maqueta avila.indd 1
06/10/11 15:49
MUSEOS / MUSEUMS / MUSÉES / MUSEEN Museo de Ávila Plaza de Nalvillos, 3. Tel.: 920 211 003 Museo Policial Ctra. de Madrid, km. 109. Tel.: 920 354 200 Museo Convento de Carmelitas Descalzos Plaza de la Santa, 2. Tel.: 920 220 708 Museo Monasterio de la Encarnación Paseo de la Encarnación, s/n. Tel.: 920 211 212 Museo Teresiano de Carmelitas Descalzas Las Madres, 4. Tel.: 920 222 127 Museo de la Catedral Plaza de la Catedral, s/n. Tel.: 920 211 641 Museo de Arte Oriental Plaza de Granada, 1. Tel.: 920 220 400-Ext. 30 Centro de Interpretación de la Mística Paseo del Rastro, 1. Tel.: 920 222 165 BIBLIOTECAS / LIBRARIES BIBLIOTHÉQUES / BIBLIOTHEKEN Biblioteca Pública Tostado, 4. Tel.: 920 212 132 Biblioteca Pública Municipal Plaza de la Feria, 1. Tel.: 920 254 638 INSTITUCIONES CULTURALES / CULTURAL INSTITUTIONS / ASSOCIATIONS CULTURELLES KULTURELLE EINRICHTUNGEN Fundación “Claudio Sánchez Albornoz” Paseo Dos de Mayo, 8 Tel.: 920 351 043 Fundación Cultural “Santa Teresa” Canteros, s/n. Edificio Centros Universitarios Tel.: 920 206 238-920 206 203 Institución “Gran Duque de Alba” Paseo Dos de Mayo, 8 Tel.: 920 352 126 ESPECTÁCULOS / EVENTS / SPECTACLES / VERANSTALTUNGEN Cines Estrella Centro Comercial El Bulevar. Tel.: 920 219 060 Centro de Exposiciones y Congresos “Lienzo Norte”. Avenida de Madrid, 102 Tel.: 920 27 08 38 Auditorio San Francisco Calle de Prado Sancho. Tel.: 920 354 015 Teatro Caja de Ávila Avda. de la Juventud nº 4, Ávila. Tel.: 920 228 816 Auditorio Caja de Ávila Pedro de Lagasca s/n, Tel.: 920 213 170 Auditorio Caja España y Caja Duero Duque de Alba, 6. Tel.: 920 352 030
PLANO GUÍA
ÁVILA
Edición revisada a agosto de 2011
SALAS DE EXPOSICIONES EXHIBITION HALLS / SALLES D’EXPOSITIONS / AUSSTELLUNGSSÄLE Monasterio de Santa Ana Plaza de Santa Ana, 1. Tel.: 920 355 102 Caja de Ávila Plaza de Santa Teresa, 10. Tel.: 920 355 300 Caja Duero Duque de Alba, 6. Tel.: 920 225 200 Torreón de los Guzmanes Sancho Dávila, 4. Tel.: 920 357 102 Palacio de los Serrano Plaza de Italia, s/n. Tel. 920 212 223 Sala de las Carnicerías Tel.: 920 255 088 Vetonia Culturay Naturaleza Pl. Corral de Campanas, s/n. Tel.: 920 352 783 DEPORTES / SPORT / SPORTS / SPORT Polideportivo Territorial Avda. de la Juventud. Tel.: 920 223 843 Estadio Municipal de Fútbol “Adolfo Suárez” Avda. de Juan Pablo II. Tel.: 920 227 068
ÁVILA
OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA ÁVILA q San Segundo, 17. “Casa de las Carnicerías” . 05001 Ávila Tel. 920 21 13 87 • Fax. 920 25 37 17 oficinadeturismodeavila@jcyl.es
SORIA q Medinaceli, 2. 42003 Soria Tel. 975 21 20 52 • Fax. 975 22 12 89 oficinadeturismodesoria@jcyl.es
BURGOS q Plaza Alonso Martínez 7 bajo 09003 Burgos Tel. 947 20 31 25 • Fax. 947 27 65 29 oficinadeturismodeburgos@jcyl.es
VALLADOLID q Pabellón de Cristal Acera de Recoletos s/n. 47004 Valladolid Tel. 983 21 93 10 • Fax. 983 21 78 60 oficinadeturismodevalladolid@jcyl.es
LEÓN Plaza de la Regla, 2. 24003 León Tel. 987 23 70 82 • Fax. 987 27 33 91 oficinadeturismodeleon@jcyl.es PALENCIA q Mayor, 105. 34001 Palencia Tel. 979 74 00 68 • Fax. 979 70 08 22 oficinadeturismodepalencia@jcyl.es SALAMANCA q Rua Mayor s/n (Casa de las Conchas) 37002 Salamanca Tel. 923 26 85 71 • Fax. 923 26 24 92 oficinadeturismodesalamanca@jcyl.es SEGOVIA q Plaza Mayor, 10. 40001 Segovia Tel. 921 46 03 34 • Fax. 921 46 03 30 oficinadeturismodesegovia@jcyl.es
ZAMORA q Príncipe de Asturias, 1. 49012 Zamora Tel. 980 53 18 45 • Fax. 980 53 38 13 oficinadeturismodezamora@jcyl.es CIUDAD RODRIGO Plaza Amayuelas, 5 37500 Ciudad Rodrigo Tel. 923 46 05 61 · Fax. 923 48 07 30 turismociudadrodrigo@jcyl.es
EMERGENCIAS / EMERGENCIES CAS D’URGENCE / NOTFÄLLE Emergencias Castilla y León: Tel.: 112 POLICÍA / POLICE / POLICE / POLIZEI Policía Nacional . Paseo San Roque, 34 Centralita: 920 251 000. Urgencias: 091 Policía Municipal. Molino del Carril, 1 Tel.: 920 352 424. Urgencias: 092 Guardia Civil Ctra. El Espinar, 2 Tel.: 920 224 400. Urgencias: 062 SERVICIOS SANITARIOS / HEALTH SERVICES SERVICES SANITAIRES ÄRZTLICHE VERSORGUNG Hospital Provincial Jesús del Gran Poder, 42. Tel.: 920 357 200 Hospital Nuestra Señora de Sonsoles Ctra. Madrid, km. 109. Tel.: 920 358 000 Clínica Santa Teresa Sta. Cruz de Tenerife, 11. Tel.: 920 221 450 Centro de Salud Mental y Servicios Sociales “Infantas Elenay Cristina” Juan Pablo II, 30. Tel.: 920 257 474 Ambulancias Cruz Roja Emergencias. Tel.: 920 222 222 INFORMACIÓN LOCAL / LOCAL INFORMATION RENSEIGNEMENTS LOCAUX / LOKALE INFORMATION Subdelegación del Gobierno Hornos Caleros, 1. Tel.: 920 352 566
Ayuntamiento Plaza Mercado Chico, 1. Tel.: 920 354 000 Diputación Provincial Plaza Corral de las Campanas, s/n. Tel.: 920 357 102 Delegación Territorial de la Junta de Castilla y León Pasaje del Císter, 1. Tel.: 920 355 000 Universidad Nacional de Educación a Distancia Canteros, s/n. Edificio Centros Universitarios Tel.: 920 206 213 INFORMACIÓN TURÍSTICA / TOURIST INFORMATION / INFORMATION TOURISTIQUE TOURISTENINFORMATION Oficina de Turismo de la Junta de Castilla y León San Segundo, 17. Tel.: 920 211 387 Centro de Recepción de Visitantes Avda. de Madrid, 39. Tel.: 920 225 969 Patronato Provincial de Turismo Edificio Centro de Estudios Universitarios Canteros, s/n. Tel.: 920 206 222 Información Turística de Castilla y León Tel.: 902 203 030 Oficina de Información al Consumidor Plaza Mercado Chico, 1 Información de la Muralla Tel.: 920 255 088 CORREOS Y TELÉGRAFOS / POST OFFICE BUREAUX DE POSTE / POST-UND TELEGRAPHENÄMTER Plaza de la Catedral, 2. Tel.: 920 353 106 Telegramas por Teléfono: 920 222 000 TELÉFONOS / TELEPHONES / TÉLÉPHONE / FERNSPRECHDIENST Información : Tels.: 11888 / 11818/ 11850 / 11811/ 11825
ENGLISH
DIE STADT
LA CIUDAD
Strolling unhurriedly along the winding streets of the walled city of Ávila is one of the few magical exercises within everyone’s reach which have not succumbed to the age of technology. The UNESCO declared this place in the “land of songs and saints” World Heritage, as an international platform for preserving a unique perimeter in whose interior time has been stopped for four centuries in favour of History, religion, art, etc. and of travellers able to enjoy the murmur of the stones. It is the Spanish provincial capital situated at the highest altitude, and on this vantage point 1130 metres above sea level its medieval scenes remain in enviable health -churches and convents bred in the Romanesque period-, and its Renaissance symbols -palaces and mansions of the Castillian nobillity-, whilst the flow of modern life is expressed in districts which are no longer supernatural but which have been banned from breaking up “what has always been”.
Se promener sans se presser dans les rues serpentées et les murailles de la ville d’Ávila, est l’un des exercices magiques à la portée de tous ceux qui n’ont pas encore succombé à l’ère technologique. L’UNESCO a déclaré cette ville, “terre de chants et de saints”, Patrimoine de l’Humanité, en tant que plate-forme internationale capable de préserver un périmètre unique, à l’intérieur duquel le temps s’est arrêté il y a quatre siècles, en faveur de l’histoire, de la religiosité, de l’art... et des voyageurs capables de profiter du murmure des pierres. C’est la plus haute capitale en altitude des provinces espagnoles, et dans cette tour de guêt à 1130 mètres au-dessus du niveau de la mer subsistent les scènes médiévales -temples et couvents romans-, et les emblèmes de la Renaissance -palais et demeures de la noblesse castillane-, alors que la déroulement de la vie moderne se reflète à travers des quartiers qui ne sont pas surnaturels mais qui ne cessent de conserver “ce qui a toujors été”.
Caminar sin prisa por las serpenteantes calles de la amurallada ciudad de Ávila es uno de los pocos ejercicios mágicos al alcance de cualquiera que no haya sucumbido a la era tecnológica. La UNESCO declaró Patrimonio de la Humanidad a este lugar, “tierra de cantos y de santos”, como plataforma internacional para preservar un perímetro único en cuyo interior el tiempo lleva parado cuatro siglos a favor de la Historia, de la religiosidad, del arte... y de los viajeros capaces de disfrutar el rumor de las piedras. Es la capital de provincia española situada a mayor altitud, y en esa atalaya, a 1130 m. sobre el nivel del mar, permanecen con salud envidiable sus escenarios medievales-templos y conventos criados en el románico-, y sus emblemas renacentistas -palacios y mansiones de la nobleza castellana-, mientras el fluir de la vida de hoy se expresa con barrios que ya no son sobrenaturales pero tienen prohibido romper “lo que siempre ha sido”.
ART AND CULTURE
ART ET CULTURE
In Ruhe durch die gewundenen Straßen und Gassen des von Mauern umgebenen Ávila zu schlendern, die noch nicht dem technischen Fortschritt weichen mußen, gehört zu den wenigen magischen Handlungen die jedermann offenstehen. Die UNESCO hat diesen Ort, denman hierzulande als “Land der Gesänge und der Heiligen” bezeichnet zum kulturerbe der Menschheit erklärtt, um derWelt eine einzigartige Stadt zu erhalten, in der die Zeit vor vier Jahrhunderten stehengeblieben ist -zum Vorteil der Geschichte, der Religiosität und der Kunst- und natürlich der Reisenden, die hier, dem Gemurmel der Steine lauschen können. Ávila ist die am höchsten gelegene spanische Provinz hauptstadt, und auf dieser Aussichtsplattform in 1130 Metern Höhe über dem Meeresspiegel erfreuen sich die mittelalterlichen Schauplätze erstaunlich guter Gesunheit, darunter Kirchen und Klöster der Romanik und Baudenkmäler der Renaissance sowie Paläste und Villen des kastilischen Adels, während das moderne Leben sich in neuen Stadtteilen abspielt, die weniger musealen Charakter haben, aber in denen es dennoch nicht gestattet ist, mit der althergebrachten Tradition zu brechen.
BUILDINGS OF SPECIAL INTEREST
tracery, where Santa Teresa was brought up.
MONUMENTS
lonnée de statues de Gregorio Fernández.
1. THE CITYWALL. The best preserved in Spain. Built
37. CHURCH OF SAN PEDRO. First parish of Ávila, its
1. MURAILLE. La mieux conservée d’Espagne.
35. MONASTERE DE SAINTE MARIE DE GRACE. Cou-
in the 12th century, today it is 2,5 kilometres long and walkers will find along the route approximately 2500 battlements, 88 towers, 6 gates and 3 wicket gates, plus the apse of the cathedral and a singular bell tower.
4. MANSION OF THE VELADA FAMILIY. A Renaissance palace with a splendid arched door, ogival arch, grated windows and numerous coat of arms. 5.CATHEDRAL. Commenced in the 12th century in
39. MONASTERY OF SAN JOSÉ. First foundation of Santa
Construit au XIIéme siècle, elle compte aujourd’hui 2,5 kilomètres de longueur, et le promeneur croise le long du chemin près de 2500 créneaux, 88 tours, 6 portes et 3 portillons, en plus d’une abside de cathédrale et un campanile singulier.
45. SANTO TOMÉ EL VIEJO. A Romanesque church
4. DEMEURE DES VELADA. Palais de la Renaissance
Teresa in 1562, it contains a church already erected in the 16th century according to Herrerian inspiration.
erected from the 12th century.
46. MANSION OF THE DEANS (PROVINCIAL MUSEUM).
avec une splendide porte en briques, un arc en accolade, une fenêtre avec des grillages et de nombreux écussons.
On the whole a Renaissance building of Venetian inspiration, it was later finished off with a Baroque attic.
6. PALACE OF VALDERRÁBANOS. A 15th century
view over the city, it comprises four Doric columns which guard a cross.
un style roman tardif et ogival, elle fut terminée au XVIème selon le plan de la première cathédrale gothique espagnole. Dans l’architecture extérieure, les détails d’une forteresse prédominent sur ceux d’un temple, et montre le mariage médiéval entre la croix et l’épée. A’intérieur, la carole et le tombeau de El Tostado impressionnent. Ils sont si beaux qu’on croirait un retable plutôt qu’une tombe.
51. HERMITAGE OF SAN SEGUNDO. A Romanesque
6. PALAIS DE VALDERRÁBANOS. Edifice du XVème
building, it preserves on its façade richly decorated windows and noble coat of arms of great historic interest.
10. PALACE OF THE DÁVILA FAMILY. Erected as the resi-
GRÚAS PARA AUTOMÓVILES / BREAKDOWN SERVICE / DEPANNEUSE / ABSCHLEPPDIENST Ajates. Tel.: 920 223 365 -920 252 699 Seve. Tel.: 920 224 210 Paco. Tel.: 920 257 000 -600 444 422 Bachiller. Tel.: 920 227 087 -659 928 100 García Moreno . Tel.: 920 225 958 Valentín . Tel.: 920 221 024 -920 224 038 Martí Motor. Tel.: 920 254 784
INFORMACIÓN TURÍSTICA REGIONAL Oficina de Promoción Turística de Castilla y León en Madrid Tel. 91 578 03 24 • Fax. 91 781 24 16 soturmadrid@jcyl.es
Romanesque structure is crowned by a fine Gothic rose window.
late ogival Romanesque style, it was completed in the 16th century as the first cathedral in Spain with Gothic design. Predominant in its exterior architecture are the details of a fortress above those of a church, showing the medieval alliance between the cross and the sword. Impressive inside are the ambulatory and the tomb of El Tostado, so beautiful that it seems more like an altarpiece than a tomb.
13. MANSION OF THE VERDUGO FAMILY. A Plateresque
BOMBEROS / FIRESTATION / POMPIERS / FEUERWEHR Parque de Bomberos Tel.: 920 211 080. Urgencias Tel.: 080
11. CHURCH OF SAN JUAN. Erected in the 16th in Goth-
ic and Renaissance style, Santa Teresa was christened in its font.
building with a long façade with two barely prominent towers and noble coat of arms and a decorated window.
48. BASILICA OF SAN VICENTE. A church erected be-
tween the 11th and 14th centuries, it preserves the West porch in impeccable Romanesque design, giving way to a building brimming with this style.
49. CUATRO POSTES. An old shrine with a panoramic
church of the 12th century to which the brilliant sculptor Juan de Juni contributed with an alabaster sculpture of the title saint.
52. CHURCH OF SANTA MARÍA DE LA CABEZA. A church which also shows a mixture of Romanesque elements and Mudejar finishes, its walls backed onto the old city cemetery.
53. CHURCH OF SAN MARTÍN. Built in the 14th cen-
5. CATHEDRALE. Commencée au XIIème siècle, dans
siècle, qui conserve dans sa façade des fenêtres à meneaux et des blasons nobles de grand intérêt historique.
10. PALAIS DES DÁVILA. Construit comme siège de la noblesse, à partir du XIIIème, il montre le devenir des styles constructifs, du Roman à la Renaissance, et les symboles de dissuasion des palais forteresses. 11. EGLISE DE SAINT JEAN. Construite au XVIème
tury, its tower of mixed Romanesque-Mudejar style is noteworthy.
siècle sur un tracé gothique et de la Renaissance. C’est dans ces fonds baptismaux que Sainte Thérèse fut baptisée.
54. MONASTERY OF LA ENCARNACIÓN. Convent of the
13. DEMEURE DES VERDUGO. Edifice plateresque avec
façade in granite and stonework, whose main door is situated between two tall, slim columns of one single piece.
Barefoot Carmelite nuns, within its walls Santa Teresa lived for three decades, as did her confessor San Juan de la Cruz during the last two years of his life.
une longue façade, des tours à peines sortantes et des écussons nobiliaires dont le cadre qui les entoure est décoré de boules.
55. CHURCH OF SAN ANDRÉS. A Romanesque church
15. DEMEURE DES ÁGUILA. Façade de la Renaissance
18. CHAPEL OF MOSÉN RUBÍ. A Dominican convent,
56. RUINS OF SAN FRANCISCO. It was formerly an
15. MANSION OF THE ÁGUILA FAMILY. Renaissance
without a transept, outside the city walls.
whose late Gothic style blends with Renaissance. Original symbols that have propitiated esoteric interpretations.
important religious enclosure and burial place of noblemen.
19. PALACE OF BENAVITES. Built in the mid 16th century, its structure was completely altered by additions in the 19th century. Today it is the Parador Nacional de Turismo “Raimundo de Borgoña”.
rian style characterises this monumental building constructed in the 16th century, with interesting Baroque additions in the 17th century.
23. CHURCH OF SAN ESTEBAN. Original Renaissance
apses and capitals in a church of Romanesque origin.
24. MANSION OF THE POLENTINOS FAMILY. Lav-
ish Renaissance decorative richness in details related to the military pride of its former inhabitants.
27. TOWER OF LOS GUZMANES. The most singular and beautiful of Avila’s towers, built in the 16th century.
29. MANSION OF THE SUPERUNDA FAMILY. 16th century Renaissance palace.
30. PALACE OF THE ALMARZA FAMILY. Adjacent to the former, it was built in the same Renaissance style which characterised the 16th century.
31. CONVENT OF SANTA TERESA. Built in the 17th century, on the plot of the house where Santa Teresa was born, in Baroque style and marked with images by Gregorio Fernández.
35. MONASTERY OF SANTA MARÍA DE GRACIA. A con-
vent of Augustinian nuns founded in 1509 with Gothic
57. CONVENT OF SAN ANTONIO. The sober Herre-
58. CONVENT OF SANTA ANA. The residence of Cister-
cian nuns, it was built in the 14th century according to gothic design. Currently delegation of the Junta de Castilla y León
60. CONVENT OF LAS GORDILLAS. Structurally it is made up of Gothic and Renaissance elements, according to Spanish customs of the 16th century. 61. MONASTERY OF SANTO TOMÁS. Three solemn
cloisters and a church with a single nave crowned by an altarpiece by Pedro Berruguete characterize this building of gothic design constructed in the 15th century and which was the summer residence of the king Ferdinand and Queen Isabella. Today it is home to the Museum of Oriental Art and Natural History
62. HERMITAGE OF LAS VACAS. A church in which the
15th century pisé and brick façade is combined with the granite choir stalls in the Herrerian style which prevailed in the following century.
63. CHURCH OF SAN NICOLÁS. A small Romanesque church built in the 12th century.
INFORMATION OF INTEREST FESTIVITIES San Segundo (2nd May). A typical pilgrimage to the hermitage of this saint. Nuestra Señora de las Vacas (second Sunday in May). Under the portico of the hermitage, at the end of the traditional pilgrimage, the gifts presented to the Virgin by the faithful are auctioned. Fiestas de la Santa (15th October). The main festivity of the city of Avila, in honour of Santa Teresa de Jesús, with all types of religious and secular events. Virgen de Sonsoles (First Sunday in July). Joins the people of the city of Avila with those of the valleys of Amblés and Sierrecilla in the pilgrimages of the Ofrenda Chica (”Little Offering”) and the Ofrenda Grande (”Large Offering”). During the latter the “game of the flag” takes place before the Virgin, a dance of pure skillwith a flag around the body. Summer Festivities . EASTER WEEK Marked by the penitential procession of the Stations of the Cross during the early hours of Good Friday morning, which travels the length of the wall with the image of the Christ of the Condemned, it contains all the elements of scenography and popular religious feeling in the unique setting of the walled city full of churches. Maundy Thursday offers an early morning procession, which lights up the darkness with hundreds of torches. National Touristic Interest. HANDICRAFTS Works in skin, leather and ceramics characterize the handicrafts of Avila today, although it is also possible to find notable metalwork and wool or straw articles. Almost all the producing workshops are located in towns or villages of the province, but the products may be acquired in the many central establishments of the city of Avila.
en granit et revêtue d’une maçonnerie, dont la porte principale est située entre deux hautes colonnes sveltes d’une seule pièce.
18. CHAPELLE DE MOSÉN RUBÍ. Couvent dominicain, dont le plan a été inspiré du gothique tardif et de la Renaissance. Originaux blasons qui ont donné lieu à des interprétations ésotériques.
19. PALAIS DES BENAVITES. Construit vers la moitié du
XVIème siècle, sa structure fut totalement modifiée par des ajouts au XIXème. C’est aujourd’hui le Parador National de Tourisme “Raimond de Bourgogne”.
23. EGLISE DE SAN ESTEBAN. Des absides originales
et des chapiteaux de la Renaissance dans un temple d’origine romane.
24. DEMEURE DES POLENTINOS. Abondante richesse
décorative de la Renaissance pour des détails en relation avec l’orgueil militaire des anciens habitants.
27. GROSE TOUR DES GUZMAN. C’est la plus belle et la plus singulière des grosses tours d’Ávila, construite au XVIème siècle. 29. DEMEURE DES SUPERUNDA. Palais renaissant du
XVIème siècle.
30. PALAIS DES ALMARZA. Contingu à l’antérieur, il fut
construit dans le même style renaissant qui caractérisa le seizième siècle.
31. COUVENT DE SAINTE THERESE. Construit au XVIIème sur l’emplacement de la maison natale de Sainte Thérèse de Jésus, dans un style baroque et ja-
GASTRONOMY
INFORMATIONS DIVERSES
With beans like those of El Barco de Avila and TBone steaks “avileña”, the cuisine of Avila is based of the produce of the province and conquers the palate without need for stridency. ”Cocido morañego” (a stew), “gazpacho” based on vegetables from the Tiétar Valley, suckling pig, roast lamb, trout from the River Tormes, Easter cake and, of course, the “yemas de Santa Teresa” (small sweets made of egg yoke), fulfil those convincing gastronomic conditions.
FÊTES San Segundo (2 Mai). Pèlerinage typique à l’ermitage du saint. Nuestra Señora de las Vacas (2ème dimanche de mai). Sous le porche de l’ermitage, à la fin du traditionnel pèlerinage, les présents que les fidèles ont offerts à la Vierge sont vendus aux enchères. Fêtes de la Saintre (15 octobre). Fêtes patronales de la ville d’Avila, en l’honneur de Sainte Thérèse de Jésus; nombreuses cérémonies de caractère religieux et profane. Vierge de Sonsoles (premier dimanche de juillet). Réunit les habitants de la ville d’Avila et ceux des vallées de Amblés et de Sierrecilla, lors des pèlerinages de la Ofrenda Chica et de la Ofrenda Grande. Pendant la Grande Offrande a lieu devant la Vierge le “jeu de drapeau”, une dans très difficile à exécuter avec un drapeau enroulé autour du corps.
Diseño: Capitán Quimera. Comunicación Creativa. Idea Original: CyL Comunicación. Impreso en España.
truida en la segunda mitad del siglo XII, tiene hoy 2,5 kilómetros de longitud, y el paseante encuentra en su tránsito aproximadamente 2.500 almenas, 88 torres, seis puertas, y tres portillos, amén de un ábside catedralicio y una singular espadaña.
4. MANSIÓN DE LOS VELADA. Palacio renacentista con espléndida puerta adovelada, arco conopial, ventana enrejada y numerosos escudos.
45. SANTO TOMÉ EL VIEJO. Eglise romane construite au 46. DEMEURE DES DOYENS (MUSEE DE LA PROVINCE).
BAUDENKMÄLER
48. BASILIQUE DE SAN VICENTE. Temple construit
1. STADTMAUER. Die besten erhaltene Stadtmau-
entre le XIème et le XIVème siècles, qui conserve le portail Ouest dans un impeccable plan roman, que donne sur un édifice pléthorique de ce style.
49. CUATRO POSTES. Ancien “humilladero” (lieu de
prières) d’où l’on domine la ville, et qui se compose de quatre colonnes doriques entourant une croix.
51. ERMITE DE SAN SEGUNDO. Temple roman du
XIIème siècle, auquel le célèbre sculpteur Juan de Juni contribua avec une sculpture en albâtre du saint titulaire.
52. EGLISE DE SANTA MARÍA DE LA CABEZA. Temple
5. CATEDRAL. Iniciada en el siglo XII en un estilo romá-
Vista nocturna de la ciudad
Edifice de la Renaissance et d’inspiration vénitienne qui fut terminé plus tard avec un attique baroque.
er ganz Spaniens. Gebaut in der zwelten Hälfte des 12. Jahrhundert, sie ist heute 2,5 km lang und besitzt etwa 2.500 Zinnen, 88 Türme, 6 Tore und 3 Durchgänge. Weiterhin sind eine Apsis der Kathedrale und ein einzigartiger Glockenturm fester Bestandteil der Befestigungsmauern.
4. VELADA-VILLA. Renaissance- Palast mit einer herr-
lichen, gewólbten Tür, einem kielbogen, Gitterfenstern und zahlreichen Wappen.
5. KATHEDRALE. Der Bau der kathedrale wurde im 12.
37. KIRCHE SAN PEDRO. Die erste Pfarrkirche Avilas. Der
nico tardío y ojival, quedó rematada en el XVI con las trazas de la primera catedral gótica española. En su arquitectura exterior predominan los detalles de una fortaleza por encima de lo religioso, mostrando el medieval matrimonio entre la cruz y la espada. En el interior, son impresionantes la girola y el sepulcro de El Tostado, tan bello que parece un retablo antes que una tumba.
39. KLOSTER SAN JOSÉ. Die erste klostergründung der
6. PALACIO DE VALDERRÁBANOS. Edificio del siglo XV, conserva en su fachada ajimences y blasones nobiliarios de gran interés histórico.
35. KLOSTER SANTA MARÍA DE GRACIA. Das 1509 gegründete Augustinerinnenkloster ist im gotischen Stil gebaut. Hier wurde die Hl. Theresia erzogen. romanische Bau wird von einer schönen gotischen Rosette abgerundet.
Hl. Theresia im Jahr 1562. An der Kirche aus dem 16. Jh. ist der Einfluß Herreras sichtbar.
45. SANTO TOMÉ EL VIEJO. Romanische Kirche aus dem 12. Jahrhundert.
46. HAUS DER DEKANE (PROVINZIALMUSEUM). Ein
Jh im spätromanischen Stil begonnen und im 16. Jh. als erste gotische Kathedrale Spaniens abgeschlossen. Nach außen gleicht der Bau eher einer Festung als einer Kirche, was die mittelalterliche Verflechtung von kreuz und Degen zum Ausdruck bringt. Im Innern sin der Chorumgangt und das Grab von El Tostado hervozuheben, das eher einem Altar gleicht als einer Grabstätte.
Renaissancegebäude mit venezianischem Einfluß. Später wurde ein barockes Dachgeschoß hinzugefügt.
religieuses Carmélites Déchaussées, c’est là que vécut Sainte Thérèse durant trente ans, ainsi que son confesseur les deux dernières années, saint Jean de la Croix.
6. VALDERRABANOSPALAST. Gebäude aus dem 15. Jh.
überschaut man die Stadt. Die Anlage besteht aus vier dorischen Säulen in deren Mitte ein Kreuz steht.
55. EGLISE DE SAN ANDRÉS. Eglise romane sans cal-
10. DÁVILA-PALAST. Dieses Gebäude wurde im 13. Jh.
qui montre également le mélange d’éléments romans et de finitions mudéjares. L’ancien cimetière de la ville était adossé à ses murs.
53. EGLISE DE SAN MARTIN. Construite au XIVème siècle,
on remarque sa tour de style mixte, roman-mudéjar.
54. MONASTERE DE LA ENCARNACIÓN. Couvent de
vaire, à l’extérieur de la ville.
Die Fassade enthält historisch sehr interessante zweigeteilte Fenster undWappen von Adelsgeschlechtern.
enceinte religieuse importante et un lieu d’enterrement pour les nobles.
als Residenz eines Adelsgeschlechts begonnen und zeigt verschiedene Baustile von der Romanik bis zur Renaissance sowie die Typischen Elemente der bewehrten Paläste.
57. COUVENT DE SAINT ANTOINE. Le style sobre
11. KIRCHE SAN JUAN. Im 16. Jh. mit gotischen und
56. RUINES DE SAINT FRANÇOIS. Autrefois, c’était une
de Herrera caractérise cet ensemble monumental construit au XVIème siècle, avec des éléments ajoutés baroques intéressants, du XVIIIème.
Renaissanceelementen erbaut. Hier wurde die Hl. Theresia von Avila getauft.
58. COUVENT DE SANTA ANA. Résidence de religieuses
Fassade und Zwei nur wenig höheren Türmen sowie Adelswappen in einem dekorierten Fenster.
cisterciennes qui fut construit au XIVème siècle selon un plan gothique. Actuellement, siège de l’office provincial de la Junta de Castilla y León
60. COUVENT DES GORDILLAS. Sa structure regroupe
des éléments gothiques et de la Renaissance, selon l’usage espagnol du XVIème siècle.
61. MONASTERE DE SANTO TOMAS. Trois cloîtres so-
lennels et une église d’une seule nef couronnée par un retable de Pedro Berruguete caractérisent cet ensemble de plan gothique, construit au XVème siècle et qui fut le siège estival des Rois Catholiques. Il abrite de nos jours le Musée d’Art Oriental et d’Histoire Naturelle.
62. ERMITE DE LAS VACAS. Eglise qui combine une
façade en brique et en pisé du XVème siècle, avec la partie principale des stalles en granit dans le style de Herrera, imposant au siècle suivant.
63. COUVENT DE SAINT NICOLÁS. Petit temple roman construit au XIIIème siècle.
13. VERDUGO-VILLA. Platereskes Gebäude mit langer 15. AGUILA-VILLA. Renaisance- Fassade aus Granit un
Quadersteinen. Die Tür wird von zwei hochragenden, chlanken Säulen aus einem Stück, eingerahmt.
18. MOSÉN RUBÍ- KAPELLE. Ehemaliges Dominikaner-
kloster, das stilistisch den Übergang von der Spätgotik zur Renaissance zeigt. Sehenswerte Zunftsympole auf der Fassade.
19. BENAVITES-PALAST. Der Mitte des 16 Jhs. erbaute
Palast wurde im 19. Jh. Weitgehend umgebaut. Heute ist in dem Gebäude der Parador “Raimundo de Borgoña” untergebracht.
23. KIRCHE SAN ESTEBAN. Einzigartige Apsiden und Renaissancekapitelle schmücken diese ursprünglich romanische Kirche.
24. POLENTINOS-VILLA. Zahlreiche Dekorationselemente im Stil der Renaissance und Gegenstände, die den militärischen Stolz ihrer ehemaligen Bewohner zum Ausdruck bringen. 27. GUZMANES-TURM. Einzigartig und wohl der schönste Turm der Stadt. Er stammt aus dem 16. Jh.
tous les éléments de la scénographie et de la religiosité populaire dans un paysage aussi exceptionnel que celui de cette ville entourée de murailles et pleine d’églises. Le Jeudi-Saint offre à l’aube la procession qui illumine les ténèbres de centaines de flambeaux. Déclarée d’Intérêt Touristique National.
29. SUPERUNDA- VILLA. Renaissance-Palast aus dem
ARTISANAT Les ouvrages en peau, cuir et céramique caractérisent l’artisanat actuel d’Ávila, bien qu’il soit aussi possible de trouver de remarquables ouvrages en métal et des tissages de laine et de paille. La presque totalité des ateliers de production sont situés dans les petites villes de la province mais on peut s’en procurer dans les nombreux établissements du centre ville.
Jh. auf dem Grundstück des Geburtshauses der Heiligen Teresa im Barockstil erbaut. Zahlreiche Heiligenfiguren von Gregorio Fernández.
Fêtes d’été SEMAINE SAINTE Marquée par le Chemin de croix de la pénitence du Vendredi-Saint à l’aube qui parcourt la muraille avec le “paso del Cristo de los Ajusticiados”, sculpture du Christ des Exécutés, contient
16. Jahrhundert.
30. ALMARZA-PALAST. Dieses Gebäude grenzt an das zuvor beschriebene an und wurde ebenfalls im Stil des 16. Jahrhundert.
31. KLOSTER SANTA TERESA. Das Kloster wurde im 17.
48. BASILIKA SAN VICENTE. Von der im 11. und 14. Jh. erbauten Kirche ist noch die Westfassade in reinstem romanischem Stil erhalten, durch die man diese Kirche betritt. 49. DIE VIER SÄULEN. AlterWallfahrtsort. Von hier aus 51. WALLFAHRTSKIRCHE SAN SEGUNDO. Romani-
sche Kirche aus dem 12. Jh., zu der der geniale Bildhauer Juan de Juni eine Alabasterskulptur des Namenspatrons beitrug.
52. KIRCHE SANTA MARÍA DE LA CABEZA. Auch hier sind Elemente der Romanik und des Mudejarstils zu erkennen. An diese Kirche war ursprünglich der städtische Friedhof angegliedert.
53. KIRCHE SAN MARTIN. Im 14. Jh. erbaute Kirche in einer Stilmischung aus Romanik un Mudejar.
54. ENCARNACIÓN KLOSTER. Kloster der Barfüßigen
Karmeliterinnen, in dem die Heilige Theresia von Avila dreißig Jahre lang lebte, und in den beiden letzten Jahren auch ihr Beichtvater San Juan de la Cruz.
55. KIRCHE SAN ANDRÉS. Einschiffige romanische Kirche außerhalb der Stadt.
56. RUINEN DER KIRCHE SAN FRANCISCO. Einst wichtige kirche und Grabstätte von Adligen.
57. KLOSTER SAN ANTONIO. Der schlichte Stil Herreras kennzeichnet dieses Baudenkmal aus dem 16. Jh., dem im 18. Jh. interessante Barockelemente hinzugefügt wurden. 58. KLOSTER SANTA ANA. In dem im 14. Jh. im gotischen Stil erbauten Kloster leben Zisterziensernonnen. Gegenwärtig ist hier eine Geschäftsstelle der Regionalregierung von Castilla y León untergebracht. 60. KLOSTER GORDILLAS. Hier fügen sich Elemente der Gotik und der Renaissance zusammen, wie es im 16. Jh. in Spanien üblich war.
61. KLOSTER SANTO TOMÁS. Drei herrliche Kreuzgänge
und eine einschiffige Kirche mit einem Altar von Pedro Berruguete sind charakteristisch für diese gotische Anlage aus dem 15. Jh., die den Katholischen Königen als Sommerresidez diente. Heute ist hier das Museum für Fernöstliche Kunst und Naturgeschichte untergebracht.
62. WALLFAHRTSKIRCHE LAS VACAS. Hier vereinigen sich die aus Lehm und Ziegeln gebautge Fassade mit dem Chorhaupt aus Granit im herrerianischen Stil, der sich im darauffolgenden Jahrhundet durchsetzte. 63. KIRCHE SAN NICOLAS. Kleine romanische Kirche aus dem 13. Jahrhundert.
Stadtfest von Ávila (15. Oktober). Das große Stadtfest von Avila, abgehalten zu Ehren der Heiligen Theresia von Avila, mit allen Arten von Festlichkeiten sowohl religiöser als auch profaner Natur
DIE KARWOCHE Sie wird von der Großen Prozession des Büßerkreuzwegs in den frühen Morgenstunden des Karfreitag bestimmt, bei der der “Paso” (Prozessionsfigur) des “Christus der Hingerichteten” an der Stadtmauer entlang getragen wird. In ihr kommen, vor der einzigartigen Kulisse der mauerbewehrten Stadt mit ihrer Unzahl von Kirchen, alle Inszenierungselemente volkstümlicher Religiösität zum Ausdruck. Am Gründonnerstag findet sehr früh eine Prozession statt, bei der das Morgengrauen von Hunderten von Fackeln erleuchtetwird. Interesse für den nationalen Fremdenverkehr.
Virgen de Sonsoles (erster Sonntag im Juli). Zu dieser Gelegenheit versammeln sich die Bewohner von Avila mit den Menschen aus dem Tälern von Amblés un der Sierrecilla, umdieWallfahrten der “Ofrenda Chica” (Kleine Gabe) und der “Ofrenda Grande” (Große Gabe) abzuhalten. Während letzterer wird auch das “Fahnenspiel” aufgeführt, ein Tanz, der große Geschicklichkeit erfordert, und bei dem die Teilnehmer eine Fahne um ihren Körper schlingen.
KUNSTHANDWERK Tierhäute, Leder und Keramik sind heute die Ausgangsstoffe und Endprodukte des Kunsthandwerks in und um Avila. Man kann jedoch auch bemerkenswerte Arbeiten aus Metall, Wolle und Stroh finden. Die Werkstätten, in denen die Gegenstände hergestellt werden, befinden sich fast ausschließlich in den Dörfern der Provinz, ihre Produkte kann man jedoch in zentral gelegenen Läden der Stadt erwerben.
San Segundo (2. Mai). Typische Wallfahrt zur Kirche, die dem Heiligen geweiht ist. Nuestra Señora de las Vacas (2. Sonntag im Mai). Nach der Wallfahrt wurden die von den Pilgern dargebrachten Geschenke für die Hl. Jungfrau vor dem Kirchenportal versteigert.
11. IGLESIA DE SAN JUAN. Iniciada como románica, posee también trazas góticas y renacientes, en su pila bautismal recibió las aguas Santa Teresa. 13. MANSIÓN DE LOS VERDUGO. Edificio plateresco de larga fachada, con dos torres apenas sobresalientes y escudos nobiliarios enmarcados en alfiz de bolos.
46. MANSIÓN DE LOS DEANES (MUSEO PROVINCIAL).
Edificio en conjunto renacentista de inspiración veneciana, fue rematado luego con un ático barroco.
48. BASÍLICA DE SAN VICENTE. Templo erigido entre los siglos XI y XIV, conserva la portada Oeste en impecable traza románica dando paso a un edificio pletórico de ese estilo. 49. CUATRO POSTES. Antiguo humilladero desde el que se domina visualmente la ciudad, está compuesto por cuatro columnas dóricas que escoltan una cruz. 51. ERMITA DE SAN SEGUNDO. Templo románico del
15. MANSIÓN DE LOS ÁGUILA. Fachada renacentista en
siglo XII, a la que el genial escultor Juan de Juni contribuyó con una escultura en alabastro del santo titular.
18. CAPILLA DE MOSÉN RUBÍ. Convento de dominicas,
52. IGLESIA DE SANTA MARÍA DE LA CABEZA. Templo que también muestra la mixtura de elementos románicos y remates mudéjares, tuvo adosado a sus muros el antiguo cementerio de la ciudad.
granito y mamposta, cuya puerta principal se sitúa entre dos altas y esbeltas columnas de una sola pieza.
en cuyas trazas se funden el tardogótico y el Renacimiento. Originales escudos que han propiciado interpretaciones esotéricas.
19. PALACIO DE BENAVITES. Construido a mediados
del siglo XVI, su estructura fue totalmente alterada por añadidos en el XIX. Hoy es el Parador Nacional de Turismo “Raimundo de Borgoña”.
23. IGLESIA DE SAN ESTEBAN. Originales ábsides y
capiteles renacientes en un templo originariamente románico.
24. MANSIÓN DE LOS POLENTINOS. Abundante riqueza decorativa renacentista para detalles relacionados con el orgullo militar de sus antiguos moradores. 27. TORREÓN DE LOS GUZMANES. Construido a principios del siglo XVI.
29. MANSIÓN DE LOS SUPERUNDA. Palacio renacentis-
ta del siglo XVI.
30. PALACIO DE LOS ALMARZA. Contiguo al anterior,
fue construido en el mismo estilo renaciente que caracterizó a la decimosexta centuria.
31. CONVENTO DE SANTA TERESA. Edificado en el siglo XVII sobre el solar de la casa natal de Santa Teresa de Jesús en estilo barroco y jalonada de imágenes debidas a Gregorio Fernández. 35. MONASTERIO DE SANTA MARÍA DE GRACIA. Con-
vento de religiosas Agustinas fundado en 1509 con tracería gótica, en cuyas estancias fue educada Santa Teresa.
37. IGLESIA DE SAN PEDRO. Primera parroquia de Ávila, su fábrica románica está coronada por un bello rosetón gótico.
53. IGLESIA DE SAN MARTÍN. Construida en el siglo XIV, destaca su torre de estilo mixto románico-mudéjar.
54. MONASTERIO DE LA ENCARNACIÓN. Convento
de religiosas Carmelitas Descalzas, entre sus paredes vivió Santa Teresa durante tres décadas y durante dos años también su confesor San Juan de La Cruz.
55. IGLESIA DE SAN ANDRÉS. Iglesia románica sin crucero, extramuros de la ciudad.
56. RUINAS DE SAN FRANCISCO. Antaño fue un impor-
tante recinto religioso y lugar de enterramiento de nobles. Hoy es auditorio.
57. CONVENTO DE SAN ANTONIO. El sobrio estilo herre-
riano caracteriza a este conjunto monumental edificado en el siglo XVI, con interesantes añadidos barrocos en el XVIII.
58. CONVENTO DE SANTA ANA. Antigua residencia de
religiosas cistercienses, fue construida en el siglo XIV conforme a traza gótica. Actualmente delegación de la Junta de Castilla y León.
60. CONVENTO DE LAS GORDILLAS. Estructuralmente
está integrado por elementos góticos y renacientes, conforme a los usos españoles del siglo XVI.
61. MONASTERIO DE SANTO TOMÁS. Tres claustros solemnes y una iglesia de una sola nave rematada por un retablo de Pedro Berruguete caracterizan a este conjunto de traza gótica construido en el siglo XV y que fue sede estival de los Reyes Católicos. Hoy alberga el Museo de Arte Oriental y de Historia Natural. 62. ERMITA DE LAS VACAS. Iglesia en la que se combi-
39. MONASTERIO DE SAN JOSÉ. Primera fundación de
nan la fachada en tapial y ladrillo -siglo XVcon la cabecera de sillería de granito al estilo herreriano imperante en el siguiente siglo.
45. SANTO TOMÉ EL VIEJO. Iglesia románica erigida
63. IGLESIA DE SAN NICOLÁS. Pequeño templo romá-
Santa Teresa, en 1562, contiene una iglesia erigida ya en el XVI según inspiración herreriana.
desde el siglo XII.
nico edificado en el siglo XIII.
VARIOS FIESTAS
VERSCHIEDENES FESTE
10. PALACIO DE LOS DÁVILA. Erigido como sede de un linaje nobiliario a partir del siglo XIII, muestra el devenir de los estilos constructivos desde el románico al renaciente, y los símbolos de disuasión de los palaciosfortaleza.
La Catedral
San Segundo (2 de mayo). Típica romería hasta la ermita del santo. Nuestra Señora de las Vacas (2º domingo de mayo). Bajo el pórtico de la ermita, al término de la tradicional romería, son subastados los regalos que los fieles le han hecho a la virgen. Fiestas de la Santa (15 de Octubre). Fiestas mayores de la ciudad de Ávila, en honor de Santa Teresa de Jesús, con todo tipo de convocatorias populares en los ámbitos religioso y profano. Virgen de Sonsoles (Primer Domingo de Julio). Une a las gentes de la ciudad de Ávila y a las de los valles de Amblés y de la Sierrecilla, en las romerías de la Ofrenda Chica y de la Ofrenda Grande. Durante esta última tiene lugar ante la virgen el “juego de la bandera”, un baile de pura destreza con una bandera alrededor del cuerpo. Fiestas de Verano (2ª Quincena de Julio). SEMANA SANTA Convento de Santa Teresa Marcada por el Vía crucis penitencial de la madrugada del Viernes Santo, que recorre la muralla con el paso del Cristo de los Ajusticiados, contiene todos los elementos de la escenografía y de la religiosidad popular en un paisaje único como es el de la ciudad amurallada y repleta de templos. El Jueves Santo ofrece demadrugada la procesión que ilumina las tinieblas con cientos de antorchas. Declarada Fiesta de Interés Turístico Nacional.
Sommerfestlichkeit
ARTESANÍA Los trabajos en piel, cuero y cerámica caracterizan la artesanía abulense en la actualidad, aunque también es posible encontrar notables labores en metal y texturas de lana y paja. La práctica totalidad de los talleres productores están situados en pueblos de la provincia, pero los productos se pueden adquirir en los numerosos y céntricos establecimientos de la ciudad de Ávila.
GASTRONOMY
GASTRONOMIE
GASTRONOMÍA
Avec ses extraordinaires haricots blancs de El Barco de Avila et ses “grosses côtes de boeuf d’Avila”, la cuisine d’Avila est basée sur les produits de la province et conquiert aisément les gourmets. Le “cocido morañego”, pot-au-feu morañego, le “gazpacho”, soupe froide à base de légumes des potagers de la vallée du Tiétar, le cochon de lait, le mouton rôti, les truites du Tormés, la tourte aux oeufs durs et naturellement les “yemas de Santa Teresa”, confiseries aux jaunes d’oeufs de Sainte Thérèse, représentent une offre gastronomique d’une qualité indiscutable.
Die typische Küche greift vor allem auf Zutaten aus der Provinz zurück, wie die berühmten Bohnen aus El Barco de Avila und die kalbskoteletts “aus Avilaer Art”, braucht in ihrer bodenständigkeit jedoch keinen Vergleich zu scheuen. Besonders typisch sin der “cocido morañego” (ein besonderer Eintopf), der “Gazpacho” (Kalte Tomatensuppe) mit Gemüse aus dem Tiétar-Tal, Spanferkel, Lammbraten, Forellen aus dem Tormes, der “Hornazo” (typisches Gebäck) und, selbstverständlich die “Yemas de Santa Teresa” (gezuckerte Eidotter).
Con estandartes de la categoría de las alubias de El Barco de Ávila y de los chuletones de ternera “avileña”, la cocina abulense está basada en productos de la provincia y conquista el paladar sin necesidad de estridencias. El “cocido morañego”, el “gazpacho” a base de hortalizas del valle del Tiétar, el cochinillo, el cordero asado, las truchas del Tormes, el hornazo y, por supuesto, las “yemas de Santa Teresa” cumplen esas convincentes condiciones gastronómicas.
turismocastillayleon.com
Reservados todos los derechos. Ni la totalidad ni parte de esta publicación pueden reproducirse, registrase o transmitirse por un sistema de recuperación de información, en ninguna forma ni por ningún medio, sea electrónico, mecánico, fotoquímico o electroóptico, por fotocopia, grabación o cualquier otro, sin permiso previo de los titulares del copyright.
1. MURALLA. La mejor conservada de España. Cons-
39. MONASTERE DE SAN JOSÉ. Première fondation de Sainte Thérèse, en 1562, qui contient une église construite au XVIème, inspirée de Herrera. XIIème siècle.
ARTE Y CULTURA MONUMENTOS
37. EGLISE DE SAN PEDRO. Première paroisse d’Ávila, l’édifice roman est couronné par une belle rosace gothique.
902 20 30 30
Edición: Sotur, S.A. Consejería de Cultura y Turismo. © SOTUR, S.A.
KUNST UND KULTUR
vent de religieuses Augustines fondé en 1509, selon un plan gothique, et où fut éduquée Sainte Thérèse.
Vista de las Murallas
Iglesia de San Pedro
E S PA Ñ O L
LA VILLE
dence of a noble lineage from the 13th century, it shows the evolution of building styles from Romanesque to Renaissance and the deterrent symbols of a fortress-palace.
AGENCIAS DE VIAJES / TRAVEL AGENCIES / AGENCES DE VOYAGES / REISEBÜROS Ávila Tours Alfonso de Montalvo, 14. Tel.: 920 211 039 Halcón Viajes Avda. de Portugal, 12. Tel.: 920 229 650 Doctor Jesús Galán, 71. Tel.: 920 257 144 Professional Travel Eduardo Marquina, 35 (Multitienda) Viajes Barceló Ntra. Sra. de Sonsoles, 96. Tel.: 920 212 020 Viajes Caja Ávila Arévalo, 2. Tel.: 920 352 910 Ntra. Sra. de Sonsoles, 71. Tel.: 920 353 820 Viajes Castilla Plaza Santa Ana, 2. Tel.: 920 226 100 Viajes Ecuador Paseo de San Roque, 25. Tel.: 920 250 511 Viajes El Corte Inglés Avda. de Portugal, 15. Tel.: 920 214 022 Hersan Doctor Fleming, 5. Tel.: 920 222 366 Viajes Hidalgo Plaza del Ejército, 7. Tel.: 920 211 027 Viajes Iberia Avda. de Portugal, 22. Tel.: 920 256 942 Viajes Rubiotur Doctor Fleming, 28. Tel.: 920 254 641 Viajes Velasco Don Gerónimo, 13-15. Tel.: 920 212 931 Zafiro Tours Las Eras, 12.Tel.: 920 250 311
DEUTSCH
THE TOWN
ALQUILER DE AUTOMÓVILES / RENT-A-CAR / LOCATION DE VOITURES / AUTOVERMIETUNG Tapia . Segovia, 24. Tel.: 920 222 233 Atesa. Estación RENFE. Tel.: 920 255 902 TAXIS / TAXIS / TAXIS / TAXIS Radio Taxi . Tel.: 920 353 545
TRANSPORTES / MEANS OF TRANSPORT / TRANSPORTS / VERKEHRSMITTEL Ferrocarril . Estación Pº. de la Estación, s/n. Información: Tel.: 902 240 202 Autobús (Interurbano) Estación de Autobuses Avda. de Madrid, 2. Tel.: 920 220 154 Avilabus (Autobuses Urbanos) Tel.: 920 252 411
FRANÇAIS
Ávila Ávila
Rodrígu e
z
Angus tia
s
toriano
Virge n
de la
Vega
Segov
ia
de las
Virgen
án P eñas
ros ale
sC
Santa F
er Po d Jes ús d
el G
ran
Sar gen t
co tín V elas
co tín V elas Mar ned o
Pabl o ida J uan Aven
aña
Eras
II
anza
Vice nta M
Rufin o
Mar
Emiliano B
tín V elas
co
ernabé
mas Las Da
Gred
os
Mor
Calle de Bur gohondo
La S
er ro
Vall e
del
os
Vall e ndo
Rufin o
Logr
oño
Zara goza
Trav. Toled a
blo
Rufin o
oso
Soria
León
Cor rale Cr u z de s la V Hor icto no ria de San Ben ito
Los
Mar
Du lcin ea Tob
goñ a
ago San ti
Bor
Cr u z de
Ben ito aS an esí Tra v
s
Tiem
José Ma
Tejar e
ría Pem
de Ve Lope
s San N Trav.
s
del
Cor
ta
Tiét
ar
Vall e rete
ra d eB urg o
hon d
rgo Bu
Am blés
Pablo II
Call
neja
ESTADIO ADOLFO ADOLF O SUÁREZ
o
Ca
Pa s
tar
PLAZA DE TOROS
Za
ATRIO DE SAN ISIDORO
TES DE TESO LA LUZ
Río Voltoya
Río
Ch ico
Pue del Puerta Puente Adaja
iel
Antiguas Tenerías
Albergue de Peregrinos
rd
pa
Aula de Naturaleza de San Segundo
Centro Medioambiental de San Nicolás
50
95
75
A
Puente omano Romano
25
SALAMANCA A-50
1
8
GREDOS - AREN GREDOS ARE ARENAS NAASS DE DE SAN SAN PEDR PED PEDRO RO OTTALAVERA TAL ALAVER AVERA DE DE LA LA REINA REINAA - N-502 REIN PIEDRAHÍTA PIEDRAHÍ PIEDRAHÍT TTAA - CÁCERES CÁCERES - N-110
2
rete
100
ra d
eB
urg o
95
hon d
o
N-403 EL TIEMBLO SAN MARTÍN DE VALDEIGLESIAS TOLEDO
75
25
64
49
36
Car
Ermita de Sonsoles PABELLÓN MULTIUSOS CARLOS SASTRE
Río Adaja
Escuela Municipal de Artes Plásticas 06/10/11 15:49
0
e las
stro
Río
51
100
5
Mae
Avenida Juan
ue r cq Bé
an os rm He
s oli éS
de
é
General Cisn eros
nal isio rov oP
er Cr u z de
Riofr
Piedrahita
ío
ga
San José
án
ino d
icolá
Vie jo Ho sp ita l Te s
od
tro as lR de eo
Dom
ra
Sons oles
e
rch
San to
é
Cam
63
a de
Jos
e Alb
To m
Ma ría Do nJ ua n
Av e Vig o ez
Po d ran el G sd Jes ú
r Pod e ran el G Jes ús d
Plaza de la Feria
o nd ho
te r re
eñor
Tié
Fe r na nd o
es
ingo
rm To
Río
Puente
Puerta de la Malaventura
Río
el
Jardín de Mosé de León
Plaza del Rollo R
ach uel a
Car
el
teban
Río
Travesía d
n Mén dez Vig o
itán
Mé nd itán Cap
astor R obledo Deán C
Cr uz de Al caravaca
bled o r Ro asto nC Deá
Tela Los San E s
Palacio del Marqués de Santo Domingo
Capit
a Clar San ta
Roque Paseo de Sa n
lleg o Ga
Fra nci sco
res
Capit
23
Capitá
de S an R oqu e Pas eo
a Mª Vir re in
eros Fontiv
lán Gabriel y Ga
Peregrino Em
Centro Polivalente Sur
Pl. de Ocaña Plaza de San Nicolás
a rad
ped
ada
tra S
Gil
Gred
Emped r
Nues
del R ey N iño
a
El Can dil
r no
nta lvo Mo
Madres
San Millán
astro del R Pase o
22
l
goh o
Puerta de Santa Teresa
d
s
ale
roc
ja
Bur
Be
e Ter
32
22
1
de
Cap ata
sús Jornet e Je
r ro
Fray
s
es
o astr el R od sa
33
Cov
o
oS oco
La Rio
El Fre sno
rac
etu
Plaza de San Benito
e de
Pocil lo
31
Plaza de la Santa
ru
las
lmora
Alde a
z Zar
43
Pista Hípica San Segundo
F
Alf o
Peral Isaac
da
sca ga La de
La D
ón on Ram
nde nte Aizp u
Conde D
Cuca
P S laza d Lesq uinas an Jerónime o
a ar de Ullo
Leales os ólic Cat
Rey es
Pe dr o
co J im
ama
Santto Do
Marqu és de
dero
l rcía V illare a
26
ia
e la
án Ga
go
Inte
PARQUE DEL RASTRO
Pale nc
Per p
Ber
eS on so
od
lana
25
Domin
Hacienda
las ue ach
de
s
La So
iago Sant elino 29
Marc
30
Trav. Santo
v Co
28
ad
c Vas
Centro Municipal de Exposiciones y Congresos Lienzo Norte
sé M
Candele
rqu ina Ma tilla
Cas
s de
une ro
eno
Cal le V alle
Taza s
.
Puerta del Rastro
Pas e
zas Cho sy
Can ale de rqu és
Ma
Blas
zqu ez
Baj ada
dez
icolá
TESO DEL CARMEN
Dª. Guiom
Por t ugal a de
L.
ás
Tom
Com
va Brie
spín Blá
24
nte s
Nava
Bar
an N da S
Policía Municipal
27
Se ño r
o
les
B
Baja
mingo
Diputación Corral de Cep Provincial Pl.Campanas 32
Archivo Histórico-Provincial
Molino del Carril
eda
Nu es
tra
Iglesia de Santiago
co os
z Cr u
Tres
11
Plazuela s del Rastroo
oH
Án ge l To rr
López Núñez
Vieja Ron da de la Pase o
rid Mad de Ave nid a
na
21
34
ar tín
quin a rdo
Lui Fra y
Aven id
Ajates
Santander
Humil ladero
Trav. San A ndrés ncho o Sa Prad Pas aje
as orad Las M
eza
Cab e la
ía d San ta Pase o
Jime
ávila
Madre Soledad
Puerta del Carmen
Plaza Concepción pción Arenal
imir
10
ho D
n Jua
San
Cas San c
e ijot Qu D.
r va
Tri nid a
orr
na
rid Mad a de a de Ave nid
Jos é sd
eS an Emilio Corbacho
s silla Tord e
Mar
Nebr isco
Fran c
Por tuga l
eda
Ave nid
a bred gel N e
Juan Án
ncho o Sa Prad ncho o Sa Prad
qu ita ez zM pe Ló
Mar
Ramón y Cajal
Peñ as
vadon de Co Virgen
eda Anton ia María
lo zue Co
ra Zamora
Encar naci ón Paseo de la
1
11
Ce
oS oc
alán
26
ros
Yedra
Plaza de Las Losillas
34
s
etu
a v. S Tra
Cebreros
13
Pl. Pedro Dávila
alle
Pe rp
bal
z
Cab
n
e Son soles
Plaza de Santiago
Tom á
HOSPITAL PROVINCIAL
ó rist nC
Gracia
mín
San to
Ar j e
Jesús G
2
5
9
de
Galá
62
Plazuela de las Vacas
Benja
INSTITUTO
La Pa
20
Pl. Teniente Aré Arévalo
hille ría
bo de
TEATRO CAJA DE ÁVILA
ESCUELA DE ARTES APLICADAS
Doctor
24
38
o ns
19
27
sús
ñora d
35
Catastro
8
Cuc
Ma 52
Alo
s
19
d
Plaza de Granada
a eS
z
7
Plaza del Mercado 12 Chico
vite
ena
n
Do
Pl. José osé omé Tomé
r Je
Juan Jorge
ró Ge
ud ent Juv a l e
61
ando
n
E
és rqu
25
nto mie nta Ayu
B de
Alemania
Doc to
d
tra Se
Pl. Adolfo Suárez
o nim
12
6
e Guis
alá sG
a
18
Pl. de la Catedral
s
á Tom
1
Vieja
án
sú
33
onte
Cárca
Puerta del Alcázar
Cr uz
Anti gua
36
Nues
17
Capit
r Je
18 Pl. Mosén Rubí Bracam
Sa
53
San Seg und o
e la
Pl. Claudio Sánchez Albornoz
Plaza de Santa Teresa o El Grande
35
4
oria Vict Enr iqu e Var Mercado ad el R e 34 y
16
38
da
CATEDRAL
anto de S
cto Do
23
Pl. Fuente El Sol
i Atr
es
ta
más
Jua n
s ale roc
17
37
Episcopio Biblioteca
3 15
Cuesta d
Tos ta
do
PARQUE DE SAN ROQUE
José
Plaza Ejército
Estr a
5
ngo omi
s ño
e od
2
44
1
3
an D
rde
UNED (Universidad Nacional de Educación a Distancia) UCAV (Universidad Católica de Ávila) CITES (Centro Internacional Teresiano-Sanjuanista de Ávila)
s Tor r
la Mo
To nto
od
Ber
13
b Este
Ca
n r tí
a nM
as Alta
a nid Ave
e Pas
a Pa de l esía Trav az La P
Del
uel
4
Puerta del Mariscal
25
Polideportivo Territorial
Alonso
l
16
illa
eol
ez Hd
Do San M ig
Plaza de Italia
Puerta de Carnicerías
2
er r nF
43
45
Plaza de los Nalvillos
o
31
Necrópolis Romana
de Don
ba
Teat r
n
Gra
stó Cri
14
Cast
Calle de la Encarnación
al de L
Gran
Toros d
Bajada
z
n Sa
o
ard
u Ed
r So
.
Plaza del Doctor Benigno
46
e San ad
rí Ma
ante Albarrán
ier
41
and
per
PARQUE DE SAN VICENTE
Puerta de San Vicente
42
Lu
o
42
era
48
A. D u
65
54
Madrig
itá Cap
on
Santa Ca talina
Lob
rill a
la
e Pas
Com
Pa r
47
de
a
Plaza de San Andrés
Doctor
Castilla
J. Grac
ián
Valsec a
39
40
Carlos Luis de Cuenca
55
Escuela Oficial de Idiomas
ESCUELA DE EDUCACIÓN y TURISMO
n
ez ánd er n
Solís
d Pa
CAMPUS UNIVERSITARI0
0
eD
lid
sto
de Alb
a nci
ón aseeo dee la Encarnaci Pas
D
do
Instituto Politécnico
Huer ta
re Balbino
75
5
illo d e
ias
Duque
o
Val la
sa
ix H Fél
ia
e Pal
l Matader
a
Fiva
Milic
arco
Iglesia de San Juan de laa Cruz
nc
Bajada de
og
Cri ín Joaqu
San
Ar
g lemin tor F
Pa le
28
ad
uir
asaj del Císter Pasaje
o de May
Doc
Paseo del Cementerio
14
jad
eQ
e
del B
VALLADOLID N-403
21
95
NATURÁVILA GOLF
Ba
Za
1
Cast
58
lo éva
Dos
60
vent
o Pedr San
ra mo
od
El S anto
r uz
izos
M
Vas c
o III
e la C
dol id
|
uan d San J
d Tor na
Vall a
po
Cam . del
JARDÍN DEL RECREO
ga
ntes
ns o
rid Mad a de
s Fue
Nebr
56
CL-505- EL ESCORIAL AV-503- CEBREROS
Tel.: 920 211 340 - E2 Dos Castillas - Avda. Juan Carlos I, s/n. -Tel.: 920 219 237 - A2 Reina Isabel - Paseo de la Estación, 17-Tel.: 920 251 022 - B2 Cuatro Postes - Ctra. de Salamanca, 23. Tel.: 920 220 000 - F1 Don Carmelo - Paseo Don Carmelo, 30-Tel.: 920 228 050 - A2 Mirador de Santa Ana - Pº de la Estación, 2 -Tel.: 920 352 642 - B3 El Rastro - Plaza Corral de las Campanas, 2 -Tel.: 920 352 225 - E2 Las Moradas - Don Gerónimo, 3-Tel.: 920 222 488 - D3 Las Leyendas - C/ Francisco Gallego, 3 - Tel.: 920 352 042 - E3 Santa Teresa - Hornos Caleros, 25 -Tel.: 920 221 266 - A4 H2 Ávila - Río Pisuerga, 131-132 -Tel.: 920 213 414 - A2 Arco San Vicente - López Núñez,6-Tel.: 920 222 498 - D2 Las Cancelas - Cruz Vieja,6-Tel.: 920 212 249 - D3 Hostería de Bracamonte - Bracamonte,6-Tel.: 920 251 280 - D2 Rey Niño - Pl. José Tomé,1-Tel.: 920 255 210 - D2 San Antonio - Paseo de la Estación, 27-Tel.: 920 222 979 - A4 Vettonia - Finca El Fresnillo, Ctra. Antigua Cebreros, km. 3 Tel.: 920 352 059 - A3 Hotel Puerta de la Santa - Empedrada, 1-Tel.:920 253 501 - E2 Alcántara - Esteban Domingo, 11-Tel.: 920 225 003 - D2 Bellas - Caballeros, 19-Tel.: 920 212 910 - E2 Casa Felipe - Pl. del Mercado Chico, 12-Tel.: 920 213 924 - D2 Don Diego - Marqués de Canales y Chozas, 5-Tel.: 920 255 475 - E2 Hospedería La Sinagoga - Reyes Católicos, 22 -Tel.: 920 352 321 - D2 Las Paneras - Finca El Fresnillo, Ctra. oAntigua Cebreros, km. 3 s ler Tel.: 920 352 059 - A4 Ca s El Parque - Paseo Don Carmelo,rno18-Tel.: 920 257 624 o El Pórtico - Avda. Juan Carlos s HI, 27 -Tel.: 920 352 441 Lo Puerta del Alcázar - San Segundo, 38-Tel.: 920 211 074 - D2 El Rastro - Pl. del Rastro,1-Tel.: 920 211 218 - E2 El Rincón - Plaza de Zurraquín, 3-4-5-Tel.: 920 351 044 San Juan - Comuneros de Castilla,3-Tel.: 920 251 475 - D2 San Segundo - San Segundo, 28-Tel.: 920 252 590 - D2 Mirador de Ávila - Ctra. de Salamanca,19 - Tel.: 920 226 265 - F1 Vico - Plaza del Rosario, 2 - Tel.: 920 259 837 - A2 El Cid - Marqués de Canalesy Chozas ,1-T el.: 676 293 212 - E2 Estación - Paseo de la Estación, s/n.-Tel.: 920 250 093 - A3 El Pinar de Ávila -Polig. Ind. Las Hervencias-Tel.: 920 254 675 - A2 La Colmena -Canto Gordo, 5. - Tel.: 920259867 - A2 Las Murallas - Ronda Vieja S/N - Tel.: 920 229 362 - A2 Apartamento Villa Winthuysen - Marqués de Santo Domingo,30 Tel.: 920 254 580 - E1 POLICÍA Apartamentos Soterraña - Calle de la Virgen de la Soterraña, 14 NACIONAL CIO Tel.: 920 352 046 - C2
||
ena
Plaza Santa Ana
ación Delegación ritoria de Territorial la Juntaa de Castilla y León
Fer n and Jacin to B
59
44
Plaza de Sa San Francisco
uditorio Auditorio Municipal San Francisco
San Pedro Bautista
aña Sote rr de laa Virge n
Segov
ad
Calle CCruz Roja
Juan Jo
de la
Carid
Aven id
Vega de la ia
Virge n
las An gustia s Virge n de V San P alsord edro o de Alc ántar a Virge n de
Virge n
de la
10
ión
Virge n
ero
Polideportivo “San Antonio”
Dávil a
ia
s
Edu a
da Inmac ula
Segov rena
Avenid a
de la
las A
Barca
ilar d e
Her r
Jarama
n de la
del P
David
100
Calderó
Virge n
Subdelegaci Subdelegación del Gobierno
la Estac
olid
7
e Paseo d
Valla d
PARQUE DE SAN ANTONIO
Tenerife
Luis Va
** ** ** ** ** ** ** ** ** * * * * *
Batalla del
Héroes del Alcázar
ia Segov Clínica Santa Teresa
29. HsR 30. Hs 31. Hs Reina Isabel 32. Hs 33. Hs Doña Urraca 34. HsR 35. Hs 36. HsR Alfonso VI 37. HS 38. HsR Cerco de Oviedo 39. HsR 40. HsR Iglesia del Inmaculado 41.HsR Corazón de María 42. H 43. A s o aler os C 44. A or n H Los
Banderas de Castilla
Cuar tel de la Montaña
29
Biblioteca Municipal Jiménez Lozano Polideportivo Municipal “Zona Norte Seminario”
Padre V ic
20
Estación
Plaza de San Antonio
** ** ** ** ** ** **
r ril
Paseo de la
Burgos
ría
9
22. HR 23.HsR 24. Hs 25. Hs 26. HsR 27. HsR 28. HsR
oca
melo
e Sier p
la Por te
r uz de
C
Fer r
n Car
Virgen d e
lero
Ermita del Resucitado
39
Batalla de Alfambra
57
Plaz de a Marinlaa
Seminario Diocesano
JARDÍN DE LA VIÑA
41
ESTACIÓN ADIF
C Santa
32.
62. 63. 64. 65.
Centro de Interpretación de la Mística - E2 Iglesia de Santiago - E3 Monasterio de Nuestra Señora de Gracia - D3 Convento de Concepcionistas - D3 Iglesia de San Pedro - D3 Iglesia de Nuestra Señora de la Antigua - D3 Monasterio de San José - C3 Restos del Convento de los Jerónimos - C2 Mansión de los Guillamas - C3 Mansión de los Lezquinas - C2 Convento de Santa Catalina - D3 Palacio de los Serrano - D2 Iglesia de Santo Tomé el Viejo - D2 Mansión de los Deanes. Museo de Ávila - D2 Policía olicía Ermita del Cristo del Humilladero - D2 Municipal Basílica de San Vicente - D2 Los Cuatro Postes (Mirador) - F1 Antiguas Tenerías - F1 Biblioteca Ermita de San Segundo - F1 Municipal Jiménez Lozano Ermita de Nuestra Señora de la Cabeza - E1 Iglesia de San Martín - D1 Monasterio de la Encarnación - D1 Iglesia de San Andrés - C2 Auditorio Municipal de San Francisco - C1 Iglesia de San Antonio de Padua - A2 Real Monasterio de Santa Ana - C3 Ermita del Cristo de la Luz - B3 Convento de las Gordillas - C3, D2 Real Monasterio de Santo Tomás. Museo Oriental y de Historia Natural - C4 Ermita de Nuestra Señora de las Vacas - C3 Iglesia de San Nicolás - E3 Santuario de Nuestra Señora de Sonsoles - F4 Casa de las Carnicerías - D2
de Do
B
37
GUARDIA CIVIL
a Avenid
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
15
BAUDENKMÄLER
Sevilla
0
33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61.
Acceso a la Muralla - D2, D3, E1, F1 Casa de Misericordia (S.XVI) - D2 Palacio del Rey Niño - D2 Mansión de los Velada - D2 Catedral - D2 Palacio de Valderrábanos - D2 Capilla de Nuestra Señora de las Nieves - D2 Iglesia de San Ignacio de Loyola - D3 Palacio Episcopal - D3 Palacio de los Dávila - E2 Iglesia de San Juan - E2 Ayuntamiento - E2 Palacio de los Verdugo - D2 Sede de Ciudades Patrimonio de la Humanidad de España Palacio de los Sofraga - D2 Mansión de los Águila - D2 Palacio de Don GasparPolideportivo del ÁguilaMunicipal - D2 Palacio de Bracamonte“Zona - D2Norte Seminario” Capilla de Mosén Rubí - D2, E2 Palacio de Benavites - E2 Bóvedas del Carmen - E1 Restos del Monasterio del Carmen - E1 Hornos Postmedievales - F1 Ermita de San Esteban - E2 Mansión de los Polentinos - E2 Sinagoga - E2 Restos del Hospital de Santa Escolástica - E2 Torreón de los Guzmanes - E2 Monumento a San Juan de la Cruz - E2 Mansión de los Superunda - E2 Palacio de los Almarza - E2 Convento de Santa Teresa. Museo Teresiano - E2 Palacio de Núñez Vela - E2
6
Paseo
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Edición revisada a agosto de 2011
3. H **** Palacio de los Velada - Pl. Catedral, 10-Tel.: 920 255 100 - D2 4. H **** Palacio de Valderrábanos - Pl. Catedral,9-Tel.: 920 211 023 - D2 5. H **** Parador Raimundo de Borgoña - Marqués de Canalesy Chozas, 2 6. H **** 7. HR **** 8. H *** 9. HR *** 10. HR *** 11. HR *** 12. HR *** 13. H *** 14. H *** 15. H *** 16. HR ** 17. H ** 18. H ** 19. HR ** 20. H ** 21. HR **
Bajada del
MONUMENTOS Y MUSEOS BUILDINGS OF HISTORICAL INTEREST MONUMENTS
5
HOTELS
Ho
SEG N-110 - MADRID - SEGOVIA SEG AP-6 - MADRID - SEGOVIA Hospital Ntra. Sra. de d Sonsoles Centro Comercial “El “E Bulevar” 30
25
HÔTELS
Los
N-403 VALLADOLID
40
yD ani el
75
HOTELS
(cerrado temporalmente)
AV-500 EL ESPINAR
Plá
A
Zam o
95
maqueta avila.indd 2
100
HOTELES
1. H ***** Ávila Golf - Ctra. Antigua de Cebreros, km .3-Tel.: 920 359 200 - A4 2. H ***** Gran Hotel Doña Ximena - Estrada, 4-6 - Tel.: 920 445 590 - D3
3
4
5
0