D+i (research, development and technological innovation). One sometimes wonders if those who use that term really know what it means, because even if they’re right, it’s also true that the essential thing to know is «How ?». In my opinion, using tangible terms and from the point of view of a shoe-designer, the auxiliary industry must contribute with innovations. How do we achieve that ? One way, and maybe not the only
OPINIÓN / OPINION
the importance of the interrelationship beetwen
Shoe Designers and the Auxiliary Industry «Esto hace que se aporte una «This enables the introduction of visión exterior a la empresa, an outer view of the auxiliary creativa y comercial, product to the company, al producto auxiliar» a creative and commercial one»
industria auxiliar debe de aportar innovaciones. ¿Cómo se consigue eso?. Una manera, y tal vez no la única, pero es mi campo, es la colaboración empresarial entre modelistas e industria auxiliar. Pero no de una manera desinteresada; si no contractual, en la que el modelista tenga como cliente a una empresa de de componentes.
one, but it’s my domain, is with the business collaboration between shoe-designers and the auxiliary industry. Not in an uninterested way, though, but under contractual conditions, in which the designer has a firm of components as a customer.
Esto hace que se aporte una visión exterior a la empresa, creativa y comercial, al producto auxiliar, pues es mucha la información desestimada por los modelistas para ser producida por empresas de calzado al no ser rentable económicamente, y que en manos de la industria auxiliar puede ser convertida en un arma comercial de primer orden.
This enables the introduction of an outer view of the auxiliary product to the company, a creative and commercial one, since there is a lot of information not taken into account by designers to be produced by footwear companies because it’s not financially profitable, and which can be turned into a mighty commercial weapon in the hands of the auxiliary industry.
Con esta filosofía nuestro estudio mantiene colaboraciones con empresas del sector auxiliar de calzado, y por el momento los resultados han sido muy satisfactorios. Por todo ello podemos decir que las tópicas y demagógicas iniciales I+D (investigación y desarrollo) y I+D+I (Investigación, Desarrollo e Innovación Tecnológica) pueden hacerse tangibles, que es la gran cuestión, gracias a la colaboración entre modelistas e industria auxiliar.
With this philosophy our research keeps bonds with companies from the footwear auxiliary sector, and so far the results have been very satisfying. That’s why we can say that the topical and demagogic initials I+D (research and development) and I+D+i (research, development and technological innovation) can become tangible, which remains the big question, thanks to the collaboration between designers and the auxiliary industry.
OPINIÓN / OPINION
21 FMODA+
AEC NEWS LOS COMPONENTES DE ESPAÑA EN LA INDIA
La Asociación Española de Componentes y Maquinaria para el Calzado (AEC) organizó la primera participación agrupada de las empresas españolas del año 2010, en la Feria India Internacional Leather Fair (IILF), que se celebra en Chennay (India), que se celebró entre el 31 de Enero y el 3 de Febrero. Esta acción contó con el apoyo del Instituto de Comercio Exterior (ICEX). A la feria de La India acudieron un total de 5 empresas españolas, de los subsectores de los productos químicos, las planchas y las suelas. 1
En la última edición el certamen contó con 392 expositores en un total de 7.700 metros cuadrados y recibió alrededor de 12 mil visitantes, según los datos oficiales La India constituye uno de los principales productores de cuero acabado en el mundo, a la vez que también es uno de los principales fabricantes de calzado terminado después de China, con una producción anual aproximada de unos 800 millones de pares al año.
2
22 FMODA+
3
1
2
3
4 INDIA INTERNACIONAL LEATHER FAIR (India).
5
6
7
8 TREND SELECTION (Nueva York, EE.UU.) 4
NOTICIAS / NEWS
gabinete de comunicación aec aec comunication department
NUEVA YORK APUESTA POR EL DISEÑO ESPAÑOL La Asociación Española de Componentes y Maquinaria para el Calzado (AEC) organizó la participación agrupada de las empresas españolas en la feria Trend Selection de Nueva York (EE.UU.) que se celebró entre el 17 y el 18 de febrero de 2010.
La feria neoyorquina, donde se presentan las colecciones para el verano de 2011, es una de las más selectas del mundo, a la que acuden los más importantes responsables de compra de las más marcas internacionales más grandes.
En total, fueron 8 las empresas españolas que acuden a este selectivo certamen, que reúne tan solo a 45 expositores en su 18ª edición, en su mayoría italianos, españoles y franceses. Esta acción estuvo apoyada por el Instituto de Comercio Exterior (ICEX).
Generalmente, estos artículos no se fabrican en zona estadounidense, pero la mayoría de las grandes marcas tienen los departamentos de moda, diseño y compra en la ciudad de Nueva York.
5
6
6
23 FMODA+
8 7
NOTICIAS / NEWS
AEC NEWS
2
LINEAPELLE, CITA INELUDIBLE
La feria de los componentes de Lineapelle (Bolonia, Italia) se celebró entre el 16 y el 18 de Marzo, y contó con la presencia de 44 firmas nacionales. El certamen italiano continúa siendo una cita de referencia obligada para las empresas españolas. AEC organizó la participación agrupada de las firmas nacionales que ocuparon un área total de 1.500 metros cuadrados. 9
Lineapelle continúa siendo el punto de encuentro de compradores y expositores más importante del mercado europeo. En cuanto a los sectores españoles expuestos en feria, el 51 % correspondía a curtidos, el 38 % a accesorios y componentes y el 9% a sintéticos y tejidos .
10
24 FMODA+
7
11
12
13
14
NOTICIAS / NEWS
15
16
17
18
25 20
FMODA+
19
22
21
9
10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22 NOTICIAS / NEWS
LINEAPELLE (Bolonia, Italia).
PARISvs maite carpena
directora del comité de moda aec
director of the fashion committee
COMPARAMOS LAS DOS CIUDADES MÁS IMPORTANTES DE EUROPA EN EL «MUNDO DE LA MODA» DOS CIUDADES CON FIRMAS HISTÓRICAS Y FERIAS IMPRESCINDIBLES PARA EL CALZADO
MODA / FASHION
sMILAN WE COMPARE THE TWO MOST IMPORTANT EUROPEAN CITIES IN THE «WORLD OF FASHION» TWO CITIES WITH HISTORIC FIRMS AND ESSENTIAL FAIR EVENTS FOR THE FOOTWEAR SECTOR
MODA / FASHION
PARIS
París es la capital de Francia y uno de los centros económicos más importantes del mundo, ‘La Défense’, a las afueras del centro de la capital, es el centro de negocios más grande de Europa. Paris is the capital of France and one of most important financial centres in the world, ‘La Défense’, in the outskirts of the capital centre, is Europe’s biggest business centre.
28 FMODA+
parís, también es uno de los destinos turísticos más popu-
paris is also one of the most popular tourist destina-
lares internacionalmente y tiene monumentos y símbolos
tions worldwide, with monuments and symbols such as the
como la torre eiffel o el louvre. ha sido protagonista en
eiffel tower or the louvre. it has played a major role
la vida de multitud de intelectuales y artistas imprescindi-
in the lives of lots of intellectuals and artists who are
bles para el pensamiento y la sensibilidad contemporánea.
indispensable for contemporary thought and sensitivity.
personajes como descartes, voltaire, víctor hugo, zola o
characters like descartes, voltaire, victor hugo, zola or
degás, también duchamp, beckett, buñuel o picasso.
degás, and also duchamp, beckett, buñuel or picasso.
Su amplia historia ha permitido un movimiento de los centros creativos por diferentes barrios de la ciudad: desde Montmartre, cuna del cubismo, hasta Montparnasse, escenario de la bohemia de entreguerras y del surrealismo, desde Saint-Germain-des-Prés, centro del movimiento existencialista, hasta el Barrio Latino, escenario del Mayo francés. París tiene la virtud de conservar el espíritu creativo y la esencia de la historia en sus barrios y su gente.
Its wide history has allowed a movement of creative centres in different quarters of the city: from Montmartre, the cradle of cubism, to Montparnasse, the heart of the Bohemian movement in the period between the wars and of Surrealism, from Saint-Germain-des-Prés, the centre of the existentialist movement, to the Latin Quarter, where the French May took place. Paris has the quality of preserving the creative spirit and the essence of history in its quarters and its people.
La avenida de los Campos Elíseos, «la más hermosa del mundo», es uno de los principales lugares comerciales de la ciudad, allí está Louis Vuitton, y cerca, en la Avenue Montaigne, Chanel, Dior o Givenchy. La Place Vendôme es famosa por sus hoteles de lujo (Hotel Ritz y Plaza Vendôme) y sus joyeros. Detrás del Palais Royal, en la Rue Vivienne está la tienda del gurú de la moda Jean Paul Gaultier. Cerca de este sector está la Rue Saint-Honoré, donde, además de grandes marcas, en el número 213 se encuentra «Colette», la multi-tienda donde comprar la música más alternativa, y los ‘Iphon’, los relojes, la ropa o las revistas más «a la última».
The avenue of the Champs Elysées, «the most beautiful one in the world», is one the main shopping spots in the city, where there is Louis Vuitton, and quite near there, in the Avenue Montaigne, we find Chanel, Dior or Givenchy. Place Vendôme is well-known for its luxury hotels (Ritz Hotel and Plaza Vendôme) and its jewellers. Behind the Palais Royal, in Rue Vivienne, we find the shop of the fashion guru Jean Paul Gaultier. Near this sector is Rue Saint-Honoré, where, apart from top firms, at 213 we find «Colette», the megastore where we can buy indie music, ‘Iphones’, watches, clothes ‘or the latest’ fashion magazines.
París cuenta con la feria de moda Premier Vision Pluriel, en febrero y septiembre. Y consta de seis ferias: EXPOFIL, hilos y colorido; PREMIER VISION, telas; LE CUIR A PARIS, pieles y tejidos para calzado, marroquinería y decoración; INDIGO, estampados; MODAMONT, adornos y accesorios; y ZOOM, moda de confección. Una feria muy grande para una ciudad muy grande: Mucha historia y aún mayor volumen de negocios.
Paris holds the fashion fair Premier Vision Pluriel in February and September. This events consists of six fairs: EXPOFIL, for threads and colours; PREMIER VISION, for cloth; LE CUIR A PARIS, for leather and fabric for footwear, leather goods and decoration; INDIGO, for prints; MODAMONT, for ornaments and accessories; and ZOOM, for manufactured fashion. A very big fair for a very big city with a lot of history and an even bigger turnover.
Uno de los personajes representativos de los valores históricos parisinos es Paul Poiret (modisto francés), que elimina por primera vez el corset, se inspira en tendencias extranjeras, se alía con artistas pintores (Raoul Dufy) para elaborar sus telas, o comercializa sus propias fragancias (entonces actividad propia únicamente de perfumeros), siempre con elegancia y refinamiento.
One the most representative characters of the historical values of Paris is Paul Poiret (a French couturier), who does away with the corset for the first time, gets inspiration from foreign trends, forms an alliance with painters (Raoul Dufy) to make his fabrics, or he markets his own fragances (until then an activity which was typical only of perfumers), always with elegance and refinement.
MODA / FASHION
MILAN
Milán es la segunda ciudad más poblada de Italia y el distrito económico y financiero más importante del país. Famosa por su industria y su moda, es sede de la bolsa de valores y de muchas empresas multinacionales. Milan is Italy’s second most populated city and the most important economic and financial district in the country. Renowned for its industry and fashion, it is the see of the stock market and lots of multinational companies. es una de las mayores capitales universitarias, editoriales
it’s one of europe’s biggest university, publishing and
y de medios de comunicación de europa y tiene en la feria
media capitals, and it owns the biggest exhibiting surface
de milán la mayor superficie expositiva del continente. la
in the continent with the milan fair. the cathedral
más cosmopolita y poderoso se encuentra en milán.
(‘il duomo’) of milan is one of the most extraordinary religious buildings that exist and the ‘teatro alla scalla’ is the world’s biggest opera theatre. the most cosmopolitan and powerful italian style is found in milan.
Las galerías Vittorio Emanuele, junto a la catedral, están cubiertas con grandes cúpulas de vidrio en forma de cruz latina, donde se encuentran algunos de los cafés y comercios más conocidos de la ciudad. Otros lugares donde se concentran las mejores marcas italianas de ropa y calzado son las calles Monte Napoleone, Manzoni, y sus alrededores. La ciudad es famosa por tener firmas como Prada, de Miuccia Bianchi Prada (nacida en Milán),que ha comprado empresas como Jil Sander, Helmut Lang o la zapatería Church & Co., o Giorgio Armani, uno de los diseñadores con mayor éxito comercial del mundo, y cuyas diferentes firmas dan empleo a alrededor de 4.700 personas, teniendo 13 fábricas, y 300 tiendas en 36 países diferentes. Prada y Armani son ejemplos complementarios de lo que es la moda italiana, riesgo y sobriedad respectivamente, pero siempre teniendo en cuenta la imagen de marca y el volumen de negocio. Las firmas de Milán siempre están atentas a los movimientos de la moda y conservan su espíritu italiano a base de propaganda y trabajo.
The Vittorio Emanuele shopping malls, next to the cathedral, where we find some of the most well-known cafés and stores in the city, are covered with big glass domes in the shape of a Latin cross. Other places where the top Italian fashion and footwear firms are gathered are the streets Monte Napoleone, Manzoni, and its surroundings. The city is famous for hosting firms like Prada, de Miuccia Bianchi Prada (born in Milan), which has taken over companies such as Jil Sander, Helmut Lang or the footwear store Church & Co., or Giorgio Armani, one of the most successful designers in the world, whose several firms employ around 4,700 people, with 13 factories and 300 shops in 36 different countries. Prada and Armani are complementary examples of what Italian fashion really is, a mixture of risk and sobriety, but always taking into account brand image and turnover. The firms from Milan always pay attention to the movements in fashion and they keep their Italian spirit by dint of sheer hard work and advertising.
Otro lugar imprescindible es ‘10 Corso Como’, tienda-bar equivalente a ‘Colette’ en París: Ropa, música, arte, y todo tipo de caprichos, revistas y perfumes.
Another essential spot is ‘10 Corso Como’, a store-bar similar to ‘Colette’ in Paris: clothes, art and all sorts of whims, magazines and perfumes.
catedral
(‘il
duomo’) de milán es una de las más extraor-
dinarias que pueden verse y el ‘teatro alla scalla’ es el teatro de ópera más grande del mundo. el estilo italiano
30 FMODA+
En Milán se celebra ‘Anteprima’, feria específica de pieles (mayormente), tejidos y componentes para el calzado y marroquinería, se hace en febrero y septiembre, y es la antesala de ‘Linea Pelle’ en Bolonia. Es una feria imprescindible en el mundo del calzado. Ambas ciudades, sus ferias y sus firmas, son bestialmente influyentes en el sector de las tendencias y los avances tecnológicos para la moda. Son paradigmas de la elegancia, porque si París es el «ser elegante», Milán es el «estar elegante»; del orgullo histórico francés de saberse el núcleo fundamental y natural de las vanguardias europeas, a la voluntad italiana de producir y propagar su estilo como nación que ama la moda.
Milan also holds ‘Anteprima’, a specific fair for leather (mostly), fabrics and footwear and leather goods components; held in February and September, ‘Anteprima’ is the prelude to ‘Linea Pelle’ in Bologne. It’s an essential fair in the world of footwear. Both cities, their fairs and firms, are vastly influential in the trends sector and in that of technological advances for fashion. They’re paradigms of elegance, because if Paris is a synonym of «being elegant», Milan puts this principle of «being elegant» into practice; from the historical French pride of regarding themselves as the fundamental and natural nucleus of the European avant-garde, to the Italian will to create and spread its style as a nation that loves fashion.
MODA / FASHION
maite carpena directora del comité de moda aec
32 FMODA+
director of the fashion committee
TENDENCIAS PRIMAVERA /VERANO 2011
La coyuntura es la posibilidad de movimiento o cambio, la oportunidad que se da ante un momento de dificultad. De igual manera el kanji (ideograma) que representa la palabra crisis, en japonés, se compone a su vez de dos kanji: Uno significa peligro, el otro oportunidad. Entonces, buscar la felicidad es la acción más importante para superar el miedo y la apatía. Y así, estudiaremos la importancia de las emociones humanas en una época de cambios estructurales, para dar con la forma de avanzar razonablemente, sin melancolía, con un movimiento alegre y responsable.
TENDENCIAS / TRENDS
Se presenta todavía más obvia la idea de que las tendencias de moda nacen del pueblo, cuando se recicla y se reutiliza, se actúa individualmente sobre el producto, y se crea algo nuevo.
Todo lo “hecho en casa”, mestizo y coloreado, ecléctico y práctico, tiende a comercializarse. colores
Alegría: frescor espontáneo. Paleta tónica de una policromía impactante. Colores mates y de guache, asociados a notas “pepsi-vitaminadas”. Vivos expresivos: amarillos, naranja, rojo, magenta, violeta, azul claro y oscuro, y un verde pistacho. Blanco y negro. Toques metalizados, en oro, plata o colores. materiales
Materiales compactos y variados, para hacer un collage unitario. Pieles y tejidos manipulados conjuntamente. Aglomerados de corcho, papel, madera, retales de piel, algodón y fibras. acabados y estampados
Manchas y laminados de colores entrelazados. Multicapas de colores o texturas estilo “pachwork”. Multicapas y superposiciones con materiales y texturas diferentes. Trenzados, rejillas, bordados y cortes de laser. Grafitis joviales. Cuadros, rayas, lunares y flores recicladas. Figuras geométricas caleidoscópicas. adornos
Vidrios coloreados, plásticos, mosaicos digitales, alfarería. Fusión de masas y de hilos, de plástico, metal o de fibras sintéticas o naturales. Hebillas, mosaicos reciclados, cristal soplado. Cordoneras y botones multicolores. Crochets, macramé, trenzados y cintas de colores. Piezas con piedras multicolores. formas
Austeridad coloreada. Formas responsables pero divertidas. Cierta apariencia de “hecho por uno mismo”. Nuevos montajes. Combinación de referencias étnicas diferentes. Símbolos y detalles clásicos para reutilizar. Gesto y espontaneidad. Híbridos folklóricos.
El oro es una pequeña satisfacción para el espíritu, símbolo de abundancia y belleza, que ayuda al optimista a tener confianza en la vida.
Homenajeamos al elemento más Brillante y dúctil, vulnerable pero poderoso. Lleno de posibilidades y deseos. hermoso de todos:
colores
Gama intensa, solar y muy elegante. Pigmentos antiguos realzados por el lujo del oro. Colores resplandecientes. Amarillos y marrones cálidos complementados por un violeta, un gris oscuro, un azul marino, un bermellón rosáceo oscuro y dos grises. Negro. Oro de diferentes colores, brillante, efecto seda o mate. materiales
Pieles naturales. Ancestrales pero perfectas. Pieles afelpadas. Cuero fino con variadas pátinas doradas. Serpiente y cocodrilo. Linos, sedas salvajes, raso y yute, todo con iridiscencias o metales. Suela, metal y piel para pisos y tacones. acabados y estampados
Lustrosos y ricos. Pinturas con partículas iridiscentes. Pátinas doradas. Combinación de acabados rugosos con lisos metalizados. Perforaciones en pieles y metales. Estampados de grecas y celosías, sobre todo orientales. adornos
Elementos cerámicos, metálicos, de pedrería, carei, todos tratados con reflejos dorados variados, mates, brillantes o a grumos. Cordones, crochets y cadenas. Hilos de oro amarillo, blanco o rosa. Piezas artísticas. Pepitas de oro. Piedras preciosas en bruto en toda la gama de amarillos y marrones. Todas las hebillas, botones, placas o demás piezas parecen salidas de tesoros antiguos, pero re-dibujándolas y modernizándolas. formas
Diseño resplandeciente para construcciones con movimiento y ritmo. Mensajes mágicos y exóticos. También diseños brutos pero tratados con detalles preciosistas: como una roca con hilos de oro y topacios.
TENDENCIAS / TRENDS
Agudizar el ingenio y los sentidos es confiar en la visión y en el tacto. Objetos básicos a los que se les aplican operaciones básicas devienen en objetos sencillos, pero complejos. Objetos con cualidades humanas, objetos que viajan por la memoria de la experiencia, objetos que despiertan emociones de realidad. colores
Combinación de colores fríos y sin color con calientes desvaídos. Gama carnosa, suave y elegante. Pasteles subidos: beiges, rosas, verdes, taupes, azules y grises. Toda clase de blancos y el negro. En los metalizados prevalecerá el color titanio. materiales
Blandos y muy manejables. Pieles finas y flexibles, napa y ante. Materiales flexibles. Tejidos técnicos. Mallas. Vinilos gomosos. Innovación para tejidos, tacones y pisos. Fusión de vida y tecnología. acabados y estampados
Acabados suaves, llegando a ser resbaladizos. Transparencias. Reflejos Ahumados. Acabados mates y pastosos. Acolchados sutiles. Bordados. Impresión y cortes con láser. Impresiones en tres dimensiones. Delicadeza en estampados sutiles multi-textura. adornos
Adornos 3D de materiales nuevos, plásticos, polietileno, vinilos y metales líquidos; Apariencia virtual, pero real, de buen tacto. Aderezos y joyas articulados. “Implantes sub-cutaneos”. Hebillas, botones y piezas básicas con un toque orgánico, apariencia dulce. formas
Formas simples. Producto compacto, de línea con ritmo y determinación. Eficacia. También formas en capas tipo epidermis, como si se tratara de la piel humana. Hablamos de una tecnología humanizada.
TENDENCIAS / TRENDS
LÍNEASASEGUIR LINESTOFOLLOW
La innovación pura ocurre gracias a la experimentación pura. Existe una responsabilidad estética con la naturaleza, porque el respeto medioambiental es un derecho y el cambio una constante.
Es ir más allá, hacia los confines del ingenio: El accidente de laboratorio es inesperado, pero muy trabajado. colores
Combinación de colores vivos de la naturaleza con los mismos pero adulterados. Verdes clorofílicos con verdes sucios. Amarillo, anaranjado, rojo y ocre; por otra parte azulón, violeta y gris oscuro. Toda clase de negros. Colores vitales con envenenados. Dorados o plateados accidentales. materiales
Pieles naturales e imperfectas. Pieles de animales varios, terrestres y marinos. Tejidos y pieles experimentales, con olor, térmicas, relajantes. Rafia, linos muy rugosos o finos, esparto, yute y algodones. Madera, suela, corcho, crepé y resina para tacones y pisos ergonómicos. acabados y estampados
Terminaciones acuosas, gelatinosas y con brillos, mezcladas con otras mates. Acabados aterciopelados o ásperos. Membranas. Trenzados. Estampados de flores, hojas, paisajes y bichos. Apariencia de microcosmos de naturaleza. Defectos perfectos. Flecos. Rotos previstos. adornos
Metales lacados craqueados. Piedras irregulares. Maderas y plásticos. Plumas. Jardines encapsulados. Camafeos totémicos. Bichos mutantes e imperfectos. Bestias y flores fantásticas. Frutas y verduras. Cintas y festones. formas
Actuaremos como diseñadores químicos. Mezcla de formas naturales con formas arquitectónicas y de ingeniería. Formas voluntariamente imperfectas. Lo imperfecto es sensible, pero está acotado. Experimentaremos con nuevas siluetas inesperadas.
TENDENCIAS / TRENDS
pepe amat gerente de magrit
magrit manager
ESPAÑA
tiene componentes muy competitivos Magrit cumple 80 años en el sector calzado. Una firma que sigue fiel a sus principios: zapato de señora, de gama alta, elegante y de calidad, a lo que hay que añadir un esforzado cuidado por el cliente. Magrit mantiene clientes desde hace más de 50 años. Fabrica en España y utiliza componentes nacionales. Vende en más de 40 países. Una empresa de tercera generación, con la cuarta ya incorporada.
¿cómo
llegan al punto actual, siendo una empresa de
tercera generación?
42 FMODA+
Magrit -contracción de la originaria Margarita- nació hace 80 años de la mano de mi abuelo. Hemos ido pasando generaciones, con mucho trabajo y esfuerzo pero siempre manteniendo la bandera de la calidad e incorporando moda en nuestro calzado. Llevamos exportando desde 1950. Con nuestra marca y fabricando en exclusiva para importantes clientes internacionales. Estuvimos más de 20 años dedicados solamente a la exportación hasta que a mediados de los 90 volvimos al mercado nacional. llevan muchos años vendiendo en el extranjero,
¿no les ha
tentado la deslocalización?
nos. Pero, son junto con los italianos, los más potentes del mundo. Hay empresas muy fuertes que han realizado una gran evolución aplicando nuevas tecnologías y la innovación a sus artículos. ¿tenemos unos componentes españoles competitivos? Absolutamente. Han mejorado los procesos y tenemos unos componentes muy competitivos. Situados físicamente al lado de sus clientes. Y tenemos excelentes taconeros y hormeros, un muy buen patronaje, adornos de buena calidad y moda. Buenas suelas. Solamente los curtidos han descendido un poco, pero no por la calidad, sino por el descenso de empresas de este subsector. En Magrit hacemos un zapato que está fabricado íntegramente en España, con un 95% de componentes nacionales.
Tuvimos una fábrica en Karachi (Pakistán), allí producíamos parte de la colección, sobre todo el aparado y el corte. Funcionaba, pero había grandes problemas de índole cultural, y decidimos vender la fábrica. Para deslocalizar hay que tener una gran dimensión, contar con personal desplazado en la zona y tener mucha paciencia son proyectos a muy largo plazo. no recomienda fabricar fuera a las empresas españolas...
Hay modelos de empresa que pueden hacerlo, pero la inmensa mayoría no. Somos pymes y micropymes. El que tenga una marca hecha y pretenda fabricarla fuera, seguramente acabará estropeándola. Baja la calidad y baja el precio, que tanto le ha costado hacer. Además contamos con una ventaja. Vivimos en un cluster, el del Vinalopó, tenemos al resto de empresas y a la industria de componentes a un paso, y esa es una gran ventaja competitiva que no tiene casi ningún país. ¿cómo ve al sector de los componentes españoles? En una situación delicada, igual que al calzado, somos sectores hermaENTREVISTA / INTERVIEW
43 FMODA+
pepe amat (economista. elda, 1951) es, junto con su hermano manuel, la cabeza visible de la empresa. (an economist from elda, born in 1951) is, along with his brother manuel, the visible head of the company.
¿cómo ve el camino de la industria auxiliar? Tenemos muy buenos artículos, nosotros lo miramos y lo visitamos todo. Por eso es tan importante acudir a ferias como Futurmoda, porque encontramos muy buen producto. Los componentes se están situando bien en el mundo, han hecho una apuesta importante por los mercados emergentes y su imagen es muy buena. Nosotros, el calzado, dependemos en gran medida de ellos, si la industria auxiliar falla, caemos en manos de proveedores extranjeros. Me gustaría que mucho ampliaran su iniciativa, que no esperaran la propuesta del calzado, que fueran los propios componentes los que nos implicaran con nuevos artículos y modelos.
¿cómo
ve el sector del calzado y componentes dentro de
20 años?
No lo sé. Seguramente todo el sector en Europa sea mucho más reducido. Pero, tenemos futuro, hay que luchar por ser los mejores en todos los aspectos. Hoy en día, no solo vendemos zapatos, vendemos cuidado medioambiental, ética con los trabajadores, diseño, tecnología… y tenemos que ser los mejores en todo.
«El que tenga una marca hecha y pretenda fabricarla fuera, seguramente acabará estropeándola. Baja la calidad y baja el precio, que tanto le ha costado hacer»
ENTREVISTA / INTERVIEW
44 FMODA+
«Whoever has a consolidated brand and tries to manufacture abroad, he may end up spoiling it. Because quality decreases and so does price, which he’s worked so hard to establish»
ENTREVISTA / INTERVIEW
SPAIN
has got very competitive components Magrit celebrates its 80th birthday in the footwear sector. A firm that remains faithful to its principles: first class, elegant, quality ladies shoes, plus an elaborate respect for the customer. Magrit has been keeping its customers for over 50 years now. It manufactures its products in Spain by using national components. Its sales reach over 40 countries. A third generation firm which has already incorporated the fourth one.
considering you’re a third generation firm, how have you reached the present status?
Magrit –short for the original firm Margarita- was born 80 years ago thanks to my grandfather. Several generations have gone by, with lots of hard work and dedication, but we’ve always striven to maintain our distinctive quality by incorporating fashion into our shoes. We’ve been exporting since 1950, always with our brand and manufacturing exclusively for renowned international clients. We had been exporting for over 20 years until the middle of the 90’s, when we decided to come back to the national market. you’ve been selling abroad for many years, doesn’t relocation appeal to you?
We owned a factory in Karachi, Pakistan, where we manufactured part of our collection, especially stitching and cutting. It worked well, but there were big cultural problems so we decided to sell the factory. In order to relocate a company, one must have a big dimension, send staff to the area and be very patient, as these are long-term projects. so you don’t recommend manufacturing abroad to spanish companies...
There are some firms that can do it, but the vast majority can’t. We’re pymes (small and medium companies) and micropymes. Whoever has a consolidated brand and tries to manufacture abroad, he may end up spoiling it. Because quality decreases and so does price, which he’s worked so hard to establish. In addition, we have an advantage. We live in a cluster, the Vinalopó cluster, so we have other companies and the components industry close at hand, which is a big competitive advantage that no other country has. how do you view the spanish components sector?
We’re going through a difficult situation, and so is the footwear sector, we’re twin sectors. However, our components are, together with Italian
components, the mightiest in the world. We have very strong firms which have evolved in a remarkable way by applying new technology and innovation to their products. do we have competitive components here in spain?
Absolutely. There’s been an improvement in methods and we have very competitive components which are physically located next to our customers. We also have excellent heelmakers and lastmakers, superb modelling, fashionable quality ornaments. Good soles, too. Only tanning has decreased a little, but not because of a lack of quality, it’s because there’s been a decrease in firms from this subsector. At Magrit we manufacture shoes that are exclusively made in Spain, with 95% of national components. what about the auxiliary industry? what do you make of it?
We’ve got very good articles, we take a look at everything and we visit everywhere. That’s why it’s so important to attend fairs like Futurmoda, because we find very good products there. Our components are making a name for themselves worldwide, they’re seriously committed to emerging markets and their image is quite good. We, footwear, we depend greatly on them, I mean, if the auxiliary industry fails, then we’ll be at the hands of foreign suppliers. I’d really like them to widen their initiative, instead of waiting for propositions from the footwear sector, I’d like components to get us involved with new articles and models. how do you view the footwear and components sectors in
20 years’ time?
I don’t know. Quite probably, the whole sector will be much more reduced in Europe. But we do have a future, we must fight for excellence in all aspects. We don’t only sell shoes these days, we also sell environmental care, ethics towards employees, design, technology... and we have to be the best in everything.
ENTREVISTA / INTERVIEW
45 FMODA+
4
TEMAS CLAVE DEL INVIERNO 2010-2011
PATRIMONIO una reescritura de los códigos burgueses, una interpretación de la riqueza del patrimonio valorada por innovaciones técnicas y tecnológicas para el cortado de ropa y accesorios así como para los materiales.
46 FMODA+
La gama de colores juega con dos principios: el oscuro clásico y el beige derivado del «desnudo». Los valores y los códigos clásicos pierden importancia de un modo denominado «confección» con colores renovados y detalles como trenzas de alta costura. Otras inspiraciones, vestuario ecuestre con sus puntos guarnicioneros, correas y botas de cabalgar que juegan con el conocimiento tradicional. El patrimonio renueva el estilo medieval con accesorios de cromo, brillos metálicos, tacos de «armadura» en referencia al gótico moderno. Otra alternativa, una inspiración «rock dandy» para jóvenes con tacos de metal, correas de adorno y símbolos de la morgue.
HERITAGE a rewriting of the bourgeois codes, an interpretation of the wealth of the heritages valued by technical and technological innovations for the cut of clothes and accessories as well as for the materials.
The range of colors plays on two principles: dark classic and beige derived of the «nude». The values and the classic codes decline in a way named «tailoring» with renewed colors and details like couture braids. Other inspiration, equestrian wardrobe with its saddle-topstitchings, straps and rider boots plays on traditional know how. The heritage renew the medieval way with chrome accessories, metallic sheens, «armor» studs in reference to the modern Gothic. Other alternative, an inspiration «rock dandy» for junior with metal studs, ornamental straps and mortuary symbols. REPORTAJE / REPORT
4
KEY THEMES OF WINTER 2010-2011
ORÁCULO una inspiración que vuelve a la teatralidad, la excentricidad y el capricho que se combina con reuniones orientales bautizadas como noches arábigas o un guardarropas con acentos hippy. la gama de colores juega con la piel del lince y los tonos sofisticados.
La teatralidad ornamental se muestra a lo Sherezade en accesorios o textiles, las pieles están grabadas en relieve con adornos barrocos, enormes hebillas metálicas y piedras de colores. La excentricidad se acerca más a las pieles y al cuero en un espíritu similar al de «la Bella y la Bestia». Los tacones de los zapatos están bien cincelados y los herrajes de aspecto envejecido se aprovechan del registro decorativo. Entre el neo-pop y el hippy electrónico, los jóvenes urbanos, se juega con el tejido artesanal, el bordado naif y los estampados gigantes que se encuentran en bolsos o playeras. ORACLE an inspiration which takes up with the theatricality, the eccentricity and the whim which is conjugated with oriental meetings named arabian nights or cloakroom with hippy accents. the color range plays on wildcat leather and sophisticated tones.
Ornamental theatricality is show Sheherazade way on accessories or textiles, leathers are embossed with baroque motives, the huge metal buckles and stones of color. The eccentricity moves closer to the fur and to leathers in a spirit of the «Beauty and the Beast». The heels of shoes are sculptured and the old-looking ironworks plays on the decorative register. Between neo-pop and electric-hippy, the folk street plays on the handcraft weaving, the naive embroidery and the gigantic prints to find on bags or sneakers. REPORTAJE / REPORT
47 FMODA+
4
TEMAS CLAVE DEL INVIERNO 2010-2011
PERSPECTIVA una reflexión sobre las líneas y los volúmenes geométricos, la pulcritud de las formas para dibujar un guardarropas de diseño que responde a una búsqueda de la elegancia y la comodidad.
Los colores adoptan tonos fríos y minerales con un gris distinto, azul tintado, cobre, ocre y grege. Los volúmenes geométricos juegan con el espacio de estantes y la asimetría, los materiales bidimensionales, los brillos mate y lustroso, tacones con puntas de metal y bolsos de cuero estampados.
48 FMODA+
Un estilo óptico, y un enfoque tricolor para un mercado juvenil que explota las referencias de un «look» de facultad, lo que da nueva vida a zapatos que mezclan bamba y blucher en una fórmula tricolor.
PERSPECTIVE a reflection on lines and geometrical volumes, on the neatness of the forms to draw a design wardrobe answering a quest of elegance and ease.
The colors adopt the cold and mineral tones with different grey, blue inked; copper, ochre and grege. The geometrical volumes play on the shelf space and the asymmetry, bimaterial, matt and shiny lights, metal tip heels and patterned leather bags. An optical style, and a three color approach for a junior market which works on the references of a «college look», which gives a new life to
REPORTAJE / REPORT
4
KEY THEMES OF WINTER 2010-2011
EXO-TECNOLOGÍA una fusión entre la ecología, la ética, la estética y la imitación vegetal con un eje principal de búsqueda del confort y la protección.
Los colores privilegian los tonos verdes y naturales. La protección se elabora con woffles a menudo confeccionados con retales para bolsos y zapatos, cortes redondeados y canesúes abrochados. Para los jóvenes, el techno-verde en donde las suelas de madera y la línea vegetal se yuxtaponen con las correas metálicas.
shoes which mixs sneaker and Derby in threecoloured formula.
REPORTAJE / REPORT
49 FMODA+
MACRO
TENDENCIAS Verano 2011 50 FMODA+
TIMELINES Nos encontramos en un nuevo nivel, mientras que la historia ha evolucionado a través de un viaje en el tiempo y en el espacio. El pasado histórico, el aquí y el ahora y la ciencia se fusionan para crear el futuro. Se trata de la mezcla de referencias multi-sectoriales que crean algo totalmente nuevo. Reinventamos las tradiciones y técnicas antiguas,
con pieles y materiales modernos y unimos referencias culturales para una estética única que trasciende el tiempo. El calzado Timelines es formal y refinado, con un punto delicado; diseñado con mucho cuidado, proporcionándole una fuerte feminidad.
REPORTAJE / REPORT
SENSORY Vamos a dar a los consumidores nuevas experiencias mentales y físicas. Intentemos sumergirles en una tecnología emocional. La barrera entre el mundo real y el virtual se estrecha, vemos como emerge una nueva estética neo-psicodélica.
Reconectamos los sentidos mediante la exploración y manipulación de estímulos visuales y acústicos. En este viaje psicodélico de los sentidos, creamos una colección de calzado inspirado en los trucos de luz, color, movimiento y texturas.
51 FMODA+
FAIR & SQUARE Simplificamos el mensaje y nos centramos en las cualidades esenciales. El diseño es clave – moderno y puro, pero siempre calido. Creamos una estética puritana que es, al mismo tiempo, moderna e
inteligente. Los materiales son humildes y la calidad de la artesanía dan como resultado productos que perduran en el tiempo. Reinventamos los clásicos nostálgicos hacienda el calzado cómodo, sólido y practico.
REPORTAJE / REPORT
WGSN es el proveedor líder de inspiración, análisis e información creativa online a nivel mundial para la industria de la moda, el diseño y el retail. Nuestros 36.000 clientes abarcan desde grandes nombres internacionales así como diseñadores individuales de moda femenina, masculina, denim, accesorios, tejidos, belleza o bienes de consumo. Entre nuestros clientes contamos con las 500 principales marcas de moda de la lista Fortune, 18 de las 25 marcas más valoradas del mundo según Business Week y 88% de los 2000 retailers de moda y estilo 52
de vida según Fortune.
FMODA+
Durante Futurmoda WGSN presentará las tendencias mas relevantes para calzado de la temporada primavera/verano 2011, asi como una serie de cápsulas dirigidas a visitantes pertenecientes a este sector. Para mas información sobre WGSN - www.wgsn.com. Isabel Mesa, Regional Manager– Spain & Portugal Portugal Isabel.mesa@wgsn.com Daphne Artiguez, Sales Manager Footwear & Accesories – Spain & Portugal Daphne.artiguez@wgsn.com
REPORTAJE / REPORT
PREVIEW / PREVIEW
www.futurmoda.es
+ 6/10
SPANISH ASSOCIATION OF FOOTWEAR COMPONENTS
Asociaci贸n Espa帽ola de Empresas de Componentes para el Calzado
Severo Ochoa, 42. Elche Parque Industrial P.O. Box 358. 03203 Elche (Alicante) Spain Tel.: +34 965 46 01 58. Fax: +34 96 667 37 12 www.aeecc.com aeecc@aeecc.com