Italiano - English - Français - Deutsch
Cooking for the next generation
ECO
Y
ENDL
RI
F
F
RI
ECO
ENDL
Y
BERTO’S SPA Viale Spagna 12 35020 Tribano (Padova) Italy Tel. +39 049 9588700 Fax +39 049 9588799 www.bertos.com bertos@bertos.com
i n
I t a l y
macros 700 Italiano English Français Deutsch
macros 700
Ed. 03/2015 Printed in Italy
Italiano - English - Français - Deutsch
Cod. 50822400
macros 700
M a d e
macros 700
macros 700
Best quality, perfect shape
2A
Sistema modulare composto da 101 modelli a gas con moduli da 40, 80, 120 cm per realizzare piani completi con tutte le funzioni di cottura.
Système modulaire composé de 101 modèles à gaz avec modules de 40, 80, 120 cm pour réaliser des plans complets avec toutes les fonctions de cuisson.
Modular system made up of 101 gas models with 40, 80, 120 cm modules to create complete worktops with all the cooking functions.
Modulares System, bestehend aus 101 Gasmodellen mit 40, 80, 120 cm Modulen zur Zusammenstellung von kompletten Arbeitsflächen mit allen Zubereitungsfunktionen.
3A
macros 700
Wide offer for a good choice
4A
Gamma composta da più di 85 modelli con diverse caratteristiche di capacità produttiva e dimensione per realizzare una cucina versatile e personalizzata, con profondità 70 cm.
Gamme composée de plus de 85 produits avec différentes caractéristiques de capacité de production et de dimension pour réaliser une cuisine versatile et personnalisée, sur une profondeur de 70 cm.
A range made up of more than 85 products with different output characteristics and sizes to create a flexible and tailormade kitchen. Cabinet depth 70 cm.
Zum Angebot gehören über 85 Produkte mit unterschiedlichen Merkmalen in Bezug auf Produktionskapazitäten und Abmessungen, mit denen eine vielseitige, individuell gestaltete Küche mit einer Tiefe von 70 cm zusammengestellt werden kann.
5A
macros 700
Design your own solution
6A
I professionisti della progettazione sono a tua disposizione per rispondere alle tue esigenze.
Les professionnels de la conception sont à votre disposition pour répondre à vos exigences.
Professional Kitchen Designers are available to meet all your needs.
Unsere Fachleute stehen Ihnen bei der Ausarbeitung Ihrer Wünsche gern zur Seite.
Save money, protect the environment
Y
ENDL
RI
F
F
RI
ECO
END
Berto’s ECO-FRIENDLY logo is synonymous with low environmental impact. It guarantees that the products bearing this mark can be recycled by more than 90%, have a low consumption, thanks to a high energetic efficiency, and comply completely with the RoHS specifications that prohibit the use of harmful substances for the environment and people. The IMQ and IMQ-GS product brands certify that Berto’s equipment comply with European quality and safety directives.
Il logo Berto’s ECO-FRIENDLY è sinonimo di basso impatto ambientale. Garantisce che i prodotti così marchiati presentano una riciclabilità superiore al 90%, bassi consumi a fronte di un’alta efficienza energetica e la piena conformità alle specifiche Rohs che escludono l’utilizzo di sostanze nocive per l’ambiente e la persona. LI marchi di prodotto IMQ e IMQ-GS attestano la conformità delle attrezzature Berto’s alle direttive europee sulla qualità e sicurezza.
Y
ECO
Le logo Berto’s ECO-FRIENDLY est synonyme de faible impact sur l’environnement. Il garantit que les produits contenant cette marque sont recyclables à plus de 90%, de faibles consommations face à une haute efficacité énergétique et l’entière conformité aux spécifications Rohs qui excluent l’utilisation de substances nuisibles pour l’environnement et les personnes. Les marques de produit IMQ et IMQ-GS attestent la conformité des équipements Berto’s aux directives européennes en matière de qualité et sécurité.
Das Berto’s Logo ECO-FRIENDLY ist Synonym für eine stark reduzierte Umweltbelastung. Es ist eine Garantie für die Recyclingfähigkeit der mit ihm gekennzeichneten Erzeugnisse von über 90%, für einen niedrigen Verbrauch bei gleichzeitiger hoher Energieeffizienz und eine hundertprozentige Übereinstimmung mit der RoHS-Richtlinie, die den Einsatz von umwelt- und gesundheitsschädigenden Substanzen ausschließt. Die Produktkennzeichnungen IMQ und IMQ-GS bescheinigen die Konformität der Berto’s-Geräte mit den europäischen Qualitäts- und Sicherheitsrichtlinien. 7A
macros 700
Great sturdiness, elegant shape
8A
Ogni particolare è stato progettato dai nostri designers per avere la massima rapidità nell’esecuzione dei comandi ed un’estrema chiarezza delle impostazioni, privilegiando l’aspetto estetico.
Chaque détail a été conçu par nos designers pour garantir la rapidité maximale d’exécution des commandes et la facilité des réglages avec particulière attention à l’esthétique du produit.
Each detail has been made by our designers to offer the fastest controls with the simplest settings, giving special attention to appearance.
Alle Details wurden von unseren Designern so entworfen, dass sie maximale Schnelligkeit bei der Bedienung und besonders klare Einstellungen gewährleisten, unter gleichzeitiger Berücksichtigung der Ästhetik.
9A
macros 700
A new opening to the future
10A
In ogni particolare, qualità e funzionalità assicurano un rendimento ottimale ed inalterato nel tempo.
Dans chaque détail, la qualité et la fonctionnalité assurent une performance excellente et inaltérée dans le temps.
In every detail, quality and functionality guarantee a perfect and unchangeable performance every time.
Qualität und Funktionalität in allen Details gewährleisten auch auf lange Zeit ein optimales Ergebnis.
FG
kW 7.8 2/1 GN
FE
kW 7.5 2/1 GN
FG1
kW 4 1/1 GN (mm 600x400)
FE1
kW 3.5 convection 1/1 GN (mm 600x400)
T
kW 12 (mm 1045x530)
11A
ECO
RI
ENDL
Y
Y
ENDL
F
RI
F
macros 700
ECO
Power & control: a perfect combination Bruciatori stagni ad alta potenza, costruiti interamente in ghisa con finitura esterna nichelata, garantiti a vita e fissati ermeticamente su piano di lavoro stampato in acciaio inox AISI 304.
Brûleurs étanches à haute puissance, entièrement construits en fonte avec finition externe nickelée, garantis à vie et fixés hermétiquement sur le plan de travail moulé en acier inoxydable AISI 304.
High power watertight burners, completely made in cast-iron with a nickel-plated external finishing, guaranteed for life and sealed on a pressed cooking top made in AISI 304 stainless steel.
Dichte Hochleistungsbrenner, komplett aus Gusseisen, externe Ausführung vernickelt, mit unbegrenzter Garantie, hermetisch auf dem formgestanzten Kochfeld aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 befestigt.
3,5 Kw
6 Kw
12A
Bruciatori in ghisa, singola e doppia corona, progettati da Berto’s per il controllo ottimale della potenza.
Brûleurs en fonte, couronne simple et double, conçus par Berto’s pour le contrôle optimal de la puissance.
Cast iron burners with single and double crown, designed by Berto’s for an optimal control of power.
Brenner aus Gusseisen mit Einzel- oder Doppelkrone, ein Entwurf der Berto’s für eine optimale Regulierung der Brennleistung.
Top Flame Technology
3,5 Kw
7 Kw
13A
macros 700
14A
macros 700 Cucine a gas - Gas stoves Tuttapiastra a gas - Gas solid top Cucine elettriche - Electric stoves Cucine ad infrarosso e induzione Infrared and induction stoves Tuttapiastra elettrico - Electric radiant hotplate Pentole - Boiling pans Brasiere - Tilting bratt pans Fry top - Griddles Griglia pietralavica - Lava Stone Chargrill Griglie con acqua - Water Grills Cuocipasta - Pasta cookers Friggitrici - Fryers Scaldapatate - Chips scuttles Bagnomaria - Bain marie Piani neutri - Neutral units
15A
macros 700
inox AISI 304
26 models
CUCINE HIGH POWER & MAX POWER HIGH POWER & MAX POWER STOVES Cucinare direttamente sulla fiamma, per spadellare o saltare, rimane per tutti i cuochi un punto fermo della tradizione culinaria. Grazie al loro disegno pieno ed arrotondato, le griglie in ghisa creano un piano unico di lavoro dove è possibile spostare le pentole facilmente. Lo spessore elevato garantisce una lunga durata e resistenza, oltre ad una facile pulizia. I bruciatori interamente in ghisa ad alto spessore e ad elevata potenza, da 3,5 kW e da 7 kW, sono garantiti a vita. L’alta efficienza energetica permette un risparmio di gas di almeno il 30% all’anno rispetto ai bruciatori tradizionali. La completa asportabilità del piano di cottura, dai bordi completamente arrotondati, garantisce la massima igiene e pulizia e soprattutto una facile manutenzione.
16A
G7F2B G7F2BP
G7F4B G7F4BP
G7F6B G7F6BP
Cooking directly on the flame or sautéing food is an essential need for all chefs in preparing traditional dishes. Thanks to their full and rounded design, the cast iron pan supports create a unique worktop where it is possible to move pans easily. The high thickness guarantees a long duration and resistance while also making cleaning easy. The 3.5 kW and 7 kW burners made of cast iron with high thickness are guaranteed for life. The high energy efficiency allows a gas savings of at least 30% per year as regards traditional burners. The cooking top with rounded edges is completely removable so that maintenance and cleaning can be carried out easily and efficiently.
G7F2M G7F2MP
G7F4M G7F4MP
G7F6M G7F6MP
Cuisiner directement sur la flamme pour poêler et sauter les plats est pour tous les chefs une exigence fondamentale de la tradition culinaire. Grâce à leur forme pleine et arrondie, les grilles en fonte créent un plan de travail unique permettant de déplacer facilement les casseroles. L’épaisseur élevée garantit une longue durée et une grande résistance ainsi qu’un nettoyage facile. Les brûleurs, entièrement en fonte, ayant une épaisseur et une puissance élevée de 3,5 Kw et 7 kW, sont garantis à vie. La haute efficacité énergétique permet d’économiser au moins 30% de gaz l’an par rapport aux brûleurs traditionnels. La complète amovibilité des cuves, aux bords complètement arrondis, garantit une hygiène optimale et un nettoyage rapide et surtout une maintenance facile.
G7F4+FG1 G7F4P+FG1
G7F4+FG G7F4P+FG
G7F4+FE1
Speisen auf offener Flamme zuzubereiten ist für jeden Koch ein Highlight kulinarischer Tradition. Durch ihr volles und abgerundetes Design bilden die Gusseisenroste ein einheitliches Arbeitsfeld, auf dem die Töpfe leicht verschoben werden können. Dank ihrer Stärke sind sie sehr langlebig, robust und problemlos zu reinigen. Die komplett aus Gusseisen gefertigten Brenner in den Ausführungen 3,5 kW und 7 kW zeichnen sich durch ihre hohe Materialstärke und Leistungsmerkmale aus, und verfügen über eine unbegrenzte Garantie. Dank der hohen Energieeffizienz erlauben sie eine Gaseinsparung von mindestens 30% jährlich im Vergleich zu herkömmlichen Brennern. Das vollständig abnehmbare Kochfeld mit seinen komplett abgerundeten Kanten ermöglicht optimale Hygiene und Reinigung, vor allem aber eine problemlose Wartung.
G7F4+FE
G7F6+FG1 G7F6P+FG1
G7F6+FG G7F6P+FG
G7F6+T G7F6P+T
G7F6+FE1
G7F6+FE
17A
macros 700
inox AISI 304
15 models
CUCINE ECO POWER ECO POWER STOVES
MACROS 700 SERIE POWER, caratterizzata da tutti i bruciatori con diametro 120 mm e potenza 6 kW e da un solo bruciatore con potenza 3,5 kW e diametro ridotto, garantisce la massima versatilità d’uso. Griglie singole e indipendenti per una migliore manovrabilità e per una maggiore facilità di pulizia. Bruciatori stagni ad alta potenza, costruiti interamente in ghisa con finitura esterna nichelata, garantiti a vita e fissati ermeticamente su piano di lavoro stampato in acciaio inox AISI 304. Griglie supporto pentole in ghisa smaltata resistenti a sollecitazioni termiche e meccaniche. I forni sono costruiti interamente in acciaio inox e sono disponibili sia con alimentazione a gas che elettrica, statici e a convezione. Le giunzioni tra apparecchiature sono studiate per essere precise e facili da pulire. Optional accensione elettrica fuochi, sportelli per vano a giorno.
18A
G7F2BPW
G7F4BPW
G7F6BPW
The MACROS 700 POWER SERIES is characterized by all the burners having a diameter of 120 m, 6 kW and another single 3.5 kW burner with reduced diameter making it very flexible to use. Single, independent grates for easier handling and cleaning. High power watertight burners, completely made in cast-iron with a nickel-plated external finishing, guaranteed for life and sealed on a pressed cooking top made in AISI 304 stainless steel. Grates made of enameled cast iron able to withstand thermal and mechanical stresses. The ovens are completely made in stainless steel and are available in gas or electric, both static or with convection. The joints between units are designed to be precise and easy-to-clean. Optional: electrical ignition burners, doors for open compartment.
G7F2MPW
G7F4MPW
G7F6MPW
MAXIMA 700 SÉRIE POWER caractérisée par des brûleurs ayant un diamètre de 120 mm et une puissance de 6 kW et par un seul brûleur ayant une puissance de 3,5 kW et un diamètre réduit, garantit une utilisation extrêmement polyvalente. Grilles individuelles et indépendantes pour une meilleure manœuvrabilité et un nettoyage facile. Brûleurs étanches à haute puissance, entièrement construits en fonte avec finition externe nickelée, garantis à vie et fixés hermétiquement sur le plan de travail moulé en acier inoxydable AISI 304. Grilles de support des casseroles en fonte émaillée résistantes aux contraintes thermiques et mécaniques. Les fours sont entièrement construits en acier inoxydable et ils sont disponibles avec alimentation à gaz et électrique, statiques et à convection. Les jonctions entre les appareils sont étudiées pour être précises et faciles à nettoyer. Option : allumage électrique des feux, portes pour compartiment de rangement.
G7F4PW+FG1
G7F4PW+FG
G7F4PW+FE1
Y
ENDL
RI
F
F
RI
ECO
MACROS 700 SERIE POWER zeichnet sich durch ihre Brenner mit 120 mm Durchmesser und 6 kW Leistung aus, und verfügt über nur einen Brenner mit 3,5 kW Leistung und reduziertem Durchmesser, für maximale Anwendungsvielfalt. Separate Einzeltopfträger gewährleisten eine bessere Handlichkeit und leichtere Reinigung. Dichte Hochleistungsbrenner, komplett aus Gusseisen, externe Ausführung vernickelt, mit unbegrenzter Garantie, hermetisch auf dem formgestanzten Kochfeld aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 befestigt. Topfträger aus emailliertem Gusseisen, mit einer ausgezeichneten Beständigkeit gegenüber mechanischen und Wärmebelastungen. Die Öfen sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt, in der Gas- oder Elektroausführung und als statische oder Konvektionsbacköfen erhältlich. Die Verbindungen zwischen den Geräten sind präzise ausgeführt und problemlos zu reinigen. Optionals: Elektrozündung für Feuerstellen, Türen für offenen Unterbau
G7F4PW+FE
G7F6PW+FG1
G7F6PW+FG
G7F6PW+T
G7F6PW+FE1
G7F6PW+FE
19A
ENDL
Y
ECO
macros 700
inox AISI 304
7
models
TUTTAPIASTRA A GAS GAS SOLID TOP
Ideale per ricreare sapori e sistemi di cottura tradizionali. La distribuzione omogenea del calore consente infatti di realizzare al meglio salse e cotture lente che richiedono una temperatura costante. L’ampia superficie perfettamente liscia consente una grande libertà di utilizzo sia con pentole di forme non convenzionali, anche molto grandi, sia come piano di mantenimento accanto ai fuochi. Il rivestimento interno, costituito da materiale refrattario ad alto isolamento, permette la concentrazione massima del calore nella parte centrale della piastra e garantisce grande comfort allo Chef.
20A
G7T4P2FM
G7T4P2F+FG1
G7T4P4FM
It’s ideal for recreating tastes and traditional ways of cooking. The indirect distribution of heat facilitates the creation of sauces and food that needs to be cooked slowly and at a constant temperature. The large, completely smooth surface makes using any kind of pan easier, even a very large one; moreover, it can be used as a board that keeps food warm. The internal coating is made from high insulating refractory material that concentrates heat in the plate’s central area and it is greatly comfortable and safe for the Chef.
G7T4P4F+FG1
G7T4P4F+FG
Idéale pour recréer les saveurs et les systèmes de cuisson traditionnels. La distribution homogène de la chaleur permet en effet de réaliser au mieux les sauces et les cuissons lentes qui exigent une température constante. La large surface parfaitement lisse permet une grande liberté d’utilisation avec des casseroles ayant des formes non conventionnelles, même très grandes, et comme plan de maintien de la température près des feux. Le revêtement interne, en matériau réfractaire à haute isolation, permet la concentration maximum de la chaleur dans la partie centrale de la plaque et garantit un grand confort au Chef.
G7TPM
G7TP+FG
Ideal für die Zubereitung schmackhafter Gerichte der traditionellen Küche. Die gleichmäßige Wärmeverteilung ist besonders für die Zubereitung von Soßen und Gerichten geeignet, die ein langsames Garen bei konstanter Temperatur erfordern. Die große, absolut glatte Oberfläche ist sehr unterschiedlich einsetzbar: nicht nur Töpfe mit ungewöhnlichen Formen oder großem Fassungsvermögen können zum Einsatz kommen, sondern sie dient auch als Wärmeplatte neben der Feuerstelle. Die hitzebeständige Innenauskleidung mit hoher Isolierung ermöglicht die maximale Konzentration der Hitze im mittleren Teil der Platte, und ist für den Küchenchef eine Garantie für besonderen Komfort.
21A
macros 700
inox AISI 304
19 models
CUCINE ELETTRICHE ELECTRIC STOVES
Dotate di piastre quadre o tonde in ghisa con superficie 220 x 220 mm o diametro da 220 mm da 2,6 kW ciascuna, raggiungono i 400°C e sono facilmente regolabili grazie al selettore che attiva 6 diverse zone concentriche di potenza. Questo sistema di controllo diretto della temperatura garantisce un notevole risparmio energetico e rende queste cucine ideali per cotture di mantenimento e per l’ebollizione di grandi quantità d’acqua. Gli elementi riscaldanti sono fissati ermeticamente su un piano stampato in un pezzo unico.
22A
E7PQ2B E7P2B
E7PQ4B E7P4B
E7P6B
Equipped with cast iron square or round plates with a 220 x 220 mm surface or a diameter of 220 mm of 2,6 kW each, the electric stoves reach 400° C and are easily adjustable thanks to the selector that activates 6 different concentric areas of power. This direct temperature control system ensures high energy savings and makes these stovetops perfect for keeping food warm and boiling large amounts of water. The heating components are tight fixed on a top pressed in a unique piece.
E7PQ2M E7P2M
E7PQ4M E7P4M
Elles disposent de plaques carrées ou rondes en fonte de 220 x 220 mm de surface ou de 220 mm de diamètre, de 2,6 kW chacune. Elles atteignent une température de 400°C et sont facilement réglables grâce au sélecteur qui active 6 zones concentriques de puissance différentes. Ce système de contrôle direct de la température garantit une économie énergétique considérable et il rend ces cuisinières idéales pour les cuissons de maintien au chaud ainsi que pour l’ébullition de grandes quantités d’eau. Les éléments chauffants sont fixés hermétiquement sur un plan moulé en une seule pièce.
E7PQ6M E7P6M
E7PQ4+FE1 E7P4+FE1
E7PQ4+FE E7P4+FE
Sie sind mit quadratischen oder runden Kochplatten aus Gusseisen mit einer Leistung von je 2,6 kW ausgestattet, in den Abmessungen 220 x 220 mm oder mit Durchmesser 220 mm. Die Platten erreichen 400°C und können mit dem Wählschalter mit 6 verschiedenen konzentrischen Leistungsstufen problemlos eingestellt werden. Die direkte Temperaturkontrolle gewährleistet eine beachtliche Energieeinsparung und macht diese Herde ideal für das Garen mit konstanter Temperatur und das Erhitzen großer Wassermengen geeignet. Die Heizelemente sind hermetisch an dem in einem Stück formgestanzten Kochfeld befestigt.
E7PQ6+FE1 E7P6+FE1
E7PQ6+FE E7P6+FE
23A
macros 700
inox AISI 304
9
models
CUCINE AD INFRAROSSO E INDUZIONE INFRARED & INDUCTION STOVES Contraddistinte da una superficie perfettamente liscia, garantiscono una pulizia veloce, in pochi gesti ed in pochi minuti, senza l’utilizzo di detergenti aggressivi. Lo spessore del piano, pari a 60/10, e la precisione nella regolazione della temperatura, permettono di lavorare in tutta sicurezza. Le cucine ad infrarosso raggiungono in pochi secondi i 500°C e sono dotate di una spia, posizionata sul piano, che segnala la presenza di calore residuo fino a 60°C. Nelle cucine ad induzione, il risparmio energetico è assicurato dall’immediato raggiungimento della massima temperatura all’interno dei recipienti di cottura pur mantenendo il piano completamente freddo. L’alta efficienza energetica è data dall’assenza di dispersione termica e da consumi ridotti di oltre il 30%.
24A
E7P2B/VTR
E7P4B/VTR
E7P2M/VTR
Thanks to their completely smooth surface, cleaning is fast and efficient with no need for aggressive cleansers. The top thickness, equal to 60/10, and the precision in adjusting temperatures allow one to work safely. The infrared tops reach 500° C in a few seconds and are equipped with a pilot light on the top that signals the presence of residual heat up to 60°C. In the induction stovetops, energy saving is ensured by the immediate reaching of maximum temperatures in the cooking containers, even if the top is completely cold. The high energy efficiency is given with the lack of thermal dispersion and consumption that is reduced by more than 30%.
E7P4M/VTR
E7P4/VTR+FE1
Caractérisées par une surface parfaitement lisse, elles garantissent un nettoyage rapide, en quelques gestes et minutes, sans utiliser des détergents agressifs. L’épaisseur de la plaque, égale à 60/10, et la précision du réglage de la température permettent de travailler en toute sécurité. Les plaques à infrarouges atteignent en quelques secondes 500°C et elles sont équipées d’un voyant, positionné sur la plaque, signalant la présence de la chaleur résiduelle jusqu’à 60°C. Dans les plaques à induction, l’économie énergétique est assurée par la possibilité d’atteindre immédiatement la température maximale à l’intérieur des casseroles tout en maintenant la plaque complètement froide. La haute efficacité énergétique est garantie par l’absence de dispersion thermique et par des consommations réduites de plus de 30%.
E7P4/VTR+FE
E7P2M/IND
E7P4M/IND
Y
ENDL
RI
F
F
RI
ECO
Sie zeichnen sich durch eine absolut glatte Oberfläche aus, und können daher mit wenigen Handgriffen ohne Einsatz aggressiver Reinigungsmittel besonders rasch gereinigt werden. Die Stärke des Kochfeldes von 60/10 und die Möglichkeit einer präzisen Temperaturregelung erlauben einen sehr sicheren Betrieb. Die Infrarotherde erreichen in wenigen Sekunden eine Temperatur von 500°C und sind mit einer Kontrollleuchte ausgestattet, die eine Restwärme bis 60°C anzeigt. Induktionsherde garantieren eine sehr hohe Energieeinsparung, da die Höchsttemperatur im Inneren des Kochgeschirrs sofort erreicht wird, wobei sich das Kochfeld nicht erhitzt. Die hohe Energieeffizienz wird dadurch erreicht, dass kein Wärmeverlust entsteht und der Energieverbrauch um mehr als 30% reduziert wird.
E7WOK/IND
25A
ENDL
Y
ECO
macros 700
inox AISI 304
4
models
TUTTAPIASTRA ELETTRICO ELECTRIC RADIANT HOTPLATE Ideale per ricreare sapori e sistemi di cottura tradizionali. La distribuzione omogenea del calore consente infatti di realizzare al meglio salse e cotture lente che richiedono una temperatura costante. L’ampia superficie perfettamente liscia consente una grande libertà di utilizzo sia con pentole di forme non convenzionali, anche molto grandi, sia come piano di mantenimento accanto ai fuochi. La piastra è suddivisa in 4 zone indipendenti in cui è possibile regolare la temperatura a piacimento. Il sistema di riscaldamento ad irraggiamento permette una maggiore velocità nel raggiungimento della temperatura ed una minore dispersione termica.
26A
E7TPB
E7TPM
E7TP+FE1
It’s ideal for recreating tastes and traditional ways of cooking. The indirect distribution of heat facilitates the creation of sauces and food that needs to be cooked slowly and at a constant temperature. The large, completely smooth surface makes using any kind of pan easier, even a very large one; moreover, it can be used as a board that keeps food warm. The plate is divided into 4 independent zones with individual temperature regulation. The heating system with irradiation, ensures the required temperature is achieved faster and reduces the thermal dispersion.
E7TP+FE
Idéale pour recréer les saveurs et les systèmes de cuisson traditionnels. La distribution homogène de la chaleur permet en effet de réaliser au mieux les sauces et les cuissons lentes qui exigent une température constante. La large surface parfaitement lisse permet une grande liberté d’utilisation avec des casseroles ayant des formes non conventionnelles, même très grandes, et comme plan de maintien de la température près des feux. La plaque est divisée en 4 zones indépendantes à réglage variable de la température. Le système de chauffage à rayonnement permet d’atteindre rapidement la température désirée et de réduire la dispersion thermique.
Ideal für die Zubereitung schmackhafter Gerichte der traditionellen Küche. Die gleichmäßige Wärmeverteilung ist besonders für die Zubereitung von Soßen und Gerichten geeignet, die ein langsames Garen bei konstanter Temperatur erfordern. Die große, absolut glatte Oberfläche ist sehr unterschiedlich einsetzbar: nicht nur Töpfe mit ungewöhnlichen Formen oder großem Fassungsvermögen können zum Einsatz kommen, sondern sie dient auch als Wärmeplatte neben der Feuerstelle. Die Platte ist in 4 unabhängige Bereiche unterteilt, deren Temperatur jeweils beliebig eingestellt werden kann. Die Heizstrahlung gewährleistet ein rascheres Erreichen der gewünschten Temperatur und einen reduzierten Wärmeverlust.
27A
macros 700
inox AISI 304
3
models
PENTOLE
BOILING PANS Disponibili in versione a riscaldamento diretto (solo modelli a gas) per cotture di cibi liquidi e che non richiedono mescolamento e in versione a riscaldamento indiretto (gas ed elettrico) per pietanze più dense, come creme e sughi. La vasca in acciaio AISI 316, altamente resistente alla corrosione di sale e salse, può essere utilizzata anche attraverso l’inserimento di grossi cesti che permettono la cottura di grandi quantità di verdure. Le operazioni di pulizia e manutenzione sono agevolate dai bordi arrotondati e dal rubinetto di scarico facilmente smontabile: eventuali piccole fuoriuscite defluiscono nel foro presente nel piano.
28A
E7PI
G7PD
G7PI
Available in the direct heating version (only gas models) for cooking liquid food that does not need stirring and also in the indirect heating version (gas and electrical versions) for thicker foods, such as creams and sauces. The AISI 316 steel tank is highly resistant to salt and sauce corrosion and can be even used by inserting large baskets for cooking large amounts of vegetables. Cleaning and maintenance are easy, thanks to the rounded edges and the draining tap that can be removed easily. Any small residuals flow through the hole on the top.
Disponibles en version à chauffage direct (uniquement pour les modèles à gaz) pour la cuisson de nourritures liquides et qui n’ont pas besoin d’être mélangées et en version à chauffage indirect (gaz et électrique) pour la préparation de plats plus denses, tels que les crèmes et les sauces. La cuve en acier AISI 316, hautement résistante à la corrosion du sel et des sauces, peut également être utilisée pour insérer des gros paniers permettant la cuisson de grandes quantités de légumes. Les opérations de nettoyage et de maintenance sont favorisées par les bords arrondis et par le robinet d’évacuation facilement démontable: d’éventuelles évacuations s’écoulent à travers le trou présent dans le plan.
Diese Geräte sind in einer Ausführung mit direkter Erwärmung (nur Gas-Modelle) lieferbar, für die Zubereitung von Speisen, die nicht umgerührt werden müssen und in einer Ausführung mit indirekter Erwärmung (Gas- und Elektro-Modelle), für die Zubereitung von Speisen mit einer eher dickflüssigen Konsistenz, wie Cremes oder Soßen. Der Kessel aus rostfreiem Edelstahl AISI 316 ist besonders korrosionsbeständig gegenüber der Einwirkung von Salz oder Soßen, und ermöglicht den Einsatz geräumiger Körbe, in denen große Mengen Gemüse gegart werden können. Die Reinigungsund Wartungsarbeiten werden durch die abgerundeten Kanten und die abnehmbare Ablaufvorrichtung erleichtert. Eventuell austretende Flüssigkeiten fließen über einen Ablauf auf der Arbeitsfläche ab.
29A
macros 700
inox AISI 304
2
models
BRASIERE RIBALTABILI TILTING BRATT PANS
Le brasiere permettono diversi tipi di cotture: si può brasare, soffriggere, grigliare e cuocere direttamente sul fondo della vasca. Le brasiere ribaltabili sono caratterizzate da una vasca completamente in acciaio AISI 304 con capacità 60 Lt. Grazie all’elevato spessore del fondo della vasca, la temperatura viene diffusa in modo uniforme su tutta la superficie, garantendo cotture omogenee e risparmio energetico. La conformazione arrotondata della vasca, ribaltabile manualmente, assicura facilità di pulizia.
et on
.
30A
E7BR8/I
G7BR8/I
The bratt pans allow different types of cooking: it is possible to braise, brown, grill and cook directly on the bottom of the tank. The tilting bratt pans have a tank completely made of 304 AISI steel with 60 lt capacity. The tank high thickness distributes heat evenly over the entire surface to guarantee uniform cooking and energy saving. The rounded shape of the tank, that can be overturned manually, makes it easy to be cleaned.
Les sauteuses permettent différents types de cuisson: on peut braiser, rissoler, griller et cuire directement sur le fond de la cuve. Les sauteuses renversables sont caractérisées par une cuve complètement en acier AISI 304 ayant une capacité de 60 L. Grâce à l’épaisseur élevée du fond de la cuve, la température est diffusée de façon uniforme sur toute la surface, garantissant des cuissons uniformes et une économie d’énergie. La conformation arrondie de la cuve, renversable manuellement, assure un nettoyage rapide.
Die Bräter können für die unterschiedlichsten Garvorgänge eingesetzt werden: mit ihnen kann man direkt auf dem Tiegelboden schmoren, anbraten, rösten und kochen. Die Kippbräter sind mit einem komplett aus Stahl AISI 304 gefertigten Tiegel ausgestattet, mit einem Fassungsvermögen von 60 Litern. Dank der hohen Materialstärke des Tiegelbodens wird die Temperatur gleichmäßig auf die gesamte Oberfläche verteilt, und garantiert auf diese Weise ein gleichmäßiges Garen bei gleichzeitig reduziertem Energieverbrauch. Die abgerundete Ausführung des von Hand kippbaren Tiegels garantiert eine problemlose Reinigung.
31A
macros 700
inox AISI 304
38 models
FRY TOP GRIDDLES
Una gamma completa di fry top a gas ed elettrici con piastra singola o doppia in acciaio o al cromo per permettere la cottura “per contatto” di qualsiasi tipo di cibo, anche della pietanza più delicata. Il sistema di distribuzione uniforme della temperatura garantisce cotture ottimali senza dispersione di calore, con conseguente vantaggio in termini di risparmio energetico e miglioramento dell’ambiente di lavoro. I residui di cottura vengono convogliati nell’apposita canaletta e raccolti in un ampio cassetto attraverso il foro di scarico di grandi dimensioni. Optional il tappo in teflon resistente alle alte temperature.
32A
G7FL4B G7FL4B/CR
G7FR4B
G7FL4M G7FL4M/CR
A complete range of gas and electric griddles, with single or double plates, made of steel or chrome able to cook any food “by contact” and even the most delicate of dishes. The uniform heat distribution system guarantees perfect cooking without the dispersion of heat. Energy saving and improvement of the work environment are obvious results. The cooking residuals flow naturally to the front duct and, through a large sized draining hole, are collected in a large drawer. The Teflon plug, resistant to high temperatures, is optional.
G7FR4M
G7FL8B-2 G7FL8B-2/CR
G7FR8B-2
G7FM8B-2
Une gamme complète de grillades à gaz et électriques avec plaque simple ou double en acier ou au chrome pour permettre la cuisson “par contact ‘’ de n’importe quelle nourriture, même du plat le plus délicat. Le système de distribution uniforme de la température garantit des cuissons optimales sans dispersion de chaleur. Ce système est avantageux en terme d’économie énergétique et d’amélioration du milieu de travail. Les résidus de cuisson s’écoulent dans la goulotte spécifique et sont récoltés dans un large tiroir à travers le trou d’évacuation de grandes dimensions. Le bouchon en téflon résistant aux hautes températures est optionnel.
G7FL8M-2 G7FL8M-2/CR
G7FR8M-2
G7FM8M-2
Eine große Auswahl an Gas- oder Elektro-Bratplatten mit Stahlplatten oder Chromplatten in Einzel- oder Doppelausführung ermöglicht die Zubereitung unterschiedlichster, selbst empfindlichster Speisen direkt auf der Platte. Die gleichmäßige Temperaturverteilung garantiert optimales Garen ohne Wärmeverluste, und führt zu einer beachtlichen Energieeinsparung und der Schaffung einer angenehmeren Arbeitsumgebung. Die Koch- und Bratreste werden mit Hilfe der eigens hierfür vorgesehene Sammelrinne über eine große Ablauföffnung in eine großzügig dimensionierte Auffangwanne geleitet. Hitzebeständiger Teflonstopfen als Optional erhältlich.
E7FL4B E7FL4BP E7FL4BP/CR
E7FR4B E7FR4BP
E7FL4M E7FL4MP E7FL4MP/CR
E7FR4M E7FR4MP
E7FL8B-2 E7FL8BP-2 E7FL8BP-2/CR
E7FR8B-2 E7FR8BP-2
E7FM8B-2 E7FM8BP-2
E7FL8M-2 E7FL8MP-2 E7FL8MP-2/CR
E7FR8M-2 E7FR8MP-2
E7FM8M-2 E7FM8MP-2
33A
macros 700
inox AISI 304
8
models
GRIGLIE PIETRALAVICA A GAS LAVA STONES GRILL
Cuocere alla griglia è una cottura naturale. La pietra lavica, con le sue qualità, permette di ricreare la tradizionale cottura alla brace con un controllo più preciso della temperatura, più facile pulizia e maggiore sicurezza per l’operatore. Inoltre, la pietra lavica favorisce una distribuzione del calore omogenea ed una cottura uniforme. La griglia, costruita interamente in acciaio INOX, ha una forma che consente di operare su un’ampia superficie adatta a diversi tipi di alimenti (carne, pesce, verdure). Grazie all’inclinazione, i grassi in eccesso defluiscono in un cassetto di grandi dimensioni.
34A
PLG40B
PLG40B/S
PLG40M
Grilling is a natural way of cooking. Thanks to its qualities, lava stones recreate traditional grilling with a more precise control of temperatures, easier cleaning and more safety for the operator. Lava stone allows for an even distribution of heat and homogeneous cooking. The grill is completely made of STAINLESS STEEL and is shaped so that the operator can work on a large surface suitable for different kinds of food (such as meat, fish and vegetables). The incline makes fat flow away naturally to a large collection drawer.
PLG40M/S
PLG80B
Cuire au feu de bois est une cuisson naturelle. La pierre lavique, grâce à ses qualités, permet de recréer la cuisson traditionnelle au feu de bois avec un contrôle plus précis de la température, un nettoyage plus facile et une plus grande sécurité pour l’opérateur. L’utilisation de la pierre de lave favorise également une distribution homogène de la chaleur et une cuisson uniforme. La grille, construite entièrement en acier inoxydable, a une forme qui permet de travailler sur une large surface adaptée à différents types d’aliments (viande, poisson, légumes). Grâce à l’inclinaison, la graisse en excès s’écoule dans un tiroir de grandes dimensions.
PLG80B/S
PLG80M
PLG80M/S
Die Zubereitung auf dem Grill ist eine besonders natürliche Art des Garens. Der Lavastein-Grill ersetzt dank seiner besonderen Eigenschaften das herkömmliche Grillen, gewährleistet dabei aber gleichzeitig eine präzisere Temperaturkontrolle, eine leichtere Reinigung und eine bessere Sicherheit für den Bediener. Außerdem stellt der Einsatz von Lavastein eine homogene Wärmeverteilung und ein gleichmäßiges Garen sicher. Die Form des komplett aus rostfreiem Stahl gefertigten Grillrostes erlaubt eine Zubereitung unterschiedlichster Speisen (Fleisch, Fisch, Gemüse) auf einer besonders großen Oberfläche. Durch die Neigung fließen die überschüssigen Fette in eine große Auffangwanne ab.
35A
macros 700
inox AISI 304
4
models
GRIGLIE CON ACQUA A GAS ED ELETTRICHE GAS AND ELECTRIC WATER GRILLS Le griglie ad acqua permettono di grigliare in modo estremamente naturale e sano esaltando le migliori caratteristiche organolettiche dei cibi, favorendo la dispersione dei grassi per un’alimentazione più genuina. Le griglie ad acqua sono disponibili in versione a gas ed elettriche. La griglia, costruita interamente in acciaio INOX, ha una forma che consente di operare su un’ampia superficie adatta a diversi tipi di alimenti (carne, pesce, verdure). I bruciatori (o le resistenze) sono posti sopra ad una zona accessibile tramite un ampio cassetto in acciaio Inox estraibile riempito con acqua. L’acqua presente nella vasca sottostante al piano di cottura, consente al cibo di mantenere la sua morbidezza. La presenza dell’acqua serve inoltre per l’abbattimento dei fumi e per la raccolta dei grassi. Tutti i componenti sono completamente asportabili e il gruppo resistenze è sollevabile per una completa ed efficace pulizia della vasca sottostante.
36A
G7WG40M
G7WG80M
E7WG40M
Water grills allow you to cook your food naturally and enhance the best organoleptic characteristics of food as they favor the elimination of fats and make food healthier. Water grills come in both gas and electric versions. The grill is completely made of STAINLESS STEEL and its large cooking surface allows you to cook different types of food such as meat, fish and vegetables. The burners (or the heating elements) are positioned above a large stainless steel tray. The tray is removable and filled with water. The water underneath the cooking top keeps food from drying out. Furthermore, water reduces smoke and collects fats dripping from food. All components can be removed; the heating elements can be lifted up so that the tray underneath can be cleaned properly and easily.
E7WG80M
Les grilles à eau permettent de griller de façon très naturelle et saine en exaltant les meilleures caractéristiques organoleptiques de la nourriture, et en favorisant la dispersion des graisses pour une alimentation plus naturelle. Les grilles à eau sont disponibles en version à gaz et électrique. La grille, entièrement en acier INOX, a une forme qui permet de travailler sur une large surface adaptée à plusieurs types d’aliments (viande, poisson, légumes). Les brûleurs (ou les résistances) sont placés au-dessus d’une zone facilement accessible au moyen d’un grand tiroir en acier inoxydable escamotable rempli d’eau. L’eau présente dans la cuve en dessous du plan de cuisson permet à la nourriture de rester moelleuse. La présence de l’eau permet également de réduire les fumées et de recueillir les graisses. Tous les composants sont complètement amovibles et le groupe de résistances peut être soulevé pour le nettoyage complet et efficace de la cuve du dessous.
Die Wassergrills ermöglichen eine extrem natürliche, gesunde Zubereitung und unterstreichen die organoleptischen Eigenschaften der Speisen optimal. Außerdem fördern Sie das Austreten der Fette, für eine besonders unverfälschte Ernährung. Die Wassergrills sind sowohl in der Gas- als auch in der Elektroausführung erhältlich. Die Form des komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigten Grills ermöglicht eine Zubereitung auf einer besonders großen Fläche, die für unterschiedlichste Speisen geeignet ist (Fleisch, Fisch, Gemüse). Die Brenner (oder die Heizwiderstände) sind über einem Bereich angebracht, zu dem man über die große, ausziehbare, mit Wasser gefüllte Wanne aus rostfreiem Edelstahl Zugang erhält. Durch das Wasser in der Wanne unter dem Kochbereich bleiben die Speisen besonders zart. Außerdem dient das Wasser der Reduzierung der Rauchentwicklung und der Aufnahme der austretenden Fette. Alle Bauteile sind komplett abnehmbar, und die Heizwiderstände können für eine vollständige, wirksame Reinigung der darunterliegenden Wanne hochgeklappt werden.
Watch the video
Electric version
Gas version
37A
macros 700
inox AISI 304
3
models
CUOCIPASTA PASTA COOKERS
Attrezzatura ideale per cucinare pasta, riso, verdure e uova grazie alla rapidità di ebollizione dell’acqua sia nella versione a gas sia in quella elettrica. Versioni con vasche singole e doppie con sistema a sfioramento per eliminare i depositi di amido rilasciati dalla pasta. La vasca stampata in acciaio AISI 316 da 30 Lt, caratterizzata da ampi bordi arrotondati, è dotata di falsofondo per l’appoggio dei capienti cestelli. Pratico rubinetto carico acqua posto sul cruscotto.
38A
CPG40E
CPG80E
CPE40
It’s the ideal equipment for cooking pasta, rice, vegetables and eggs thanks to the quick water boil, available in gas and electric versions. Single and double tank versions with scraping system to eliminate starch deposits left by the pasta. The pressed tank in AISI 316 stainless steel of 30 lt, has large rounded edges and is equipped with a drilled board to rest large baskets. Practical water load tap on the panel.
Équipement idéal pour cuire les pâtes, le riz, les légumes et les œufs grâce à la rapidité d’ébullition de l’eau dans la version à gaz et dans la version électrique. Versions avec cuves simples et doubles avec système à effleurement pour éliminer les résidus d’amidon des pâtes. La cuve moulée en acier AISI 316 de 30 L., caractérisée par de larges bords arrondis, dispose d’un faux fond pour appuyer les larges paniers. Robinet de remplissage de l’eau pratique, positionné sur le plan.
Dieses Gerät bringt sowohl in der Gas- als auch in der Elektroausführung Wasser in kürzester Zeit zum Kochen und ist daher ideal für das Kochen von Nudeln, Reis, Gemüse und Eiern geeignet. Ausführung mit Einzel- und Doppelwannen mit Überlaufsystem zur Abscheidung der Stärkerückstände. Die formgestanzte Wanne aus Stahl AISI 316 mit einem Fassungsvermögen von 30 Litern zeichnet sich durch ihre abgerundeten Kanten aus, und ist mit einem perforierten Doppelboden zum Abstellen der großen Körbe ausgestattet. Praktischer Wasserzulaufhahn an der Bedienblende.
39A
macros 700
inox AISI 304
15 models
FRIGGITRICI A GAS GAS FRYERS
Le vasche, dai 7 ai 20+20 Lt, singole e doppie, sono completamente arrotondate e stampate, permettendo all’operatore di mantenere la massima igiene e di lavorare in totale sicurezza e comfort. Le tecnologie di riscaldamento diretto ed indiretto, ad alta efficienza, garantiscono tempi di recupero molto rapidi e la distribuzione del calore su un’ampia superficie preserva l’olio dai danni dovuti a temperature eccessive.
40A
GL7+7M
GL10B
GL10+10B
The single and double tanks from 7 to 20+20 lt are completely rounded and pressed and allow the operator to maintain the maximum hygiene and be safe and comfortable while working. High efficiency direct and indirect heat technology guarantee a very quick recovery time and the heat distribution over a large surface prevents oil from being damaged by excessive temperatures.
Les cuves, de 7 à 20+20 L, simples et doubles, sont complètement arrondies et moulées, et elles permettent à l’opérateur de maintenir une hygiène maximale et de travailler en tout sécurité et confort. La technologie du chauffage direct et indirect à haute efficacité garantit des temps de récupération très rapides et la distribution de la chaleur sur une large surface préserve l’huile des dommages provoqués par les températures élevées.
GL10M
GL15M+15M
GL10+10M
GL15M
GL18MI
GL18MI-E
s,
Die komplett abgerundeten, formgestanzten Einzel- und Doppelwannen mit 7 und 20+20 Litern Fassungsvermögen erlauben dem Bediener einen sicheren und komfortablen Betrieb unter Gewährleistung optimaler Hygienebedingungen. Die hocheffiziente direkte und indirekte Beheizung stellt sehr kurze Aufheizzeiten sicher, und die gleichmäßige Temperaturverteilung auf einer großen Fläche schützt das Öl vor Schäden, die durch zu hohe Temperaturen verursacht werden.
GL18+18MI
GL18+18MI-E
GL20M
GL20MEL
GL20+20M
GL20+20MEL
41A
macros 700
inox AISI 304
8
models
FRIGGITRICI ELETTRICHE ELECTRIC FRYERS
Tutti i modelli sono disponibili con comandi meccanici per una più accurata e precisa regolazione della temperatura, grazie anche alla rilevazione che avviene direttamente in vasca. Le vasche, dai 10 ai 18 Lt, singole e doppie, sono completamente arrotondate e stampate, permettendo all’operatore di mantenere la massima igiene e di lavorare in totale sicurezza e comfort. Le tecnologie di riscaldamento diretto ad alta efficienza, garantiscono tempi di recupero molto rapidi e la distribuzione del calore su un’ampia superficie preserva l’olio dai danni dovuti a temperature eccessive.
42A
E7F10-4B E7F10-4BS
E7F10-8B E7F10-8BS
E7F10-4M E7F10-4MS
All versions are equipped with mechanical controls so that the temperature can be precisely adjusted also thanks to the temperature detection directly in the tank. The single and double tanks from 10 to 18 lt are completely rounded and pressed which allow the operator to maintain the maximum hygiene and to be safe and comfortable whilst working. High efficiency direct heat technology guarantees a very quick recovery time and the heat distribution over a large surface prevents oil from being damaged by excessive temperatures.
E7F10-8M E7F10-8MS
E7F18-4M E7F18-4MS
E7F18-4MEL E7F18-4MSEL
Toutes les versions sont disponibles avec des commandes mécaniques pour un réglage plus précis de la température notamment grâce à la détection effectuée directement dans la cuve. Les cuves, de 10 à 18 L, simples et doubles, sont complètement arrondies et moulées, et elles permettent à l’opérateur de maintenir une hygiène maximale et de travailler en tout sécurité et confort. La technologie du chauffage direct à haute efficacité garantit des temps de récupération très rapides et la distribution de la chaleur sur une large surface préserve l’huile des dommages provoqués par les températures élevées.
E7F18-8M E7F18-8MS
E7F18-8MEL E7F18-8MSEL
Alle Modelle sind mit mechanischen Bedienelementen lieferbar, die nicht zuletzt dank der direkt in der Wanne vorgenommenen Temperaturerfassung eine sorgfältige, präzise Temperaturregelung ermöglichen. Die komplett abgerundeten, formgestanzten Einzel- und Doppelwannen mit 10 und 18 Litern Fassungsvermögen erlauben dem Bediener einen sicheren und komfortablen Betrieb unter Gewährleistung optimaler Hygienebedingungen. Die hocheffiziente direkte Beheizung stellt sehr kurze Aufheizzeiten sicher, und die gleichmäßige Temperaturverteilung auf einer großen Fläche schützt das Öl vor Schäden, die durch zu hohe Temperaturen verursacht werden.
Watch the video
43A
macros 700
inox AISI 304
2
models
SCALDAPATATE CHIPS SCUTTLES
Apparecchiatura ideale per il mantenimento a temperatura calda secca di prodotti fritti (specie patatine, polpette, salsiccie ecc...) senza che questi perdano fragranza e consistenza. Una resistenza con parabola riflettente in ceramica irradia il calore dall’alto, mentre il falso fondo estraibile, forato e sagomato, agevola lo sgocciolamento e la facile raccolta del prodotto. La precisa impostazione della temperatura è assicurata da un regolatore continuo di energia.
44A
E7SP-4B
E7SP-4M
Perfect unit to maintain fried foods (such as chips, meatballs, sausages, etc) warm and dry without the loss of fragrance or consistency. A parabola reflecting ceramic surface irradiates heat from the top whilst the removable, drilled and shaped false bottom, allows the food to drip and makes the product collection easier. The precise temperature setting is possible due to the continuous power regulator.
Appareil idéal pour garder au chaud et au sec les produits frits (tels que frites, boulettes, saucisses, etc.) sans qu’ils perdent leur fragrance et leur consistance. Une résistance avec une parabole réfléchissante en céramique diffuse la chaleur depuis le haut tandis que le doublefond extractible, troué et façonné, facilite l’égouttement et la récolte du produit. Le réglage précis de la température est assuré par un régulateur continu d’énergie.
Dieses Gerät ist ideal zum Warmhalten frittierter Speisen (speziell Pommes frites, Fleischklößchen, Würstchen usw.) bei hohen, trockenen Temperaturen geeignet, bei gleichzeitiger Beibehaltung von Aroma und Konsistenz. Ein Heizelement mit Parabolreflektor aus Keramik strahlt von oben Wärme ab. Der ausziehbare geformte und perforierte Doppelboden erleichtert die problemlose Entnahme der bereits abgetropften Speisen. Dank eines stufenlos verstellbaren Energiereglers kann die Temperatur besonders präzise eingestellt werden.
45A
macros 700
inox AISI 304
5
models
BAGNOMARIA BAIN MARIE
Disponibile in versione a gas ed elettrica, è ideale per mantenere calda ogni tipo di pietanza nelle apposite bacinelle Gastronorm fino ad un’altezza di 150 mm. Nel modello a gas, grazie ad un termostato, la temperatura dell’acqua nella vasca è facilmente regolabile garantendo l’ottimizzazione dei consumi energetici. La vasca stampata, caratterizzata da bordi arrotondati ed ampi, assicura facilità di pulizia e massima igiene.
46A
E7BM4B
E7BM8B
E7BM4M
Available in the gas and electric versions, it is the ideal solution to keep warm any kind of food resting in proper Gastronorm containers up to 150 mm. Thanks to a thermostat tap, the gas model also allows the tank water temperature to be regulated easily so that energy saving is guaranteed. The pressed tank with rounded and large edges ensures easy cleaning and maximum hygiene.
E7BM8M
G7BM4M
Disponible en version gaz et électrique, il est idéal pour maintenir au chaud tout type de plats dans des cuves Gastronorm jusqu’à une hauteur de 150 mm. Dans la version à gaz, grâce à un robinet thermostat, la température de l’eau dans la cuve est facilement réglable et garantit l’optimisation des consommations énergétiques. La cuve moulée caractérisée par des bords arrondis et larges, assure un nettoyage facile et une hygiène maximale.
Dieses Ger채t ist als Gas- oder Elektromodell erh채ltlich. Es ist ideal zum Warmhalten aller Arten von Speisen bis zu einer Tiefe von 150 mm in den speziellen GastronormBeh채ltern geeignet. Beim Gasmodell kann die Wassertemperatur in der Wanne mit einem Thermostat problemlos eingestellt werden, was zu einer Optimierung des Energieverbrauches f체hrt. Die formgestanzte Wanne mit ihren breiten, abgerundeten Kanten stellt eine problemlose Reinigung und optimale Hygiene sicher.
47A
macros 700
inox AISI 304
6
models
PIANI NEUTRI NEUTRAL UNITS
In versione singola o doppia, sono comodi ed essenziali per completare qualsiasi ambiente di cucina grazie alle ampie superfici completamente lisce. Il piano stampato, caratterizzato dai bordi arrotondati, permette tempi rapidi di pulizia garantendo la massima igiene. I piani di lavoro possono anche essere dotati di cassetto.
48A
N7T4B N7T4BC
N7-8B
N7T4M N7T4MC
In the single or double version, plain tops are comfortable and useful to complete any cooking range, thanks to large and completely smooth surfaces. The pressed board with rounded edges makes cleaning faster. Maximum hygiene is guaranteed. The worktops can be equipped with a drawer.
N7-8M
En version simple ou double, ils sont confortables et essentiels pour compléter n’importe quelle cuisine grâce à de larges surfaces complètement lisses. Le plan moulé caractérisé par des bords arrondis, permet de nettoyer rapidement en assurant une hygiène maximale. Les plans de travail peuvent également être dotés d’un tiroir.
Diese Elemente sind in einfacher oder doppelter Ausführung lieferbar. Sie sind besonders komfortabel und dank ihrer großen, völlig glatten Oberflächen ideal als Ergänzung für alle Küchen geeignet. Die formgestanzte Arbeitsfläche mit abgerundeten Kanten ermöglicht eine rasche Reinigung und gewährleistet höchste Hygiene. Die Neutralelemente können auch mit Schublade geliefert werden.
49A
macros 700
9,5 8.170 32.414
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
290 11 3⁄8”
kW kcal/h Btu/h
1 120 6 5.160 20.472
400 15 ¾”
0,75 1,01 1,17
700 ” 27 ½
1 90 3,5 3.010 11.942
700 ” 27 ½
TOT.
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18601100 Cod. 18601600
900 35 3⁄8”
Mod. G7F2BPW Mod. G7F2MPW
400 15 ¾”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - RID - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / Griglie in acciaio INOX / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for models with cabinet / Stainless steel grids / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / Grilles en acier inoxydable / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel, Roste aus rostfreiem Edelstahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori interamente in ghisa, garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato e fissati a tenuta di liquidi al piano in acciaio AISI 304 a profondo stampaggio. Termocoppia di sicurezza su entrambi i modelli. Modelli G7F2BPW e G7F2MPW dotati di fiamma pilota fuochi protetta da copertura in ottone per una facile pulizia e manutenzione. Piedini regolabili (versioni con mobile).
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
kW 9,5
R 1/2 UNI ISO 7/1
15 (½” G) 3,5 KW 6 200 200 KW 400 3,5 KW
195 200
1
400
200
900 100 (½” G)
140
100 (½” G)
140
900
1040 1040 900 900
6 KW
195
700 280
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Brenner komplett aus Gusseisen, mit unbegrenzter Garantie, Steuerung über flüssigkeitsdicht an dem formgestanzten Kochfeld aus Stahl AISI 304 befestigten Ventilhahn. Beide Modelle mit Sicherheits-Thermolement. Pilotflamme der Modelle G7F2BPW und G7F2MPW mit Messingschutz, für eine leichtere Reinigung und Wartung. Höhenverstellbare Füße (Ausführungen mit Möbel).
6 KW 6 KW 3,5 KW 3,5 KW 200 200
400 400
200 200
257,75 257,75 (½” G) (½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
15 (½” G)
225
700 430 280 225 290 225195 140 G) (½” G) 65 (½” G) 44 (½”65 44
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs entièrement en fonte, garantis à vie, actionnés par un robinet à vanne et scellés au plan en acier AISI 304 à emboutissage profond. Thermocouple de sécurité sur les deux modèles. Modèles G7F2BPW et G7F2MPW dotés d’une flamme pilote des feux protégée par un chapeau en laiton facilitant le nettoyage et la maintenance. Pieds réglables (versions sur meuble).
700 700 195280 280225
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
140
430 290 140 (½” G)
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Cast iron burners, guaranteed for life, activated by a valve cock and sealed to the deep drawn worktop in AISI 304 steel. Safety thermocouple on both models. G7F2BPW and G7F2MPW models equipped with burner pilot flame protected by a brass cap for an easy cleaning and maintenance. Adjustable feet (cabinet version).
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
26 (½” G) 26 (½” G)
Mod. G7F4BPW Mod. G7F4MPW
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
21,5 18.490 73.358
290 11 3⁄8”
kW kcal/h Btu/h
3 120 6 5.160 20.472
800 31 ½”
1,70 2,28 2,65
700 ” 27 ½
1 90 3,5 3.010 11.942
700 ” 27 ½
TOT.
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18602100 Cod. 18602600
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - RID - MCD 80 - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P400 porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / Griglie in acciaio INOX / 2P400 doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / Stainless steel grids / 2P400 portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / Grilles en acier inoxydable / 2P400 Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel, Roste aus rostfreiem Edelstahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori interamente in ghisa, garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato e fissati a tenuta di liquidi al piano in acciaio AISI 304 a profondo stampaggio. Termocoppia di sicurezza su entrambi i modelli. Modelli G7F4BPW e G7F4MPW dotati di fiamma pilota fuochi protetta da copertura in ottone per una facile pulizia e manutenzione. Piedini regolabili (versioni con mobile).
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
kW 21,5
R 1/2 UNI ISO 7/1
140 400 800
6 200 KW
3,5 KW
6 KW
200
2
400 800
200
200
6 KW
6 KW 3,5 KW
6 KW 6 KW
3,5 KW
400 700 400 700
6 KW
200 200
140
900 200
6 KW
100 (½” G)
140
6 KW
100 (½” G)
(½” G) (½” G) 257.75 257.75
44 (½” G) 3,5 KW
200 6 KW
900
140 1040 1040 900 900 6 KW 225
6 KW
700 280 225
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Brenner komplett aus Gusseisen, mit unbegrenzter Garantie, Steuerung über flüssigkeitsdicht an dem formgestanzten Kochfeld aus Stahl AISI 304 befestigten Ventilhahn. Beide Modelle mit Sicherheits-Thermolement. Pilotflamme der Modelle G7F4BPW und G7F4MPW mit Messingschutz, für eine leichtere Reinigung und Wartung. Höhenverstellbare Füße (Ausführungen mit Möbel).
700 195 280
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
44 (½” G)
195
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs entièrement en fonte, garantis à vie, actionnés par un robinet à vanne et scellés au plan en acier AISI 304 à emboutissage profond. Thermocouple de sécurité sur les deux modèles. Modèles G7F4BPW et G7F4MPW dotés d’une flamme pilote des feux protégée par un chapeau en laiton facilitant le nettoyage et la maintenance. Pieds réglables (versions sur meuble).
700 280
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
195
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Cast iron burners, guaranteed for life, activated by a valve cock and sealed to the deep drawn worktop in AISI 304 steel. Safety thermocouple on both models. G7F4BPW and G7F4MPW models equipped with burner pilot flame protected by a brass cap for an easy cleaning and maintenance. Adjustable feet (cabinet version).
700 430 430 225 195 280 225 290 290 140 140 G) (½” G) 44 (½” 65 44 (½” G) 65 (½” G)
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
26 (½” G) 26 (½” G)
Mod. G7F6BPW Mod. G7F6MPW
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
33,5 28.810 114.302
290 11 3⁄8”
kW kcal/h Btu/h
5 120 6 5.160 20.472
1200 47 ¼”
2,64 3,54 4,13
700 ” 27 ½
1 90 3,5 3.010 11.942
700 ” 27 ½
TOT.
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18603100 Cod. 18603600
1200 47 ¼”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - RID - MCD 120 - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P600 porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / Griglie in acciaio INOX / 2P600 doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / Stainless steel grids / 2P600 portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / Grilles en acier inoxydable / 2P600 Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel, Roste aus rostfreiem Edelstahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori interamente in ghisa, garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato e fissati a tenuta di liquidi al piano in acciaio AISI 304 a profondo stampaggio. Termocoppia di sicurezza su entrambi i modelli. Modelli G7F6BPW e G7F6MPW dotati di fiamma pilota fuochi protetta da copertura in ottone per una facile pulizia e manutenzione. Piedini regolabili (versione con mobile).
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
kW 33,5
R 1/2 UNI ISO 7/1
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
430 430 225 290 140 225 290 140 44 (½” G) (½” G) 6565 (½” G) 44 (½” G)
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Cast iron burners, guaranteed for life, activated by a valve cock and sealed to the deep drawn worktop in AISI 304 steel. Safety thermocouple on both models. G7F6BPW and G7F6MPW models equipped with burner pilot flame protected by a brass cap for an easy cleaning and maintenance. Adjustable feet (cabinet version).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs entièrement en fonte, garantis à vie, actionnés par un robinet à vanne et scellés au plan en acier AISI 304 à emboutissage profond. Thermocouple de sécurité sur les deux modèles. Modèles G7F6BPW et G7F6MPW dotés d’une flamme pilote des feux protégée par un chapeau en laiton facilitant le nettoyage et la maintenance. Pieds réglables (versions sur meuble). 140
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
195 195
1040 900
900
700 700 280 280
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Brenner komplett aus Gusseisen, mit unbegrenzter Garantie, Steuerung über flüssigkeitsdicht an dem formgestanzten Kochfeld aus Stahl AISI 304 befestigten Ventilhahn. Beide Modelle mit Sicherheits-Thermolement. Pilotflamme der Modelle G7F6BPW und G7F6MPW mit Messingschutz, für eine leichtere Reinigung und Wartung. Höhenverstellbare Füße (Ausführungen mit Möbel).
15 (½” G) 15 (½” G)
6 6 KW KW
6 6 KW KW
6 6 KW KW
3,5 3,5 KW KW
6 6 KW KW
6 6 KW KW
1200 1200
400 400
200 200
6 KW
6 KW
257.75 (½” G)
195
400
200
26 (½” G)
100 (½” G)
225
1200
6 KW
6 KW
6 KW
3,5 KW
6 KW
6 KW
700 280
400
195
200
900
3,5 KW
3
200
400
1200
400
200
26 (½” G)
140
6 KW
257.75 (½” G)
6 KW
700 280
6 KW
1040 900
225
140
100 (½” G)
400 400
140
200 200
Mod. G7F4PW+FG1 1 90 3,5 3.010 11.942
3 120 6 5.160 20.472
TOT.
GN mm kW kcal/h Btu/h
1/1 530 x 325 x 3pos. 4 3.440 13.648
TOT.
kW kcal/h Btu/h
25,5 21.930 87.006
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18604100
700 ” 27 ½
2,01 2,70 3,14
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 80 - GRC 1/1 GN - GRC 60/40 - KRF. Griglie in acciaio INOX / Stainless steel grids / Grilles en acier inoxydable / Roste aus rostfreiem Edelstahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori interamente in ghisa, garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato e fissati a tenuta di liquidi al piano in acciaio AISI 304 a profondo stampaggio. Termocoppia di sicurezza su entrambi i modelli. Modello G7F4PW+FG1 dotato di fiamma pilota fuochi protetta da copertura in ottone per una facile pulizia e manutenzione. Forno a gas statico interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 3 livelli per griglie/teglie EuroNorm 400x600mm e 1/1 GN. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili.Standard: Accensione piezoelettrica forno, 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
kW 25,5
R 1/2 UNI ISO 7/1
140
G
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
700 700
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
195
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Brenner komplett aus Gusseisen, mit unbegrenzter Garantie, Steuerung über flüssigkeitsdicht an dem formgestanzten Kochfeld aus Stahl AISI 304 befestigten Ventilhahn. Beide Modelle mit Sicherheits-Thermolement. Pilotflamme des Modells G7F4PW+FG1 mit Messingschutz, für eine leichtere Reinigung und Wartung. Statischer Gasbackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 3 Ebenen für Roste/Bleche EuroNorm 400x600mm und 1/1 GN. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: Piezozündung Backofen, 1 kippsicherer Backofenrost.
4
6 KW
6 KW
6 KW 3,5 KW
6 KW 6 KW
3,5 KW
6 KW
200
400 800
200
200
400 800
200
100 (½” G)
140
100 (½” G)
140
225
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs entièrement en fonte, garantis à vie, actionnés par un robinet à vanne et scellés au plan en acier AISI 304 à emboutissage profond. Thermocouple de sécurité sur les deux modèles. Modèle G7F4PW+FG1 doté d’une flamme pilote des feux protégée par un chapeau en laiton facilitant le nettoyage et la maintenance. Four à gaz statique entièrement en acier inoxydable avec supports à 3 niveaux pour grilles/plaques de four EuroNorm 400x600mm et 1/1 GN. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.Standard : Allumage piézoélectrique four, 1 grille de four à système anti-renversement.
(½” G) (½” G) 257.75 257.75
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
900
1040 1040 900 900
900
140
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Cast iron burners, guaranteed for life, activated by a valve cock and sealed to the deep drawn worktop in AISI 304 steel. Safety thermocouple on both models. G7F4PW+FG1 model equipped with burner pilot flame protected by a brass cap for an easy cleaning and maintenance. Gas static oven made completely of STAINLESS STEEL with 3 levels of rack guides for EuroNorm 400x600 mm and 1/1 GN shelves/trays. Pressed door and counter door made of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
280225
OPTIONAL
195 280
26 (½” G) 26 (½” G)
Mod. G7F4PW+FG 1 90 3,5 3.010 11.942
3 120 6 5.160 20.472
TOT.
GN mm kW kcal/h Btu/h
2/1 530 x 650 x 4 pos. 7,8 6.708 26.614
TOT.
kW kcal/h Btu/h
29,3 25.198 99.972
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18604600
700 ” 27 ½
2,31 3,10 3,61
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 80 - KRF - GRC 2/1 GN. Griglie in acciaio INOX / Stainless steel grids / Grilles en acier inoxydable / Roste aus rostfreiem Edelstahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori interamente in ghisa, garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato e fissati a tenuta di liquidi al piano in acciaio AISI 304 a profondo stampaggio. Termocoppia di sicurezza su entrambi i modelli. Modello G7F4PW+FG dotato di fiamma pilota fuochi protetta da copertura in ottone per una facile pulizia e manutenzione. Forno a gas statico dotato di fiamma pilota interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie e teglie 2/1GN. Bruciatore forno a fiamma auto-stabilizzata e termostato regolabile da 160°C a 280°C. Frontale porta stampato senza guarnizione per un maggiore isolamento e pulizia. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: Accensione piezoelettrica forno, 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
kW 29,3
R 1/2 UNI ISO 7/1
140
G
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
280225 195
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Brenner komplett aus Gusseisen, mit unbegrenzter Garantie, Steuerung über flüssigkeitsdicht an dem formgestanzten Kochfeld aus Stahl AISI 304 befestigten Ventilhahn. Beide Modelle mit Sicherheits-Thermolement. Pilotflamme des Modells G7F4PW+FG mit Messingschutz, für eine leichtere Reinigung und Wartung. Statischer Gasbackofen mit Pilotflamme, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen für Roste/Bleche 2/1GN. Backofenbrenner mit automatisch stabilisierter Flamme und von 160 °C bis 280 °C einstellbarem Thermostat. Türfront ohne Dichtung formgestanzt, für bessere Isolierung und leichtere Reinigung. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: Piezozündung Backofen, 1 kippsicherer Backofenrost.
195 280
700
700
225
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs entièrement en fonte, garantis à vie, actionnés par un robinet à vanne et scellés au plan en acier AISI 304 à emboutissage profond. Thermocouple de sécurité sur les deux modèles. Modèle G7F4PW+FG doté d’une flamme pilote des feux protégée par un chapeau en laiton facilitant le nettoyage et la maintenance. Four à gaz statique avec flamme pilote entièrement en acier inoxydable avec guides à 4 positions pour grilles et plats à four 2/1GN. Brûleur du four à flamme autostabilisée et thermostat réglable de 160° C à 280°C. Façade de la porte moulée sans joint pour une meilleure isolation et un nettoyage plus simple. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.Standard: Allumage piézoélectrique four, 1 grille de four à système anti-renversement.
200 200
5
6 KW
6 KW
6 KW 3,5 KW
6 KW 6 KW
3,5 KW
400 800 400 800
6 KW
200 200
100 (½” G)
140
900
1040 1040 900 900
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Cast iron burners, guaranteed for life, activated by a valve cock and sealed to the deep drawn worktop in AISI 304 steel. Safety thermocouple on both models. G7F24PW+FG model equipped with burner pilot flame protected by a brass cap for an easy cleaning and maintenance. Gas static oven equipped with pilot flame made completely of STAINLESS STEEL with 4 levels for 2/1 GN shelves/trays. Oven burner with self-stabilized flame and adjustable thermostat from 160° to 280°. Pressed front door without seal for better insulation and easier cleaning. Pressed door and counter door of AISI 304 STAINLESS STEEL. High resistance door handle of AISI 304 steel. Adjustable feet. Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
900
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
100 (½” G)
140
OPTIONAL
G) (½” G) 257.75 257.75 (½”
26 (½” G) 26 (½” G)
Mod. G7F4PW+FE1 1 90 3,5 3.010 11.942
3 120 6 5.160 20.472
TOT.
GN mm kW
1/1 530 x 325 x 3 pos. 3,5
TOT.
kW kcal/h Btu/h
21,5 18.490 73.358
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
Cod. 18605100
700 ” 27 ½
1,70 2,28 2,65
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 80 - KRF - GRC 1/1 GN - GRC 60/40. Griglie in acciaio INOX / Stainless steel grids / Grilles en acier inoxydable / Roste aus rostfreiem Edelstahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori interamente in ghisa, garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato e fissati a tenuta di liquidi al piano in acciaio AISI 304 a profondo stampaggio. Termocoppia di sicurezza su entrambi i modelli. Modello G7F4PW+FE1 dotato di fiamma pilota fuochi protetta da copertura in ottone per una facile pulizia e manutenzione. Forno elettrico a convezione, interamente in acciaio inox con supporti a 3 livelli per griglie/teglie 1/1GN. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 21,5
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
220-240 V~
kW 3,5
1040 1040 900900
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Cast iron burners, guaranteed for life, activated by a valve cock and sealed to the deep drawn worktop in AISI 304 steel. Safety thermocouple on both models. G7F4PW+FE1 model equipped with burner pilot flame protected by a brass cap for an easy cleaning and maintenance. Electric convection oven made completely of STAINLESS STEEL with 3 levels for 1/1 GN shelves/trays. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door made of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet.Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
900900
140140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
G
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
100 (½” 100G) (½” G)
35 35
225225
45 45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs entièrement en fonte, garantis à vie, actionnés par un robinet à vanne et scellés au plan en acier AISI 304 à emboutissage profond. Thermocouple de sécurité sur les deux modèles. Modèle G7F4PW+FE1 doté d’une flamme pilote des feux protégée par un chapeau en laiton facilitant le nettoyage et la maintenance. Four électrique à convection entièrement en acier inoxydable avec supports à 3 niveaux pour grilles/plaques de four 1/1GN. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.Standard: 1 grille de four à système anti-renversement.
140140
OPTIONAL
700700 280280 415415
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
3,5
195195
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Brenner komplett aus Gusseisen, mit unbegrenzter Garantie, Steuerung über flüssigkeitsdicht an dem formgestanzten Kochfeld aus Stahl AISI 304 befestigten Ventilhahn. Beide Modelle mit Sicherheits-Thermolement. Pilotflamme des Modells G7F4PW+FE1 mit Messingschutz, für eine leichtere Reinigung und Wartung. ElektroKonvektionsbackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 3 Ebenen für Roste/Bleche 1/1 GN. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost.
3,5
200 200
6
400 800 400 800
200 200
(½”(½” G) G) 25 25
25 (½” G) 25 (½” G)
Mod. G7F4PW+FE 3 120 6 5.160 20.472
TOT.
GN mm kW
2/1 530 x 650 x 4 pos. 7,5 (4,5+3)
TOT.
kW kcal/h Btu/h
21,5 18.490 73.358
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
1 90 3,5 3.010 11.942
700 ” 27 ½
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18605600
1,70 2,28 2,65
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 80 - KRF - GRC 2/1 GN. Griglie in acciaio INOX / Stainless steel grids / Grilles en acier inoxydable / Roste aus rostfreiem Edelstahl. V3/B VOLTS 220 - 230 3~ 2TL - 2 TERMOSTATI DI LAVORO - 2 WORKING THERMOSTAT - 2 THERMOSTAT DE TRAVAIL - 2 BETRIEBSTHERMOSTAT OPTIONAL
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori interamente in ghisa, garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato e fissati a tenuta di liquidi al piano in acciaio AISI 304 a profondo stampaggio. Termocoppia di sicurezza su entrambi i modelli. Modello G7F4PW+FE dotato di fiamma pilota fuochi protetta da copertura in ottone per una facile pulizia e manutenzione. Forno elettrico statico interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie/teglie 2/1GN. Grill con funzione salamandra nella parte superiore e termostato che permette un’accurata regolazione della temperatura da 50° a 270° C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili.Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 21,5
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
380 - 415 V3N~
kW 7,5
1040 900
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Cast iron burners, guaranteed for life, activated by a valve cock and sealed to the deep drawn worktop in AISI 304 steel. Safety thermocouple on both models. G7F4PW+FE model equipped with burner pilot flame protected by a brass cap for an easy cleaning and maintenance. Electric static oven made completely of STAINLESS STEEL with 4 levels for 2/1 GN shelves/trays. Grill with salamander function on the upper side and a thermostat for correct temperature regulation from 50° to 270° C. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door made of AISI 304 stainless steel. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
900
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs entièrement en fonte, garantis à vie, actionnés par un robinet à vanne et scellés au plan en acier AISI 304 à emboutissage profond. Thermocouple de sécurité sur les deux modèles. Modèle G7F4PW+FE doté d’une flamme pilote des feux protégée par un chapeau en laiton facilitant le nettoyage et la maintenance. Four électrique statique entièrement en acier inoxydable avec guides à 4 positions pour grilles/plaques de four 2/1GN. Grill avec fonction salamandre dans la partie supérieure et thermostat permettant le réglage précis de la température de 50° à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Porte et contreporte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.Standard: 1 grille de four à système anti-renversement.
100
(½” G)
6 KW
3,5 KW
6 KW
195
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Brenner komplett aus Gusseisen, mit unbegrenzter Garantie, Steuerung über flüssigkeitsdicht an dem formgestanzten Kochfeld aus Stahl AISI 304 befestigten Ventilhahn. Beide Modelle mit Sicherheits-Thermolement. Pilotflamme des Modells G7F4PW+FE mit Messingschutz, für eine leichtere Reinigung und Wartung. Statischer Elektrobackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen für Roste/Bleche 2/1GN. Grill mit Salamanderfunktion im oberen Bereich und Thermostat zur präzisen Temperaturregelung von 50 °C bis 270 °C. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost
6 KW
257.75 (½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
415
700 280
225
35
200
7
400 800
200
26 (½” G)
140
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Mod. G7F6PW+FG1 1 90 3,5 3.010 11.942
5 120 6 5.160 20.472
TOT.
GN mm kW kcal/h Btu/h
1/1 530 x 325 x 3 pos. 4 3.440 13.648
TOT.
kW kcal/h Btu/h
37,5 32.250 127.950
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18606100
700 ” 27 ½
2,96 3,97 4,62
1200 47 ¼”
STANDARD ACCENSIONE PIEZOELETTRICA FORNO - OVEN'S PIEZOELECTRIC IGNITION - ALLUMAGE PIEZOELECTRIQUE FOUR - BACKOFEN PIEZOZÜNDUNG ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 120 - KRF - GRC 1/1 GN - GRC 60/40 - KRV. 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / Griglie in acciaio INOX / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for models with cabinet / Stainless steel grids / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / Grilles en acier inoxydable / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel, Roste aus rostfreiem Edelstahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori interamente in ghisa, garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato e fissati a tenuta di liquidi al piano in acciaio AISI 304 a profondo stampaggio. Termocoppia di sicurezza su entrambi i modelli. Modello G7F6PW+FG1 dotato di fiamma pilota fuochi protetta da copertura in ottone per una facile pulizia e manutenzione. Forno a gas statico interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 3 livelli per griglie/teglie EuroNorm 400x600mm e 1/1 GN. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili.Standard: Accensione piezoelettrica forno, 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 37,5
140
1040
G
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
900
900
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Cast iron burners, guaranteed for life, activated by a valve cock and sealed to the deep drawn worktop in AISI 304 steel. Safety thermocouple on both models. G7F6PW+FG1 models equipped with burner pilot flame protected by a brass cap for an easy cleaning and maintenance. Gas static oven made completely of STAINLESS STEEL with 3 levels of rack guides for EuroNorm 400x600 mm and 1/1 GN shelves/trays. Pressed door and counter door made of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
450 346
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs entièrement en fonte, garantis à vie, actionnés par un robinet à vanne et scellés au plan en acier AISI 304 à emboutissage profond. Thermocouple de sécurité sur les deux modèles. Modèle G7F6PW+FG1 doté d’une flamme pilote des feux protégée par un chapeau en laiton facilitant le nettoyage et la maintenance. Four à gaz statique entièrement en acier inoxydable avec supports à 3 niveaux pour grilles/plaques de four EuroNorm 400x600mm et 1/1 GN. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.Standard : Allumage piézoélectrique four, 1 grille de four à système anti-renversement.
100
(½” G)
400
225
800
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
6 KW
6 KW
6 KW
3,5 KW
6 KW
6 KW
195
700 280
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Brenner komplett aus Gusseisen, mit unbegrenzter Garantie, Steuerung über flüssigkeitsdicht an dem formgestanzten Kochfeld aus Stahl AISI 304 befestigten Ventilhahn. Beide Modelle mit Sicherheits-Thermolement. Pilotflamme des Modells G7F6PW+FG1 mit Messingschutz, für eine leichtere Reinigung und Wartung. Statischer Gasbackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 3 Ebenen für Roste/Bleche EuroNorm 400x600mm und 1/1 GN. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: Piezozündung Backofen, 1 kippsicherer Backofenrost.
200
8
400
1200
400
200
26 (½” G)
140
OPTIONAL
257.75 (½” G)
Mod. G7F6PW+FG 1 90 3,5 3.010 11.942
5 120 6 5.160 20.472
TOT.
GN mm kW kcal/h Btu/h
2/1 530 x 650 x 4 pos. 7,8 6.708 26.614
TOT.
kW kcal/h Btu/h
41,3 35.518 140.916
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18606600
700 ” 27 ½
3,26 4,37 5,09
1200 47 ¼”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - RID - MCD 120 - KRF - GRC 2/1 GN - KRV. 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / Griglie in acciaio INOX / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for models with cabinet / Stainless steel grids / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / Grilles en acier inoxydable / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel / Roste aus rostfreiem Edelstahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori interamente in ghisa, garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato e fissati a tenuta di liquidi al piano in acciaio AISI 304 a profondo stampaggio. Termocoppia di sicurezza su entrambi i modelli. Modello G7F6PW+FG dotato di fiamma pilota fuochi protetta da copertura in ottone per una facile pulizia e manutenzione. Forno a gas statico dotato di fiamma pilota interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie e teglie 2/1GN. Bruciatore forno a fiamma auto-stabilizzata e termostato regolabile da 160°C a 280°C. Frontale porta stampato senza guarnizione per un maggiore isolamento e pulizia. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: Accensione piezoelettrica forno, 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
kW 41,3
R 1/2 UNI ISO 7/1
140
1040
G
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
450
900
900
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Cast iron burners, guaranteed for life, activated by a valve cock and sealed to the deep drawn worktop in AISI 304 steel. Safety thermocouple on both models. G7F6PW+FG models equipped with burner pilot flame protected by a brass cap for an easy cleaning and maintenance. Gas static oven equipped with pilot flame made completely of STAINLESS STEEL with 4 levels for 2/1 GN shelves/trays. Oven burner with self-stabilized flame and adjustable thermostat from 160° to 280°. Pressed front door without seal for better insulation and easier cleaning. Pressed door and counter door of AISI 304 STAINLESS STEEL. High resistance door handle made of AISI 304 steel of 20/10 thickness. Adjustable feet. Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
100
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs entièrement en fonte et garantis à vie, actionnés hermétiquement par un robinet à vanne et fixés au plan en acier AISI 304 à moulage profond. Thermocouple de sécurité sur les deux modèles. Modèle G7F6PW+FG doté d’une flamme pilote des feux protégée par un chapeau en laiton facilitant le nettoyage et la maintenance. Four à gaz statique avec flamme pilote entièrement en acier inoxydable avec guides à 4 positions pour grilles et plats à four 2/1GN. Brûleur du four à flamme autostabilisée et thermostat réglable de 160° C à 280°C. Façade de la porte moulée sans joint pour une meilleure isolation et un nettoyage plus simple. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.Standard: Allumage piézoélectrique four, 1 grille de four à système anti-renversement.
(½” G)
400
225
800
6 KW
6 KW
3,5 KW
6 KW
6 KW
195
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Brenner komplett aus Gusseisen, mit unbegrenzter Garantie, Steuerung über flüssigkeitsdicht an dem formgestanzten Kochfeld aus Stahl AISI 304 befestigten Ventilhahn. Beide Modelle mit Sicherheits-Thermolement. Pilotflamme des Modells G7F6PW+FG mit Messingschutz, für eine leichtere Reinigung und Wartung. Statischer Gasbackofen mit Pilotflamme, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen für Roste/Bleche 2/1GN. Backofenbrenner mit automatisch stabilisierter Flamme und von 160 °C bis 280 °C einstellbarem Thermostat. Türfront ohne Dichtung formgestanzt, für bessere Isolierung und leichtere Reinigung. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: Piezozündung Backofen, 1 kippsicherer Backofenrost.
200
9
400
1200
400
257.75 (½” G)
700 280
6 KW
200
26 (½” G)
140
346
Mod. G7F6PW+T 5 120 6 5.160 20.472
TOT.
mm kW kcal/h Btu/h
1045 x 530 x 4 pos. 12 10.320 40.944
TOT.
kW kcal/h Btu/h
45,5 39.130 155.246
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
1 90 3,5 3.010 11.942
700 ” 27 ½
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18608100
3,59 4,81 5,60
1200 47 ¼”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 120 - KRF - GRC TF. Griglie in acciaio INOX / Stainless steel grids / Grilles en acier inoxydable / Roste aus rostfreiem Edelstahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori interamente in ghisa, garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato e fissati a tenuta di liquidi al piano in acciaio AISI 304 a profondo stampaggio. Termocoppia di sicurezza su entrambi i modelli. Modello G7F6PW+T dotato di fiamma pilota fuochi protetta da copertura in ottone per una facile pulizia e manutenzione. Forno a gas statico con bruciatore a fiamma auto stabilizzata posizionato sotto la suola nervata in acciaio e termostato regolabile da 160° a 280° C. Camera forno in acciaio inox, con supporti a 4 livelli. Porta e controporta in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: Accensione piezoelettrica, 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
kW 45,5
R 1/2 UNI ISO 7/1
140
G
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
1040 900
AISI 304 stainless steel worktop and front panels.Cast iron burners, guaranteed for life, activated by a valve cock and sealed to the deep drawn worktop in AISI 304 steel. Safety thermocouple on both models. G7F6PW+T model equipped with burner pilot flame protected by a brass cap for an easy cleaning and maintenance. Gas static oven with self-stabilized flame burner positioned under the steel RIBBED base and adjustable thermostat from 160° to 280. Oven chamber from stainless steel with 4-level supports. Pressed door and counter door made of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
900
OPTIONAL
(½” G)
100
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs entièrement en fonte, garantis à vie, actionnés par un robinet à vanne et scellés au plan en acier AISI 304 à emboutissage profond. Thermocouple de sécurité sur les deux modèles. Modèle G7F6PW+T doté d’une flamme pilote des feux protégée par un chapeau en laiton facilitant le nettoyage et la maintenance. Four à gaz statique avec brûleur à flamme autostabilisée positionné sous la sole nervurée en acier et thermostat réglable de 160° à 280°C. Chambre du four en acier inoxydable, avec guides à 4 positions. Porte et contreporte en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.Standard : Allumage piézoélectrique four, 1 grille de four à système anti-renversement.
225
1200
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
6 KW
6 KW
6 KW
3,5 KW
6 KW
6 KW
195
257.75 (½” G)
700 280
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Brenner komplett aus Gusseisen, mit unbegrenzter Garantie, Steuerung über flüssigkeitsdicht an dem formgestanzten Kochfeld aus Stahl AISI 304 befestigten Ventilhahn. Beide Modelle mit Sicherheits-Thermolement. Pilotflamme des Modells G7F6PW+T mit Messingschutz, für eine leichtere Reinigung und Wartung. Statischer Gasbackofen mit Brenner mit automatisch stabilisierter Flamme unterhalb der gerippten Bodenplatte aus Stahl, Thermostat von 160 °C bis 280 °C einstellbar. Backraum aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen. Tür und Innentür aus rostfreiem Stahl AISI 304. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: Piezozündung, 1 kippsicherer Backofenrost.
200
10
400
1200
400
200
26 (½” G)
Mod. G7F6PW+FE1 5 120 6 5.160 20.472
TOT.
GN mm kW
1/1 530 x 325 x 3 pos. 3,5
TOT.
kW kcal/h Btu/h
33,5 28.810 114.302
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
1 90 3,5 3.010 11.942
700 ” 27 ½
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18607100
2,64 3,54 4,13
1200 47 ¼”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - RID - MCD 120 - KRF - GRC 1/1 GN - GRC 60/40 - KRV. 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / Griglie in acciaio INOX / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for models with cabinet / Stainless steel grids / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / Grilles en acier inoxydable / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel, Roste aus rostfreiem Edelstahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori interamente in ghisa, garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato e fissati a tenuta di liquidi al piano in acciaio AISI 304 a profondo stampaggio. Termocoppia di sicurezza su entrambi i modelli. Modello G7F6PW+FE1 dotato di fiamma pilota fuochi protetta da copertura in ottone per una facile pulizia e manutenzione. Forno elettrico a convezione, interamente in acciaio inox con supporti a 3 livelli per griglie/teglie 1/1GN. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura.Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili.Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 33,5
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
220-230 V~
kW 3,5
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs entièrement en fonte, garantis à vie, actionnés par un robinet à vanne et scellés au plan en acier AISI 304 à emboutissage profond. Thermocouple de sécurité sur les deux modèles. Modèle G7F6PW+FE1 doté d’une flamme pilote des feux protégée par un chapeau en laiton facilitant le nettoyage et la maintenance. Four électrique à convection entièrement en acier inoxydable avec supports à 3 niveaux pour grilles/ plaques de four 1/1GN. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température.Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.Standard: 1 grille de four à système anti-renversement.
450
1040 900
900
140
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Cast iron burners, guaranteed for life, activated by a valve cock and sealed to the deep drawn worktop in AISI 304 steel. Safety thermocouple on both models. G7F6PW+FE1 model equipped with burner pilot flame protected by a brass cap for an easy cleaning and maintenance. Electric convection oven made completely of STAINLESS STEEL with 3 levels for 1/1 GN shelves/trays. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door made of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet.Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
800
100 (½” G)
400
35
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
6 KW
6 KW
3,5 KW
6 KW
6 KW
257.75 G
415
6 KW
195
700 280
225
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Brenner komplett aus Gusseisen, mit unbegrenzter Garantie, Steuerung über flüssigkeitsdicht an dem formgestanzten Kochfeld aus Stahl AISI 304 befestigten Ventilhahn. Beide Modelle mit Sicherheits-Thermolement. Pilotflamme des Modells G7F6PW+FE1 mit Messingschutz, für eine leichtere Reinigung und Wartung. ElektroKonvektionsbackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 3 Ebenen für Roste/Bleche 1/1 GN. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost.
200
11
400
1200
400
200
26 (½” G)
140
45
346
Mod. G7F6PW+FE 1 90 3,5 3.010 11.942
5 120 6 5.160 20.472
TOT.
GN mm kW
2/1 530 x 650 x 4 pos. 7,5 (4,5+3)
TOT.
kW kcal/h Btu/h
33,5 28.810 114.302
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18607600
700 ” 27 ½
2,64 3,54 4,13
1200 47 ¼”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 120 - KRF - GRC 2/1 GN - KRV. 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / Griglie in acciaio INOX / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for models with cabinet / Stainless steel grids / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / Grilles en acier inoxydable / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel, Roste aus rostfreiem Edelstahl. V3/B volts 220 - 240 3~ 2TL - 2 TERMOSTATI DI LAVORO - 2 WORKING THERMOSTAT - 2 THERMOSTAT DE TRAVAIL - 2 BETRIEBSTHERMOSTAT OPTIONAL
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori interamente in ghisa, garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato e fissati a tenuta di liquidi al piano in acciaio AISI 304 a profondo stampaggio. Termocoppia di sicurezza su entrambi i modelli. Modello G7F6PW+FE dotato di fiamma pilota fuochi protetta da copertura in ottone per una facile pulizia e manutenzione. Forno elettrico statico interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie/teglie 2/1GN. Grill con funzione salamandra nella parte superiore e termostato che permette un’accurata regolazione della temperatura da 50° a 270° C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 33,5
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
380-415 V3N~
kW 7,5
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
346 45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs entièrement en fonte, garantis à vie, actionnés par un robinet à vanne et scellés au plan en acier AISI 304 à emboutissage profond. Thermocouple de sécurité sur les deux modèles. Modèle G7F6PW+FE dotés d’une flamme pilote des feux protégée par un chapeau en laiton facilitant le nettoyage et la maintenance. Four électrique statique entièrement en acier inoxydable avec guides à 4 positions pour grilles/plaques de four 2/1GN. Grill avec fonction salamandre dans la partie supérieure et thermostat permettant le réglage précis de la température de 50° à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.Standard: 1 grille de four à système anti-renversement.
100
(½” G)
400
800
6 KW
6 KW
6 KW
3,5 KW
6 KW
6 KW
195
700 280
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Brenner komplett aus Gusseisen, mit unbegrenzter Garantie, Steuerung über flüssigkeitsdicht an dem formgestanzten Kochfeld aus Stahl AISI 304 befestigten Ventilhahn. Beide Modelle mit Sicherheits-Thermolement. Pilotflamme des Modells G7F6PW+FE mit Messingschutz, für eine leichtere Reinigung und Wartung. Statischer Elektrobackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen für Roste/Bleche 2/1GN. Grill mit Salamanderfunktion im oberen Bereich und Thermostat zur präzisen Temperaturregelung von 50 °C bis 270 °C. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost.
257.75 G
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
415
225
35
200
12
400
1200
400
200
26 (½” G)
140
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
450
1040 900
900
140
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Cast iron burners, guaranteed for life, activated by a valve cock and sealed to the deep drawn worktop in AISI 304 steel. Safety thermocouple on both models. G7F6PW+FE model equipped with burner pilot flame protected by a brass cap for an easy cleaning and maintenance. Electric static oven made completely of STAINLESS STEEL with 4 levels for 2/1 GN shelves/trays. Grill with salamander function on the upper side and a thermostat for correct temperature regulation from 50° to 270° C. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door made of AISI 304 stainless steel. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
G7F2B G7F2M G7F2BP G7F2MP
kW kcal/h Btu/h
10,5 9.030 35.826
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
1 110 7 6.020 23.884
2 110 7 6.020 23.884 14 12.040 47.768
0,83 1,11 1,29
400 15 ¾”
1,10 1,48 1,72
700 ” 27 ½
1 80 3,5 3.010 11.942
700 ” 27 ½
TOT.
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
MAX POWER
900 35 3⁄8”
HIGH POWER
macros 700
C od. 18701000 Cod. 18701500 Cod. 18701100 Cod. 18701600
290 11 3⁄8”
Mod. Mod. Mod. Mod.
400 15 ¾”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - RID - 7PRB - 7PLR - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 7B/2, 1 bacinella fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 7B/2, 1 Stainless steel burner tray / Stainless steel grids / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 7B/2, 1 cuvette feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel / 7B/2, 1 Brennermulde aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori garantiti a vita interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota. Griglie in ghisa.Bacinelle asportabili per la massima igiene e per una facile manutenzione. Piedini regolabili (versione con mobile).
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 10,5 High Power kW 14 Max Power
200 7 200 KW 400
200 400
900 100 (½” G) 7 KW
195
195
200
140
15 (½” G) 3,5 KW
100 (½” G)
140
7 KW
3,5 KW
13
900
140 15 (½” G)
7 KW 3,5 KW
200
200
3,5 KW 200 400
400
200
26
26
G) (½” G) 257.75 (½” 257.75
700 280
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Hochleistungsbrenner mit unbegrenzter Garantie, komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring. Einstellung über Ventilhähne mit Sicherheits-Thermoelement und Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Brennermulden abnehmbar für optimale Hygiene und problemlose Wartung. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
225
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
1040 1040 900 900
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs garantis à vie entièrement en fonte nickelée à couronne simple ou double à haute puissance, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote. Grilles en fonte.Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce aux cuvettes amovibles. Pieds réglables (version sur meuble).
700 280 225
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
700 195 280
700 430 430 225 195 280 225290 140 290 (½” G) (½” G) G) 65 44 (½”65 44 (½” G)
140
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. Trays are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Adjustable feet (cabinet version).
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
(½” G)
(½” G)
G7F4B G7F4M G7F4BP G7F4MP
kW kcal/h Btu/h
21 18.060 71.652
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
2 110 7 6.020 23.884
4 110 7 6.020 23.884 28 24.080 95.536
1,66 2,22 2,59
800 31 ½”
2,21 2,96 3,45
700 ” 27 ½
2 80 3,5 3.010 11.942
700 ” 27 ½
TOT.
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
MAX POWER
900 35 3⁄8”
HIGH POWER
macros 700
C od. 18702000 Cod. 18702500 Cod. 18702100 Cod. 18702600
290 11 3⁄8”
Mod. Mod. Mod. Mod.
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - RID - MCD 80 - 7PRB - 7PLR - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P400 porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 7B/4, 2 bacinelle fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 2P400 doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 7B/4, 2 Stainless steel burner trays / Stainless steel grids / 2P400 portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 7B/4, 2 cuvettes feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 2P400 Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel / 7B/4, 2 Brennermulden aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori garantiti a vita interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota. Griglie in ghisa. Bacinelle asportabili per la massima igiene e per una facile manutenzione. Piedini regolabili (versione con mobile).
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 21 High Power kW 28 Max Power
100 (½” G)
225
7 KW
3,5 KW
3,5 KW200
7 KW
3,5 KW
7 KW
3,5 KW
7 KW
195
257.75 (½” G)
700 285
400 800
200
400 800
200
200
400 800
200
26 (½” G)
140
3,5 KW
15 (½” G) 3,5 KW 7 200 KW
14
900
140 1040 900
7 KW
195
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Hochleistungsbrenner mit unbegrenzter Garantie, komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring. Einstellung über Ventilhähne mit Sicherheits-Thermoelement und Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Brennermulden abnehmbar für optimale Hygiene und problemlose Wartung. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
15 (½” G)
700 280
430 229 (½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs garantis à vie entièrement en fonte nickelée à couronne simple ou double à haute puissance, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote. Grilles en fonte. Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce aux cuvettes amovibles. Pieds réglables (version sur meuble).
700 225 195 285 65 (½” G) 44
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
430 140 225229 (½”65 G) (½” G) 44
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. Trays are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Adjustable feet (cabinet version).
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
G7F6B G7F6M G7F6BP G7F6MP
kW kcal/h Btu/h
31,5 27.090 107.478
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
3 110 7 6.020 23.884
6 110 7 6.020 23.884 42 36.120 143.304
2,48 3,33 3,88
1200 47 ¼”
3,31 4,44 5,17
700 ” 27 ½
3 80 3,5 3.010 11.942
700 ” 27 ½
TOT.
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
MAX POWER
900 35 3⁄8”
HIGH POWER
macros 700
C od. 18703000 Cod. 18703500 Cod. 18703100 Cod. 18703600
290 11 3⁄8”
Mod. Mod. Mod. Mod.
1200 47 ¼”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - RID - MCD 120 - 7PRB - 7PLR - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P600 porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 7B/6, 3 bacinelle fuochi INOX / griglie in acciaio INOX / 2P600 door with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 7B/6, 3 Stainless steel burner trays / Stainless steel grids / 2P600 portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 7B/6, 3 cuvettes feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 2P600 Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel / 7B/6, 3 Brennermulden aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori garantiti a vita interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota. Griglie in ghisa. Bacinelle asportabili per la massima igiene e per una facile manutenzione. Piedini regolabili (versione con mobile).
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
G
kW 31,5 High Power kW 42 Max Power
R 1/2 UNI ISO 7/1
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs garantis à vie entièrement en fonte nickelée à couronne simple ou double à haute puissance, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote. Grilles en fonte.Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce aux cuvettes amovibles. Pieds réglables (version sur meuble).
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
195 195
1040 900
900
140
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Hochleistungsbrenner mit unbegrenzter Garantie, komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring. Einstellung über Ventilhähne mit Sicherheits-Thermoelement und Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Brennermulden abnehmbar für optimale Hygiene und problemlose Wartung. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
15 (½” G) 15 (½” G)
700 700 280 280
430 430 290 140 290 140 225 225 G)G) 4444 (½” 6565(½” (½” G)G) (½”
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. Trays are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Adjustable feet (cabinet version).
7 KW 7 KW
3,5 KW 3,5 KW
7 KW 7 KW
3,5 KW 3,5 KW
7 KW 7 KW
3,5 KW 3,5 KW
1200 1200
400 400
200 200
7 KW
3,5 KW
257.75 (½” G)
195
400
200
26 (½” G)
100 (½” G)
225
1200
7 KW
3,5 KW
7 KW
3,5 KW
7 KW
3,5 KW
195
400
700 280
200
900
3,5 KW
15
200
400
1200
400
200
26 (½” G)
140
7 KW
257.75 (½” G)
3,5 KW
700 280
7 KW
1040 900
225
140
100 (½” G)
400 400
140
200 200
Mod. G7F4+FG1 Mod. G7F4P+FG1 n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
2 80 3,5 3.010 11.942
2 110 7 6.020 23.884
TOT.
GN mm kW kcal/h Btu/h
1/1 530 x 325 x 3 pos. 4 3.440 13.648
TOT.
kW kcal/h Btu/h
25 21.500 85.300
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
MAX POWER 4 110 7 6.020 23.884
900 35 3⁄8”
HIGH POWER
700 ” 27 ½
32 27.520 109.184 1,97 2,65 3,08
macros 700
C od. 18703800 Cod. 18703900
800 31 ½”
2,52 3,39 3,94
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 80 - 7PRB - 7PLR - KRF - GRC 1/1GN - GRC 60/40. 7B/4, 2 bacinelle fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 7B/4, 2 trays Stainless steel burner trays / Stainless steel grids / 7B/4, 2 cuvettes feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 7B/4 2 Brennermulden aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori garantiti a vita interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota. Griglie in ghisa. Bacinelle asportabili per la massima igiene e per una facile manutenzione. Forno a gas statico interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 3 livelli per griglie/teglie EuroNorm 400x600mm e 1/1 GN. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: Accensione piezoelettrica forno, 1 griglia forno antiribaltamento.
G
kW 25 High Power kW 32 Max Power
R 1/2 UNI ISO 7/1
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
700 280 225
225
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs garantis à vie entièrement en fonte nickelée à couronne simple ou double à haute puissance, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote. Grilles en fonte.Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce aux cuvettes amovibles. Four à gaz statique entièrement en acier inoxydable avec supports à 3 niveaux pour grilles/plaques de four EuroNorm 400x600mm et 1/1GN. Porte et contreporte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.Standard: Allumage piézoélectrique four, 1 grille de four à système antirenversement.
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
195
700 195 280
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Hochleistungsbrenner mit unbegrenzter Garantie, komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring. Einstellung über Ventilhähne mit Sicherheits-Thermoelement und Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Brennermulden abnehmbar für optimale Hygiene und problemlose Wartung. Statischer Gasbackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 3 Ebenen für Roste/Bleche EuroNorm 400x600mm und 1/1 GN. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: Piezozündung Backofen, 1 kippsicherer Backofenrost.
200
200
16
7 KW
3,5 KW
7 KW 3,5 KW
3,5 KW 7 KW
3,5 KW
400 800 400 800
7 KW
200
200
100
(½” G)
140
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
900
1040 1040 900 900
900
140
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. Trays are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Gas static oven made completely of STAINLESS STEEL with 3 levels of rack guides for EuroNorm 400x600 mm and 1/1 GN shelves/trays. Pressed door and counter door made of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet.Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
100
(½” G)
140
OPTIONAL
G) (½” G) 257.75 (½” 257.75
26 (½” G)
26 (½” G)
Mod. G7F4+FG Mod. G7F4P+FG n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
2 80 3,5 3.010 11.942
2 110 7 6.020 23.884
TOT.
GN mm kW kcal/h Btu/h
2/1 530 x 650 x 4 pos. 7,8 6.708 26.614
TOT.
kW kcal/h Btu/h
28,8 24.768 98.266
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
MAX POWER 4 110 7 6.020 23.884
900 35 3⁄8”
HIGH POWER
700 ” 27 ½
35,8 30.788 122.150 2,27 3,05 3,55
macros 700
C od. 18704000 Cod. 18704100
800 31 ½”
2,82 3,79 4,41
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 80 - 7PRB - 7PLR - KRF - GRC 2/1GN. 7B/4, 2 bacinelle fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 7B/4, 2 Stainless steel burner trays / Stainless steel grids / 7B/4, 2 cuvettes feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 7B/42 Brennermulden aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori garantiti a vita interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota. Griglie in ghisa.Bacinelle asportabili per la massima igiene e per una facile manutenzione. Forno a gas statico dotato di fiamma pilota interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie e teglie 2/1GN. Bruciatore forno a fiamma auto-stabilizzata e termostato regolabile da 160°C a 280°C. Frontale porta stampato senza guarnizione per un maggiore isolamento e pulizia. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili.Standard: Accensione piezoelettrica forno, 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
kW 28,8 High Power kW 35,8 Max Power
R 1/2 UNI ISO 7/1
140
G
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
700 195 280
700 280 225
225
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs garantis à vie entièrement en fonte nickelée à couronne simple ou double à haute puissance, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote. Grilles en fonte.Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce aux cuvettes amovibles. Four à gaz statique avec flamme pilote, entièrement en acier inoxydable avec guides à 4 positions pour grilles et plats à four 2/1GN. Brûleur du four à flamme autostabilisée et thermostat réglable de 160°C à 280°C. Façade de la porte moulée sans joint pour une meilleure isolation et un nettoyage plus simple. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: Allumage piézoélectrique four, 1 grille de four à système anti-renversement.
195
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Hochleistungsbrenner mit unbegrenzter Garantie, komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring. Einstellung über Ventilhähne mit Sicherheits-Thermoelement und Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Brennermulden abnehmbar für optimale Hygiene und problemlose Wartung. Statischer Gasbackofen mit Pilotflamme, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen für Roste/Bleche 2/1GN. Backofenbrenner mit automatisch stabilisierter Flamme und von 160 °C bis 280 °C einstellbarem Thermostat. Türfront ohne Dichtung formgestanzt, für bessere Isolierung und leichtere Reinigung. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: Piezozündung Backofen, 1 kippsicherer Backofenrost.
200 200
17
7 KW
3,5 KW
7 KW 3,5 KW
3,5 KW 7 KW
3,5 KW
400 800 400 800
7 KW
200 200
100
(½” G)
140
900
1040 1040 900 900
AISI 304 stainless steel worktop and front panels. Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. Trays are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Gas static oven equipped with pilot flame made completely of STAINLESS STEEL with 4 levels for 2/1 GN shelves/trays. Oven burner with self-stabilized flame and adjustable thermostat from 160° to 280°. Pressed front door without seal for better insulation and easier cleaning. Pressed door and counter door of AISI 304 STAINLESS STEEL. High resistance door handle made of AISI 304 steel of 20/10 thickness. Adjustable feet. Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
900
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
100
(½” G)
140
OPTIONAL
(½” G) (½” G) 257.75 257.75
26 (½” G) 26 (½” G)
Mod. G7F4+FE1 2 80 3,5 3.010 11.942
2 110 7 6.020 23.884
TOT.
GN mm kW
1/1 530 x 325 x 3 pos. 3,5
TOT.
kW kcal/h Btu/h
21 18.060 71.652
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18704800
700 ” 27 ½
1,66 2,22 2,59
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - RID - MCD 80 - 7PRB - 7PLR - KRF - GRC 1/1GN - GRC 60/40. 7B/4, 2 bacinelle fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 7B/4, 2 Stainless steel burner trays / Stainless steel grids / 7B/4, 2 cuvettes feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 7B/4, 2 Brennermulden aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori garantiti a vita interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota. Griglie in ghisa.Bacinelle asportabili per la massima igiene e per una facile manutenzione. Forno elettrico a convezione, interamente in acciaio inox con supporti a 3 livelli per griglie/ teglie 1/1GN. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 21
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
220 - 230 V~
kW 3,5
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
900
140
Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. Trays are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Electric convention oven completely made of stainless steel with 3-level supports for grid/pan 1/1GN. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
1040 900
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
140
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs garantis à vie entièrement en fonte nickelée à couronne simple ou double à haute puissance, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote. Grilles en fonte. Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce aux cuvettes amovibles. Four électrique à convection entièrement en acier inoxydable avec supports à 3 niveaux pour grilles/plaques de four 1/1GN. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: 1 grille de four à système antirenversement.
35
100 (½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
225
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Hochleistungsbrenner mit unbegrenzter Garantie, komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring. Einstellung über Ventilhähne mit Sicherheits-Thermoelement und Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Brennermulden abnehmbar für optimale Hygiene und problemlose Wartung. Elektro-Konvektionsbackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 3 Ebenen für Roste/Bleche 1/1 GN. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost.
3,5 KW
3,5 KW
7 KW
200
18
400 800
200
25 (½” G)
195
415
700 280
7 KW
26 (½” G)
Mod. G7F4+FE 2 80 3,5 3.010 11.942
2 110 7 6.020 23.884
TOT.
GN mm kW
2/1 530 x 650 x 4 pos. 7,5 (4,5+3)
TOT.
kW kcal/h Btu/h
21 18.060 71.652
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18705000
700 ” 27 ½
1,66 2,22 2,59
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 80 - 7PRB - 7PLR - KRF - GRC 2/1GN. 7B/4, 2 bacinelle fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 7B/4, 2 Stainless steel burner trays / Stainless steel grids / 7B/4, 2 cuvettes feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 7B/4, 2 Brennermulden aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl. V3/B VOLTS 220 - 240 3~ 2TL - 2 TERMOSTATI DI LAVORO - 2 WORKING THERMOSTAT - 2 THERMOSTAT DE TRAVAIL - 2 BETRIEBSTHERMOSTAT OPTIONAL
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori garantiti a vita interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota. Griglie in ghisa. Bacinelle asportabili per la massima igiene e per una facile manutenzione. Forno elettrico statico interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie/teglie 2/1GN. Grill con funzione salamandra nella parte superiore e termostato che permette un’accurata regolazione della temperatura da 50° a 270° C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 21
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
380-415 V3N~
kW 7,5
1040 900
Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. Trays are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Electric static oven made completely of STAINLESS STEEL with 4 levels for 2/1 GN shelves/trays. Grill with salamander function on the upper side and a thermostat for correct temperature regulation from 50° to 270° C. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door made of AISI 304 stainless steel of 20/10 thickness. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
900
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs garantis à vie entièrement en fonte nickelée à couronne simple ou double à haute puissance, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote. Grilles en fonte. Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce aux cuvettes amovibles. Four électrique statique entièrement en acier inoxydable avec guides à 4 positions pour grilles/plaques de four 2/1GN. Grill avec fonction salamandre dans la partie supérieure et thermostat permettant le réglage précis de la température de 50° à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: 1 grille de four à système anti-renversement.
100 (½” G)
7 KW
3,5 KW
3,5 KW
7 KW
195
700 280
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Hochleistungsbrenner mit unbegrenzter Garantie, komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring. Einstellung über Ventilhähne mit Sicherheits-Thermoelement und Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Brennermulden abnehmbar für optimale Hygiene und problemlose Wartung. Statischer Elektrobackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen für Roste/Bleche 2/1GN. Grill mit Salamanderfunktion im oberen Bereich und Thermostat zur präzisen Temperaturregelung von 50 °C bis 270 °C. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost.
415
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
257.75 (½” G)
225
35
200
19
400 800
200
26 (½” G)
140
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Mod. G7F6+FG1 Mod. G7F6P+FG1 n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
2 80 3,5 3.010 11.942
4 110 7 6.020 23.884
TOT.
GN mm kW kcal/h Btu/h
1/1 530 x 325 x 3 pos. 4 3.440 13.648
TOT.
kW kcal/h Btu/h
35,5 30.524 121.131
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
MAX POWER 6 110 7 6.020 23.884
900 35 3⁄8”
HIGH POWER
700 ” 27 ½
46 39.560 156.952 3,08 4,13 4,80
macros 700
C od. 18705800 Cod. 18705900
1200 47 ¼”
3,63 4,87 5,67
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 120 - 7PRB - 7PLR - KRF - GRC 1/1GN - GRC 60/40 - KRV. 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 7B/6, 3 bacinelle fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 7B/6, 3 Stainless steel burner trays, STAINLESS STEEL grids / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 7B/6, 3 cuvettes feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 / 7B/6, 3 Brennermulden aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori garantiti a vita interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota. Griglie in ghisa. Bacinelle asportabili per la massima igiene e per una facile manutenzione. Forno a gas statico interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 3 livelli per griglie/teglie EuroNorm 400x600mm e 1/1 GN. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: Accensione piezoelettrica forno, 1 griglia forno antiribaltamento.
G
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 35,5 High Power kW 46 Max Power
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs garantis à vie entièrement en fonte nickelée à couronne simple ou double à haute puissance, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote. Grilles en fonte. Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce aux cuvettes amovibles. Four à gaz statique entièrement en acier inoxydable avec supports à 3 niveaux pour grilles/plaques de four EuroNorm 400x600mm et 1/1GN. Porte et contreporte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: Allumage piézoélectrique four, 1 grille de four à système anti-renversement.
100 800
(½” G)
400
35
225
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
7 KW
3,5 KW
7 KW
3,5 KW
7 KW
3,5 KW
195
700 280
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Hochleistungsbrenner mit unbegrenzter Garantie, komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring. Einstellung über Ventilhähne mit Sicherheits-Thermoelement und Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Brennermulden abnehmbar für optimale Hygiene und problemlose Wartung. Statischer Gasbackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 3 Ebenen für Roste/Bleche EuroNorm 400x600mm und 1/1 GN. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: Piezozündung Backofen, 1 kippsicherer Backofenrost.
200
20
400
1200
400
200
26
(½” G)
140
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
450
1040 900
Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. Trays are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Gas static oven made completely of STAINLESS STEEL with 3 levels of rack guides for EuroNorm 400x600 mm and 1/1 GN shelves/trays. Pressed door and counter door made of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
900
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
257.75 G
OPTIONAL
415
Mod. G7F6+FG Mod. G7F6P+FG n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
3 80 3,5 3.010 11.942
3 110 7 6.020 23.884
TOT.
GN mm kW kcal/h Btu/h
2/1 530 x 650 x 4 pos. 7,8 6.708 26.614
TOT.
kW kcal/h Btu/h
39,3 33.798 134.092
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
MAX POWER 6 110 7 6.020 23.884
900 35 3⁄8”
HIGH POWER
700 ” 27 ½
49,8 42.828 169.918 3,10 4,16 4,84
macros 700
C od. 18706000 Cod. 18706100
3,93 5,27 6,13
1200 47 ¼”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - RID - MCD 120 - 7PRB - 7PLR - KRF - GRC 2/1GN - KRV. 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 7B/6, 3 bacinelle fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 7B/6, 3 Stainless steel burner trays / Stainless steel grids / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 7B/6, 3 cuvettes feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 / 7B/6, 3 Brennermulden aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori garantiti a vita interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota. Griglie in ghisa.Bacinelle asportabili per la massima igiene e per una facile manutenzione. Forno a gas statico dotato di fiamma pilota interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie e teglie 2/1GN. Bruciatore forno a fiamma auto-stabilizzata e termostato regolabile da 160°C a 280°C. Frontale porta stampato senza guarnizione per un maggiore isolamento e pulizia. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: Accensione piezoelettrica forno, 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 39,3 High Power kW 49,8 Max Power
140
G
450
1040 900
Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. Trays are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Gas static oven equipped with pilot flame made completely of STAINLESS STEEL with 4 levels for 2/1 GN shelves/trays. Oven burner with self-stabilized flame and adjustable thermostat from 160° to 280°. Pressed front door without seal for better insulation and easier cleaning. Pressed door and counter door of AISI 304 STAINLESS STEEL. High resistance door handle made of AISI 304 steel of 20/10 thickness. Adjustable feet. Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
900
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
100 (3⁄8” G)
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs garantis à vie entièrement en fonte nickelée à couronne simple ou double à haute puissance, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote. Grilles en fonte. Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce aux cuvettes amovibles. Four à gaz statique avec flamme pilote, entièrement en acier inoxydable avec guides à 4 positions pour grilles et plats à four 2/1GN. Brûleur du four à flamme autostabilisée et thermostat réglable de 160°C à 280°C. Façade de la porte moulée sans joint pour une meilleure isolation et un nettoyage plus simple. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard : Allumage piézoélectrique four, 1 grille de four à système anti-renversement.
400
225
800
3,5 KW
7 KW
3,5 KW
7 KW
3,5 KW
195
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
257.75 (3⁄8” G)
700 280
7 KW
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Hochleistungsbrenner mit unbegrenzter Garantie, komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring. Einstellung über Ventilhähne mit Sicherheits-Thermoelement und Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Brennermulden abnehmbar für optimale Hygiene und problemlose Wartung. Statischer Gasbackofen mit Pilotflamme, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen für Roste/Bleche 2/1GN. Backofenbrenner mit automatisch stabilisierter Flamme und von 160 °C bis 280 °C einstellbarem Thermostat. Türfront ohne Dichtung formgestanzt, für bessere Isolierung und leichtere Reinigung. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: Piezozündung Backofen, 1 kippsicherer Backofenrost.
200
21
400
1200
400
200
26 (3⁄8” G)
140
346
Mod. G7F6+T Mod. G7F6P+T 3 80 3,5 3.010 11.942
3 110 7 6.020 23.884
mm kW kcal/h Btu/h
1045 x 530 x 4 pos. 12 10.320 40.944
kW kcal/h Btu/h
43,5 37.410 148.422
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
6 110 7 6.020 23.884
54 46.440 184.248 3,43 4,6 5,36
700 ” 27 ½
TOT.
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
MAX POWER
900 35 3⁄8”
HIGH POWER
macros 700
C od. 18706200 Cod. 18706300
4,26 5,71 6,65
1200 47 ¼”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - RID - MCD 120 - 7PRB - 7PLR - KRF - GRC TF. 7B/6, 3 bacinelle fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 7B/6, 3 Stainless steel burner trays / Stainless steel grids / 7B/6, 3 cuvettes feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 7B/6, 3 Brennermulden aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori garantiti a vita interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota. Griglie in ghisa.Bacinelle asportabili per la massima igiene e per una facile manutenzione. Forno a gas statico dotato di fiamma pilota interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie e teglie 2/1GN. Bruciatore forno a fiamma auto-stabilizzata e termostato regolabile da 160°C a 280°C. Frontale porta stampato senza guarnizione per un maggiore isolamento e pulizia. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: Accensione piezoelettrica forno, 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 43,5 High Power kW 54 Max Power
140
G
100
(½” G)
1040 900
Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. Trays are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Gas static oven with selfstabilized flame burner positioned under the steel RIBBED base and adjustable thermostat from 160° to 280. Oven chamber from stainless steel with 4-level supports. Pressed door and counter door made of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
900
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs garantis à vie entièrement en fonte nickelée à couronne simple ou double à haute puissance, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote. Grilles en fonte. Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce aux cuvettes amovibles. Four à gaz statique avec brûleur à flamme autostabilisée positionné sous la sole nervurée en acier et thermostat réglable de 160° à 280°C. Chambre du four en acier inoxydable, avec guides à 4 positions. Porte et contreporte en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard : Allumage piézoélectrique four, 1 grille de four à système anti-renversement.
225
1200
7 KW
3,5 KW
7 KW
3,5 KW
7 KW
3,5 KW
195
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Hochleistungsbrenner mit unbegrenzter Garantie, komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring. Einstellung über Ventilhähne mit Sicherheits-Thermoelement und Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Brennermulden abnehmbar für optimale Hygiene und problemlose Wartung. Statischer Gasbackofen mit Brenner mit automatisch stabilisierter Flamme unterhalb der gerippten Bodenplatte aus Stahl, Thermostat von 160 °C bis 280 °C einstellbar. Backraum aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen. Tür und Innentür aus rostfreiem Stahl AISI 304. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: Piezozündung, 1 kippsicherer Backofenrost.
200
22
400
1200
400
257.75 (½” G)
700 280
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
200
26 (½” G)
Mod. G7F6+FE1 3 80 3,5 3.010 11.942
3 110 7 6.020 23.884
TOT.
GN mm kW
1/1 530 x 325 x 3 pos. 3,5
TOT.
kW kcal/h Btu/h
31,5 27.090 107.478
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18706800
700 ” 27 ½
2,48 3,33 3,88
1200 47 ¼”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - RID - MCD - 7PRB - 7PLR - KRF - GRC 1/1GN - GRC 60/40 - KRV. 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 7B/6, 3 bacinelle fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 7B/6, 3 Stainless steel burner trays, stainless steel grids / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 - 7B/6, 3 cuvettes feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 / 7B/6, 3 Brennermulden aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori garantiti a vita interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota. Griglie in ghisa. Bacinelle asportabili per la massima igiene e per una facile manutenzione. Forno elettrico a convezione, interamente in acciaio inox con supporti a 3 livelli per griglie/ teglie 1/1GN. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 31,5
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
220 - 230 V~
kW 3,5
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs garantis à vie entièrement en fonte nickelée à couronne simple ou double à haute puissance, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote. Grilles en fonte. Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce aux cuvettes amovibles. Four électrique à convection entièrement en acier inoxydable avec supports à 3 niveaux pour grilles/plaques de four 1/1GN. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: 1 grille de four à système antirenversement.
100 800
(½” G)
400
35
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
3,5 KW
7 KW
3,5 KW
7 KW
3,5 KW
257.75 G
415
7 KW
195
700 280
225
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Hochleistungsbrenner mit unbegrenzter Garantie, komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring. Einstellung über Ventilhähne mit Sicherheits-Thermoelement und Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Brennermulden abnehmbar für optimale Hygiene und problemlose Wartung. Elektro-Konvektionsbackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 3 Ebenen für Roste/Bleche 1/1 GN. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost.
200
23
400
1200
400
200
26
(½” G)
140
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
450
1040 900
900
140
Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. Trays are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Electric convection oven made completely of STAINLESS STEEL with 3 levels for 1/1 GN shelves/trays. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door made of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heatresistant door handle. Adjustable feet. Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
Mod. G7F6+FE 3 80 3,5 3.010 11.942
3 110 7 6.020 23.884
TOT.
GN mm kW
2/1 530 x 650 x 4 pos. 7,5 (4,5+3)
TOT.
kW kcal/h Btu/h
31,5 27.090 107.478
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
C od. 18707000
700 ” 27 ½
2,48 3,33 3,88
1200 47 ¼”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD - 7PRB - 7PLR - KRF - GRC 2/1GN - KRV. 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 7B/6, 3 bacinelle fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 7B/6, 3 Stainless steel burner trays / Stainless steel grids / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 7B/6, 3 cuvettes feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 / 7B/6, 3 Brennermulden aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl. V3/B VOLTS 220 - 230 3N~ / 2TL - 2 TERMOSTATI DI LAVORO - 2 WORKING THERMOSTAT - 2 THERMOSTAT DE TRAVAIL - 2 BETRIEBSTHERMOSTAT OPTIONAL
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori garantiti a vita interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota. Griglie in ghisa. Bacinelle asportabili per la massima igiene e per una facile manutenzione. Forno elettrico statico interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie/teglie 2/1GN. Grill con funzione salamandra nella parte superiore e termostato che permette un’accurata regolazione della temperatura da 50° a 270° C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 31,5
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
380 - 415 V3N~
kW 7,5
450
1040 900
Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. Trays are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Electric static oven made completely of STAINLESS STEEL with 4 levels for 2/1 GN shelves/trays. Grill with salamander function on the upper side and a thermostat for correct temperature regulation from 50° to 270° C. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door made of AISI 304 stainless steel of 20/10 thickness. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
900
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
G
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
45
100 800
(½” G)
400
7 KW
3,5 KW
7 KW
3,5 KW
7 KW
3,5 KW
195
700 280
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Hochleistungsbrenner mit unbegrenzter Garantie, komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring. Einstellung über Ventilhähne mit Sicherheits-Thermoelement und Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Brennermulden abnehmbar für optimale Hygiene und problemlose Wartung. Statischer Elektrobackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen für Roste/Bleche 2/1GN. Grill mit Salamanderfunktion im oberen Bereich und Thermostat zur präzisen Temperaturregelung von 50 °C bis 270 °C. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost.
415
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
257.75 G
225
35
200
24
400
1200
400
200
26 (½” G)
140
346
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs garantis à vie entièrement en fonte nickelée à couronne simple ou double à haute puissance, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote. Grilles en fonte. Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce aux cuvettes amovibles. Four électrique statique entièrement en acier inoxydable avec guides à 4 positions pour grilles/plaques de four 2/1GN. Grill avec fonction salamandre dans la partie supérieure et thermostat permettant le réglage précis de la température de 50° à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: 1 grille de four à système anti-renversement.
Mod. G7T4P2FM 1 80 3,5 3.010 11.942
kW kcal/h Btu/h
17,5 15.050 59.710
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
1 110 7 6.020 23.884
TP 70 7 6.020 23.884
900 35 3⁄8”
TOT.
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
Cod. 18875000
1,38 1,85 2,16
700 ” 27 ½
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 80 - 7PRB - 7PLR - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P400 porte con maniglia stampata spessore 20/10 / 7B/2, 1 bacinella fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 2P400 doors with pressed handle of 20/10 thickness / 7B/2, 1 Stainless steel burner tray / Stainless steel grids / 2P400 portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 7B/2, 1 cuvette feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 2P400 Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 / 7B/2, 1 Brennermulde aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Tuttapiastra in acciaio ad alto spessore con caratteristiche di elevata resistenza e distribuzione del calore a zone termiche differenziate: temperatura massima al centro e decrescente verso i bordi. Bruciatore centrale da 7 Kw a combustione ottimizzata, azionato da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota protetta. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Bruciatori fuochi aperti interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza dotati di fiamma pilota e garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota protetta. Griglie in ghisa. Massima pulizia e manutenzione garantita dalla completa asportabilità sia del corpo bruciatore che delle bacinelle fuochi. Piedini regolabili.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
kW 17,5
R 1/2 UNI ISO 7/1
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
1040 900
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. Solid steel gas top of high resistance and heat distribution in differentiated thermal areas: maximum temperature at the centre, decreasing towards the edges. 7 kW central burner with optimized combustion activated by a valve tap with thermocouple safety valve and protected pilot flame. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. The trays and the burner body are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Adjustable feet.
900
140
G
(½” G)
OPTIONAL
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
140
100
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plaque de mijotage en acier à haute épaisseur possédant des caractéristiques de résistance élevée et de distribution de la chaleur à zones thermiques différenciées : température maximale au centre et décroissante vers les bords. Brûleur central de 7 kW à combustion optimisée, commandé par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote protégé. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Brûleurs feux vifs entièrement en fonte galvanisée à couronne simple ou double à haute puissance dotés d’une flamme pilote et garantis à vie, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote protégé. Grilles en fonte. Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce au brûleur et aux cuvettes des feux entièrement amovibles. Pieds réglables.
92 .5
0
65
26 (½” G)
7 KW
580
700
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Glühplatte aus besonders widerstandsfähigem Stahl mit hoher Materialstärke, mit differenzierten Wärmezonen: maximale Temperatur in der Mitte, zum Rand hin abnehmend. Mittlerer Brenner 7 kW mit optimierter Verbrennung. Einstellung über Ventilhahn mit Sicherheits-Thermoelement und geschützter Pilotflamme. Piezozündung mit Silikonschutz. Hochleistungsbrenner der offenen Kochstellen komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring, mit Pilotflamme und unbegrenzter Garantie. Einstellung über Ventilhahn mit Sicherheits-Thermoelement und geschützter Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Komplett abnehmbare Brennerkörper und Brennermulden garantieren eine optimale Reinigung und problemlose Wartung. Höhenverstellbare Füße.
01
7 KW
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
3,5 KW
367
430 800
25
257.75 (½” G)
Mod. G7T4P2F+FG1 1 110 7 6.020 23.884
TOT.
GN mm kW kcal/h Btu/h
1/1 530 x 325 x 3 pos. 4 3.440 13.648
TOT.
kW kcal/h Btu/h
21,5 18.490 73.358
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
TP 70 7 6.020 23.884
900 35 3⁄8”
1 80 3,5 3.010 11.942
700 ” 27 ½
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
Cod. 18875200
1,70 2,28 2,65
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 80 - 7PRB - 7PLR - KRF - GRC 1/1GN - GRC 60/40. 7B/2, 1 bacinella fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 7B/2, 1 Stainless steel burner tray / Stainless steel grids / 7B/2, 1 cuvette feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 7B/2, 1 Brennermulde aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Tuttapiastra in acciaio ad alto spessore con caratteristiche di elevata resistenza e distribuzione del calore a zone termiche differenziate: temperatura massima al centro e decrescente verso i bordi. Bruciatore centrale da 7 Kw a combustione ottimizzata, azionato da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota protetta. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Bruciatori fuochi aperti interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza dotati di fiamma pilota e garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota protetta. Griglie in ghisa. Massima pulizia e manutenzione garantita dalla completa asportabilità sia del corpo bruciatore che delle bacinelle fuochi. Piedini regolabili Forno a gas statico interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 3 livelli per griglie/teglie EuroNorm 400x600mm e 1/1 GN. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: Accensione piezoelettrica forno, 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
kW 21,5
R 1/2 UNI ISO 7/1
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
1040 900
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. Solid steel gas top of high resistance and heat distribution in differentiated thermal areas: maximum temperature at the centre, decreasing towards the edges. 7 kW central burner with optimized combustion activated by a valve tap with thermocouple safety valve and protected pilot flame. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. The burner trays and the burner body are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Gas static oven made completely of STAINLESS STEEL with 3 levels of rack guides for EuroNorm 400x600 mm and 1/1 GN shelves/trays. Pressed door and counter door made of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
900
140
G
140
100 (½” G)
OPTIONAL
65
26 (½” G)
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plaque de mijotage en acier à haute épaisseur possédant des caractéristiques de résistance élevée et de distribution de la chaleur à zones thermiques différenciées: température maximale au centre et décroissante vers les bords. Brûleur central de 7 kW à combustion optimisée, commandé par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote protégé. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Brûleurs feux vifs entièrement en fonte galvanisée à couronne simple ou double à haute puissance dotés d’une flamme pilote et garantis à vie, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote protégé. Grilles en fonte. Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce au brûleur et aux cuvettes des feux entièrement amovibles. Four à gaz statique entièrement en acier inoxydable avec supports à 3 niveaux pour grilles/plaques de four EuroNorm 400x600mm et 1/1GN. Porte et contreporte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: Allumage piézoélectrique four, 1 grille de four à système anti-renversement.
92
.50
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
01
7 KW
580
700
7 KW
3,5 KW
367
430 800
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Glühplatte aus besonders widerstandsfähigem Stahl mit hoher Materialstärke, mit differenzierten Wärmezonen: maximale Temperatur in der Mitte, zum Rand hin abnehmend. Mittlerer Brenner 7 kW mit optimierter Verbrennung. Einstellung über Ventilhahn mit Sicherheits-Thermoelement und geschützter Pilotflamme. Piezozündung mit Silikonschutz. Hochleistungsbrenner der offenen Kochstellen komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring, mit Pilotflamme und unbegrenzter Garantie. Einstellung über Ventilhahn mit Sicherheits-Thermoelement und geschützter Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Komplett abnehmbare Brennerkörper und Brennermulden garantieren eine optimale Reinigung und problemlose Wartung. Statischer Gasbackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 3 Ebenen für Roste/ Bleche EuroNorm 400x600mm und 1/1 GN. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: Piezozündung Backofen, 1 kippsicherer Backofenrost.
26
257.75 (½” G)
Mod. G7T4P4FM 2 80 3,5 3.010 11.942
kW kcal/h Btu/h
28 24.080 95.536
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
2 110 7 6.020 23.884
TP 70 7 6.020 23.884
900 35 3⁄8”
TOT.
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
Cod. 18876000
2,21 2,96 3,45
700 ” 27 ½
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
1200 47 ¼”
CG7 - RID - MCD 120 - 7PRB - 7PLR - KRF
OPTIONAL
2P600 porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 7B/4, 2 bacinelle fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX. 2P600 doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet version / 7B/4, 2 Stainless steel burner trays / Stainless steel grids. 2P600 portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 7B/4, 2 cuvettes feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable. 2P600 Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel / 7B/4, 2 Brennermulden aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Tuttapiastra in acciaio ad alto spessore con caratteristiche di elevata resistenza e distribuzione del calore a zone termiche differenziate: temperatura massima al centro e decrescente verso i bordi. Bruciatore centrale da 7 Kw a combustione ottimizzata, azionato da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota protetta. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Bruciatori fuochi aperti interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza dotati di fiamma pilota e garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota protetta. Griglie in ghisa. Massima pulizia e manutenzione garantita dalla completa asportabilità sia del corpo bruciatore che delle bacinelle fuochi. Piedini regolabili (versione con mobile).
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 28
140
G
1040
900
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. Solid steel gas top of high resistance and heat distribution in differentiated thermal areas: maximum temperature at the centre, decreasing towards the edges. 7 kW central burner with optimized combustion activated by a valve tap with thermocouple safety valve and protected pilot flame. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. The trays and the burner body are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Adjustable feet (cabinet version).
900
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
195
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Glühplatte aus besonders widerstandsfähigem Stahl mit hoher Materialstärke, mit differenzierten Wärmezonen: maximale Temperatur in der Mitte, zum Rand hin abnehmend. Mittlerer Brenner 7 kW mit optimierter Verbrennung. Einstellung über Ventilhahn mit Sicherheits-Thermoelement und geschützter Pilotflamme. Piezozündung mit Silikonschutz. Hochleistungsbrenner der offenen Kochstellen komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring, mit Pilotflamme und unbegrenzter Garantie. Einstellung über Ventilhahn mit Sicherheits-Thermoelement und geschützter Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Komplett abnehmbare Brennerkörper und Brennermulden garantieren eine optimale Reinigung und problemlose Wartung. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
92 01
7 KW
7 KW 3,5 KW
367
27
(½” G)
3,5 KW
430 1200
367
257.75 (½” G)
700 280
7 KW
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
100
.5
225 65
140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plaque de mijotage en acier à haute épaisseur possédant des caractéristiques de résistance élevée et de distribution de la chaleur à zones thermiques différenciées: température maximale au centre et décroissante vers les bords. Brûleur central de 7 kW à combustion optimisée, commandé par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote protégé. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Brûleurs feux vifs entièrement en fonte galvanisée à couronne simple ou double à haute puissance dotés d’une flamme pilote et garantis à vie, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote protégé. Grilles en fonte. Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce au brûleur et aux cuvettes des feux entièrement amovibles. Pieds réglables (version sur meuble).
26
(½” G)
Mod. G7T4P4F+FG1 2 110 7 6.020 23.884
TOT.
GN mm kW kcal/h Btu/h
1/1 530 x 325 x 3 pos. 4 3.440 13.648
TOT.
kW kcal/h Btu/h
32 27.520 109.184
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
TP 70 7 6.020 23.884
900 35 3⁄8”
2 80 3,5 3.010 11.942
700 ” 27 ½
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
Cod. 18876200
2,52 3,39 3,94
1200 47 ¼”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 120 - 7PRB - 7PLR - KRF - GRC 1/1GN - GRC 60/40 - KRV. 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 7B/4, 2 bacinelle fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 7B/4, 2 Stainless steel burner trays / Stainless steel grids / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 7B/4, 2 cuvettes feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 / 7B/4, 2 Brennermulden aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Tuttapiastra in acciaio ad alto spessore con caratteristiche di elevata resistenza e distribuzione del calore a zone termiche differenziate: temperatura massima al centro e decrescente verso i bordi. Bruciatore centrale da 7 Kw a combustione ottimizzata, azionato da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota protetta. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Bruciatori fuochi aperti interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza dotati di fiamma pilota e garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota protetta. Griglie in ghisa. Massima pulizia e manutenzione garantita dalla completa asportabilità sia del corpo bruciatore che delle bacinelle fuochi. Piedini regolabiliForno a gas statico interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 3 livelli per griglie/teglie EuroNorm 400x600mm e 1/1 GN. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili.Standard: Accensione piezoelettrica forno, 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 32
1040 900
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
900
140
G
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. Solid steel gas top of high resistance and heat distribution in differentiated thermal areas: maximum temperature at the centre, decreasing towards the edges. 7 kW central burner with optimized combustion activated by a valve tap with thermocouple safety valve and protected pilot flame. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. The trays and the burner body are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Gas static oven made completely of STAINLESS STEEL with 3 levels of rack guides for EuroNorm 400x600 mm and 1/1 GN shelves/trays. Pressed door and counter door made of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
100
195
700 280
7 KW
7 KW 3,5 KW
367
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Glühplatte aus besonders widerstandsfähigem Stahl mit hoher Materialstärke, mit differenzierten Wärmezonen: maximale Temperatur in der Mitte, zum Rand hin abnehmend. Mittlerer Brenner 7 kW mit optimierter Verbrennung. Einstellung über Ventilhahn mit Sicherheits-Thermoelement und geschützter Pilotflamme. Piezozündung mit Silikonschutz. Hochleistungsbrenner der offenen Kochstellen komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring, mit Pilotflamme und unbegrenzter Garantie. Einstellung über Ventilhahn mit Sicherheits-Thermoelement und geschützter Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Komplett abnehmbare Brennerkörper und Brennermulden garantieren eine optimale Reinigung und problemlose Wartung. Statischer Gasbackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 3 Ebenen für Roste/ Bleche EuroNorm 400x600mm und 1/1 GN. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: Piezozündung Backofen, 1 kippsicherer Backofenrost.
28
7 KW
3,5 KW
430 1200
367
257.75 (½” G)
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plaque de mijotage en acier à haute épaisseur possédant des caractéristiques de résistance élevée et de distribution de la chaleur à zones thermiques différenciées: température maximale au centre et décroissante vers les bords. Brûleur central de 7 kW à combustion optimisée, commandé par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote protégé. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Brûleurs feux vifs entièrement en fonte galvanisée à couronne simple ou double à haute puissance dotés d’une flamme pilote et garantis à vie, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote protégé. Grilles en fonte. Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce au brûleur et aux cuvettes des feux entièrement amovibles. Four à gaz statique entièrement en acier inoxydable avec supports à 3 niveaux pour grilles/plaques de four EuroNorm 400x600mm et 1/1GN. Porte et contreporte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: Allumage piézoélectrique four, 1 grille de four à système anti-renversement.
(½” G)
.5
225
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
92
OPTIONAL
01
26
(½” G)
Mod. G7T4P4F+FG 2 110 7 6.020 23.884
TOT.
GN mm kW kcal/h Btu/h
2/1 530 x 650 x 4 pos. 7,8 6.708 26.614
TOT.
kW kcal/h Btu/h
35,8 30.788 122.150
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
TP 70 7 6.020 23.884
900 35 3⁄8”
2 80 3,5 3.010 11.942
700 ” 27 ½
n. Ø mm kW kcal/h Btu/h
macros 700
Cod. 18876600
2,82 3,79 4,41
1200 47 ¼”
STANDARD Accensione piezoelettrica forno - Oven's piezoelectric ignition - Allumage piezoelectrique four - Backofen piezozündung ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - RID - MCD 120 - 7PRB - 7PLR - KRF - GRC 2/1GN - KRV. 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 7B/4, 2 bacinelle fuochi INOX / Griglie in acciaio INOX / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 7B/4, 2 Stainless steel burner tray / Stainless steel grids / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 7B/4, 2 cuvettes feux en acier inoxydable / Grilles en acier inoxydable / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 / 7B/4, 2 Brennermulden aus rostfreiem Stahl / Roste aus rostfreiem Stahl.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Tuttapiastra in acciaio ad alto spessore con caratteristiche di elevata resistenza e distribuzione del calore a zone termiche differenziate: temperatura massima al centro e decrescente verso i bordi. Bruciatore centrale da 7 Kw a combustione ottimizzata, azionato da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota protetta. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Bruciatori fuochi aperti interamente in ghisa nichelata a singola e doppia corona ad alta potenza dotati di fiamma pilota e garantiti a vita, azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota protetta. Griglie in ghisa. Massima pulizia e manutenzione garantita dalla completa asportabilità sia del corpo bruciatore che delle bacinelle fuochi. Piedini regolabili. Forno a gas statico dotato di fiamma pilota interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie e teglie 2/1GN. Bruciatore forno a fiamma auto-stabilizzata e termostato regolabile da 160°C a 280°C. Frontale porta stampato senza guarnizione per un maggiore isolamento e pulizia. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: Accensione piezoelettrica forno, 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 35,8
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. Solid steel gas top of high resistance and heat distribution in differentiated thermal areas: maximum temperature at the centre, decreasing towards the edges. 7 kW central burner with optimized combustion activated by a valve tap with thermocouple safety valve and protected pilot flame. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Life-guaranteed nickel-plated cast iron high power burners with single or double crown activated by a valve tap with safety thermocouple and pilot light. Cast iron grates. The trays and the burner body are completely removable to enable maintenance and cleaning to be carried out easily and efficiently. Gas static oven equipped with pilot flame made completely of STAINLESS STEEL with 4 levels for 2/1 GN shelves/trays. Oven burner with self-stabilized flame and adjustable thermostat from 160° to 280°. Pressed front door without seal for better insulation and easier cleaning. Pressed door and counter door of AISI 304 STAINLESS STEEL. High resistance door handle made of AISI 304 steel of 20/10 thickness. Adjustable feet. Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
450
1040 900
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
900
140
G
346
100 400
7 KW
195
700 280
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plaque de mijotage en acier à haute épaisseur possédant des caractéristiques de résistance élevée et de distribution de la chaleur à zones thermiques différenciées: température maximale au centre et décroissante vers les bords. Brûleur central de 7 kW à combustion optimisée, commandé par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote protégé. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Brûleurs feux vifs entièrement en fonte galvanisée à couronne simple ou double à haute puissance dotés d’une flamme pilote et garantis à vie, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote protégé. Grilles en fonte. Propreté maximum et grande facilité de maintenance grâce au brûleur et aux cuvettes des feux entièrement amovibles. Four à gaz statique avec flamme pilote, entièrement en acier inoxydable avec guides à 4 positions pour grilles et plats à four 2/1GN. Brûleur du four à flamme autostabilisée et thermostat réglable de 160°C à 280°C. Façade de la porte moulée sans joint pour une meilleure isolation et un nettoyage plus simple. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard : Allumage piézoélectrique four, 1 grille de four à système anti-renversement.
7 KW 3,5 KW
367
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Glühplatte aus besonders widerstandsfähigem Stahl mit hoher Materialstärke, mit differenzierten Wärmezonen: maximale Temperatur in der Mitte, zum Rand hin abnehmend. Mittlerer Brenner 7 kW mit optimierter Verbrennung. Einstellung über Ventilhahn mit SicherheitsThermoelement und geschützter Pilotflamme. Piezozündung mit Silikonschutz. Hochleistungsbrenner der offenen Kochstellen komplett aus vernickeltem Gusseisen, mit Einfach- oder Doppelring, mit Pilotflamme und unbegrenzter Garantie. Einstellung über Ventilhahn mit Sicherheits-Thermoelement und geschützter Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Komplett abnehmbare Brennerkörper und Brennermulden garantieren eine optimale Reinigung und problemlose Wartung. Statischer Gasbackofen mit Pilotflamme, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen für Roste/Bleche 2/1GN. Backofenbrenner mit automatisch stabilisierter Flamme und von 160 °C bis 280 °C einstellbarem Thermostat. Türfront ohne Dichtung formgestanzt, für bessere Isolierung und leichtere Reinigung. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: Piezozündung Backofen, 1 kippsicherer Backofenrost.
29
7 KW
3,5 KW
430 1200
367
257.75 (½” G)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
.5
225
800
92
OPTIONAL
01
26
(½” G)
(½” G)
Mod. G7TPM 2 10 8.600 34.120
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
0,79 1,06 1,23
900 35 3⁄8”
n. kW kcal/h Btu/h
macros 700
Cod. 18862000
700 ” 27 ½
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - MCD 80 - KRF. 2P400 porte con maniglia stampata spessore 20/10 / 2P400 doors with pressed handle of 20/10 thickness / 2P400 portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 2P400 Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piastra in ghisa di grandi dimensioni ad alto spessore con caratteristiche di elevata resistenza e distribuzione del calore a zone termiche differenziate: temperatura massima al centro e decrescente verso i bordi. Bruciatori centrali da 13 Kw a combustione ottimizzata, azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone e rivestimento della camera di combustione in vermiculite, materiale ad alte prestazioni isolanti. Piedini regolabili.
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
1040
140
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. Large sized thick cast iron plate with high resistance and heat distribution in differentiated thermal areas: maximum temperature at the centre, decreasing towards the edges. 13 Kw central burners with optimized combustion activated by a valve tap with thermocouple safety valve and protected pilot flame. Piezoelectric ignition button with silicone protection and a combustion chamber coated in vermiculite; a high performance insulation material. Adjustable feet.
kW 10
R 1/2 UNI ISO 7/1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plaque en fonte de grandes dimensions à haute épaisseur possédant des caractéristiques de résistance élevée et de distribution de la chaleur à zones thermiques différenciées: température maximale au centre et décroissante vers les bords. Brûleurs centraux de 13 Kw à combustion optimisée, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone et revêtement de la chambre de combustion en vermiculite, un matériel ayant de hautes prestations d’isolation. Pieds réglables.
900
OPTIONAL
900
100
(½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Große Glühplatte aus besonders widerstandsfähigem Gusseisen mit hoher Materialstärke, mit differenzierten Wärmezonen: maximale Temperatur in der Mitte, zum Rand hin abnehmend. Mittlere Brenner 13 kW mit optimierter Verbrennung. Einstellung über Ventilhahn mit Sicherheits-Thermoelement und Pilotflamme. Piezozündung mit Silikonschutz. Verkleidung des Verbrennungsraums aus Vermiculit, einem Material mit ausgezeichneten Isoliereigenschaften. Höhenverstellbare Füße.
.5
257.75
580
700
10 KW
(½” G)
92
01
800
30
26
(½” G)
n. kW kcal/h Btu/h
2 10 8.600 34.120
TOT.
GN mm kW kcal/h Btu/h
2/1 530 x 650 x 4 pos. 7,8 6.708 26.614
TOT.
kW kcal/h Btu/h
17,8 15.308 60.734
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
macros 700
Cod. 18861000
900 35 3⁄8”
Mod. G7TP+FG
700 ” 27 ½
1,4 1,88 2,19
800 31 ½” STANDARD Accensione piezoelettrica forno - Oven's piezoelectric ignition - Allumage piezoelectrique four - Backofen piezozündung ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - MCD 80 - KRF - GRC 2/1GN.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piastra in ghisa di grandi dimensioni ad alto spessore con caratteristiche di elevata resistenza e distribuzione del calore a zone termiche differenziate: temperatura massima al centro e decrescente verso i bordi. Bruciatori centrali da 13 Kw a combustione ottimizzata, azionati da rubinetto valvolato con termocoppia di sicurezza e spia pilota. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone e rivestimento della camera di combustione in vermiculite, materiale ad alte prestazioni isolanti. Forno a gas statico dotato di fiamma pilota interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie e teglie 2/1GN. Bruciatore forno a fiamma auto-stabilizzata e termostato regolabile da 160°C a 280°C. Frontale porta stampato senza guarnizione per un maggiore isolamento e pulizia. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: Accensione piezoelettrica forno, 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
kW 17,8
R 1/2 UNI ISO 7/1
140
G
1040
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. Large sized thick cast iron plate with high resistance and heat distribution in differentiated thermal areas: maximum temperature at the centre, decreasing towards the edges. 13 Kw central burners with optimized combustion activated by a valve tap with thermocouple safety valve and protected pilot flame. Piezoelectric ignition button with silicone protection and a combustion chamber coated in vermiculite; a high performance insulation material. Gas static oven equipped with pilot flame made completely of STAINLESS STEEL with 4 levels for 2/1 GN shelves/trays. Oven burner with self-stabilized flame and adjustable thermostat from 160° to 280°. Pressed front door without seal for better insulation and easier cleaning. Pressed door and counter door of AISI 304 STAINLESS STEEL. High resistance door handle made of AISI 304 steel of 20/10 thickness. Adjustable feet. Standard: piezoelectric ignition button of the oven. 1 anti-tilt oven shelf.
900
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
100
(½” G)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plaque en fonte de grandes dimensions à haute épaisseur possédant des caractéristiques de résistance élevée et de distribution de la chaleur à zones thermiques différenciées: température maximale au centre et décroissante vers les bords. Brûleurs centraux de 13 Kw à combustion optimisée, commandés par un robinet à vanne avec un thermocouple de sécurité et un voyant pilote. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone et revêtement de la chambre de combustion en vermiculite, un matériel ayant de hautes prestations d’isolation. Four à gaz statique avec flamme pilote, entièrement en acier inoxydable avec guides à 4 positions pour grilles et plats à four 2/1GN. Brûleur du four à flamme autostabilisée et thermostat réglable de 160° C à 280°C. Façade de la porte moulée sans joint pour une meilleure isolation et un nettoyage plus simple. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.Standard : Allumage piézoélectrique four, 1 grille de four à système anti-renversement.
.5
257.75
580
700
10 KW
(½” G)
92
01
800
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Große Glühplatte aus besonders widerstandsfähigem Gusseisen mit hoher Materialstärke, mit differenzierten Wärmezonen: maximale Temperatur in der Mitte, zum Rand hin abnehmend. Mittlere Brenner 13 kW mit optimierter Verbrennung. Einstellung über Ventilhahn mit Sicherheits-Thermoelement und Pilotflamme. Piezozündung mit Silikonschutz. Verkleidung des Verbrennungsraums aus Vermiculit, einem Material mit ausgezeichneten Isoliereigenschaften. Statischer Gasbackofen mit Pilotflamme, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen für Roste/Bleche 2/1GN. Backofenbrenner mit automatisch stabilisierter Flamme und von 160 °C bis 280 °C einstellbarem Thermostat. Türfront ohne Dichtung formgestanzt, für bessere Isolierung und leichtere Reinigung. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: Piezozündung Backofen, 1 kippsicherer Backofenrost.
31
26
(½” G)
290 11 3⁄8”
290 11 3⁄8”
700 ” 27 ½
2 220 2,6 2 220x220 2,6
700 ” 27 ½
n. Ø mm kW n. mm kW
macros 700
C od. 18721000 Cod. 18721100 Cod. 18721500 Cod. 18721600
5,2
900 35 3⁄8”
kW
900 35 3⁄8”
TOT.
400 15 ¾”
400 15 ¾”
380 - 415 V3N~
700 ” 27 ½
700 ” 27 ½
140 430 290 164
1040
275
700 660
430 290 195 140
700 660
164 195
275 140
700
140 140
1040 900
275
700
164
164 700
275
195
195
200 400
200 400
70
66
32 200
400 1200
200
200
140 70
200
66
400
66
140
164
70
195 200
200
900
700
164 700
200
195 1040 900
900 660
400 800
200 400 800
66
275
200
400
275
700 70 140
195
195 140 1040 900
140
164 700
275
164 275
700
400
200
66 200 200
200
66
400
900
900
660
75 200
200
164 164 140 430 140 290
140 164
430 140 290
66
75
66
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. In einem Stück formgestanztes hermetisches Kochfeld. Platten aus Gusseisen mit Sicherheitsthermostat und Wählschalter mit 6 verschiedenen konzentrischen Leistungsstufen. Spannungs-und Betriebskontrollleuchten. Höhenverstellbare Füße (Ausführungen mit Möbel).
700 1040 195 275 900
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
7566
75
45
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plan de cuisson étanche moulé d’une seule pièce. Plaques en fonte avec thermostat de sécurité et sélecteur à 6 positions qui active 6 différentes zones concentriques de puissance. Voyants de contrôle de la tension et du fonctionnement. Pieds réglables (versions sur meuble).
430 140 290
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
6666
75
66
45
45
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
Worktop and front panels of AISI 304 stainless steel. One piece pressed waterproof worktop. Cast iron plates with safety thermostat and 6-position selector that activates 6 different concentric power zones. Voltage light and power light. Adjustable feet (cabinet version).
kW 5,2
380 - 415 V3N~
195
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
E
45
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piano stampato in un pezzo unico a tenuta stagna. Piastre in ghisa con termostato di sicurezza e selettore a 6 posizioni che attiva 6 diverse zone concentriche di potenza. Spie di controllo tensione e lavoro. Piedini regolabili (versioni con mobile).
430 290430 140 290 140
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
700 700 195 1040275 195 900 275
CG7 - PG2T700 - PG2Q700 - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/1 / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10. V3/A VOLTS 230 - 240 3 ~
164
OPTIONAL
430 140 290
400 15 ¾”
400 15 ¾”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
275
F
Y
L
E7P2B E7PQ2B E7P2M E7PQ2M
200
400 800
900
R
Mod. Mod. Mod. Mod.
200
200
400
1200
n. Ø mm kW n. mm kW
4 220 2,6 4 220x220 2,6
kW
700 ” 27 ½
700 ” 27 ½
380 - 415 V3N~
TOT.
macros 700
C od. 18722000 Cod. 18722100 Cod. 18722500 Cod. 18722600
290 11 3⁄8”
F
Y
L
E7P4B E7PQ4B E7P4M E7PQ4M
290 11 3⁄8”
R
Mod. Mod. Mod. Mod.
800 31 ½”
800 31 ½”
10,4
OPTIONAL
2P porte con maniglia stampata spessore 20/10. 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness. 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10. 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
V3/B VOLTS 220 - 240 3~
900 35 3⁄8”
CG7 - MCD 80 - PG2T700 - PG2Q700 - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel).
700 ” 27 ½
700 ” 27 ½
900 35 3⁄8”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
800 31 ½”
800 31 ½”
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piano stampato in un pezzo unico a tenuta stagna. Piastre in ghisa con termostato di sicurezza e selettore a 6 posizioni che attiva 6 diverse zone concentriche di potenza. Spie di controllo tensione e lavoro. Piedini regolabili (versioni con mobile).
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
E
kW 10,4
380 - 415 V3N~
700 140
70
164 275
900 140
195 275
700
164
164 700
275
900
70
66
33 140
75
66
200 164
400 800
66
040
200 400400 400 800 200 400 1200
660
1040 900
900 200
200
140
400 800
140 430 290 140
164 140 200
200
75
200 400 1200
275
200 400
660
200
1951040 275 900
700
195
195 200 400
700
164
164 700
275
164 275
200
200
70
66
70
66
200200 400 800
45
195
700
70
66
275
70
700
195 195
195 195
400 66
430 140 290
430 290430 140 290 140 164 164 700 700 275 275
900 700 660 700 275 164 164 275
164 700
275 195
700
164
140
140
195
195
660
275
900 700 660 164 275 1040 900
1040 900 900 660
1040 900 900
140
400 200 200200 200 400 800
200
75 66
195
140
140
140
140 1040 900
140
200
200
200
66 66 75
7575
66 66
75
400
45
200
45
66
75 66
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. In einem Stück formgestanztes hermetisches Kochfeld. Platten aus Gusseisen mit Sicherheitsthermostat und Wählschalter mit 6 verschiedenen konzentrischen Leistungsstufen. Spannungs-und Betriebskontrollleuchten. Höhenverstellbare Füße (Ausführungen mit Möbel).
45
45
66
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
45 45
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plan de cuisson étanche moulé d’une seule pièce. Plaques en fonte avec thermostat de sécurité et sélecteur à 6 positions qui active 6 différentes zones concentriques de puissance. Voyants de contrôle de la tension et du fonctionnement. Pieds réglables (versions sur meuble).
430 140 290
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
430 140 290
430 140 290
Worktop and front panels of AISI 304 stainless steel. One piece pressed waterproof worktop. Cast iron plates with safety thermostat and 6-position selector that activates 6 different concentric power zones. Voltage light and power light. Adjustable feet (cabinet version).
430 430 290 140 140 290
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
400
400 1200
200
Mod. E7P6B Mod. E7P6M Mod. E7PQ6M
290 11 3⁄8” 700 ” 27 ½
1200 47 ¼”
380 - 415 V3N~
15,6
140
900
140
200
400 800
195 195 200
200
400
140
140
400 800
200
140
164
200
1200
400
400
660
195
900
900
275
200
140
1200
164
66
34
275
700 200
400 1200
70
66
164 275
400
1040 900 164 700
200
660
200
195
900
164 164 900
660
195 700 700
900
195 195
200
195
400
140
900
75
66
164 164
700 700
275 275
164 164
700 700
275 275 195 195
140
164
140
140
1040 900 700
66
400
70
200
200
45 45
200 400
66
400 800
45 45
45 45
75
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. In einem Stück formgestanztes hermetisches Kochfeld. Platten aus Gusseisen mit Sicherheitsthermostat und Wählschalter mit 6 verschiedenen konzentrischen Leistungsstufen. Spannungs- und Betriebskontrollleuchten. Höhenverstellbare Füße (Ausführungen mit Möbel).
200
kW 15,6
70
66
66
75
380 - 415 V3N~
660
700
200
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plan de cuisson étanche moulé d’une seule pièce. Plaques en fonte avec thermostat de sécurité et sélecteur à 6 positions qui active 6 différentes zones concentriques de puissance. Voyants de contrôle de la tension et du fonctionnement. Pieds réglables (versions sur meuble).
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN 66
275
200
430 430 140 140 290 290
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
195
1040 900
200
430 430 140 140 290 290
430 430 140 140 290 290
140
164
200
400 worktop. Worktop and front panels of AISI 304 stainless steel. One piece pressed waterproof Cast iron plates with safety 200 thermostat 6 different 400 200and 6-position selector that activates200 concentric power zones. Voltage light 400 and power light. Adjustable feet (cabinet version). 800
275 275
195
195
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
E
700
275
700
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piano stampato in un pezzo unico a tenuta stagna. Piastre in ghisa con termostato di sicurezza e selettore a 6 posizioni che attiva 6 diverse zone concentriche di potenza. Spie di controllo tensione e lavoro. Piedini regolabili (versioni con mobile).
275
164 275
700
275
195700
164
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
70
66
164
70
1200 47 ¼”
70
66
275
140
66
660
1040 900
900 660
140
1040 900
660
140
1200 47 ¼”
70
66
700 ” 27 ½
700 ” 27 ½
V3/B VOLTS 220 - 240 3~
900 35 3⁄8”
900
2P600 porte con maniglia stampata spessore 20/10. 2P600 doors with pressed handle of 20/10 thickness. 2P600 portes avec poignée moulée épaisseur 20/10. 2P600 Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
660
OPTIONAL
1040 900 900
CG7 - MCD 120 - PG2T700 - PG2Q700 KRF (versioni con mobile) / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 900
900 35 3⁄8”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
1040
140
140
kW
140
TOT.
5
F
Y
L
6 220 2,6 6 220x220 2,6
700
R
n. Ø mm kW n. mm kW
macros 700
C od. 18723000 Cod. 18723500 Cod. 18723600
70
Mod. E7P4+FE1 Mod. E7PQ4+FE1
TOT.
GN kW mm
1/1 3,5 530 x 325 x 3 pos.
900 35 3⁄8”
4 220 2,6 4 220x220 2,6
900 35 3⁄8”
L
Y
F
R
n. Ø mm kW n. mm kW
macros 700
C od. 18723800 Cod. 18724300
380 - 415 V3N~
13,9
700 ” 27 ½
kW
700 ” 27 ½
TOT.
800 31 ½”
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - MCD 80 - PG2T700 - PG2Q700 - KRF - GRC 1/1GN - GRC 60/40.
OPTIONAL V3/B VOLTS 220 - 240 3~
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piano stampato in un pezzo unico a tenuta di liquidi. Piastre in ghisa con termostato di sicurezza e selettore a 6 posizioni che attiva 6 diverse zone concentriche di potenza. Spie di controllo tensione e lavoro. Forno elettrico a convezione, interamente in acciaio inox con supporti a 3 livelli per griglie/teglie 1/1GN. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
kW 13,9
380 - 415 V3N~
140 140
140 66
66
1040 900 66
42
35
400 800
164 400 800
700
275700 164 275 164
275 195
359
700 200 42
195 195
359 200
200
359
195
359
195
275
359
275
700
700
164
164
66 66
700
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. In einem Stück formgestanztes hermetisches Kochfeld. Platten aus Gusseisen mit Sicherheitsthermostat und Wählschalter mit 6 verschiedenen konzentrischen Leistungsstufen. Spannungs- und Betriebskontrollleuchten. ElektroKonvektionsbackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 3 Ebenen für Roste/Bleche 1/1GN. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost.
200
359
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
42 4242
140
42 42
140
140
1040 9001040 900
900
1040 900
900
140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plan de cuisson étanche moulé d’une seule pièce. Plaques en fonte avec thermostat de sécurité et sélecteur à 6 positions qui active 6 différentes zones concentriques de puissance. Voyants de contrôle de la tension et du fonctionnement. Four électrique à convection entièrement en acier inoxydable avec supports à 3 niveaux pour grilles/ plaques de four 1/1GN. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: 1 grille de four à système anti-renversement.
900
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Worktop and front panels of AISI 304 stainless steel. One piece pressed waterproof worktop. Cast iron plates with safety thermostat and 6-position selector that activates 6 different concentric power zones. Voltage light and power light. Electric convention oven completely made of stainless steel with 3-level supports for grid/pan 1/1GN. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
1040 900
140 140
200 200 200 42 42
400 400 800
200 400 42 1200
400
1200 200
Mod. E7P4+FE Mod. E7PQ4+FE
GN mm kW
2/1 530 x 650 x 4 pos. 7,5 (4,5+3)
900 35 3⁄8”
F
Y
L
4 220 2,6 4 220x220 2,6
900 35 3⁄8”
R
n. Ø mm kW n. mm kW
macros 700
C od. 18724000 Cod. 18724500
380 - 415 V3N~
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - MCD 80 - PG2T700 - PG2Q700 - KRF - GRC 2/1GN.
OPTIONAL
V3/C VOLTS 220 - 240 3~ 2TL - 2 TERMOSTATI DI LAVORO - 2 WORKING THERMOSTAT - 2 THERMOSTAT DE TRAVAIL - 2 BETRIEBSTHERMOSTAT
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piano stampato in un pezzo unico a tenuta stagna. Piastre in ghisa con termostato di sicurezza e selettore a 6 posizioni che attiva 6 diverse zone concentriche di potenza. Spie di controllo tensione e lavoro. Forno elettrico statico interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie/teglie 2/1GN. Grill con funzione salamandra nella parte superiore e termostato che permette un’accurata regolazione della temperatura da 50° a 270° C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
kW 17,9
380 - 415 V3N~
140 140
E
140 140
800 31 ½”
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
900 900
Worktop and front panels of AISI 304 stainless steel. One piece pressed waterproof worktop. Cast iron plates with safety thermostat and 6-position selector that activates 6 different concentric power zones. Voltage light and power light. Electric static oven completely made of STAINLESS STEEL with 4 levels for shelves/trays. Grill with salamander function on the upper side and a thermostat for the correct regulation of temperature from 50° a 270° C. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door made of AISI 304 steel. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
1040 1040 900 900
1040 1040 900 900
17,9
700 ” 27 ½
kW
700 ” 27 ½
TOT.
140
42 42
700 359 359
359 359
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. In einem Stück formgestanztes hermetisches Kochfeld. Platten aus Gusseisen mit Sicherheitsthermostat und Wählschalter mit 6 verschiedenen konzentrischen Leistungsstufen. Spannungs-und Betriebskontrollleuchten. Statischer Elektrobackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen für Roste/Bleche 2/1GN. Grill mit Salamanderfunktion im oberen Bereich und Thermostat zur präzisen Temperaturregelung von 50 °C bis 270 °C. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost
195 195
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
200 200 42 42
400 400 800 800
200 200
200 200
1200 1200
359
195
200 42
400 800
200
275 195
275
700
164
164
66
359
700
400 400
4242 42
66
36
42 42
1040700 275 275 164 164 900
66 66
195 195
66 66
700 1040 700 275 900 275 164 164
140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plan de cuisson étanche moulé d’une seule pièce. Plaques en fonte avec thermostat de sécurité et sélecteur à 6 positions qui active 6 différentes zones concentriques de puissance. Voyants de contrôle de la tension et du fonctionnement. Four électrique statique entièrement en acier inoxydable avec guides à 4 positions pour grilles/plaques de four 2/1GN. Grill avec fonction salamandre dans la partie supérieure et thermostat qui permet le réglage précis de la température de 50° à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: 1 grille de four à système anti-renversement.
140 140
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
200 42
400 1200
Mod. E7P6+FE1 Mod. E7PQ6+FE1
GN mm kW
1/1 530 x 325 x 3 pos. 3,5
900 35 3⁄8”
F
Y
L
6 220 2,6 6 220x220 2,6
900 35 3⁄8”
R
n. Ø mm kW n. mm kW
macros 700
C od. 18724800 Cod. 18725300
380 - 415 V3N~
19,1
700 ” 27 ½
kW
700 ” 27 ½
TOT.
1200 47 ¼”
1200 47 ¼”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piano stampato in un pezzo unico a tenuta stagna. Piastre in ghisa con termostato di sicurezza e selettore a 6 posizioni che attiva 6 diverse zone concentriche di potenza. Spie di controllo tensione e lavoro. Forno elettrico a convezione, interamente in acciaio inox con supporti a 3 livelli per griglie/teglie 1/1GN. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in 140 antiribaltamento. acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: 1 griglia140 forno
140
140
66 66
42 4242
400400 800800
200200
400400
42 42 42
66
1200 1200
400400
200200
400
200
164 359
275
700
164
66
195
700
900
195 195
359 359
700
900 200200
200 42
400 800
200
200 42
37
400 1200
140
200200
140
195 195
359 359
700 1040 275 700 164 900 275 164
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. In einem Stück formgestanztes hermetisches Kochfeld. Platten aus Gusseisen mit Sicherheitsthermostat und Wählschalter mit 6 verschiedenen konzentrischen Leistungsstufen. Spannungs-und Betriebskontrollleuchten. ElektroKonvektionsbackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 3 Ebenen für Roste/Bleche 1/1GN. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost.
359
42 42
700 164 275 1040 275 164 900
66 66
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
900 900
140 140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plan de cuisson étanche moulé d’une seule pièce. Plaques en fonte avec thermostat de sécurité et sélecteur à 6 positions qui active 6 différentes zones concentriques de puissance. Voyants de contrôle de la tension et du fonctionnement. Four électrique à convection entièrement en acier inoxydable avec supports à 3 niveaux pour grilles/ plaques de four 1/1GN. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 42 304 épaisseur 42 20/10. Pieds réglables. Standard: 1 grille de four à système anti-renversement.
140 140
1040 9001040 900
900 900
Worktop and front panels of AISI 304 stainless steel. One piece pressed waterproof worktop. Cast iron plates with safety thermostat and 6-position selector that activates 6 different concentric power zones. Voltage light and power light. Electric convention oven completely made of stainless steel with 3-level supports for grid/pan 1/1GN. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet.Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
380 - 415 V3N~
140 140
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
140 140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
E
275
CG7 - MCD 120 - PG2T700 - PG2Q700 - KRF - GRC 1/1GN - GRC 60/40 - KRV. 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
195
OPTIONAL
1040 9001040 900
kW 19,1
Mod. E7P6+FE Mod. E7PQ6+FE
GN kW mm
2/1 7,5 (4,5+3) 530 x 650 x 4 pos.
900 35 3⁄8”
F
Y
L
6 220 2,6 6 220x220 2,6
900 35 3⁄8”
R
n. Ø mm kW n. mm kW
macros 700
C od. 18725000 Cod. 18725500
380 - 415 V3N~
23,1
700 ” 27 ½
kW
700 ” 27 ½
TOT.
1200 47 ¼”
1200 47 ¼”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - MCD 120 - PG2T700 - PG2Q700 - KRF - GRC 2/1GN - KRV. 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10. 2TL - 2 TERMOSTATI DI LAVORO - 2 WORKING THERMOSTAT - 2 THERMOSTAT DE TRAVAIL - 2 BETRIEBSTHERMOSTAT
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piano stampato in un pezzo unico a tenuta stagna. Piastre in ghisa con termostato di sicurezza e selettore a 6 posizioni che attiva 6 diverse zone concentriche di potenza. Spie di controllo tensione e lavoro. Forno elettrico statico interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie/teglie 2/1GN. Grill con funzione salamandra nella parte superiore e termostato che permette un’accurata regolazione della temperatura da 50° a 270° C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
140 140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
kW 23,1
380 - 415 V3N~
140140
E
900
Worktop and front panels of AISI 304 stainless steel. One piece pressed waterproof worktop. Cast iron plates with safety thermostat and 6-position selector that activates 6 different concentric power zones. Voltage light and power light. Electric static oven completely made of STAINLESS STEEL with 4 levels for 2/1 GN shelves/trays. Grill with salamander function on the upper side and a thermostat for the correct regulation of temperature from 50° a 270° C. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door made of AISI 304. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
900 900
OPTIONAL
1040 1040 900 900
1040 1040 900 900
140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plan de cuisson étanche moulé d’une seule pièce. Plaques en fonte avec thermostat de sécurité et sélecteur à 6 positions qui active 6 différentes zones concentriques de puissance. Voyants de contrôle de la tension et du fonctionnement. 42 Four électrique statique entièrement en acier inoxydable avec guides à 4 positions pour grilles/plaques de 42 four 2/1GN. Grill avec fonction salamandre dans la partie supérieure et thermostat 66 qui permet le réglage précis de la température de 50° à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de66la température. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: 1 grille de four à système anti-renversement.
140 140
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
140
140
900
200
200
200
42
66
400
200
400
400
1200
200
400
200
400
200
1200
359
195
200
400 800
200
275 195
275
700
164
164
66
359
700
400
200 42 42 42
42
42
38
1200
140
359
359
195
359
195
359
275
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. In einem Stück formgestanztes hermetisches Kochfeld. Platten aus Gusseisen mit Sicherheitsthermostat und Wählschalter mit 6 verschiedenen konzentrischen Leistungsstufen. Spannungs-und Betriebskontrollleuchten. Statischer Elektrobackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen für Roste/Bleche 2/1GN. Grill mit Salamanderfunktion im oberen Bereich und Thermostat zur präzisen Temperaturregelung von 50 °C bis 270 °C. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus 200 rostfreiem 400 200Stärke 20/10. 400 Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 800 4242 800 Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost.
195195
164
700 1040 700 275 900 275 164 164
66
700 1040 275900700 164
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
42
42 66
Mod. E7P2M/IND n. mm kW
macros 700
Cod. 18736000
INDUCTION
2 230 x 230 3,5
900
TOT.
kW
35 3/8”
380 - 415 V3N~
7
27 1
700 2”
/
400
15 3/4”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - KRF. 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piano in vetroceramica con spessore 6 mm. Massimo risparmio energetico in quanto il riscaldamento della zona di cottura viene attivato solamente quando la pentola si trova a diretto contatto con la superficie. La zona di riscaldamento si autoregola in base al diametro della pentola. Interruzione automatica immediata nel momento in cui la pentola viene rimossa dal piano. Regolazione della temperatura tramite potenziometro. Indicatore digitale che segnala nel piano, in modo immediato, il livello di potenza impostato, da 1 a 9. Maniglia ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili.
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
1040 900
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. Pyroceram top of 6 mm thickness. Maximum energy saving since the heating of the cooking area is enabled only when the pan is in direct contact with the surface. The heating zone is self-regulated according to the pan diameter. Immediate automatic interruption when the pan is removed from the top. Electronic regulation of the temperature, thanks to a potentiometer. The digital gauge immediately shows the set power level between 1 and 9. High resistance handle of AISI 304 steel of 20/10 thickness. Adjustable feet.
60
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
380 - 415 V3N~
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plaque en vitrocéramique d’une épaisseur de 6 mm. Économie d’énergie maximale étant donné que le chauffage de la zone de cuisson n’est activé que lorsque la casserole se trouve en contact direct avec la surface. La zone de chauffage se règle automatiquement en fonction du diamètre de la casserole. Interruption automatique immédiate lorsque la casserole est retirée de la plaque. Réglage de la température par le biais d’un potentiomètre. L’indicateur numérique signale sur la plaque de façon immédiate, le niveau de puissance réglé, de 1 à 9. Poignée à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.
700
OPTIONAL
660
70
700
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Glaskeramik-Kochfeld Stärke 6 mm. Maximale Energieeinsparung, da die Erwärmung des Kochfelds erst beim direkten Kontakt des Topfes mit der Oberfläche beginnt. Der zu erhitzende Bereich wird automatisch in Abhängigkeit vom Topfdurchmesser eingestellt. Automatische sofortige Ausschaltung, sobald der Topf vom Kochfeld genommen wird. Temperaturregelung mittels Potentiometer. Digitale Anzeige der eingestellten Leistung (1 bis 9) unmittelbar am Kochfeld. Besonders widerstandsfähiger Griff aus Edelstahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße.
634
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
400
39
kW 7
Mod. E7P4M/IND n. mm kW
macros 700
Cod. 18736200
INDUCTION
4 230 x 230 3,5
kW
900
TOT.
14
35 3/8”
380 - 415 V3N~
/
27 1
700 2” 800
31 1/2”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - MCD 80 - KRF. 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 / 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness / 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piano in vetroceramica con spessore 6 mm. Massimo risparmio energetico in quanto il riscaldamento della zona di cottura viene attivato solamente quando la pentola si trova a diretto contatto con la superficie. La zona di riscaldamento si autoregola in base al diametro della pentola. Interruzione automatica immediata nel momento in cui la pentola viene rimossa dal piano. Regolazione della temperatura tramite potenziometro. Indicatore digitale che segnala nel piano, in modo immediato, il livello di potenza impostato, da 1 a 9. Maniglia ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili.
E
380 - 415 V3N~
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
1040 900
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. Pyroceram top of 6 mm thickness. Maximum energy saving since the heating of the cooking area is enabled only when the pan is in direct contact with the surface. The heating zone is self-regulated according to the pan diameter. Immediate automatic interruption when the pan is removed from the top. Electronic regulation of the temperature, thanks to a potentiometer. The digital gauge immediately shows the set power level between 1 and 9. High resistance handle of AISI 304 steel with 20/10 thickness. Adjustable feet.
60
OPTIONAL
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
660 700
140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plaque en vitrocéramique d’une épaisseur de 6 mm. Économie d’énergie maximale étant donné que le chauffage de la zone de cuisson n ’est activé que lorsque la casserole se trouve en contact direct avec la surface. La zone de chauffage se règle automatiquement en fonction du diamètre de la casserole. Interruption automatique immédiate lorsque la casserole est enlevée de la plaque. Réglage de la température par le biais d’un potentiomètre. L’indicateur numérique signale sur la plaque de façon immédiate, le niveau de puissance réglé, de 1 à 9. Poignée à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.
70
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
634
700
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Glaskeramik-Kochfeld Stärke 6 mm. Maximale Energieeinsparung, da die Erwärmung des Kochfelds erst beim direkten Kontakt des Topfes mit der Oberfläche beginnt. Der zu erhitzende Bereich wird automatisch in Abhängigkeit vom Topfdurchmesser eingestellt. Automatische sofortige Ausschaltung, sobald der Topf vom Kochfeld genommen wird. Temperaturregelung mittels Potentiometer. Digitale Anzeige der eingestellten Leistung (1 bis 9) unmittelbar am Kochfeld. Besonders widerstandsfähiger Griff aus Edelstahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße.
800
40
kW 14
Mod. E7WOK/IND n. Ø mm kW
macros 700
Cod. 18738000
INDUCTION
1 230 3,5
TOT.
kW
900 35 3⁄8”
220 - 240 V~
3,5
700 ” 27 ½
400 15 ¾”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Wok in vetroceramica con spessore 6 mm. Massimo risparmio energetico in quanto il riscaldamento della zona di cottura viene attivato solamente quando la pentola si trova a diretto contatto con la superficie. La zona di riscaldamento si autoregola in base al diametro della pentola. Interruzione automatica immediata nel momento in cui la pentola viene rimossa dal piano. Regolazione della temperatura tramite potenziometro. Indicatore digitale che segnala nel piano, in modo immediato, il livello di potenza impostato, da 1 a 9. Maniglia ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili.
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
220 - 240 V~
1040
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. Pyroceram top of 6 mm thickness. Maximum energy saving since the heating of the cooking area is enabled only when the pan is in direct contact with the surface. The heating zone is self-regulated according to the pan diameter. Immediate automatic interruption when the pan is removed from the top. Electronic regulation of the temperature, thanks to a potentiometer. The digital gauge immediately shows the set power level between 1 and 9. High resistance handle of AISI 304 steel with 20/10 thickness. Adjustable feet.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
60
CG7 - MCD - KRF. 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10. COD. 22645000 PENTOLA PER WOK - WOK PAN - MARMITE POUR WOK - WOK-PFANNE
660 700
OPTIONAL
900
140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Wok en vitrocéramique d’une épaisseur de 6 mm. Économie d’énergie maximale étant donné que le chauffage de la zone de cuisson n’est activé que lorsque la casserole se trouve en contact direct avec la surface. La zone de chauffage se règle automatiquement en fonction du diamètre de la casserole. Interruption automatique immédiate lorsque la casserole est enlevée de la plaque. Réglage de la température par le biais d’un potentiomètre. L’indicateur numérique signale sur la plaque de façon immédiate, le niveau de puissance réglé, de 1 à 9. Poignée à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.
70
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
634
700
23 0
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Glaskeramik-Wok Stärke 6 mm. Maximale Energieeinsparung, da die Erwärmung des Kochfelds erst beim direkten Kontakt des Topfes mit der Oberfläche beginnt. Der zu erhitzende Bereich wird automatisch in Abhängigkeit vom Topfdurchmesser eingestellt. Automatische sofortige Ausschaltung, sobald der Topf vom Kochfeld genommen wird. Temperaturregelung mittels Potentiometer. Digitale Anzeige der eingestellten Leistung (1 bis 9) unmittelbar am Kochfeld. Besonders widerstandsfähiger Griff aus Edelstahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße.
400
41
kW 3,5
Mod. E7P2B/VTR Mod. E7P2M/VTR n. Ø mm kW
INFRARED
2 250 2,5 (1+1,5)
L
kW
700 ” 27 ½
TOT.
900 35 3⁄8”
380 - 415 V3N~
290 11 3⁄8”
Y
F
R
macros 700
C od. 18730000 Cod. 18731500
5
400 15 ¾” 700 ” 27 ½
400 15 ¾” ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - KRF (versioni con mobile / cabinet versions / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). OPTIONAL 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per il modello con mobile / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for the model with cabinet / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour le modèle sur meuble / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für das Modell mit Möbel. V3/A VOLTS 220 - 240 3~
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
430
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
kW 5
380 - 415 V3N~
140
E
60
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piano in vetroceramica con spessore 6 mm. Resistenze elettriche in grado di raggiungere alte temperature (500°C) riscaldano per irraggiamento il piano di cottura. Circuito di riscaldamento a zona circolare: diametro interno da 160 mm e possibilità di estendere su ogni zona il diametro di irraggiamento a 250 mm, con regolazione della temperatura fino a 2,5 kW. Le zone sono evidenziate da apposite serigrafie che consentono un corretto posizionamento delle pentole. Dopo lo spegnimento di ogni singola zona, una spia segnala il calore residuo fino a 60°C, per salvaguardare la sicurezza dell’operatore. Maniglia ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili.
140
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
290
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. 6 mm glass ceramic cooking surface. Heating elements able to reach a high temperature (500° C) heating the cooking top by irradiation. Heating circuit in circular zones: with 160 mm internal diameter which can be extended in all the zones up to 250 mm, with temperature adjustment up to 2.5 kW. The zones are marked by proper serigraphy that allow the proper positioning of the pans. After switching off each zone, a light signals residual heat up to 60° C to safe-guard the operator. High resistance handle of AISI 304 steel with 20/10 thickness. Adjustable feet.
660 700 140
275
200
70
200 400 634
700
164
195
700
75
195
700
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Glaskeramik-Kochfeld Stärke 6 mm. Das Kochfeld wird über die Strahlung der elektrischen Heizkörper erwärmt, die besonders hohe Temperaturen erreichen (500°C). Heizkreis mit kreisförmigen Bereichen: Innendurchmesser 160 mm, Möglichkeit der Erweiterung des Strahlungsdurchmessers in jedem Bereich auf 250 mm, mit Temperaturregelung bis 2,5 kW. Die Bereiche sind durch spezielle Markierungen gekennzeichnet, die eine korrekte Positionierung der Töpfe ermöglichen. Nach dem Ausschalten der einzelnen Bereiche zeigt eine Kontrollleuchte zum Schutz des Benutzers die Restwärme bis 60 °C an. Besonders widerstandsfähiger Griff aus Edelstahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße.
66
275
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
75
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plaque en vitrocéramique d’une épaisseur de 6 mm. Des résistances électriques capables d’atteindre de hautes températures (500°C) chauffent la plaque de cuisson par rayonnement. Circuit de chauffage à zone circulaire: avec un diamètre interne de 160 mm et la possibilité d’atteindre sur chaque zone le diamètre de rayonnement de 250 mm, avec réglage de la température jusqu’à 2,5 kW. Les zones sont indiquées par des sérigraphies spécifiques permettant le bon positionnement des casseroles. Après l’extinction de chaque zone, un voyant lumineux signale la chaleur résiduelle jusqu’à 60°C, afin de protéger l’opérateur. Poignée à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.
66
1040 900
430 290 140 164
45
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
200
200 400
42
400
Mod. E7P4B/VTR Mod. E7P4M/VTR n. Ø mm kW R
macros 700
C od. 18732000 C od. 18732500
INFRARED
4 250 2,5 (1+1,5)
kW
10
700 ” 27 ½
TOT.
900 35 3⁄8”
380 - 415 V3N~
290 11 3⁄8”
F
Y
L
800 31 ½”
700 ” 27 ½
800 31 ½” ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - MCD 80 - KRF (versioni con mobile / cabinet versions / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 per il modello con mobile / 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness for model with cabinet / 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour le modèle sur meuble / 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für das Modell mit Möbel. V3/B VOLTS 220 - 240 3~ OPTIONAL
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
430
660
1040 900
140
430
75
66
400 800
200
200
400 800
200
43
164
200
195
195
700
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Glaskeramik-Kochfeld Stärke 6 mm. Das Kochfeld wird über die Strahlung der elektrischen Heizkörper erwärmt, die besonders hohe Temperaturen erreichen (500°C). Heizkreis mit kreisförmigen Bereichen: Innendurchmesser 160 mm, Möglichkeit der Erweiterung des Strahlungsdurchmessers in jedem Bereich auf 250 mm, mit Temperaturregelung bis 2,5 kW. Die Bereiche sind durch spezielle Markierungen gekennzeichnet, die eine korrekte Positionierung der Töpfe ermöglichen. Nach dem Ausschalten der einzelnen Bereiche zeigt eine Kontrollleuchte zum Schutz des Benutzers die Restwärme bis 60 °C an. Besonders widerstandsfähiger Griff aus Edelstahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße.
70
66
700
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
75
275
164 195
66
275
700
275
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plaque en vitrocéramique d’une épaisseur de 6 mm. Des résistances électriques capables d’atteindre de hautes températures (500°C) chauffent la plaque de cuisson par rayonnement. Circuit de chauffage à zone circulaire: avec un diamètre interne de 160 mm et la possibilité d’atteindre sur chaque zone le diamètre de rayonnement de 250 mm, avec réglage de la température jusqu’à 2,5 kW. Les zones sont indiquées par des sérigraphies spécifiques permettant le bon positionnement des casseroles. Après l’extinction de chaque zone, un voyant lumineux signale la chaleur résiduelle jusqu’à 60°C, afin de protéger l’opérateur. Poignée à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables.
66
290 164
140
66
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
900
45
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. 6 mm glass ceramic cooking surface. Heating elements able to reach a high temperature (500° C) heating the cooking top by irradiation. Heating circuit in circular zones: with 160 mm internal diameter which can be extended in all the zones up to 250 mm, with temperature adjustment up to 2.5 kW. The zones are marked by proper serigraphy that allow the proper positioning of the pans. After switching off each zone, a light signals residual heat up to 60° C to safe-guard the operator. High resistance handle of AISI 304 steel with 20/10 thickness. Adjustable feet.
290
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
kW 10
380 - 415 V3N~
140
E
140
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piano in vetroceramica con spessore 6 mm. Resistenze elettriche in grado di raggiungere alte temperature (500°C) riscaldano per irraggiamento il piano di cottura. Circuito di riscaldamento a zona circolare: diametro interno da 160 mm e possibilità di estendere su ogni zona il diametro di irraggiamento a 250 mm, con regolazione della temperatura fino a 2,5 kW. Le zone sono evidenziate da apposite serigrafie che consentono un corretto posizionamento delle pentole. Dopo lo spegnimento di ogni singola zona, una spia segnala il calore residuo fino a 60°C, per salvaguardare la sicurezza dell’operatore. Maniglia ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili.
200
400 800
200
Mod. E7P4/VTR+FE1 4 250 2,5 (1+1,5)
GN mm kW
1/1 530 x 325 x 3 pos. 3,5
INFRARED
L
900 35 3⁄8”
Y
F
R
n. Ø mm kW
macros 700
Cod. 18733800
380 - 415 V3N~
TOT.
kW
13,5 700 ” 27 ½
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - MCD - KRF - GRC 1/1GN - GRC 60/40. V3/B VOLTS 220 - 240 3~
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piano in vetroceramica con spessore 6 mm. Resistenze elettriche in grado di raggiungere alte temperature (500°C) riscaldano per irraggiamento il piano di cottura. Circuito di riscaldamento a zona circolare: diametro interno da 160 mm e possibilità di estendere su ogni zona il diametro di irraggiamento a 250 mm, con regolazione della temperatura fino a 2,5 kW. Le zone sono evidenziate da apposite serigrafie che consentono un corretto posizionamento delle pentole. Dopo lo spegnimento di ogni singola zona, una spia segnala il calore residuo fino a 60°C, per salvaguardare la sicurezza dell’operatore. Forno elettrico a convezione, interamente in acciaio inox con supporti a 3 livelli per griglie/teglie 1/1GN. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili.Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
380 - 415 V3N~
140
E
140
1040 900
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. 6 mm glass ceramic cooking surface. Heating elements able to reach a high temperature (500° C) heating the cooking top by irradiation. Heating circuit in circular zones: with 160 mm internal diameter which can be extended in all the zones up to 250 mm, with temperature adjustment up to 2.5 kW. The zones are marked by proper serigraphy that allow the proper positioning of the pans. After switching off each zone, a light signals residual heat up to 60° C to safe-guard the operator. Electric static oven equipped with pilot flame made completely of STAINLESS STEEL with 3 levels for 1/1 GN shelves/trays. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door made of AISI 304 STAINLESS STEEL with 20/10 thickness. Adjustable feet. Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
900
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
42
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plaque en vitrocéramique d’une épaisseur de 6 mm. Des résistances électriques capables d’atteindre de hautes températures (500°C) chauffent la plaque de cuisson par rayonnement. Circuit de chauffage à zone circulaire: avec un diamètre interne de 160 mm et la possibilité d’atteindre sur chaque zone le diamètre de rayonnement de 250 mm, avec réglage de la température jusqu’à 2,5 kW. Les zones sont indiquées par des sérigraphies spécifiques permettant le bon positionnement des casseroles. Après l’extinction de chaque zone, un voyant lumineux signale la chaleur résiduelle jusqu’à 60°C, afin de protéger l’opérateur. Four électrique à convection entièrement en acier inoxydable avec supports à 3 niveaux pour grilles/plaques de four 1/1GN. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: 1 grille de four à système anti-renversement.
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
275 195
359
700
164
66
200
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Glaskeramik-Kochfeld Stärke 6 mm. Das Kochfeld wird über die Strahlung der elektrischen Heizkörper erwärmt, die besonders hohe Temperaturen erreichen (500°C). Heizkreis mit kreisförmigen Bereichen: Innendurchmesser 160 mm, Möglichkeit der Erweiterung des Strahlungsdurchmessers in jedem Bereich auf 250 mm, mit Temperaturregelung bis 2,5 kW. Die Bereiche sind durch spezielle Markierungen gekennzeichnet, die eine korrekte Positionierung der Töpfe ermöglichen. Nach dem Ausschalten der einzelnen Bereiche zeigt eine Kontrollleuchte zum Schutz des Benutzers die Restwärme bis 60 °C an. Elektro-Konvektionsbackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 3 Ebenen für Roste/Bleche 1/1 GN. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost.
42
44
400 800
200
kW 13,5
R
F
Y
L
n. Ø mm kW
4 250 2,5 (1+1,5)
GN mm kW
2/1 530 x 650 x 4 pos. 7,5 (4,5+3)
INFRARED
380 - 415 V3N~
TOT.
kW
macros 700
Cod. 18734000
900 35 3⁄8”
Mod. E7P4/VTR+FE
17,5 700 ” 27 ½
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR OPTIONAL
CG7 - MCD 80 - KRF - GRC 2/1GN. 2TL - 2 TERMOSTATI DI LAVORO - 2 WORKING THERMOSTAT - 2 THERMOSTAT DE TRAVAIL - 2 BETRIEBSTHERMOSTAT
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Piano in vetroceramica con spessore 6 mm. Resistenze elettriche in grado di raggiungere alte temperature (500°C) riscaldano per irraggiamento il piano di cottura. Circuito di riscaldamento a zona circolare: diametro interno da 160 mm e possibilità di estendere su ogni zona il diametro di irraggiamento a 250 mm, con regolazione della temperatura fino a 2,5 kW. Le zone sono evidenziate da apposite serigrafie che consentono un corretto posizionamento delle pentole. Dopo lo spegnimento di ogni singola zona, una spia segnala il calore residuo fino a 60°C, per salvaguardare la sicurezza dell’operatore. Forno elettrico statico interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie/teglie 2/1GN. Grill con funzione salamandra nella parte superiore e termostato che permette un’accurata regolazione della temperatura da 50° a 270° C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
380 - 415 V3N~
140
E
1040 900
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
900
140
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. 6 mm glass ceramic cooking surface. Heating elements able to reach a high temperature (500° C) heating the cooking top by irradiation. Heating circuit in circular zones: with 160 mm internal diameter which can be extended in all the zones up to 250 mm, with temperature adjustment up to 2.5 kW. The zones are marked by proper serigraphy that allow the proper positioning of the pans. After switching off each zone, a light signals residual heat up to 60° C to safe-guard the operator. Electric static oven made completely of STAINLESS STEEL with 4 levels for 2/1 GN shelves/trays. Grill with salamander function on the upper side and a thermostat for correct temperature regulation from 50° to 270° C. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door made of AISI 304 stainless steel of 20/10 thickness. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
42 66
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
195
700 359
275
164
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Plaque en vitrocéramique d’une épaisseur de 6 mm. Des résistances électriques capables d’atteindre de hautes températures (500°C) chauffent la plaque de cuisson par rayonnement. Circuit de chauffage à zone circulaire: avec un diamètre interne de 160 mm et la possibilité d’atteindre sur chaque zone le diamètre de rayonnement de 250 mm, avec réglage de la température jusqu’à 2,5 kW. Les zones sont indiquées par des sérigraphies spécifiques permettant le bon positionnement des casseroles. Après l’extinction de chaque zone, un voyant lumineux signale la chaleur résiduelle jusqu’à 60°C, afin de protéger l’opérateur. Four électrique statique entièrement en acier inoxydable avec guides à 4 positions pour grilles/plaques de four 2/1GN. Grill avec fonction salamandre dans la partie supérieure et thermostat permettant le réglage précis de la température de 50° à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Porte et contreporte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: 1 grille de four à système anti-renversement.
200 42
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Glaskeramik-Kochfeld Stärke 6 mm. Das Kochfeld wird über die Strahlung der elektrischen Heizkörper erwärmt, die besonders hohe Temperaturen erreichen (500°C). Heizkreis mit kreisförmigen Bereichen: Innendurchmesser 160 mm, Möglichkeit der Erweiterung des Strahlungsdurchmessers in jedem Bereich auf 250 mm, mit Temperaturregelung bis 2,5 kW. Die Bereiche sind durch spezielle Markierungen gekennzeichnet, die eine korrekte Positionierung der Töpfe ermöglichen. Nach dem Ausschalten der einzelnen Bereiche zeigt eine Kontrollleuchte zum Schutz des Benutzers die Restwärme bis 60 °C an. Statischer Elektrobackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen für Roste/Bleche 2/1GN. Grill mit Salamanderfunktion im oberen Bereich und Thermostat zur präzisen Temperaturregelung von 50 °C bis 270 °C. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost.
45
400 800
200
kW 17,5
Mod. E7TPB Mod. E7TPM
kW
9
700 ” 27 ½
380 - 415 V3N~
900 35 3⁄8”
4 2,25
290 11 3⁄8”
TOT.
Zone kW
macros 700
C od. 18880000 Cod. 18880200
800 31 ½”
700 ” 27 ½
800 31 ½” ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - MCD 80 - KRF. 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Superficie in speciale acciaio ad alto spessore con 4 zone di cottura indipendenti. Riscaldamento tramite resistenze elettriche a filamento, fissate sotto la piastra ed attivabili tramite regolatori di energia. Spia elettrica di funzionamento. Piedini regolabili (versione con mobile).
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
E
380 - 415 V3N~
kW 9
70
2,25 kW
70
7,5
700
2,25 kW
2,25 kW
2,25 kW
2,25 kW
2,25 kW
2,25 kW
2,25 kW
42
42
359
137,5
185 200
10,5
359
700
70
137,5
10.5 42
2,25 kW
7,5
7,5
185 200 10,5
46
900 140
2,25 kW
66
2,25 kW
11.2
2,25 kW
10.5
66
137,5
660
900
1040
11.2
430 359
700
430
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Oberfläche aus besonders starkem Spezialstahl mit 4 unabhängigen Kochzonen. Erwärmung über elektrische Heizfadenwiderstände unterhalb der Platte, die mit einem Energieregler eingestellt werden können. Elektrische Betriebsleuchte. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
290
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Surface en acier spécial de haute épaisseur avec 4 zones indépendantes de cuisson. Chauffage par l’intermédiaire de résistances électriques à filament, fixées sous la plaque et activables par le biais de régulateurs d’énergie. Voyant électrique de fonctionnement. Pieds réglables (version sur meuble).
290 140 10.5 66
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
140
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. Special extra thick steel surface with 4 independent cooking zones. Heating by filament resistances installed under the plate and enabled by power regulators. Power light. Adjustable feet (cabinet version).
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
7,5
7,5
185 200 10,5
7,5
Mod. E7TP+FE1 4 2,25 1/1 530 x 325 x 3 pos. 3,5
kW
12,5
900 35 3⁄8”
TOT.
Zone kW GN mm kW
macros 700
Cod. 18880600
380 - 415 V3N~
700 ” 27 ½
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 -MCD 80 - KRF - GRC 1/1 GN - GRC 60/40.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Superficie in speciale acciaio ad alto spessore con 4 zone di cottura indipendenti. Riscaldamento tramite resistenze elettriche a filamento, fissate sotto la piastra ed attivabili tramite regolatori di energia. Spia elettrica di funzionamento. Forno elettrico a convezione, interamente in acciaio inox con supporti a 3 livelli per griglie/teglie 1/1GN. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
kW 12,5
380 - 415 V3N~
1040
900
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. Special extra thick steel surface with 4 independent cooking zones. Heating by filament resistances installed under the plate and enabled by power regulators. Power light. Electric convection oven made completely of STAINLESS STEEL with 3 levels for 1/1 GN shelves/trays. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door made of AISI 304 STAINLESS STEEL. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
900
140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Surface en acier spécial de haute épaisseur avec 4 zones indépendantes de cuisson. Chauffage par l’intermédiaire de résistances électriques à filament, fixées sous la plaque et activables par le biais de régulateurs d’énergie. Voyant électrique de fonctionnement. Four électrique à convection entièrement en acier inoxydable avec supports à 3 niveaux pour grilles/plaques de four 1/1GN. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: 1 grille de four à système anti-renversement. 66
10,5
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
137,5
2,25 kW
2,25 kW
2,25 kW
2,25 kW
42
359
700
10.5
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Oberfläche aus besonders starkem Spezialstahl mit 4 unabhängigen Kochzonen. Erwärmung über elektrische Heizfadenwiderstände unterhalb der Platte, die mit einem Energieregler eingestellt werden können. Elektrische Betriebsleuchte. Elektro-Konvektionsbackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 3 Ebenen für Roste/Bleche 1/1 GN. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost.
7,5
185 200 10,5
47
7,5
Mod. E7TP+FE 4 2,25 2/1 530 x 650 x 4 pos. 7,5 (4,5+3)
kW
16,5
900 35 3⁄8”
TOT.
Zone kW GN mm kW
macros 700
Cod. 18880400
380 - 415 V3N~
700 ” 27 ½
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR OPTIONAL
CG7 - MCD 80 - KRF - GRC 2/1 GN. 2TL - 2 TERMOSTATI DI LAVORO - 2 WORKING THERMOSTAT - 2 THERMOSTAT DE TRAVAIL - 2 BETRIEBSTHERMOSTAT
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Superficie in speciale acciaio ad alto spessore con 4 zone di cottura indipendenti. Riscaldamento tramite resistenze elettriche a filamento, fissate sotto la piastra ed attivabili tramite regolatori di energia. Spia elettrica di funzionamento. Forno elettrico statico interamente costruito in acciaio INOX, con supporti a 4 livelli per griglie/teglie 2/1GN. Grill con funzione salamandra nella parte superiore e termostato che permette un’accurata regolazione della temperatura da 50° a 270° C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Porta e controporta stampate in acciaio INOX AISI 304. Maniglia porta ad alta resistenza in acciaio AISI 304 in spessore 20/10. Piedini regolabili. Standard: 1 griglia forno antiribaltamento.
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
380 - 415 V3N~
140
E
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
1040
900
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. Special extra thick steel surface with 4 independent cooking zones. Heating by filament resistances installed under the plate and enabled by power regulators. Power light. Electric static oven made completely of STAINLESS STEEL with 4 levels for 2/1 GN shelves/trays. Grill with salamander function on the upper side and a thermostat for correct temperature regulation from 50° to 270° C. Power indicator and temperature light. Pressed door and counter door made of AISI 304 stainless steel. 20/10 AISI 304 steel heat-resistant door handle. Adjustable feet. Standard: 1 anti-tilt oven shelf.
900
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Surface en acier spécial de haute épaisseur avec 4 zones indépendantes de cuisson. Chauffage par l’intermédiaire de résistances électriques à filament, fixées sous la plaque et activables par le biais de régulateurs d’énergie. Voyant électrique de fonctionnement. Four électrique statique entièrement en acier inoxydable avec guides à 4 positions pour grilles/plaques de four 2/1GN. Grill avec fonction salamandre dans la partie supérieure et thermostat qui permet le réglage précis de la température de 50° à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Porte et contre-porte moulées en acier inoxydable AISI 304. Poignée de la porte à haute résistance en acier AISI 304 épaisseur 20/10. Pieds réglables. Standard: 1 grille de four à système anti-renversement. 700
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
2,25 kW
2,25 kW
2,25 kW
2,25 kW
42
359
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Oberfläche aus besonders starkem Spezialstahl mit 4 unabhängigen Kochzonen. Erwärmung über elektrische Heizfadenwiderstände unterhalb der Platte, die mit einem Energieregler eingestellt werden können. Elektrische Betriebsleuchte. Statischer Elektrobackofen, komplett aus rostfreiem Edelstahl, mit Halterungen auf 4 Ebenen für Roste/Bleche 2/1GN. Grill mit Salamanderfunktion im oberen Bereich und Thermostat zur präzisen Temperaturregelung von 50 °C bis 270 °C. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. Tür und Innentür aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 formgestanzt. Besonders widerstandsfähiger Türgriff aus Stahl AISI 304 Stärke 20/10. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1 kippsicherer Backofenrost.
137,5
10.5
66
10,5
7,5
185 200 10,5
48
7,5
kW 16,5
Mod. E7PI Lt
macros 700
Cod. 18843000
55
900 35 3⁄8”
Ø mm 400
mm 470
TOT.
kW
9
700 ” 27 ½
380 - 415 V3N~
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - MCD 80 - KRF.
OPTIONAL
V3/B VOLTS 220 - 240 3N~
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Recipiente di cottura in acciaio inox AISI 304 con spessore 15/10, fondo in acciaio inox AISI 316 con spessore 20/10. Intercapedine con fondo e pareti in acciaio inox AISI 304, fondo spessore 20/10, pareti spessore 15/10. Riscaldamento di tipo indiretto con vapore a bassa pressione (0,5 bar), generato all’interno dell’intercapedine tramite resistenze dotate di termostato di sicurezza. Rubinetti di rabbocco acqua calda e fredda posti sul piano di lavoro con becco erogatore snodabile per il riempimento e il lavaggio del recipiente e dell’intercapedine. Rubinetto di scarico da un pollice e mezzo in ottone cromato con maniglia atermica. Manometro meccanico con indicatore di pressione dell’intercapedine. Erogazione di potenza regolata da un commutatore a 3 posizioni. Comando separato per la regolazione della temperatura. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Piedini regolabili.
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
380 - 415 V3N~
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
900
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. AISI 304 stainless steel cooking container with 15/10 thickness, AISI 316 stainless steel bottom with 20/10 thickness. Jacket with bottom and walls of AISI 304 stainless steel, bottom with 20/10 thickness, walls with 15/10 thickness. Indirect type heating with low pressure steam (0.5 bar) generated inside the jacket through resistances equipped with a safety thermostat. Hot and cold water taps on the worktop with an articulated spout for filling and washing the container and jacket. 1 1/2” draining tap of chromed brass with athermic handle. Mechanical gauge with a jacket pressure indicator. Power supply regulated by a 3-position switch. Separate control for temperature regulation. Power indicator and temperature light. Adjustable feet.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Récipient de cuisson en acier inoxydable AISI 304 d’une épaisseur de 15/10, fond en acier inoxydable AISI 316 d’une épaisseur de 20/10. Rainure avec fond et parois en acier inoxydable AISI 304, fond d’une épaisseur de 20/10, parois d’une épaisseur de 15/10. Réchauffement indirect à vapeur à basse pression (0,5 bar), produite à l’intérieur de la rainure au moyen de résistances dotées d’un thermostat de sécurité. Robinets de remplissage d’eau chaude et froide positionnés sur le plan de travail avec bec distributeur articulé pour le remplissage et le lavage du récipient et de la rainure. Robinet d’évacuation d’un pouce et demi en laiton chromé avec poignée athermique. Manomètre mécanique avec indicateur de pression de la rainure. Distribution de puissance réglée par un commutateur à 3 positions. Commande séparée pour le réglage de la température. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Pieds réglables.
624
113
65
800 800
49
400
495 (IN H2O HOT)
260 65 400
395 (IN H 2O HOT)
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Kochbehälter aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 Stärke 15/10, Boden aus rostfreiem Edelstahl AISI 316 Stärke 20/10. Zwischenmantel mit Boden und Wänden aus rostfreiem Edelstahl AISI 304, Bodenstärke 20/10, Wandstärke 15/10. Indirekte Beheizung mit niedrigem Dampfdruck (0,5 bar), der im Inneren des Zwischenmantels über Heizelemente mit Sicherheitsthermostat erzeugt wird. Auf der Arbeitsfläche angebrachte Kalt- und Warmwasserhähne mit gelenkigem Auslauf, zum Auffüllen und Spülen des Kochbehälters und des Zwischenmantels. 1,5 Zoll Ablasshahn aus verchromtem Messing mit athermischem Griff. Mechanisches Manometer mit Druckanzeige des Zwischenmantels. Leistungsabgabe mit einem Dreistellungsschalter einstellbar. Separates Bedienelement zur Temperaturregelung. Betriebs-und Temperaturkontrollleuchte. Höhenverstellbare Füße.
510
350 (OUT H2O HOT)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
700
205
113
kW 9
Mod. G7PD Lt
macros 700
Cod. 18842000
55
900 35 3⁄8”
Ø mm 400
TOT.
15,5
kcal/h
13.330
Btu/h G30/G31 G20 G25
52.886 kg/h m3/h m3/h
1,22 1,64 1,91
700 ” 27 ½
kW
900
mm 470
(¾” G)
65
800 ½”
31 800
700
CG7 - MCD 80 - KRF.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
260 (¾” G)
510
(¾” G)
65
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Recipiente di cottura in acciaio inox AISI 304 con spessore 15/10, fondo in acciaio inox AISI 316 con spessore 20/10. Riscaldamento di tipo diretto, generato da bruciatori tubolari in acciaio inox a combustione ottimizzata, con valvola di sicurezza a termocoppia e fiamma pilota protetta. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Rubinetti di rabbocco acqua calda e fredda posti sul piano di lavoro con becco erogatore snodabile per il riempimento e il lavaggio del recipiente. Rubinetto di scarico da un pollice e mezzo in ottone cromato con maniglia atermica. Regolazione della temperatura tramite rubinetto con minimo e massimo. Piedini regolabili.
G
400 connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
495 (OUT H2O HOT)
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
395 (IN H2O HOT)
205
110
400
kW 15,5
R 1/2 UNI ISO 7/1
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
900
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. AISI 304 stainless steel cooking container with 15/10 thickness, AISI 316 stainless steel bottom with 20/10 thickness. Direct type heating generated by tubular burners made of stainless steel with optimized combustion, safety thermocouple valve and protected pilot flame. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Hot and cold water taps on the worktop with an articulated spout for filling and washing the container. 1 1/2” draining tap of chromed brass with athermic handle. Temperature regulation by means of a maximum and minimum tap. Adjustable feet.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Récipient de cuisson en acier inoxydable AISI 304 d’une épaisseur de 15/10, fond en acier inoxydable AISI 316 d’une épaisseur de 20/10. Chauffage de type direct, généré par des brûleurs tubulaires en acier inoxydable à combustion optimisée, avec une vanne de sécurité à thermocouple et flamme pilote protégée. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Robinets de remplissage d’eau chaude et froide positionnés sur le plan de travail avec bec distributeur articulé pour le remplissage et le lavage du récipient. Robinet d’évacuation d’un pouce et demi en laiton chromé avec poignée athermique. Réglage de la température par un robinet avec indication de minimum et de maximum. Pieds réglables.
65
(¾” G)
800
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
110
50
400
495 (OUT H2O HOT)
(¾” G) 260 65 400
395 (IN H2O HOT)
510
700
205
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Kochbehälter aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 Stärke 15/10, Boden aus rostfreiem Edelstahl AISI 316 Stärke 20/10. Direkte Beheizung über Rohrbrenner aus rostfreiem Stahl mit optimierter Verbrennung, mit Sicherheitsventil mit Thermoelement und geschützter Pilotflamme. Piezozündung mit Silikonschutz. Auf der Arbeitsfläche angebrachte Kaltund Warmwasserhähne mit gelenkigem Auslauf, zum Auffüllen und Spülen des Kochbehälters. 1,5 Zoll Ablasshahn aus verchromtem Messing mit athermischem Griff. Temperaturregelung über Hahn mit Kleinund Großstellung. Höhenverstellbare Füße.
(¾” G)
Mod. G7PI Lt
macros 700
Cod. 18841000
55
900 35 3⁄8”
Ø mm 400
mm 470
TOT.
15,5
kcal/h
13.330
Btu/h G30/G31 G20 G25
52.886 kg/h m3/h m3/h
1,22 1,64 1,91
700 ” 27 ½
kW
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - MCD 80 - KRF
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Recipiente di cottura in acciaio inox AISI 304 con spessore 15/10, fondo in acciaio inox AISI 316 con spessore 20/10. Riscaldamento di tipo indiretto con vapore a bassa pressione (0,5 bar), generato all’interno dell’intercapedine da bruciatori tubolari in acciaio inox a combustione ottimizzata, con valvola di sicurezza a termocoppia e fiamma pilota protetta. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Rubinetti di rabbocco acqua calda e fredda posti sul piano di lavoro con becco erogatore snodabile per il riempimento e il lavaggio del recipiente e dell’intercapedine. Rubinetto di scarico da un pollice e mezzo in ottone cromato con maniglia atermica. Manometro meccanico con indicatore di pressione dell’intercapedine. Regolazione della temperatura tramite rubinetto con minimo e massimo. Piedini regolabili.
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
kW 15,5
R 1/2 UNI ISO 7/1
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
900
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. AISI 304 stainless steel cooking container with 15/10 thickness, AISI 316 stainless steel bottom with 20/10 thickness. Jacket with bottom and walls of AISI 304 stainless steel, bottom with 20/10 thickness, walls with 15/10 thickness. Indirect type heating with low pressure steam (0.5 bar) generated inside the jacket by tubular burners made of stainless steel with optimized combustion, safety thermocouple valve and protected pilot flame. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Hot and cold water taps on the worktop with an articulated spout for filling and washing the container and jacket. 1 1/2” draining tap of chromed brass with athermic handle. Mechanical gauge with a jacket pressure indicator. Temperature regulation by means of a maximum and minimum tap. Adjustable feet.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Récipient de cuisson en acier inoxydable AISI 304 d’une épaisseur de 15/10, fond en acier inoxydable AISI 316 d’une épaisseur de 20/10. Rainure avec fond et parois en acier inoxydable AISI 304, fond d’une épaisseur de 20/10, parois d’une épaisseur de 15/10. Chauffage de type indirect avec vapeur à basse pression (0,5 bar), générée à l’intérieur de l’interstice par des brûleurs tubulaires en acier inoxydable à combustion optimisée, avec une vanne de sécurité à thermocouple et flamme pilote protégée. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Robinets de remplissage d’eau chaude et froide positionnés sur le plan de travail avec bec distributeur articulé pour le remplissage et le lavage du récipient et de la rainure. Robinet d’évacuation d’un pouce et demi en laiton chromé avec poignée athermique. Manomètre mécanique avec indicateur de pression de la rainure. Réglage de la température par un robinet avec indication de minimum et de maximum. Pieds réglables.
65
(¾” G)
800
65
(¾” G)
400
900
400
495 (OUT H2O HOT)
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Kochbehälter aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 Stärke 15/10, Boden aus rostfreiem Edelstahl AISI 316 Stärke 20/10. Zwischenmantel mit Boden und Wänden aus rostfreiem Edelstahl AISI 304, Bodenstärke 20/10, Wandstärke 15/10. Indirekte Beheizung mit niedrigem Dampfdruck (0,5 bar), der im Inneren des Zwischenmantels über Rohrbrenner aus rostfreiem Stahl mit optimierter Verbrennung erzeugt wird, mit Sicherheitsventil mit Thermoelement und geschützter Pilotflamme. Piezozündung mit Silikonschutz. Auf der Arbeitsfläche angebrachte Kaltund Warmwasserhähne mit gelenkigem Auslauf, zum Auffüllen und Spülen des Kochbehälters und des Zwischenmantels. 1,5 Zoll Ablasshahn aus verchromtem Messing mit athermischem Griff. Mechanisches Manometer mit Druckanzeige des Zwischenmantels. Temperaturregelung über Hahn mit Klein- und Großstellung. Höhenverstellbare Füße.
260 (¾” G)
510
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
395 (IN H2O HOT)
700
205
110
51
65
(¾” G)
TOT.
Lt
60
mm
575 x 475 x 200 h
Cm2
2.750
kW
9 700 ” 27 ½
380 - 415 V3N~
W/cm2
macros 700
Cod. 18822800
900 35 3⁄8”
Mod. E7BR8/I
800 31 ½”
3,3
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - KRF.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Coperchio con sistema di raccolta condensa, fissato su cerniera autobilanciata. Vasca di cottura con fondo e pareti in acciaio inox AISI 316, ribaltabile manualmente fino a 80°, con finitura antiaderente a microsfere in ceramica ed angoli arrotondati. Fondo vasca in acciaio spessore 10 mm, saldato esternamente, per una migliore conducibilità termica. Riscaldamento uniforme tramite resistenze poste a diretto contatto con il fondo. Erogazione della potenza tramite termostato ed interruttore (100°C - 300°C) Termostato di sicurezza a riarmo manuale, indicatori di tensione e lavoro. Piedini regolabili.
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
380 - 415 V3N~
800
Cover with a condensation collection system fixed on a self-balanced hinge. Cooking tank with bottom and walls from AISI 316 stainless steel, manual tilt to 80°, with non-stick ceramic micro-sphere finishing and rounded edges. Steel tank bottom of 10 mm thickness, externally welded to provide better thermal conductivity. Uniform heat as a result of the heating elements being in direct contact with the base. Power supply controlled by switch and thermostat (100° C - 300° C). Safety thermostat with manual restart. Tension and operation lights. Adjustable feet.
825
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Couvercle avec un système de récolte de la condensation, fixé sur une charnière auto-équilibrée. Cuve de cuisson avec fond et parois en acier inoxydable AISI 316, renversable manuellement jusqu’à 80°, avec finition anti-adhérente à microsphères en céramique et bords arrondis. Fond de la cuve en acier, épaisseur 10 mm, soudé à l’extérieur pour une meilleure conductivité thermique. Chauffage uniforme par le biais de résistances en contact direct avec le fond. Distribution de la puissance contrôlée par un thermostat et un interrupteur ( 100°C - 300°C). Thermostat de sécurité à redémarrage manuel, indicateurs de tension et de fonctionnement. Pieds réglables. 76
648
590
Deckel mit Kondenswassersammler an einem selbstausgleichenden Scharnier befestigt. Tiegelboden und -wände aus rostfreiem Edelstahl AISI 316, von Hand bis 80° kippbar, mit Antihaftbeschichtung aus Keramik-Mikrokugeln und abgerundeten Ecken. Tiegelboden aus Stahl Stärke 10 mm, außen verschweißt, für eine bessere Wärmeleitfähigkeit. Gleichmäßige Erwärmung durch direkten Kontakt der Heizkörper mit dem Tiegelboden. Leistungsabgabe über Thermostat und Schalter einstellbar (100 °C - 300 °C). Sicherheitsthermostat mit manueller Wiedereinschaltung, Spannungs- und Betriebskontrollleuchten. Höhenverstellbare Füße.
460
52
76
700
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
965
kW 9
Mod. G7BR8/I
mm
575 x 475 x 200 h
Cm2
2.750
W/cm2
5,3
kW kcal/h Btu/h G30/G31 G20 G25
14,5 12.470 49.474 kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
60
700 ” 27 ½
TOT.
Lt
macros 700
Cod. 18821800
800 31 ½”
1,14 1,53 1,79
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - KRF.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Coperchio fissato su cerniera autobilanciata. Vasca di cottura con fondo e pareti in acciaio inox AISI 316, ribaltabile manualmente fino a 80°, con finitura antiaderente a microsfere in ceramica ed angoli arrotondati. Fondo vasca in acciaio spessore 10 mm, saldato esternamente, per una migliore conducibilità termica. Riscaldamento uniforme tramite bruciatori a diretto contatto con il fondo. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone e bruciatore pilota. Ideale per cotture umide. Valvola termostatica per la regolazione lineare della temperatura da 100 a 300°C circa tramite manopola a 7 posizioni. Sicurezza termoelettrica. Piedini regolabili.
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
800
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
825
Cover fixed on a self-balanced hinge. Cooking tank with bottom and walls from AISI 316 stainless steel, manual tilt to 80°, with non-stick ceramic micro-sphere finishing and rounded edges. Steel tank bottom of 10 mm thickness, externally welded to provide better thermal conductivity. Uniform heat as a result of the heating elements being in direct contact with the base. Piezoelectric ignition button with silicone protection and pilot burner. Particularly suitable for wet cooking methods. Thermostatic valve for regulation of temperature from 100 ° C to about 300° C through a 7-position handle. Thermoelectric safety device. Adjustable feet.
965
Couvercle fixé sur une charnière auto-équilibrée. Cuve de cuisson avec fond et parois en acier inoxydable AISI 316, renversable manuellement jusqu’à 80°, avec finition anti-adhérente à microsphères en céramique et angles arrondis. Fond de cuve en acier, épaisseur 10 mm, soudé à l’extérieur pour une meilleure conductivité électrique. Chauffage uniforme par le biais de brûleurs en contact direct avec le fond. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone et brûleur pilote. Idéale pour les cuissons humides. Vanne thermostatique pour le réglage linéaire de la température de 100 à 300°C environ par l’intermédiaire d’une poignée à 7 positions. Sécurité thermoélectrique. Pieds réglables.
100
140
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
(½” G) 50
(½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
235 (½” G)
700
Deckel an einem selbstausgleichenden Scharnier befestigt. Tiegelboden und -wände aus rostfreiem Edelstahl AISI 316, von Hand bis 80° kippbar, mit Antihaftbeschichtung aus Keramik-Mikrokugeln und abgerundeten Ecken. Tiegelboden aus Stahl Stärke 10 mm, außen verschweißt, für eine bessere Wärmeleitfähigkeit. Gleichmäßige Erwärmung durch direkten Kontakt der Brenner mit dem Tiegelboden. Piezozündung mit Silikonschutz und Pilotbrenner. Ideal zum Schmoren und für Soßen. Thermostatventil zur linearen Temperatureinstellung von 100 bis 300°C über einen 7-Stufenregler. Thermoelektrische Sicherung. Höhenverstellbare Füße.
53
kW 14,5
Mod. G7FL4B Mod. G7FL4M 1.975 (mm 395x500)
kW kcal/h Btu/h
5,4 4.644 18.425
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
700 ” 27 ½
0,43 0,57 0,67
900 35 3⁄8”
290 11 3⁄8”
TOT.
cm2
macros 700
C od. 18301000 Cod. 18301500
400 15 ¾”
700 ” 27 ½
400 15 ¾” ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7F - SPL - TPTO - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
900
1040 900
900
140
(½” G)
54
130 130 270 270 26 400 400
100
(½” G)
65 257.75 (½” G)
700 567
65 (½” G)
133
270 400
257.75 (½” G)
133 270 400
130
65
65
15 G (½” G)
700 567 700 567 133
133
700 567
270 400
133 130
100
700 567
44 G
700 567
15 G (½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Rohrbrenner mit automatisch stabilisierter Flamme mit besonders großer Oberfläche für eine gleichmäßigere Wärmeverteilung. Einstellung der Leistungsabgabe über einen stufenlos verstellbaren Hahn. Pilotflamme und Sicherheitsventil 130 mit Thermoelement. Piezozündung mit Silikonschutz. Maximaltemperatur über 300 °C. GLATTE Platte aus satiniertem Stahl mit Spritzschutz auf Plattenhöhe. Bratfläche leicht geneigt, mit großer Ablauföffnung mit Sammelleitung in einen speziellen, flüssigkeitsdichten Behälter. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
65
15 G (½” G)
44 G
65
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs tubulaires à15flamme G (½” G) autostabilisée de grande surface pour une plus grande uniformité de distribution de la chaleur. Réglage de la puissance fournie grâce à un robinet à fonctionnement continu. Flamme pilote et vanne de sécurité à thermocouple. Bouton d’allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Température de plus de 300°C. Plaque LISSE en acier satiné avec protection anti-éclaboussures. Surface de cuisson légèrement inclinée avec trou d’évacuation de grandes dimensions et rainure d’acheminement des graisses dans un récipient spécifique étanche. Pieds réglables (version sur meuble).
140
1040
430 290 (½” G) 140 44 G
430 290 (½” G)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
kW 5,4
430 290 (½” G)
Worktop and front panels from AISI 304 stainless steel. Tubular burners with self-stabilized flame on a large surface for a greater uniformity in heat distribution. Regulation of the supplied power by a continuous operation tap. Pilot flame and thermocouple safety valve. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Maximum temperature beyond 300° C. SMOOTH satin finish steel plate occupying the entire worktop surface with splash guard. Slightly inclined cooking surface with a largely sized drain hole and a line to the drain pan. Adjustable feet (cabinet version).
R 1/2 UNI ISO 7/1
140
140
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
G
140
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio INOX AISI 304. Bruciatori tubolari a fiamma auto stabilizzata di grande superficie per una maggiore uniformità di distribuzione del calore. Regolazione della potenza erogata tramite rubinetto a funzionamento continuo. Fiamma pilota e valvola di sicurezza a termocoppia. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Temperatura massima oltre i 300°C. Piastra LISCIA in acciaio satinato con paraspruzzi a filo. Superficie di cottura leggermente inclinata con foro di scarico di grandi dimensioni e convogliatore in apposito contenitore a tenuta di liquidi. Piedini regolabili (versione con mobile).
133
OPTIONAL
900 430 290 140 44 G (½” G)
130
270 400
26
(½” G)
Mod. G7FR4B Mod. G7FR4M 1.975 (mm 395x500)
kW kcal/h Btu/h
5,4 4.644 18.425
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
700 ” 27 ½
0,43 0,57 0,67
900 35 3⁄8”
290 11 3⁄8”
TOT.
cm2
macros 700
C od. 18303000 Cod. 18303500
400 15 ¾” 700 ” 27 ½
400 15 ¾” ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7F - SPR - TPTO - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel.
140
140
kW 5,4
140 130
270 130 270 400 400
26
(½” G)
133
133
257.75 (½” G)
700 567
270 400
270 400
700 567
133 130
130
133
270 400
700 567
133 700 567
130
133
55
(½” G)
65
65
65
15 G (½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Rohrbrenner mit automatisch stabilisierter Flamme mit besonders großer Oberfläche für eine gleichmäßigere Wärmeverteilung. Einstellung der Leistungsabgabe über einen stufenlos verstellbaren Hahn. Pilotflamme und Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung mit Silikonschutz. Maximale Temperatur über 300 °C. GERILLTE Platte aus satiniertem Stahl mit Spritzschutz auf Plattenhöhe. Bratfläche leicht geneigt, mit großer Ablauföffnung mit Sammelleitung in einen speziellen, flüssigkeitsdichten Behälter. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
100
700 567
44 G 700 567
15 G (½” G)
1040 900
900
15 G (½” G)
44 G
15 G (½” G)
65
140 44 G
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs tubulaires à flamme autostabilisée de grande surface pour une plus grande uniformité de distribution de la chaleur. Réglage de la puissance fournie grâce à un robinet à fonctionnement continu. Flamme pilote et vanne de sécurité à thermocouple. Bouton d’allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Température de plus de 300°C. Plaque NERVURÉE en acier satiné avec protection anti-éclaboussures. Surface de cuisson légèrement inclinée avec trou d’évacuation de grandes dimensions et rainure d’acheminement des graisses dans un récipient spécifique étanche. Pieds réglables (version sur meuble).
65
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
430 290 (½” G)
430 290 (½” G)
Worktop and front panels from AISI 304 stainless steel. Tubular burners with self-stabilized flame on a large surface for a greater uniformity in heat distribution. Regulation of the supplied power by a continuous operation tap. Pilot flame and thermocouple safety valve. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Maximum temperature beyond 300° C. RIBBED satin finish steel plate occupying the entire worktop surface with splash guard. Slightly inclined cooking surface with a largely sized drain hole and a line to the drain pan. Adjustable feet (cabinet version).
R 1/2 UNI ISO 7/1
430 290 (½” G)
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
900
G
1040
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori tubolari a fiamma auto stabilizzata di grande superficie per una maggiore uniformità di distribuzione del calore. Regolazione della potenza erogata tramite rubinetto a funzionamento continuo. Fiamma pilota e valvola di sicurezza a termocoppia. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Temperatura massima oltre i 300°C. Piastra RIGATA in acciaio satinato con paraspruzzi a filo. Superficie di cottura leggermente inclinata con foro di scarico di grandi dimensioni e convogliatore in apposito contenitore a tenuta di liquidi. Piedini regolabili (versione con mobile).
140
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
140 44 G
OPTIONAL
430 290 (½” G)
13
Mod. G7FL4B/CR Mod. G7FL4M/CR 1.975 (mm 395x500)
kW kcal/h Btu/h
6 5.160 20.472
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
700 ” 27 ½
0,47 0,63 0,74
900 35 3⁄8”
290 11 3⁄8”
TOT.
cm2
macros 700
C od. 18306100 Cod. 18306600
400 15 ¾” 700 ” 27 ½
400 15 ¾” ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7F - SPL - TPTO - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel.
56
(½” G)
100
(½” G)
130 130270 270 26 400 400
65
65 (½” G)
257.75 (½” G)
133
270 400
700 567
130
133
133
133
270 400
900
140 900 65 140
44 G 65
15 G (½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Rohrbrenner mit automatisch stabilisierter Flamme mit besonders großer Oberfläche für eine gleichmäßigere Wärmeverteilung. Einstellung der Leistungsabgabe über einen stufenlos verstellbaren Hahn. Pilotflamme und 130 Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung mit Silikonschutz. Maximale Temperatureinstellung bis 280 °C. GLATTE Platte mit Hartchrombeschichtung mit Spritzschutz auf Plattenhöhe, für eine glatte und leicht zu reinigende Oberfläche mit niedriger Wärmeabstrahlung, zur Gewährleistung eines optimalen Benutzerkomforts. Bratfläche leicht geneigt, mit großer Ablauföffnung mit Sammelleitung in einen speziellen, flüssigkeitsdichten Behälter. Ideal für die Zubereitung empfindlicher Speisen geeignet. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
kW 6
700 567
100
257.75 (½” G)
700 567 133
700 567
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs tubulaires à flamme autostabilisée de grande surface pour une plus grande uniformité de distribution de la chaleur. Réglage de la puissance fournie grâce à un robinet à fonctionnement continu. Flamme pilote et vanne de sécurité à thermocouple. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Température maximale contrôlée 15 G (½” G) jusqu’à 280°C. Plaque LISSE avec revêtement au chrome dur et protection anti-éclaboussures, pour une surface polie et facilement nettoyable à faible niveau de rayonnement de la chaleur qui garantit un plus grand confort à l’opérateur. Surface de cuisson légèrement inclinée avec trou d’évacuation de grandes dimensions et rainure d’acheminement des graisses dans un récipient spécifique étanche. Idéal pour la cuisson de plats 130 270 délicats. Pieds réglables (version sur meuble). 400
R 1/2 UNI ISO 7/1
1040 900
140
15 G (½” G)
65
(½” G)
44 G
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
430 290 (½” G)
140 44 G
Worktop and front panels from AISI 304 stainless steel. Tubular burners with self-stabilized flame on a large surface for a greater uniformity in heat distribution. Regulation of the supplied power by a continuous operation tap. Pilot flame and thermocouple safety valve. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Maximum controlled temperature within 280° C. SMOOTH hard chrome coating plate occupying the entire worktop surface with splash guard. Bright and easy to clean surface with a low level of heat irradiation to guarantee higher comfort to the operator. Slightly inclined cooking surface with a largely sized drain hole and a line to the drain pan. Particularly suitable for gentle cooking. Adjustable feet (cabinet version). 15 G
1040 900 430 430 290 140 290 44 G (½” G) (½” G)
140
430 290 (½” G)
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
G
65
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori tubolari a fiamma auto stabilizzata di grande superficie per una maggiore uniformità di distribuzione del calore. Regolazione della potenza erogata tramite rubinetto termostatato. Fiamma pilota e valvola di sicurezza a termocoppia. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Temperatura massima controllata entro i 280°C. Piastra LISCIA con rivestimento al cromo duro, con paraspruzzi a filo, per una superficie lucida e facilmente pulibile, a basso livello di irraggiamento del calore che garantisce maggior comfort all’operatore. Superficie di cottura leggermente inclinata con foro di scarico di grandi dimensioni e convogliatore in apposito contenitore a tenuta di liquidi. Particolarmente indicato per cotture delicate. Piedini regolabili (versione con mobile).
140
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
140
OPTIONAL
700 567 700 567 133
130
270 400
26
(½” G)
140
900 35 3⁄8”
1040
700 ” 27 ½
0,85 1,14 1,33
800 31 ½”
100
10
(½” G)
700 ” 27 ½
65
kg/h m3/h m3/h
1040
G30/G31 G20 G25
65
10,8 9.288 36.850
140
kW kcal/h Btu/h
900
3.975 (mm 795x500)
290 11 3⁄8”
TOT.
cm2
macros 700
C od. 18302000 Cod. 18302500
900
Mod. G7FL8B-2 Mod. G7FL8M-2
CG7F - SPL - TPTO - MDC80 - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel. 26
130
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
1040 26
(½” G)
100
(½” G)
900
140
140 140 900
65
65 670 800
130
670 800
26
26
900
1040
57
(½” G) (½” G)
130
140
130
133
670 800
257.75 257.75 (½” G) (½” G)
130
700 567
65 670 800
133
130
700 700 567 133 567
670
700 567 133
130
800 800 Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Rohrbrenner mit automatisch stabilisierter Flamme mit besonders großer Oberfläche für eine gleichmäßigere Wärmeverteilung. Einstellung der Leistungsabgabe über einen stufenlos verstellbaren Hahn. Pilotflamme und Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung mit Silikonschutz. Maximale Temperatur über 300 °C. GLATTE Platte aus satiniertem Stahl mit Spritzschutz auf Plattenhöhe. Zwei separate Bedienbereiche für eine unabhängige, optimale Temperaturregelung. Bratfläche leicht geneigt, mit großer Ablauföffnung mit 670 Sammelleitung in 130 670 130 einen speziellen, flüssigkeitsdichten 800 Behälter. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit 800Möbel).
65
15 G (½” G)
133
700 567 133 133
670 TECHNISCHE 130 UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
kW 10,8
R 1/2 UNI ISO 7/1
900
430 140 290 44 G (½” G) 430 290 44 G (½” G)
15 G (½” G)
65
700 567
700 567 133 133
65
700 567
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs tubulaires à flamme autostabilisée de grande surface pour une plus grande uniformité de distribution de la chaleur. Réglage de la puissance fournie grâce à un robinet à fonctionnement continu. Flamme pilote et vanne de sécurité à thermocouple. d’allumage piézoélectrique avec protection silicone. Température de plus de G) 15 Gen(½” 15 G Bouton (½” G) 300°C. Plaque LISSE en acier satiné avec protection anti-éclaboussures. Deux zones avec commandes séparées pour un réglage indépendant et optimal de la température. Surface de cuisson légèrement inclinée avec trou d’évacuation de grandes dimensions et rainure d’acheminement des graisses dans un récipient spécifique étanche. Pieds réglables (version sur meuble).
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
670 800
700 567
65
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
130
1040 1040
430 140 290 44 G (½” G)
430 290 44 G (½” G)
65
Worktop and front panels from AISI 304 stainless steel. Tubular burners with self-stabilized flame on a large surface for a greater uniformity in heat distribution. Regulation of the supplied power by a continuous operation tap. Pilot flame and thermocouple safety valve. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Maximum controlled temperature beyond 300° C. SMOOTH satin finish steel plate occupying the entire worktop surface with splash guard. Two zones with separate controls for an independent and perfect regulation of temperature. Slightly inclined cooking surface with a largely sized drain hole and a line to the drain pan. Particularly suitable for gentle cooking. Adjustable feet (cabinet version). 15 G (½” G) 15 G (½” G)
(½” G)
670 800
140
430 140 290 44 G (½” G)
430 290 44 G (½” G)
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
G
140
140
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori tubolari a fiamma auto stabilizzata di grande superficie per una maggiore uniformità di distribuzione del calore. Regolazione della potenza erogata tramite rubinetto a funzionamento continuo. Fiamma pilota e valvola di sicurezza a termocoppia. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Temperatura massima oltre i 300°C. Piastra LISCIA in acciaio satinato con paraspruzzi a filo. Due zone con comandi separati per una regolazione indipendente ed ottimale della temperatura. Superficie di cottura leggermente inclinata con foro di scarico di grandi dimensioni e convogliatore in apposito contenitore a tenuta di liquidi. Piedini regolabili (versione con mobile).
133
OPTIONAL
133
700 567
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
257.75 (½” G)
700 567
800 31 ½”
Mod. G7FR8B-2 Mod. G7FR8M-2 3.975 (mm 795x500)
kW kcal/h Btu/h
10,8 9.288 36.850
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
700 ” 27 ½
0,85 1,14 1,33
900 35 3⁄8”
290 11 3⁄8”
TOT.
cm2
macros 700
C od. 18304000 Cod. 18304500
800 31 ½”
700 ” 27 ½
800 31 ½” ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7F - SPR - TPTO - MDC80 - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel.
140 140
kW 10,8
140 140
140
430 290 44 G (½” G)
430 290 44 G (½” G)
100
(½” G)
100
15 G (½” G)
(½” G)
15 G (½” G)
130 130 130
670 670 800 800 670 800
(½” G)
26
(½” G)
130
1
900 900
1040 1040
58
26
133 133
670 800
140 140
130
700 700 567 567
670 800
133
130
257.75 (½” G)(½” G) 257.75 700 567 133
133 700 567
133
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Rohrbrenner mit automatisch stabilisierter Flamme mit besonders großer Oberfläche für eine gleichmäßigere Wärmeverteilung. Einstellung der 130 670stufenlos verstellbaren Hahn. Pilotflamme 130 670 Leistungsabgabe über einen und Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung GERILLTE Platte aus 800 mit Silikonschutz. Maximale Temperatur über 300 °C.800 satiniertem Stahl mit Spritzschutz auf Plattenhöhe. Zwei separate Bedienbereiche für eine unabhängige, optimale Temperaturregelung. Bratfläche leicht geneigt, mit großer Ablauföffnung mit Sammelleitung in einen speziellen, flüssigkeitsdichten Behälter. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
700 700 700 567 567 567
65
65
15 G (½” G)
140
1040 1040 900 900 140
430 290 (½” G) 44 G 140 15 G (½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
133
R 1/2 UNI ISO 7/1
133 133 133
700 567
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs tubulaires à flamme autostabilisée de grande surface pour une plus grande uniformité de distribution de la chaleur. Réglage de la puissance fournie grâce à un robinet à fonctionnement continu. Flamme pilote et vanne de sécurité à thermocouple. Bouton d’allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Température de plus de 300°C. Plaque NERVURÉE en acier satiné avec protection anti-éclaboussures. Deux zones avec commandes séparées pour un réglage indépendant et optimal de la température. Surface de cuisson légèrement inclinée avec trou d’évacuation de grandes dimensions et rainure d’acheminement des graisses dans un récipient spécifique étanche. Pieds réglables (version sur meuble).
700 567
430 290 44 G (½” G)
65
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES 15 G (½” G) 15 G (½” G)
65
430 290 44 G (½” G)
430 290 44 G (½” G)
Worktop and front panels from AISI 304 stainless steel. Tubular burners with self-stabilized flame on a large surface for a greater uniformity in heat distribution. Regulation of the supplied power by a continuous operation tap. Pilot flame and thermocouple safety valve. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Maximum controlled temperature beyond 300° C. RIBBED satin finish steel plate occupying the entire worktop surface with splash guard. Two zones with separate controls for an independent and perfect regulation of temperature. Slightly inclined cooking surface with a large hole to allow drainage of liquid into an appropriate waste watertight container. Adjustable feet (cabinet version).
700 567
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
G
140
140
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori tubolari a fiamma auto stabilizzata di grande superficie per una maggiore uniformità di distribuzione del calore. Regolazione della potenza erogata tramite rubinetto a funzionamento continuo. Fiamma pilota e valvola di sicurezza a termocoppia. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Temperatura massima oltre i 300°C. Piastra RIGATA in acciaio satinato con paraspruzzi a filo. Due zone con comandi separati per una regolazione indipendente ed ottimale della temperatura. Superficie di cottura leggermente inclinata con foro di scarico di grandi dimensioni e convogliatore in apposito contenitore a tenuta di liquidi. Piedini regolabili (versione con mobile).
1040 1040 900 900
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
65
OPTIONAL
65
Mod. G7FM8B-2 Mod. G7FM8M-2 3.975 (mm 795x500)
kW kcal/h Btu/h
10,8 9.288 36.850
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
700 ” 27 ½
0,85 1,14 1,33
900 35 3⁄8”
290 11 3⁄8”
TOT.
cm2
macros 700
C od. 18305000 Cod. 18305500
800 31 ½”
700 ” 27 ½
800 31 ½” ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7F - SPL - SPR - TPTO - MCD 80 - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
1040 100
(½” G)
65
(½” G)
670 670 800 800
130
670 800
140 65
59
(½” G)
(½” G)
26
(½” G)
1
900
1040
1040
26
26
133
130 130
700 567
257.75 257.75 (½” G) (½” G)
(½” G)
140
26
133
670 670 800 800
700 567 700 700 133 567 567
130 130
133
670 800
257.75 (½” G)
65
65
15 G (½” G)
100
900
900
140 1040 1040
430 290 44 G (½” G)
65
65
900
140
140
140
140 140 130
133
133
133
700 567 700 567 133
670
(½” G)
700 567
700 567
700 567 133
130
800rostfreiem Edelstahl AISI 304. Rohrbrenner mit automatisch 800 Arbeitsfläche und Vorderfront aus stabilisierter Flamme mit besonders großer Oberfläche für eine gleichmäßigere Wärmeverteilung. Einstellung der Leistungsabgabe über einen stufenlos verstellbaren Hahn. Pilotflamme und Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung mit Silikonschutz. Maximale Temperatur über 300 °C. Platte halb GLATT, halb GERILLT, aus satiniertem Stahl mit Spritzschutz auf Plattenhöhe. Zwei separate Bedienbereiche für Ablauföffnung mit eine unabhängige, optimale Temperaturregelung. Bratfläche leicht geneigt, 130 mit großer 670 Sammelleitung in einen speziellen, flüssigkeitsdichten Behälter. Höhenverstellbare 800Füße (Ausführung mit Möbel).
100
15 G (½” G)
65
700 567
133
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs tubulaires à flamme autostabilisée de grande surface pour une plus grande uniformité de distribution de la chaleur. Réglage de la puissance fournie grâce à un robinet à fonctionnementcontinu. Flamme pilote et vanne de sécurité à thermocouple. Bouton d’allumage piézoélectrique avec protection silicone. Température de plus de 15 Gen(½” G) 300°C. Plaque SEMI-LISSE et SEMI-NERVURÉE en acier satiné avec protection anti-éclaboussures. Deux zones avec commandes séparées pour un réglage indépendant et optimal de la température. Surface de cuisson légèrement inclinée avec trou d’évacuation de grandes dimensions et rainure d’acheminement des graisses dans un récipient spécifique étanche. Pieds réglables (version sur meuble).
430 290 140 44 G (½” G)
1040
65
15 G (½” G)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
kW 10,8
R 1/2 UNI ISO 7/1
900
430 140 290 44 G (½” G)
430 290 44 G (½” G)
65
430 290 44 G (½” G)
Worktop and front panels from AISI 304 stainless steel. Tubular burners with self-stabilized flame on a large surface for a greater uniformity in heat distribution. Regulation of the supplied power by a continuous operation tap. Pilot flame and thermocouple safety valve. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Maximum controlled temperature beyond 300° C. Half SMOOTH and half RIBBED satin finish steel plate occupying the entire worktop surface with splash guard. Two zones with separate controls for an independent and perfect regulation of temperature. Slightly inclined cooking surface with a large hole to allow drainage of liquid into an appropriate watertight waste container. Particularly suitable for gentle cooking. Adjustable 15 G (½” G) 15 G (½”feet G) (cabinet version).
670 TECHNISCHE130 UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
430 290 44 G (½” G)
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
G
140
140
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori tubolari a fiamma auto stabilizzata di grande superficie per una maggiore uniformità di distribuzione del calore. Regolazione della potenza erogata tramite rubinetto a funzionamento continuo. Fiamma pilota e valvola di sicurezza a termocoppia. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Temperatura massima oltre i 300°C. Piastra metà LISCIA e metà RIGATA, in acciaio satinato con paraspruzzi a filo. Due zone con comandi separati per una regolazione indipendente ed ottimale della temperatura. Superficie di cottura leggermente inclinata con foro di scarico di grandi dimensioni e convogliatore in apposito contenitore a tenuta stagna. Piedini regolabili (versione con mobile).
65
OPTIONAL
900
Mod. G7FL8B-2/CR Mod. G7FL8M-2/CR 3.975 (mm 795x500)
kW kcal/h Btu/h
12 10.320 40.944
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
700 ” 27 ½
0,95 1,27 1,48
900 35 3⁄8”
290 11 3⁄8”
TOT.
cm2
macros 700
C od. 18307100 Cod. 18307600
800 31 ½”
700 ” 27 ½
800 31 ½” ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7F - SPL - TPTO - MCD 80 - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel.
700 567
670 670 800 800
140 1040 130 130
670 800 670 800
26
(½” G)
1
900
1040
60
700 567
130 130
133
670 800
140
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Rohrbrenner130 mit automatisch stabilisierter 670 130 670 130 670 Flamme mit besonders großer Oberfläche für eine gleichmäßigere Wärmeverteilung. Einstellung der 800 800 800 Leistungsabgabe über einen stufenlos verstellbaren Hahn. Pilotflamme und Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung mit Silikonschutz. Maximale Temperatureinstellung bis 280 °C. GLATTE Platte mit Hartchrombeschichtung mit Spritzschutz auf Plattenhöhe, für eine glatte und leicht zu reinigende Oberfläche mit niedriger Wärmeabstrahlung, zur Gewährleistung eines optimalen Benutzerkomforts. Zwei separate Bedienbereiche für eine unabhängige, optimale Temperaturregelung. Ideal für die Zubereitung empfindlicher Speisen geeignet. Bratfläche leicht geneigt, mit großer Ablauföffnung mit Sammelleitung in einen speziellen, flüssigkeitsdichten Behälter. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
130
257.75 (½” G)
700 700 567 567 133 133 133
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
15 G (½” G)
(½” G)
65
700 700 567 567 133
133 133
65
133
700 567
(½”G) G) 15 G G (½” 15
133
65 65
700 567
700 567
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Brûleurs tubulaires à flamme (½”G) G) GG (½” G (½”surface G) autostabilisée de15grande pour une plus grande uniformité de1515 distribution de la chaleur. Réglage de la puissance fournie grâce à un robinet à fonctionnement continu. Flamme pilote et vanne de sécurité à thermocouple. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Température maximale contrôlée jusqu’à 280°C. Plaque LISSE avec revêtement au chrome dur et protection anti-éclaboussures, pour une surface polie et facilement nettoyable à faible niveau de rayonnement de la chaleur qui garantit un 130 un réglage indépendant 670 plus grand confort à 130 l’opérateur. Deux 670 zones avec commandes séparées pour et 800 optimal de la température. Idéal pour800 la cuisson de plats délicats. Surface de cuisson légèrement inclinée avec trou d’évacuation de grandes dimensions et rainure d’acheminement des graisses dans un récipient spécifique étanche. Pieds réglables (version sur meuble).
100
65
140 430 430 430 290 290 140 290 140 44 G (½” G) 44 (½”G) G) 44 G G (½”
65
15 G (½” G)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
kW 12
140
140
430 430 430 290 140 290 290 140 (½” G) (½” G) 44 44 G 44GG (½” G)
65
430 290 44 G (½” G)
140
Worktop and front panels from AISI 304 stainless steel. Tubular burners with self-stabilized flame on a large surface for a greater uniformity in heat distribution. Regulation of the supplied power by a thermostat tap. Pilot flame and thermocouple safety valve. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Maximum controlled temperature within 280° C. SMOOTH hard chrome coating plate occupying the entire worktop surface with splash guard. Bright and easy to clean surface with a low level of heat irradiation to guarantee higher controls (½” G)for an independent and 15 G 15 Gcomfort (½” G) to the operator. Two zones with separate perfect regulation of temperature. Particularly suitable for gentle cooking. Slightly inclined cooking surface with a large hole to allow drainage of liquid into an appropriate watertight waste container. Adjustable feet (cabinet version).
133
140
430 290 44 G (½” G)
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
R 1/2 UNI ISO 7/1
900
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
G
1040 430 900 290 140 44 G (½” G)
Piano di lavoro pannelli frontali e laterali in acciaio inox AISI 304. Bruciatori tubolari a fiamma auto stabilizzata di grande superficie per una maggiore uniformità di distribuzione del calore. Regolazione della potenza erogata tramite rubinetto termostatato. Fiamma pilota e valvola di sicurezza a termocoppia. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Temperatura massima controllata entro i 280°C. Piastra LISCIA con rivestimento al cromo duro, con paraspruzzi a filo, per una superficie lucida e facilmente pulibile, a basso livello di irraggiamento del calore che garantisce maggior comfort all’operatore. Due zone con comandi separati per una regolazione indipendente ed ottimale della temperatura. Particolarmente indicato per cotture delicate. Superficie di cottura leggermente inclinata con foro di scarico di grandi dimensioni e convogliatore in apposito contenitore a tenuta stagna. Piedini regolabili (versione con mobile).
700 700 567 567 133
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
65
OPTIONAL
65 65
E7FL4B E7FL4BP E7FL4M E7FL4MP
cm2
1.975 (mm 395x500)
macros 700
C od. 18401000 Cod. 18401100 Cod. 18401500 Cod. 18401600
290 11 3⁄8”
Mod. Mod. Mod. Mod.
700 ” 27 ½
kW 4 kW 4,8
900 35 3⁄8”
380 - 415 V3N~ Mod. E7FL4B / E7FL4M Mod. E7FL4BP / E7FL4MP
400 15 ¾”
700 ” 27 ½
400 15 ¾” ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
61
900 140
660
900
270 400
130 130 270 270 400 400
567
567 133
70
700
700 567 700
130
70
133
430
430 700 567290 140
1040 270 400
75
133
700 567
270 400
133 130
75
133
75
133
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Heizelemente aus IncoloyStahl unterhalb der Bratplatten. Thermostatkontrolle und Sicherheitsthermostat mit manueller Wiedereinschaltung. Temperatureinstellung von 50 °C bis 270 °C. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. GLATTE Platte aus satiniertem Stahl mit Spritzschutz auf Plattenhöhe. 130 Bratfläche leicht geneigt, mit großer Ablauföffnung und Sammelleitung in einen speziellen, flüssigkeitsdichten Behälter. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
45
430 700 567290 140
75
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304.Résistances en acier inoxydable incoloy positionnées sous la plaque de cuisson. Contrôle thermostatique et thermostat de sécurité à redémarrage manuel. Réglage de la température de 50°C à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Plaque LISSE en acier satiné avec protection anti-éclaboussures. Surface de cuisson légèrement inclinée avec trou d’évacuation de grandes dimensions et tuyau d’acheminement des graisses dans un récipient spécifique étanche. Pieds réglables (version sur meuble).
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
45
45
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
kW 4 kW 4,8
290
290
430
140
140
Worktop and front panels from AISI 304 stainless steel. Incoloy steel heating elements placed under the cooking plate. Thermostatic control and safety thermostat with manual restart. Temperature regulation from 50° C to 270°C. Power indicator and temperature light. SMOOTH satin finish steel plate occupying the entire worktop surface with splash guard. Slightly inclined cooking surface with a largely sized drain hole and a line to the drain pan. Adjustable feet (cabinet version).
380 - 415 V3N~
140
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
1040
E
900
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Resistenze in acciaio incoloy poste sotto la piastra di cottura. Controllo termostatico e termostato di sicurezza a riarmo manuale. Regolazione della temperatura da 50°C. a 270°C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Piastra LISCIA in acciaio satinato con paraspruzzi a filo. Superficie di cottura leggermente inclinata con foro di scarico di grandi dimensioni e convogliatore in apposito contenitore a tenuta di liquidi. Piedini regolabili (versione con mobile).
660
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
140
CG7F - SPL - TPTO - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel. V3/A VOLTS 220 - 240 3~
140
OPTIONAL
900
130
270 400
cm2
1.975 (mm 395x500)
380 - 415 V3N~
700 ” 27 ½
kW 4 kW 4,8
macros 700
C od. 18403000 Cod. 18403100 Cod. 18403500 Cod. 18403600
900 35 3⁄8”
E7FR4B E7FR4BP E7FR4M E7FR4MP
290 11 3⁄8”
Mod. Mod. Mod. Mod.
Mod. E7FR4B/E7FR4M Mod. E7FR4BP/E7FR4MP
400 15 ¾”
700 ” 27 ½
400 15 ¾”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
133
62
140
430 700 567290 140 133 130
1040
900
70
567
700
270 400
133
270 400
567
130
130
133
270 400
700 567
130
75
75
700 567 700
75
133
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Heizelemente aus IncoloyStahl unterhalb der Bratplatten. Thermostatkontrolle und Sicherheitsthermostat mit manueller Wiedereinschaltung. Temperatureinstellung von 50 °C bis 270 °C. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. GERILLTE Platte aus satiniertem Stahl mit Spritzschutz auf Plattenhöhe. Bratfläche leicht geneigt, mit großer Ablauföffnung und Sammelleitung in einen speziellen, flüssigkeitsdichten Behälter. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
133
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
45
430 700 567290 140
75
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304.Résistances en acier inoxydable incoloy positionnées sous la plaque de cuisson. Contrôle thermostatique et thermostat de sécurité à redémarrage manuel. Réglage de la température de 50°C à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Plaque NERVURÉE en acier satiné avec protection anti-éclaboussures. Surface de cuisson légèrement inclinée avec trou d’évacuation de grandes dimensions et tuyau d’acheminement des graisses dans un récipient spécifique étanche. Pieds réglables (version sur meuble).
900
1040
45
45
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
900
430
140
Worktop and front panels from AISI 304 stainless steel. Incoloy steel heating elements placed under the cooking plate. Thermostatic control and safety thermostat with manual restart. Temperature regulation from 50° C to 270°C. Power indicator and temperature light. RIBBED satin finish steel plate occupying the entire worktop surface with splash guard. Slightly inclined cooking surface with a largely sized drain hole and a line to the drain pan. Adjustable feet (cabinet version).
660
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
kW 4 kW 4,8
380 - 415 V3N~
140
E
140
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Resistenze in acciaio incoloy poste sotto la piastra di cottura. Controllo termostatico e termostato di sicurezza a riarmo manuale. Regolazione della temperatura da 50°C. a 270°C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Piastra RIGATA in acciaio satinato con paraspruzzi a filo. Superficie di cottura leggermente inclinata con foro di scarico di grandi dimensioni e convogliatore in apposito contenitore a tenuta di liquidi. Piedini regolabili (versione con mobile).
140
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
430
CG7F - SPR - TPTO - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel. V3/A VOLTS 220 - 240 3~
290
OPTIONAL
290
270 270 130 400 400
130
270 400
Mod. E7FL4BP/CR Mod. E7FL4MP/CR 1.975 (mm 395x500)
290 11 3⁄8”
380 - 415 V3N~
700 ” 27 ½
kW 4,8
900 35 3⁄8”
cm2
macros 700
C od. 18406200 Cod. 18406700
400 15 ¾” 700 ” 27 ½
400 15 ¾” ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
900 140
660
900
1040
900 660 140
70
70
130 130270 270 400 400
63
567 133
700
270 400
133
700 567 700 133
567
130
133
700 567
75 133
270 400
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Heizelemente aus Incoloy-Stahl unterhalb der Bratplatten. Thermostatkontrolle und Sicherheitsthermostat mit manueller Wiedereinschaltung. Temperatureinstellung von 50 °C bis 270 °C. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. GLATTE Platte mit Hartchrombeschichtung mit Spritzschutz auf Plattenhöhe, für eine glatte und leicht zu reinigende Oberfläche mit niedriger Wärmeabstrahlung, zur Gewährleistung eines optimalen Benutzerkomforts. Bratfläche leicht geneigt, mit großer Ablauföffnung und Sammelleitung in einen speziellen, flüssigkeitsdichten Behälter. Ideal für das Zubereiten empfindlicher Speisen geeignet. Höhenverstellbare 130 270 Füße (Ausführung mit Möbel). 400
kW 4,8
380 - 415 V3N~
140
140 430
430
290
75
133
130
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
75
45
45
430 700 567 290 140
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Résistances en acier inoxydable incoloy positionnées sous la plaque de cuisson. Contrôle thermostatique et thermostat de sécurité à redémarrage manuel. Réglage de la température de 50°C à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Plaque LISSE avec revêtement au chrome dur et protection anti-éclaboussures, pour une surface polie et facilement nettoyable à faible niveau de rayonnement de la chaleur qui garantit un plus grand confort à l’opérateur. Surface de cuisson légèrement inclinée avec trou d’évacuation de grandes dimensions et tuyau d’acheminement des graisses dans un récipient spécifique étanche. Idéal pour la cuisson de plats délicats. Pieds réglables (version sur meuble).
75
45
Worktop and front panels from AISI 304 stainless steel. Incoloy steel heating elements placed under the cooking plate. Thermostatic control and safety thermostat with manual restart. Temperature regulation from 50° C to 270°C. Power indicator and temperature light. Hard chrome coating occupying the entire worktop surface with splash guard which makes the surface bright and easy to clean, giving low level heat irradiation providing increased comfort to the operator. Slightly inclined cooking surface with a largely sized drain hole and a line to the drain pan. Particularly suitable for gentle cooking. Adjustable feet (cabinet version).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
E
140
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Resistenze in acciaio incoloy poste sotto la piastra di cottura. Controllo termostatico e termostato di sicurezza a riarmo manuale. Regolazione della temperatura da 50°C. a 270°C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Piastra LISCIA con rivestimento al cromo duro, con paraspruzzi a filo, per una superficie lucida e facilmente pulibile, a basso livello di irraggiamento del calore che garantisce maggior comfort all’operatore. Superficie di cottura leggermente inclinata con foro di scarico di grandi dimensioni e convogliatore in apposito contenitore a tenuta di liquidi. Particolarmente indicato per cotture delicate. Piedini regolabili (versione con mobile).
900
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
290
CG7F - SPL - TPTO - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel. V3/A VOLTS 220 - 240 3~
1040
OPTIONAL
430 700 567 290 140
130
270 400
cm2
3.975 (mm 795x500)
380 - 415 V3N~ Mod. E7FL8B-2/E7FL8M-2 Mod. E7FL8BP-2/E7FL8MP-2
700 ” 27 ½
kW 8 kW 9,6
macros 700
C od. 18402000 Cod. 18402100 Cod. 18402500 Cod. 18402600
900 35 3⁄8”
E7FL8B-2 E7FL8BP-2 E7FL8M-2 E7FL8MP-2
290 11 3⁄8”
Mod. Mod. Mod. Mod.
800 31 ½”
700 ” 27 ½
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Resistenze in acciaio incoloy poste sotto la piastra di cottura. Controllo termostatico e termostato di sicurezza a riarmo manuale. Regolazione della temperatura da 50°C. a 270°C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Piastra LISCIA, in acciaio satinato con paraspruzzi a filo. Due zone con comandi separati per una regolazione indipendente ed ottimale della temperatura. Superficie di cottura leggermente inclinata con foro di scarico di grandi dimensioni e convogliatore in apposito contenitore a tenuta di liquidi. Piedini regolabili (versione con mobile).
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
E
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
290
430
Worktop and front panels from AISI 304 stainless steel. Incoloy steel heating elements placed under the cooking plate. Thermostatic control and safety thermostat with manual restart. Temperature regulation from 50° C to 270°C. Power indicator and temperature light. SMOOTH satin finish steel plate occupying the entire worktop surface with splash guard. Two zones with separate controls for an independent and perfect regulation of temperature. Slightly inclined cooking surface with a largely sized drain hole and a line to the drain pan. Adjustable feet (cabinet version).
kW 8 kW 9,6
380 - 415 V3N~
140 1040
45 75
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Résistances en acier inoxydable incoloy positionnées sous la plaque de cuisson. Contrôle thermostatique et thermostat de sécurité à redémarrage manuel. Réglage de la température de 50°C à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Plaque LISSE en acier satiné avec protection anti-éclaboussures. Deux zones avec commandes séparées pour un réglage indépendant et optimal de la température. Surface de cuisson légèrement inclinée avec trou d’évacuation de grandes dimensions et tuyau d’acheminement des graisses dans un récipient spécifique étanche. Pieds réglables (version sur meuble).
45
430 700 567 290 140
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
660
CG7F - SPL - TPTO - MCD 80 - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel. V3/B VOLTS 220 - 240 3~
75
75 133
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
130
670 800
130
670 800
700 567
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Heizelemente aus Incoloy-Stahl unterhalb der Bratplatten. Thermostatkontrolle und Sicherheitsthermostat mit manueller Wiedereinschaltung. Temperatureinstellung von 50 °C bis 270 °C. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. GLATTE Platte aus satiniertem Stahl mit Spritzschutz auf Plattenhöhe. Zwei separate Bedienbereiche für eine unabhängige, optimale Temperaturregelung. Bratfläche leicht geneigt, mit großer Ablauföffnung und Sammelleitung in einen speziellen, flüssigkeitsdichten Behälter. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
133
64
700 567
OPTIONAL
133
130
670 800
E7FM8B-2 E7FM8BP-2 E7FM8M-2 E7FM8MP-2
cm2
3.975 (mm 795x500)
700 ” 27 ½
900 35 3⁄8”
380 - 415 V3N~ kW 8 kW 9,6
macros 700
C od. 18405000 Cod. 18405100 Cod. 18405500 Cod. 18405600
290 11 3⁄8”
Mod. Mod. Mod. Mod.
Mod. E7FM8B-2/E7FM8M-2 Mod. E7FM8BP-2/E7FM8MP-2
800 31 ½”
700 ” 27 ½
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7F - SPL - SPR - TPTO - MCD 80 - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel. V3/B VOLTS 220 - 240 3~ OPTIONAL
670 800
65
140
430
1040 660
900
900
1040 700 430 567 290 140
130 130
700 567
670 670 800 800
670 800
133
130130
130
133
133 130
133
660
133
670 800
700 700 567 567
130
75 70
700 567 700 567
1040 700 430 900 567 290 140
70 75
133 133
700 567
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Heizelemente aus Incoloymit Stahl unterhalb der Bratplatten. Thermostatkontrolle und Sicherheitsthermostat 130 670 Betriebs-und manueller Wiedereinschaltung. Temperatureinstellung von 50 °C bis 270 °C. 800 Temperaturkontrollleuchte. Platte halb GLATT, halb GERILLT, aus satiniertem Stahl mit Spritzschutz auf Plattenhöhe. Zwei separate Bedienbereiche für eine unabhängige, optimale Temperaturregelung. Bratfläche leicht geneigt, mit großer Ablauföffnung und Sammelleitung in einen speziellen, flüssigkeitsdichten Behälter. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
290
430 290
430
290
133
75
75
45
45
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
75
45
700 430 140 567 290
75
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Résistances en acier inoxydable incoloy positionnées sous la plaque de cuisson. Contrôle thermostatique et thermostat de sécurité à redémarrage manuel. Réglage de la température de 50°C à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Plaque SEMI-LISSE et SEMI-NERVURÉE, en acier satiné avec protection anti-éclaboussures. Deux zones avec commandes séparées pour un réglage indépendant et optimal de la température. Surface de cuisson légèrement inclinée avec trou d’évacuation de grandes dimensions et rainure d’acheminement des graisses dans un récipient spécifique étanche. Pieds réglables (version sur meuble).
45
45
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
kW 8 kW 9,6
45
Worktop and front panels from AISI 304 stainless steel. Incoloy steel heating elements placed under the cooking plate. Thermostatic control and safety thermostat with manual restart. Temperature regulation from 50° C to 270°C. Power indicator and temperature light. Half RIBBED and half SMOOTH satin finish steel plate occupying the entire worktop surface with splash guard. Two zones with separate controls for an independent and perfect regulation of temperature. Slightly inclined cooking surface with a largely sized drain hole and a line to the drain pan. Adjustable feet (cabinet version).
380 - 415 V3N~
140
140 140
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
E
133
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Resistenze in acciaio incoloy poste sotto la piastra di cottura. Controllo termostatico e termostato di sicurezza a riarmo manuale. Regolazione della temperatura da 50°C. a 270°C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Piastra metà LISCIA e metà RIGATA, in acciaio satinato con paraspruzzi a filo. Due zone con comandi separati per una regolazione indipendente ed ottimale della temperatura. Superficie di cottura leggermente inclinata con foro di scarico di grandi dimensioni e convogliatore in apposito contenitore a tenuta di liquidi. Piedini regolabili (versione con mobile).
140
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
670670 800800
E7FR8B-2 E7FR8BP-2 E7FR8M-2 E7FR8MP-2
cm2
3.975 (mm 795x500)
macros 700
C od. 18404000 Cod. 18404100 Cod. 18404500 Cod. 18404600
290 11 3⁄8”
Mod. Mod. Mod. Mod.
Mod. E7FR8B-2/E7FR8M-2 Mod. E7FR8BP-2/E7FR8MP-2
700 ” 27 ½
kW 8 kW 9,6
900 35 3⁄8”
380 - 415 V3N~ 800 31 ½”
700 ” 27 ½
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
130 130
1040 670670 800800
900
660 700 430 567 290 140 133 130 700 567
133
670 800
133
133
66
130
70
133
670 800
900
1040 130
75
133
670 800
700 567
130
140
140 430
290
290
430
430 290 700 430 140 567 290 133
75
75
45
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Heizelemente aus Incoloy-Stahl unterhalb der Bratplatten. Thermostatkontrolle und Sicherheitsthermostat mit manueller Wiedereinschaltung. Temperatureinstellung von 50 °C bis 270 °C. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. GERILLTE Platte aus satiniertem Stahl mit Spritzschutz auf Plattenhöhe. Zwei separate Bedienbereiche für eine unabhängige, optimale Temperaturregelung. Bratfläche leicht geneigt, mit großer Ablauföffnung und Sammelleitung in einen speziellen, flüssigkeitsdichten Behälter. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
75
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Résistances en acier inoxydable incoloy positionnées sous la plaque de cuisson. Contrôle thermostatique et thermostat de sécurité à redémarrage manuel. Réglage de la température de 50°C à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Plaque NERVURÉE en acier satiné avec protection anti-éclaboussures. Deux zones avec commandes séparées pour un réglage indépendant et optimal de la température. Surface de cuisson légèrement inclinée avec trou d’évacuation de grandes dimensions et rainure d’acheminement des graisses dans un récipient spécifique étanche. Pieds réglables (version sur meuble).
kW 8 kW 9,6
45
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
380 - 415 V3N~
45
Worktop and front panels from AISI 304 stainless steel AISI 304. Incoloy steel heating elements placed under the cooking plate. Thermostatic control and safety thermostat with manual restart. Temperature regulation from 50° C to 270°C. Power indicator and temperature light. RIBBED satin finish steel plate occupying the entire worktop surface with splash guard. Two zones with separate controls for an independent and perfect regulation of temperature. Slightly inclined cooking surface with a largely sized drain hole and a line to the drain pan. Adjustable feet (cabinet version).
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
700 567
E
140
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Resistenze in acciaio incoloy poste sotto la piastra di cottura. Controllo termostatico e termostato di sicurezza a riarmo manuale. Regolazione della temperatura da 50°C. a 270°C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Piastra RIGATA, in acciaio satinato con paraspruzzi a filo. Due zone con comandi separati per una regolazione indipendente ed ottimale della temperatura. Superficie di cottura leggermente inclinata con foro di scarico di grandi dimensioni e convogliatore in apposito contenitore a tenuta di liquidi. Piedini regolabili (versione con mobile).
140
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
133
CG7F - SPR - TPTO - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel. V3/B VOLTS 220 - 240 3~
700 430 567 290 140
OPTIONAL
700 567 700 567
130
1
Mod. E7FL8BP-2/CR Mod. E7FL8MP-2/CR 3.975 (mm 795x500)
700 ” 27 ½
kW 9,6
900 35 3⁄8”
380 - 415 V3N~
290 11 3⁄8”
cm2
macros 700
C od. 18407200 Cod. 18407700
800 31 ½”
700 ” 27 ½
800 31 ½” ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Resistenze in acciaio incoloy poste sotto la piastra di cottura. Controllo termostatico e termostato di sicurezza a riarmo manuale. Regolazione della temperatura da 50°C. a 270°C. Spia di linea e spia di raggiungimento temperatura. Piastra LISCIA con rivestimento al cromo duro, con paraspruzzi a filo, per una superficie lucida e facilmente pulibile, a basso livello di irraggiamento del calore che garantisce maggior confort all’operatore. Due zone con comandi separati per una regolazione indipendente ed ottimale della temperatura. Superficie di cottura leggermente inclinata con foro di scarico di grandi dimensioni e convogliatore in apposito contenitore a tenuta di liquidi. Particolarmente indicato per cotture delicate. Piedini regolabili (versione con mobile).
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
430
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
kW 9,6
380 - 415 V3N~
140
E
140
290
Worktop and front panels from AISI 304 stainless steel. Incoloy steel heating elements placed under the cooking plate. Thermostatic control and safety thermostat with manual restart. Temperature regulation from 50° C to 270°C. Power indicator and temperature light. Hard chrome coating occupying the entire worktop surface with splash guard which makes the surface bright and easy to clean, giving low level heat irradiation providing increased comfort to the operator. Two zones with separate controls for an independent and perfect regulation of temperature. Slightly inclined cooking surface with a largely sized drain hole and a line to the drain pan. Particularly suitable for gentle cooking. Adjustable feet (cabinet version).
430 700 567 290 140
1040
45
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Résistances en acier inoxydable incoloy positionnées sous la plaque de cuisson. Contrôle thermostatique et thermostat de sécurité à redémarrage manuel. Réglage de la température de 50°C à 270°C. Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Plaque LISSE avec revêtement au chrome dur et protection anti-éclaboussures, pour une surface polie et facilement nettoyable à faible niveau de rayonnement de la chaleur qui garantit un plus grand confort à l’opérateur. Deux zones avec commandes séparées pour un réglage indépendant et optimal de la température. Surface de cuisson légèrement inclinée avec trou d’évacuation de grandes dimensions et tuyau d’acheminement des graisses dans un récipient spécifique étanche. Idéal pour la cuisson de plats délicats. Pieds réglables (version sur meuble).
75
660
CG7F - SPL - TPTO - MDC80 - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel. V3/B VOLTS 220 - 240 3~
75 133
75
670 800
130
670 800
700 567
130
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
133
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Heizelemente aus Incoloy-Stahl unterhalb der Bratplatten. Thermostatkontrolle und Sicherheitsthermostat mit manueller Wiedereinschaltung. Temperatureinstellung von 50 °C bis 270 °C. Betriebs- und Temperaturkontrollleuchte. GLATTE Platte mit Hartchrombeschichtung mit Spritzschutz auf Plattenhöhe, für eine glatte und leicht zu reinigende Oberfläche mit niedriger Wärmeabstrahlung, zur Gewährleistung eines optimalen Benutzerkomforts. Zwei separate Bedienbereiche für eine unabhängige, optimale Temperaturregelung. Bratfläche leicht geneigt, mit großer Ablauföffnung und Sammelleitung in einen speziellen, flüssigkeitsdichten Behälter. Ideal für das Zubereiten empfindlicher Speisen geeignet. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
67
700 567
OPTIONAL
133
130
670 800
Mod. G7WG40M
macros 700
Cod. 18070500
1.750 (mm 350x500)
kW kcal/h Btu/h
9 7.738 30.709
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900
TOT.
cm2
35 3/8”
WATER GRILL
0,71 0,95 1,11
/
27 1
700 2”
400
15 3/4”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR CG7 - COPRIGIUNTO PER CUCINE SERIE 700 - JOINT COVER FOR SERIE 700 MODULAR SYSTEMS - CACHE-JOINT SYSTEMES MODULAIRES SERIE 700 - KLEMMSTEGE BEI BAUKASTENSYSTEMEN SERIE 700 KRF - KIT 4 RUOTE GIREVOLI CON FERMO - 4 WHEELS (2 TURNING WITH BRAKE+2 FIXED) - SET DE 4 ROUES TOURNANTES AVEC FREIN - KIT 4 DREHBARE REIFEN MIT BREMSE KRV - KIT RISCALDAMENTO PER VANI - ELECTRIC HEATING UNIT FOR CUPBOARDS - UNITEE DE RECHAUFFEMENT POUR VAINS - HEIZUNGEINHEIT FEUR RAUME OPTIONAL 1P DX - 1 PORTA - 1 DOOR - 1 PORTE - 1 TÜR.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI-304. Leccarda raccogliolio stampata. Regolazione della potenza con rubinetto minimo/massimo. Fiamma pilota e valvola di sicurezza a termocoppia. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Bruciatori e coppelle di protezione in acciao inox 304. Ampia superficie di cottura con griglia in ghisa facilmente rimovibile. Componenti facilmente smontabili per le regolari operazioni di manutenzione e pulizia. Ampio cassetto estraibile in acciaio inox per la raccolta dei grassi di cottura e per il contenimento dell’acqua.
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 9
1040
100 1/2"G 145
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI-304. Bac de récolte de l’huile moulé. Réglage de la puissance avec un robinet de minimum/maximum. Flamme pilote et vanne de sécurité à thermocouple. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Brûleurs et chapeaux de protection en acier inoxydable 304. Grande surface de cuisson avec une grille en fonte facilement amovible. Composants facilement démontables pour les opérations de maintenance et de nettoyage. Grand tiroir extractible en acier inoxydable pour la récolte des résidus de cuisson et pour contenir l’eau.
700
1040 900
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
900
55
140
Work top and front panels of AISI 304 stainless steel. Pressed oil collecting tray. Minimum/maximum power regulation. Pilot flame and thermocouple safety valve. Piezoelectric starter with silicon protection. Burners and 304 stainless steel cupels. Large cooking surface with easy removable cast iron grid. Easy removable components for facilitating maintenance and cleaning operations. Large removable stainless steel tray for collecting cooking fat and keeping water.
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
214 1/2"G
700
700
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Stahl AISI 304. Fettauffangwanne formgestanzt. Einstellung der Leistungsabgabe über Hahn mit Groß-/Kleinstellung. Zündflamme und Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung mit Silikonschutz. Brenner und Deckel aus rostfreiem Stahl AISI 304. Große Grillfläche mit leicht abzunehmendem Gusseisenrost. Die leicht abnehmbaren Elemente erleichtern die üblichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Große ausziehbare Wasser- und Fettauffangwanne aus rostfreiem Stahl.
400
68
14 1/2"G
80
Mod. G7WG80M
macros 700
Cod. 18130500
3.500 (mm 700x500)
kW kcal/h Btu/h
18 15.477 61.418
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900
TOT.
cm2
35 3/8”
WATER GRILL
1,42 1,90 2,22
/
27 1
700 2” 800
31 1/2”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR CG7 - COPRIGIUNTO PER CUCINE SERIE 700 - JOINT COVER FOR SERIE 700 MODULAR SYSTEMS - CACHE-JOINT SYSTEMES MODULAIRES SERIE 700 - KLEMMSTEGE BEI BAUKASTENSYSTEMEN SERIE 700 KRF - KIT 4 RUOTE GIREVOLI CON FERMO - 4 WHEELS (2 TURNING WITH BRAKE+2 FIXED) - SET DE 4 ROUES TOURNANTES AVEC FREIN - KIT 4 DREHBARE REIFEN MIT BREMSE KRV - KIT RISCALDAMENTO PER VANI - ELECTRIC HEATING UNIT FOR CUPBOARDS - UNITEE DE RECHAUFFEMENT POUR VAINS - HEIZUNGEINHEIT FEUR RAUME OPTIONAL 2P 400 - 2 PORTE - 2 DOORS - 2 PORTES - 2 TÜREN..
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI-304. Leccarda raccogliolio stampata. Regolazione della potenza con rubinetto minimo/massimo. Fiamma pilota e valvola di sicurezza a termocoppia. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Bruciatori e coppelle di protezione in acciao inox 304. Ampia superficie di cottura con griglia in ghisa facilmente rimovibile. Componenti facilmente smontabili per le regolari operazioni di manutenzione e pulizia. Ampio cassetto estraibile in acciaio inox per la raccolta dei grassi di cottura e per il contenimento dell’acqua.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
G
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
700 100 1/2"G 145
900
100 1/2"G 145
700
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI-304. Bac de récolte de l’huile moulé. Réglage de la puissance avec un robinet de minimum/maximum. Flamme pilote et vanne de sécurité à thermocouple. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Brûleurs et chapeaux de protection en acier inoxydable 304. Grande surface de cuisson avec une grille en fonte facilement amovible. Composants facilement démontables pour les opérations de maintenance et de nettoyage. Grand tiroir extractible en acier inoxydable pour la récolte des résidus de cuisson et pour contenir l’eau.
1040
55
55
140
1040 900
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
214 1/2"G
700
700
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Stahl AISI 304. Fettauffangwanne formgestanzt. Einstellung der Leistungsabgabe über Hahn mit Groß-/Kleinstellung. Zündflamme und Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung mit Silikonschutz. Brenner und Deckel aus rostfreiem Stahl AISI 304. Große Grillfläche mit leicht abzunehmendem Gusseisenrost. Die leicht abnehmbaren Elemente erleichtern die üblichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Große ausziehbare Wasser- und Fettauffangwanne aus rostfreiem Stahl.
214 1/2"G
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
kW 18
140
Work top and front panels of AISI 304 stainless steel. Pressed oil collecting tray. Minimum/maximum power regulation. Pilot flame and thermocouple safety valve. Piezoelectric starter with silicon protection. Burners and 304 stainless steel cupels. Large cooking surface with easy removable cast iron grid. Easy removable components for facilitating maintenance and cleaning operations. Large removable stainless steel tray for collecting cooking fat and keeping water.
R 1/2 UNI ISO 7/1
400
69
14 1/2"G
800
14 1/2"G
Mod. E7WG40M
macros 700
Cod. 18153000
WATER GRILL cm2
1.750 (mm 350x500)
900
kW 6,6
35 3/8”
380 - 415 V3N~
/
27 1
700 2” 400
15 3/4”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR CG7 - COPRIGIUNTO PER CUCINE SERIE 700 - JOINT COVER FOR SERIE 700 MODULAR SYSTEMS - CACHE-JOINT SYSTEMES MODULAIRES SERIE 700 - KLEMMSTEGE BEI BAUKASTENSYSTEMEN SERIE 700 KRF - KIT 4 RUOTE GIREVOLI CON FERMO - 4 WHEELS (2 TURNING WITH BRAKE+2 FIXED) - SET DE 4 ROUES TOURNANTES AVEC FREIN - KIT 4 DREHBARE REIFEN MIT BREMSE KRV - KIT RISCALDAMENTO PER VANI - ELECTRIC HEATING UNIT FOR CUPBOARDS - UNITEE DE RECHAUFFEMENT POUR VAINS - HEIZUNGEINHEIT FEUR RAUME OPTIONAL 1P DX - 1 PORTA - 1 DOOR - 1 PORTE - 1 TÜR.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI-304. Leccarda raccogliolio stampata. Regolazione della potenza tramite termostato. Spie di segnalazione. Resistenze in acciao inox incoloy ad alta potenza. Ampia superficie di cottura con griglia in acciaio brunito a sezione circolare facilmente rimovibile. Componenti facilmente smontabili per le regolari operazioni di manutenzione e pulizia. Ampio cassetto estraibile in acciaio inox per la raccolta dei grassi di cottura e per il contenimento dell’acqua.
E
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
Work top and front panels of AISI 304 stainless steel. Pressed oil collecting tray. Power regulation thermostat. Signalization lights. High power Incoloy stainless steel resistances. Large cooking surface with easy removable burnished steel grid of circular section. Easy removable components for facilitating maintenance and cleaning operations. Large removable stainless steel tray for collecting cooking fat and keeping water.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI-304. Bac de récolte de l’huile moulé. Réglage de la puissance au moyen d’un thermostat. Voyants lumineux de signalisation. Résistances en acier inox incoloy à haute puissance. Grande surface de cuisson avec une grille en acier bruni à section circulaire facilement amovible. Composants pouvant être démontés facilement pour les opérations de maintenance et de nettoyage. Grand tiroir extractible en acier inoxydable pour la récolte des résidus de cuisson et pour contenir l’eau.
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Stahl AISI 304. Fettauffangwanne formgestanzt. Einstellung der Leistungsabgabe mittels Thermostat. Kontrollleuchten. Hochleistungs-Heizwiderstände aus rostfreiem Incoloy-Stahl. Große Grillfläche mit leicht abnehmbarem Rost aus brüniertem Rundstahl. Die leicht abnehmbaren Elemente erleichtern die üblichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Große ausziehbare Wasser- und Fettauffangwanne aus rostfreiem Stahl.
70
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
380 - 415 V3N~
kW 6,6
Mod. E7WG80M
macros 700
Cod. 18153500
WATER GRILL cm2
3.500 (mm 700x500)
900
kW 13,2
35 3/8”
380 - 415 V3N~
/
27 1
700 2” 800
31 1/2”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR CG7 - COPRIGIUNTO PER CUCINE SERIE 700 - JOINT COVER FOR SERIE 700 MODULAR SYSTEMS - CACHE-JOINT SYSTEMES MODULAIRES SERIE 700 - KLEMMSTEGE BEI BAUKASTENSYSTEMEN SERIE 700 KRF - KIT 4 RUOTE GIREVOLI CON FERMO - 4 WHEELS (2 TURNING WITH BRAKE+2 FIXED) - SET DE 4 ROUES TOURNANTES AVEC FREIN - KIT 4 DREHBARE REIFEN MIT BREMSE KRV - KIT RISCALDAMENTO PER VANI - ELECTRIC HEATING UNIT FOR CUPBOARDS - UNITEE DE RECHAUFFEMENT POUR VAINS - HEIZUNGEINHEIT FEUR RAUME OPTIONAL 2P 400 - 2 PORTE - 2 DOORS - 2 PORTES - 2 TÜREN..
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI-304. Leccarda raccogliolio stampata. Regolazione della potenza tramite termostato. Spie di segnalazione. Resistenze in acciao inox incoloy ad alta potenza. Ampia superficie di cottura con griglia in acciaio brunito a sezione circolare facilmente rimovibile. Componenti facilmente smontabili per le regolari operazioni di manutenzione e pulizia. Ampio cassetto estraibile in acciaio inox per la raccolta dei grassi di cottura e per il contenimento dell’acqua..
E
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
Work top and front panels of AISI 304 stainless steel. Pressed oil collecting tray. Power regulation thermostat. Signalization lights. High power Incoloy stainless steel resistances. Large cooking surface with easy removable burnished steel grid of circular section. Easy removable components for facilitating maintenance and cleaning operations. Large removable stainless steel tray for collecting cooking fat and keeping water.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI-304. Bac de récolte de l’huile moulé. Réglage de la puissance au moyen d’un thermostat. Voyants lumineux de signalisation. Résistances en acier inox incoloy à haute puissance. Grande surface de cuisson avec une grille en acier bruni à section circulaire facilement amovible. Composants pouvant être démontés facilement pour les opérations de maintenance et de nettoyage. Grand tiroir extractible en acier inoxydable pour la récolte des résidus de cuisson et pour contenir l’eau.
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Stahl AISI 304. Fettauffangwanne formgestanzt. Einstellung der Leistungsabgabe mittels Thermostat. Kontrollleuchten. Hochleistungs-Heizwiderstände aus rostfreiem Incoloy-Stahl. Große Grillfläche mit leicht abnehmbarem Rost aus brüniertem Rundstahl. Die leicht abnehmbaren Elemente erleichtern die üblichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Große ausziehbare Wasser- und Fettauffangwanne aus rostfreiem Stahl.
71
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
380 - 415 V3N~
kW 13,2
cm2
1.800 (mm 350x515)
kW kcal/h Btu/h
7 6.020 23.884
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
macros 700
C od. 18050000 Cod. 18050500 Cod. 18060100 Cod. 18060500
900 35 3⁄8”
290 11 3⁄8”
PLG40B PLG40M PLG40B/S PLG40M/S
700 ” 27 ½
TOT.
Mod. Mod. Mod. Mod.
0,55 0,74 0,86
400 15 ¾” 700 ” 27 ½
400 15 ¾”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - CPL - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile. Versioni con griglia in acciaio inox 304 con profilo a “S” (PLG40B/S, PLG40M/S) / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions. 304 stainless steel S-shaped grill version (PLG40B/S, PLG40M/S) / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble. Versions sur grille en acier inoxydable 304 à profil en «S» (PLG40B/S, PLG40M/S) / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel. Ausführungen mit Grillrost aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 mit S-Profil (PLG40B/S, PLG40M/S).
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
140
140
900
104
430 900 430
140
kW 7
700
430
700
700
15 G
700
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
290 45 G (½” G)
430
140 655 G
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Réglage de la puissance fournie à l’aide d’un robinet à fonctionnement continu. Flamme pilote et vanne de sécurité à thermocouple. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Gril en acier inoxydable. Grille réglable sur 3 hauteurs. Standard: grille en acier bruni à section circulaire à profil en «V», idéale pour la cuisson des800 viandes. OPTION: Grille en acier inoxydable 304 à profil en «S», avec de larges rainures pour la récolte 15 G (½” G) des graisses. Le design particulier permet de cuire du poisson, de la viande et des légumes et de prévenir la combustion des graisses. Tous les composants sont facilement démontables pour les opérations régulières de maintenance et de nettoyage. Long tiroir étanche complètement en acier pour la récolte des cendres et des graisses. Pierre lavique fournie. Pieds réglables (version sur meuble).
400 15 G (½” G)
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Einstellung der Leistungsabgabe über einen stufenlos verstellbaren Hahn. Pilotflamme und Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung mit Silikonschutz. Grillrost aus rostfreiem Stahl. Grillrost auf 3 verschiedene Höhen einstellbar. Standard: Grillrost aus brüniertem Rundstahl mit V-Profil, ideal zum Grillen von Fleisch geeignet. OPTIONAL: Grillrost aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 mit S-Profil, mit großen Fettauffangrillen. Das besondere Design ermöglicht die Zubereitung von Fisch, Fleisch und Gemüse, und beugt dabei einem Verbrennen der Fette vor. Alle Bauteile können zur Durchführung der üblichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten leicht abgenommen werden. Dichte, besonders lange Asche- und Fettauffangwanne, komplett aus Stahl. Lavasteine im Lieferumfang enthalten. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
72
800 400 (½” G) 15 G (½” G)
15 G
700
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
290 45 G (½” G)
140
304 AISI stainless steel worktop and front panels. Regulation of power supply by a continuous operation tap. Pilot flame and thermocouple safety valve. Piezoelectric ignition button with silicone protection. STAINLESS STEEL chargrill. Grill with 3 adjustable levels. Standard burnished steel V-shaped grill with circular section, particularly suitable for cooking meat. OPTIONAL: 304 stainless steel S-shaped grill with large grooves to collect fat. This special shape is designed to prevent fat combustion when cooking fish, meat and vegetables. All components can be dismantled easily to carry out regular cleaning and800 maintenance operations. Very long steel watertight drawer for ash and fat collection.15Lava stone G (½” G) supplied. Adjustable feet (cabinet version).
(½” G)
290 45 G (½” G)
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
R 1/2 UNI ISO 7/1
140
140
G
(½” G)
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Regolazione della potenza erogata tramite rubinetto a funzionamento continuo. Fiamma pilota e valvola di sicurezza a termocoppia. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Braciere in acciaio INOX. Regolazione della griglia in 3 altezze. Standard griglia in acciaio brunito a sezione circolare con profilo a V, ideale per la cottura delle carni. OPTIONAL: Griglia in acciaio inox 304 con profilo a “S”, con ampie scanalature per la raccolta dei grassi. Il particolare disegno consente di cucinare pesce, carne e verdure, prevenendo la combustione dei grassi. Tutte le componenti sono facilmente smontabili per le regolari operazioni di manutenzione e pulizia. Cassetto a tenuta stagna completamente in acciaio di grande lunghezza per la raccolta di cenere e grassi. Pietralavica già in dotazione. Piedini regolabili (versione con mobile).
655 G
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
290 45 G (½” G)
OPTIONAL
700
400 (½” G)
cm2
3.600 (mm 700x515)
kW kcal/h Btu/h
14 12.040 47.768
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
macros 700
C od. 18110000 Cod. 18110500 Cod. 18160100 Cod. 18160500
1,10 1,48 1,72
900 35 3⁄8”
290 11 3⁄8”
PLG80B PLG80M PLG80B/S PLG80M/S
700 ” 27 ½
TOT.
Mod. Mod. Mod. Mod.
800 31 ½”
700 ” 27 ½
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - CPL - MCD 80 - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile. Versione con griglia in acciaio inox 304 con profilo a “S” (PLG80B/S, PLG80M/S) / 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions 304 stainless steel S-shaped grill version (PLG80B/S, PLG80M/S) / 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble. Versions grille en acier inoxydable 304 à profil en «S» (PLG80B/S, PLG80M/S) / 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel, Ausführungen mit Grillrost aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 mit S-Profil (PLG80B/S, PLG80M/S).
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Einstellung der Leistungsabgabe über einen stufenlos verstellbaren Hahn. Pilotflamme und Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung mit Silikonschutz. Grillrost aus rostfreiem Stahl. Zwei separate Bedienbereiche für eine unabhängige, optimale Temperaturregelung. Grillrost auf 3 verschiedene Höhen einstellbar. Standard: Grillrost aus brüniertem Rundstahl mit V-Profil, ideal zum Grillen von Fleisch geeignet. OPTIONAL: Grillrost aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 mit S-Profil, mit großen Fettauffangrillen. Das besondere Design ermöglicht die Zubereitung von Fisch, Fleisch und Gemüse, und beugt dabei einem Verbrennen der Fette vor. Alle Bauteile können zur Durchführung der üblichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten leicht abgenommen werden. Dichte, besonders lange Asche- und Fettauffangwanne, komplett aus Stahl. Lavasteine im Lieferumfang enthalten. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
73
900 430
655 G
104
430
140
290 140 290 655 G (½” G) 45 G (½” G) 45 G (½” G)
140
140
140 290 45 G (½” G)
400 15 G (½” 15G) G
(½” G)
800
15
700
140
800 15 G (½” G)
700
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
400
15 G (½” G)
700
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Réglage de la puissance fournie à l’aide d’un robinet à fonctionnement continu. Flamme pilote et vanne de sécurité à thermocouple. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Gril en acier inoxydable. Grille réglable sur 3 hauteurs. Standard: grille en acier bruni à section circulaire à profil en «V», idéale pour la cuisson des viandes. OPTION: Grille en acier inoxydable 304 à profil en «S», avec de larges rainures pour la récolte des graisses. Le design particulier permet de cuire du poisson, de la viande et des légumes et de prévenir la combustion des graisses. Tous les composants sont facilement démontables pour les opérations régulières de maintenance et de nettoyage. Long tiroir étanche complètement en acier pour la récolte des cendres et des graisses. Pierre lavique fournie. Pieds réglables (version sur meuble).
kW 14
R 1/2 UNI ISO 7/1
700
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
800 15 G (½” G)
290 45 G (½” G)
304 AISI stainless steel worktop and front panels. Regulation of power supply by a continuous operation tap. Pilot flame and thermocouple safety valve. Piezoelectric ignition button with silicone protection. STAINLESS STEEL chargrill. Two zones with separate controls for an independent and perfect regulation of temperature. Grill with 3 adjustable levels. Standard stainless steel V-shaped grill particularly suitable for cooking meat. OPTIONAL: 304 stainless steel S-shaped grill with large grooves to collect fat. This special shape is designed to prevent fat combustion when cooking fish, meat and vegetables. All components can be dismantled easily to carry out regular cleaning and maintenance operations. Very long steel watertight drawer for ash and fat collection. Lava stone supplied. Adjustable feet (cabinet version).
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
700
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
G
700
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Regolazione della potenza erogata tramite rubinetto a funzionamento continuo. Fiamma pilota e valvola di sicurezza a termocoppia. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Braciere in acciaio INOX. Regolazione della griglia in 3 altezze. Due zone con comandi separati per una regolazione indipendente ed ottimale della temperatura. Standard griglia in acciaio inox con profilo a V, ideale per la cottura delle carni. OPTIONAL: Griglia in acciaio inox 304 con profilo a “S”, con ampie scanalature per la raccolta dei grassi. Il particolare disegno consente di cucinare pesce, carne e verdure, prevenendo la combustione dei grassi. Tutte le componenti sono facilmente smontabili per le regolari operazioni di manutenzione e pulizia. Cassetto a tenuta stagna completamente in acciaio di grande lunghezza per la raccolta di cenere e grassi. Pietralavica già in dotazione. Piedini regolabili (versione con mobile).
(½” G)
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
430
OPTIONAL
430
Mod. PLE40BE
1.550 (mm 345x450)
290 11 3⁄8”
cm2
macros 700
Cod. 18150000
380 - 415 V3N~
700 ” 27 ½
kW 6
400 15 ¾”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Resistenze in acciaio inox incoloy ad alta potenza. Regolazione elettronica della potenza e termostato di sicurezza. Spie di tensione. Vasca di raccolta acqua sottostante le resistenze, per una grigliatura alternativa, più morbida e in quasi totale assenza di fumi. Troppopieno in vasca. Sistema di rotazione delle resistenze per facilitare le operazioni di pulizia. Standard griglia in acciaio brunito a sezione circolare. Piedini regolabili (versione con mobile).
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
380 - 415 V3N~
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
700
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Hochleistungsheizelemente aus rostfreiem Incoloy-Stahl. Elektronische Leistungsregelung und Sicherheitsthermostat. Spannungskontrollleuchten. Wasserwanne unterhalb der Heizelemente, für ein alternatives Grillen, bei dem die Speisen weicher bleiben und fast kein Rauch entsteht. Überlauf in der Wanne. Rotationssystem der Heizelemente zur 15 G Erleichterung der Reinigungsarbeiten. Standard: Rost aus brüniertem Rundstahl. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
800
430
290 45 G (½” G) 700
700
400 15 G (½” G)
(½” G)
74
430
400 15 G (½” G)
290 45 G (½” G)
430
290 45 G (½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
800 (½” G)
700
140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Résistances en acier inoxydable incoloy à haute puissance. Réglage électronique de la puissance et thermostat de sécurité. Voyants de tension. Cuve de récolte de l’eau placée sous les résistances pour un système de grill alternatif qui conserve la douceur des aliments et qui élimine presque complètement la fumée. Trop-plein placé dans la cuve. 15 G Système de rotation des résistances pour faciliter les opérations de nettoyage. Standard: grille en acier bruni à section circulaire. Pieds réglables (version sur meuble).
140
430
290 45 G (½” G)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
140
140
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. High power stainless steel Incoloy heating elements. Electronic regulation of power and safety thermostat. Voltage lights. Water collection tray. Suitable for an alternative, softer grilling and almost smoke free. Overflow in the tank. Heating elements rotation system to facilitate cleaning operations. Standard: circular section burnished steel grill. Adjustable feet (cabinet version).
kW 6
Mod. PLE80BE
3.100 (mm 690x450)
290 11 3⁄8”
cm2
macros 700
Cod. 18150500
380 - 415 V3N~
700 ” 27 ½
kW 12
800 31 ½”
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - MCD 80 - KRF (versioni con mobile / cabinet version / versions sur meuble / Ausführungen mit Möbel). 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Resistenze in acciaio inox incoloy ad alta potenza. Regolazione elettronica della potenza e termostato di sicurezza. Spie di tensione. Vasca di raccolta acqua sottostante le resistenze, per una grigliatura alternativa, più morbida e in quasi totale assenza di fumi. Troppopieno in vasca. Sistema di rotazione delle resistenze per facilitare le operazioni di pulizia.
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
kW 12
380 - 415 V3N~
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
700
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Hochleistungsheizelemente aus rostfreiem Incoloy-Stahl. Elektronische Leistungsregelung und Sicherheitsthermostat. Spannungskontrollleuchten. Wasserwanne unterhalb der Heizelemente, für ein alternatives Grillen, bei dem die Speisen weicher bleiben und fast kein Rauch entsteht. Überlauf in der Wanne. Rotationssystem der Heizelemente zur Erleichterung der Reinigungsarbeiten. Standard: Rost aus brüniertem Rundstahl. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
400 15 G (½” G)
700
700
430
290 45 G (½” G)
800 15 G (½” G)
75
430
400 15 G (½” G)
700
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
140
800 15 G (½” G)
290 45 G (½” G)
140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Résistances en acier inoxydable incoloy à haute puissance. Réglage électronique de la puissance et thermostat de sécurité. Voyants de tension. Cuve de récolte de l’eau placée sous les résistances pour un système de grill alternatif qui conserve la douceur des aliments et qui élimine presque complètement la fumée. Trop-plein placé dans la cuve. Système de rotation des résistances pour faciliter les opérations de nettoyage. Standard: grille en acier bruni à section circulaire. Pieds réglables (version sur meuble).
430
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
290 45 G (½” G)
290 45 G (½” G)
430
140
140
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. High power stainless steel Incoloy heating elements. Electronic regulation of power and safety thermostat. Voltage lights. Water collection tray. Suitable for an alternative, softer grilling and almost smoke free. Overflow in the tank. Heating elements rotation system to facilitate cleaning operations. Standard: circular section burnished steel grill. Adjustable feet (cabinet version).
Mod. CPG40E
TOT. TOT. TOT.
30
mm
306 x 340 x 300 h
kW kcal/h Btu/h
10 8.600 34.120
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
Lt
macros 700
cod. 18180000
700 ” 27 ½
0,79 1,06 1,23
400 15 ¾”
CESTI NON IN DOTAZIONE - WITHOUT BASKETS - SANS PANIERS - OHNE KORBE ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - MCD 80 - KRF.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Vasca stampata con ampi bordi arrotondati realizzata completamente in acciaio INOX AISI 316. Capacità utile della vasca 25 Lt. Circolazione dell’acqua garantita da un fondo forato che distanza i cesti dal fondo della vasca. Troppopieno di grande diametro per l’eliminazione degli amidi in eccesso durante la cottura. Rubinetto di scarico a sfera, situato all’interno della vano, comandato da maniglia con impugnatura atermica. Alte prestazioni garantite dal sistema di riscaldamento che avvolge esternamente tutta la superficie della vasca. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Nel modello doppio, le due vasche risultano indipendenti con comandi separati per una regolazione indipendente ed ottimale della temperatura. Piedini regolabili. Standard: 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
kW 10
R 1/2 UNI ISO 7/1
140
G
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
900
900
Worktop and front panels of AISI 304 stainless steel. Pressed tank with large rounded edges made of STAINLESS STEEL AISI 316. Usable tank capacity 25 Lt. Water circulation guaranteed by a drilled bottom that ensures the baskets kept away from the tank base. Large diameter overflow to eliminate the excess starch during cooking. Spherical drain tap positioned in the compartment controlled by an athermic handle. High performances guaranteed by the heating system that externally wraps around the entire tank surface. Piezoelectric ignition button with silicone protection. In the double model, the two tanks are independent and have separate controls for an independent and optimal regulation of temperature. Adjustable feet. Standard: 1P door with pressed handle of 20/10 thickness.
100
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Cuve moulée aux larges bords arrondis entièrement en acier inoxydable AISI 316. Capacité utile de la cuve 25 L. Circulation de l’eau garantie par un fond troué qui sépare les paniers du fond de la cuve. Trop-plein de grand diamètre pour l’élimination des amidons en excès pendant la cuisson. Robinet d’évacuation à bille, positionné à l’intérieur du compartiment, contrôlé par une poignée athermique. Hautes prestations garanties par le système de chauffage qui enveloppe à l’extérieur toute la surface de la cuve. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Dans la version double, les deux cuves sont indépendantes avec des commandes séparées pour un réglage indépendant et optimal de la température. Pieds réglables.Standard: 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10.
(½” G)
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Formgestanzte Wanne mit breiten, abgerundeten Kanten, komplett aus rostfreiem Edelstahl AISI 316. Nutzfassungsvermögen der Wanne 25 Liter. Die Wasserzirkulation wird durch den perforierten Boden gewährleistet, mit dem die Körbe vom Boden entfernt gehalten werden. Überlauf mit großem Durchmesser, zur Beseitigung der überschüssigen Stärke während des Kochvorgangs. Ablasskugelhahn im Inneren des Unterbaus, Bedienung mit Hilfe eines athermischen Griffs. Ausgezeichnete Leistungsmerkmale dank des Heizsystems, das die gesamte Wannenoberfläche von außen umwickelt. Piezoelektrische Zündung mit Silikonschutz. Bei der doppelten Ausführung sind die beiden Wannen voneinander unabhängig, und die Temperatur kann über separate Bedienelemente unabhängig voneinander optimal eingestellt werden. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1P Tür mit formgestanztem Griff, Stärke 20/10.
36 (IN H2O ¾”)
(½” G)
76
139 (IN H2O ¾”)
(½” G)
700
139 G 31 G
102 (OUT H2O ¾”)
192.30 (OUT H2O ¾”)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
139 (IN H2O ¾”)
192.30 (OUT H2O ¾”)
400
36 (IN H2O ¾”) 295 (OUT H2O ¾”)
Mod. CPG80E 30+30
mm
306 x 340 x 300 h (x2)
kW kcal/h Btu/h
20 17.200 68.240
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
TOT. TOT. TOT.
Lt
macros 700
cod. 18210000
1,58 2,12 2,46 700 ” 27 ½
800 31 ½”
CESTI NON IN DOTAZIONE - WITHOUT BASKETS - SANS PANIERS - OHNE KORBE ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - MCD 80 - KRF.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Vasche stampate con ampi bordi arrotondati realizzate completamente in acciaio INOX AISI 316. Capacità utile delle vasche 50 Lt. Circolazione dell’acqua garantita da un fondo forato che distanza i cesti dal fondo della vasca. Troppopieno di grande diametro per l’eliminazione degli amidi in eccesso durante la cottura. Rubinetto di scarico a sfera, situato all’interno della vano, comandato da maniglia con impugnatura atermica. Alte prestazioni garantite dal sistema di riscaldamento che avvolge esternamente tutta la superficie delle vasche. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Le due vasche risultano indipendenti con comandi separati per una regolazione indipendente ed ottimale della temperatura. Piedini regolabili. Standard: 2P400 porte con maniglia stampata spessore 20/10.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
kW 20
R 1/2 UNI ISO 7/1
140
140
G
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
100
100 (½” G)
(½” G)
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Formgestanzte Wanne mit breiten, abgerundeten Kanten, komplett aus rostfreiem Edelstahl AISI 316.36Nutzfassungsvermögen der Wanne (IN H2O ¾”) 31 G (½” G) 50 Liter. Die Wasserzirkulation wird durch den perforierten Boden gewährleistet, mit dem die Körbe vom 102 (OUT H2O ¾”) Boden entfernt gehalten werden. Überlauf mit großem Durchmesser, zur Beseitigung der überschüssigen Stärke während des Kochvorgangs. Ablasskugelhahn im Inneren des Unterbaus, Bedienung mit Hilfe eines athermischen Griffs. Ausgezeichnete Leistungsmerkmale dank des Heizsystems, das die gesamte Wannenoberfläche von außen umwickelt. Piezoelektrische Zündung mit Silikonschutz. Die beiden Wannen sind voneinander unabhängig, und die Temperatur kann über separate Bedienelemente unabhängig voneinander optimal eingestellt werden. Höhenverstellbare Füße. Standard: 2P400 Türen mit formgestanztem Griff, Stärke 20/10.
77
36 (IN H2O ¾”) 295 (OUT H2O ¾”)
(½” G)
700
139 G
139 (IN H2O ¾”)
192.30 (OUT H2O ¾”)
800
(½” G)
700
139 (IN H2O ¾”)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
192.30 (OUT H2O ¾”)
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Cuves moulées aux larges bords 400 de l’eau arrondis entièrement en acier inoxydable AISI 316. Capacité utile des cuves 50 L. Circulation garantie par un fond troué qui sépare les paniers du fond de la cuve. Trop-plein de grand diamètre pour l’élimination des amidons en excès pendant la cuisson. Robinet d’évacuation à bille, positionné à l’intérieur du compartiment, contrôlé par une poignée athermique. Hautes prestations garanties par le système de chauffage qui enveloppe à l’extérieur toute la surface des cuves. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Dans la version double, les deux cuves sont indépendantes avec des commandes séparées pour un réglage indépendant et optimal de la température. Pieds réglables.Standard: 2P400 portes avec poignée moulée épaisseur 20/10.
139 G
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
900
900
Worktop and front panels of AISI 304 stainless steel. Pressed tanks with large rounded edges made of STAINLESS STEEL AISI 316. Usable tanks capacity 50 Lt. Water circulation guaranteed by a drilled bottom that ensures the baskets kept away from the tank base. Large diameter overflow to eliminate the excess starch during cooking. Spherical drain tap positioned in the compartment controlled by an athermic handle. High performances guaranteed by the heating system that externally wraps around the entire tanks surface. Piezoelectric ignition button with silicone protection. The two tanks are independent and have separate controls for an independent and optimal regulation of temperature. Adjustable feet. Standard: 2P400 doors with pressed handle of 20/10 thickness.
49 G (½” G) 102 (OUT H2O ¾”)
TOT.
Lt
30
mm
306 x 340 x 300 h
kW
8
macros 700
cod. 18230000
900 35 3⁄8”
Mod. CPE40
TOT.
TOT.
380 - 415 V3N~ 700 ” 27 ½
400 15 ¾”
CESTI NON IN DOTAZIONE - WITHOUT BASKETS - SANS PANIERS - OHNE KORBE ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - KRF.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Vasca stampata con ampi bordi arrotondati realizzata completamente in acciaio INOX AISI 316. Capacità utile della vasca 25 Lt. Circolazione dell’acqua garantita da un fondo forato che distanzia i cesti dal fondo della vasca e protegge le resistenze situate direttamente all’interno della vasca. Troppopieno di grande diametro per l’eliminazione degli amidi in eccesso durante la cottura. Rubinetto di scarico a sfera, situato all’interno della vano, comandato da maniglia con impugnatura atermica. Piedini regolabili. Standard: 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10.
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
380 - 415 V3N~
75 140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
1040 900
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. Pressed tank with large rounded edges completely made of AISI 316 STAINLESS STEEL. Usable capacity of the tank 25 Lt. Water circulation guaranteed by a drilled bottom which keeps the basket away from the tank bottom and protects the resistances located directly inside the tank. Large diameter overflow to eliminate the excess starch during cooking. Spherical draining tap positioned in the compartment controlled by an athermic handle. Adjustable feet. Standard: 1P door with pressed handle of 20/10 thickness.
900
518
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
140
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Cuve moulée aux larges bords arrondis entièrement en acier inoxydable AISI 316. Capacité utile de la cuve 25 L. Circulation de l’eau garantie par un fond troué qui sépare les paniers du fond de la cuve et qui protège les résistances positionnées directement à l’intérieur de la cuve. Trop-plein de grand diamètre pour l’élimination des amidons en excès pendant la cuisson. Robinet d’évacuation à bille, positionné à l’intérieur du compartiment, contrôlé par une poignée athermique. Pieds réglables. Standard: 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10.
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
47
306 400
47
260 OUT H2O 700
232
215 IN H2O
340
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Formgestanzte Wanne mit breiten, abgerundeten Rändern, komplett aus rostfreiem Edelstahl AISI 316. Nutzfassungsvermögen der Wanne 25 l. Die Wasserzirkulation wird durch einen perforierten Boden gewährleistet, der einen Abstand der Körbe vom Wannenboden sicherstellt und die direkt im Inneren der Wanne befindlichen Heizelemente schützt. Überlauf mit großem Durchmesser zur Beseitigung der überschüssigen Stärke während des Kochvorgangs. Ablasskugelhahn im Inneren des Unterbaus, Bedienung mit Hilfe eines athermischen Griffs. Höhenverstellbare Füße. Standard: 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
35 IN H2O
105 OUT H2O
CPE40
78
kW 8
TOT. TOT.
350 x 260 x 225 h
mm
290 x 235 x 95 h
kW kcal/h
6,9 5.934
Btu/h
23.543
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
mm
400 15 ¾” 700 ” 27 ½
TOT.
10
700 ” 27 ½
TOT.
Lt
macros 700
C od. 17335000 Cod. 17380000
290 11 3⁄8”
Mod. GL10B Mod. GL10M
0,54 0,73 0,85
400 15 ¾”
STANDARD Cesto intero, rete di protezione in vasca / 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / Whole basket, tank protection net / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for
cabinet versions / Panier entier, filet de protection dans la cuve / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / Ganzer Korb, Wannenschutzgitter / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel.
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - KRF (versioni con mobile) / CG7 - KRF (cabinet version) / CG7 - KRF (versions sur meuble) / CG7 - KRF (Ausführungen mit Möbel). Versione con mezzi cesti al posto del cesto intero / half basket version instead of whole basket / Version avec demi-paniers au lieu du panier entier / Ausführung mit halben Körben anstelle des ganzen Korbes.
20 490 15 G (½” G)
(½” G)
980
210 140 45 G (½” G)
140 210
370 700
15 G (½” G)
100
30
(½” G)
138
138
700
20
Panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Cuve arrondie avec une large zone froide pour la récolte des résidus d’aliments. Brûleurs tubulaires à nid-d’abeilles. Le système de friture conserve les caractéristiques organoleptiques de l’huile et permet de cuire d’une façon saine en réduisant les changements d’huile, entraînant une économie finale remarquable. Système de sécurité à vanne thermocouple et thermostat de sécurité, flamme pilote protégée. Réglage de la température à 7 positions de 110 à 190°C. Production horaire maximale évaluée 12 kg. Temps moyen de friture 5 minutes. Préchauffage 10 minutes (de 20 à 190°C). Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Pieds réglables (version sur meuble).
210 140 45 G (½” G)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
15 G (½” G)
20
15 G (½” G)
138
370
20
Front panels made of AISI 304 STAINLESS STEEL. Rounded tank with a wide cold zone to collect food residue. Tubular burners with honey-comb section. The frying system maintains the organoleptic characteristics of the oil which allows for a healthier production and furthermore, limits the required oil changes giving further savings. Safety system with thermocouple and safety thermostat, protected pilot flame. Temperature adjustment with 7 positions from 110° to 190°C. Maximum output per hour: 12 kg. Average frying time of 5 minutes. Pre-heating time of 10 minutes (from 20 to 190°C). Piezoelectric ignition button with silicone protection. Adjustable feet (cabinet version).
kW 6,9
GL20M
370
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
GL10M
R 1/2 GL15M UNI ISO 7/1
(½” G)
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
370
G
980
Piano vasca e pannelli frontali in INOX AISI 304. Vasca arrotondata con profilo ad ampia zona fredda per raccolta residui cibo. Bruciatori tubolari a nido d’ape. Il sistema di frittura, conservando inalterate le caratteristiche organolettiche dell’olio, permette di cucinare in maniera sana limitando il numero dei cambi di olio, con un notevole risparmio finale. Sistema di sicurezza con valvola termocoppia e termostato di sicurezza, fiamma pilota protetta. Regolazione della temperatura con 7 posizioni da 110 a 190°C. Produzione massima oraria stimata 12 kg. Tempo medio di frittura 5 minuti. Preriscaldamento 10 minuti (da 20 a 190°C). Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Piedini regolabili (versione con mobile).
210 140 45 G (½” G)
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
210 140 45 G (½” G)
OPTIONAL
(½” G)
400
79
400
138 800
700
(½” G)
800
138
(½” G)
700
700
400
138
700
Vorderfront aus rostfreiem Stahl AISI 304. Abgerundete Wanne mit großer Kaltzone zum Sammeln der Speisereste. Wabenförmige Rohrbrenner. Durch dieses Frittierverfahren werden die organoleptischen Eigenschaften des Öls beibehalten und eine gesunde Zubereitung ermöglicht. Die geringere Anzahl der notwendigen Ölwechsel ermöglicht außerdem eine beachtliche Einsparung. Sicherheitsventil mit Thermoelement und Sicherheitsthermostat, geschützte Pilotflamme. Temperatureinstellung über 7-Stufenregler von 110°C bis 190°C. Geschätzte maximale Menge pro Stunde 12 kg. Durchschnittliche Frittierdauer 5 Minuten. Vorheizen 10 Minuten (von 20 auf 190°C). Piezozündung mit Silikonschutz. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
(½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
TOT.
TOT. TOT.
TOT.
Lt
7+7
mm
345 x 130 x 280 h
mm
290 x 105 x 120 h
kW kcal/h
11 9.460
Btu/h
37.532
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
macros 700
Cod. 17250500
900 35 3⁄8”
Mod. GL7+7M
700 ” 27 ½
0,87 1,16 1,35
400 15 ¾”
STANDARD 2 cesti interi, rete di protezione in vasca / 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 2 whole baskets, tank protection net / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 2 paniers entiers, filet
de protection dans la cuve / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 2 ganze Körbe, Wannenschutzgitter / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - KRF.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano vasca e pannelli frontali in INOX AISI 304. Due vasche arrotondate indipendenti con profilo ad ampia zona fredda per raccolta residui cibo. Bruciatori tubolari a nido d’ape. Il sistema di frittura, conservando inalterate le caratteristiche organolettiche dell’olio, permette di cucinare in maniera sana limitando il numero dei cambi di olio, con un notevole risparmio finale. Sistema di sicurezza con valvola termocoppia e termostato di sicurezza, fiamma pilota protetta. Regolazione della temperatura con 7 posizioni da 110 a 190°C. Produzione massima oraria stimata 16,8 kg. Tempo medio di frittura 5 minuti. Preriscaldamento: 10 minuti (da 20 a 190°C). Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Piedini regolabili.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
140
G
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Deux cuves arrondies indépendantes avec une large zone froide pour la récolte des résidus d’aliments. Brûleurs tubulaires à nid-d’abeilles. Le système de friture conserve les caractéristiques organoleptiques de l’huile et permet de cuire d’une façon saine en réduisant les changements d’huile, entraînant une économie finale remarquable. Système de sécurité à vanne thermocouple et thermostat de sécurité, flamme pilote protégée. Réglage de la température à 7 positions de 110 à 190°C. Production horaire maximale évaluée 16,8 kg. Temps moyen de friture 5 minutes. Préchauffage 10 minutes (de 20 à 190°C). Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Pieds réglables.
140
100 G (½” )
900
900
Front panels made of AISI 304 STAINLESS STEEL. Two rounded independent tanks with a wide cold zone to collect food residue. Tubular burners with honey-comb section. The frying system maintains the organoleptic characteristics of the oil which allows for a healthier production and furthermore, limits the required oil changes giving further savings. Safety system with thermocouple and safety thermostat, protected pilot flame. Temperature adjustment with 7 positions from 110° to 190°C. Maximum output per hour: 16.8 kg. Average frying time of 5 minutes. Pre-heating time of 10 minutes (from 20 to 190°C). Piezoelectric ignition button with silicone protection. Adjustable feet (cabinet version).
30 G (½” )
345 700
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
138 G
217
(½” )
Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Zwei separate abgerundete Wannen mit großer Kaltzone zum Sammeln der Speisereste. Wabenförmige Rohrbrenner. Durch dieses Frittierverfahren werden die organoleptischen Eigenschaften des Öls beibehalten und eine gesunde Zubereitung ermöglicht. Die geringere Anzahl der notwendigen Ölwechsel ermöglicht außerdem eine beachtliche Einsparung. Sicherheitsventil mit Thermoelement und Sicherheitsthermostat, geschützte Pilotflamme. Temperatureinstellung über 7-Stufenregler von 110°C bis 190°C. Geschätzte maximale Menge pro Stunde 16,8 kg. Durchschnittliche Frittierdauer 5 Minuten. Vorheizen: 10 Minuten (von 20 auf 190°C). Piezozündung mit Silikonschutz. Höhenverstellbare Füße.
130 51
130 38 51 400
GL7+7M
80
1040
kW 11
Mod. GL10+10B Mod. GL10+10M
TOT. TOT.
mm
290 x 235 x 95 h (x2)
kW kcal/h
13,8 11.868
Btu/h
47.086
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
350 x 260 x 225 h (x2)
290 11 3⁄8”
mm
800 31 ½”
700 ” 27 ½
TOT.
10+10
700 ” 27 ½
TOT.
Lt
macros 700
C od. 17355000 Cod. 17400000
1,09 1,46 1,70
800 31 ½”
STANDARD 1 cesto intero per vasca, rete di protezione in vasca, 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 1 whole basket per tank, tank protection net, 2P doors with pressed handle of 20/10
thickness for cabinet versions / 1 panier entier pour cuve, filet de protection dans la cuve, 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / Ganzer Korb, Wannenschutzgitter, 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel.
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - MCD 80 - KRF (versioni con mobile) / CG7 - MCD 80 - KRF (cabinet version) / CG7 - MCD 80 - KRF (versions sur meuble) / CG7 - MCD 80 - KRF (Ausführungen mit Möbel). Versione con mezzi cesti al posto del cesto intero / half basket version instead of whole basket / Version avec demi-paniers au lieu du panier entier / Ausführung mit halben Körben anstelle des ganzen Korbes.
30
140 210 490 138
210 140 45 G (½” G) 20
(½” G)
30
400
400
81
(½” G)
(½” G) 138
800
138
800
700
(½” G)
138
(½” G)
138
138
700
(½” G)
Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Zwei separate abgerundete Wannen mit großer 400 Kaltzone zum Sammeln der Speisereste. Wabenförmige Rohrbrenner. Durch dieses Frittierverfahren werden die organoleptischen Eigenschaften des Öls beibehalten und eine gesunde Zubereitung ermöglicht. Die geringere Anzahl der notwendigen Ölwechsel ermöglicht außerdem eine beachtliche Einsparung. Sicherheitsventil mit Thermoelement und Sicherheitsthermostat, geschützte Pilotflamme. Temperatureinstellung über 7-Stufenregler von 110°C bis 190°C. Geschätzte maximale Menge pro Stunde 24 kg. Durchschnittliche Frittierdauer 5 Minuten. Vorheizen 10 Minuten (von 20 auf 190°C). Piezozündung mit Silikonschutz. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
700700
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
100
980
20 15 G (½” G)
138
700
(½” G)
Panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. 2 cuves arrondies indépendantes avec une large zone froide pour la récolte des résidus d’aliments. Brûleurs tubulaires à nid-d’abeilles. Le système de friture conserve les caractéristiques organoleptiques de l’huile et permet de cuire d’une façon saine en réduisant les changements d’huile, entraînant une économie finale remarquable. Système de sécurité à 15 G (½” G) vanne thermocouple et thermostat de sécurité, flamme pilote protégée. Réglage de la température à 7 positions de 110 à 190°C. Production horaire maximale évaluée 24 kg. Temps moyen de friture 5 minutes. Préchauffage 10 minutes (de 20 à 190°C). Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Pieds réglables (version sur meuble).
210 140 45 G (½” G)
140 210 490
20
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
15 G (½” G)
(½” G)
370
210 140 45 G (½” G)
20
Front panels made of AISI 304 STAINLESS STEEL. Two rounded independent tanks with a wide cold zone to collect food residue. Tubular burners with honey-comb section. The frying system maintains the organoleptic characteristics of the oil which allows for a healthier production and furthermore, limits the required oil changes giving further savings. Safety system with thermocouple and safety thermostat, protected pilot flame. Temperature adjustment with 7 positions from 110° to 190°C. Maximum output G (½” G) minutes (from 20 to 190°C). per hour: 24 kg. Average frying time of 5 minutes. Pre-heating15time of 10 Piezoelectric ignition button with silicone protection. Adjustable feet (cabinet version).
138
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
GL10+10M GL15+15M R 1/2 UNI ISO 7/1 GL20+20M kW 13,8
GL10M connessione gas - gas connection GL15M G GL20Mraccordement gaz - Gasanschluß
370
370
210 140 45 G (½” G)
Piano vasca e pannelli frontali in INOX AISI 304. 2 vasche arrotondate indipendenti con profilo ad ampia zona fredda per raccolta residui cibo. Bruciatori tubolari a nido d’ape. Il sistema di frittura, conservando inalterate le caratteristiche organolettiche dell’olio, permette di cucinare in maniera sana limitando il numero dei cambi di olio, con un notevole risparmio finale. Sistema di sicurezza con valvola termocoppia e termostato di sicurezza, fiamma pilota protetta. Regolazione della temperatura con 7 posizioni da 110 a 190°C. Produzione massima oraria stimata 24 kg. Tempo medio di frittura 5 minuti. Preriscaldamento 10 minuti (da 20 a 190°C). Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Piedini regolabili (versione con mobile).
980
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
370
OPTIONAL
700
800
100
(½” G)
(½” G)
TOT.
TOT. TOT.
TOT.
Lt
15
mm
336 x 308 x 256 h
mm
280 x 270 x 115 h
kW kcal/h
12,7 10.922
Btu/h
43.332
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
macros 700
Cod. 17420000
900 35 3⁄8”
Mod. GL15M
700 ” 27 ½
1,00 1,34 1,56
400 15 ¾”
STANDARD Cesto intero, rete di protezione in vasca / 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 1 whole basket per tank, tank protection net / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / Panier entier,
filet de protection dans la cuve / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / Ganzer Korb, Wannenschutzgitter / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10. ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR CG7 - KRF OPTIONAL Versione con mezzi cesti al posto del cesto intero / half basket version instead of whole basket / Version avec demi-paniers au lieu du panier entier / Ausführung mit halben Körben anstelle des ganzen Korbes.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano vasca e pannelli frontali in INOX AISI 304. Vasca arrotondata con profilo ad ampia zona fredda per raccolta residui cibo. Bruciatori tubolari a nido d’ape. Il sistema di frittura, conservando inalterate le caratteristiche organolettiche dell’olio, permette di cucinare in maniera sana limitando il numero dei cambi di olio, con un notevole risparmio finale. Sistema di sicurezza con valvola termocoppia e termostato di sicurezza, fiamma pilota protetta. Regolazione della temperatura con 7 posizioni da 110 a 190°C. Produzione massima oraria stimata 18 kg. Tempo medio di frittura 5 minuti. Preriscaldamento 10 minuti (da 20 a 190°C). Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Piedini regolabili.
G
GL10M
connessione gas - gas connection GL15M raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 12,7
140
GL20M
GL10+10M GL15+15M GL20+20M
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
490
980
980
210
Front panels made of AISI 304 STAINLESS STEEL. Rounded tank with a wide cold zone to collect food residue. Tubular burners with honey-comb section. The frying system maintains the organoleptic characteristics of the oil which allows for a healthier production and furthermore, limits the required oil changes giving further savings. Safety system with thermocouple and safety thermostat, protected pilot flame. Temperature adjustment with 7 positions from 110° to 190°C. Maximum output per hour: 18 kg. Average frying time of 5 minutes. Pre-heating time of 10 minutes (from 20 to 190°C). Piezoelectric ignition button with silicone protection. Adjustable feet.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
138
Panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Cuve arrondie avec une large zone froide pour la récolte des résidus d’aliments. Brûleurs tubulaires à nid-d’abeilles. Le système de friture conserve les caractéristiques organoleptiques de l’huile et permet de cuire d’une façon saine en réduisant les changements d’huile, entraînant une économie finale remarquable. Système de sécurité à vanne thermocouple et thermostat de sécurité, flamme pilote protégée. Réglage de la température à 7 positions de 110 à 190°C. Production horaire maximale évaluée 18 kg. Temps moyen de friture 5 minutes. Préchauffage 10 minutes (de 20 à 190°C). Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Pieds réglables.
30
100
(½” G)
(½” G)
700
138
700
Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Abgerundete Wanne mit großer Kaltzone zum Sammeln der Speisereste. Wabenförmige Rohrbrenner. Durch dieses Frittierverfahren werden die organoleptischen Eigenschaften des Öls beibehalten und eine gesunde Zubereitung ermöglicht. Die geringere Anzahl der notwendigen Ölwechsel ermöglicht außerdem eine beachtliche Einsparung. Sicherheitsventil mit Thermoelement und Sicherheitsthermostat, geschützte Pilotflamme. Temperatureinstellung über 7-Stufenregler von 110°C bis 190°C. Geschätzte maximale Menge pro Stunde 18 kg. Durchschnittliche Frittierdauer 5 Minuten. Vorheizen 10 Minuten (von 20 auf 190°C). Piezozündung mit Silikonschutz. Höhenverstellbare Füße.
(½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
400
82
800
Mod. GL15+15M
TOT. TOT.
TOT.
15+15
mm
336 x 308 x 256 h (x2)
mm
280 x 270 x 115 h (x2)
kW kcal/h
25,4 21.844
Btu/h
86.665
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
900 35 3⁄8”
TOT.
Lt
macros 700
Cod. 17440000
700 ” 27 ½
2,00 2,69 3,13
800 31 ½”
STANDARD 1 cesto intero per vasca, rete di protezione in vasca, 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 / 1 whole basket, tank protection net, 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness / 1 panier entier
pour cuve, filet de protection dans la cuve, 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 / Ganzer Korb, Wannenschutzgitter, 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - MCD 80 - KRF Versione con mezzi cesti al posto del cesto intero / half basket version instead of whole basket / Version avec demi-paniers au lieu du panier entier / Ausführung mit halben Körben anstelle des ganzen Korbes.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano vasca e pannelli frontali in INOX AISI 304. 2 vasche arrotondate indipendenti con profilo ad ampia GL10M zona fredda per raccolta residui cibo. Bruciatori tubolari a nido d’ape. Il sistema di frittura, conservando inalterate le caratteristiche organolettiche dell’olio, permette di cucinare in maniera sana limitando il GL15M numero dei cambi di olio, con un notevole risparmio finale. Sistema di sicurezza con valvola termocoppia GL20M e termostato di sicurezza, fiamma pilota protetta. Regolazione della temperatura con 7 posizioni da 110 a 190°C. Produzione massima oraria stimata 36 kg. Tempo medio di frittura 5 minuti. Preriscaldamento 10 minuti (da 20 a 190°C). Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Piedini regolabili.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
G
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
GL10+10M R 1/2 UNI ISO 7/1 GL15+15M GL20+20M
490
980 490
980
210
Front panels made of AISI 304 STAINLESS STEEL. Two rounded independent tanks with a wide cold zone to collect food residue. Tubular burners with honey-comb section. The frying system maintains the organoleptic characteristics of the oil which allows for a healthier production and furthermore, limits the required oil changes giving further savings. Safety system with thermocouple and safety thermostat, protected pilot flame. Temperature adjustment with 7 positions from 110° to 190°C. Maximum output per hour: 36 kg. Average frying time of 5 minutes. Pre-heating time of 10 minutes (from 20 to 190°C). Piezoelectric ignition button with silicone protection. Adjustable feet.
kW 25,4
140
OPTIONAL
210
138
Panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. 2 cuves arrondies indépendantes avec une large zone froide pour la récolte des résidus d’aliments. Brûleurs tubulaires à nid-d’abeilles. Le système de friture conserve les caractéristiques organoleptiques de l’huile et permet de cuire d’une façon saine en réduisant les changements d’huile, entraînant une économie finale remarquable. Système de sécurité à vanne thermocouple et thermostat de sécurité, flamme pilote protégée. Réglage de la température à 7 positions de 110 à 190°C. Production horaire maximale évaluée 36 kg. Temps moyen de friture 5 minutes. Préchauffage 10 minutes (de 20 à 190°C). Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Pieds réglables.
30
100
138
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
(½” G)
(½” G)
30
400
83
(½” G) 138
138
700
(½” G)
Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Zwei separate abgerundete Wannen mit großer Kaltzone zum Sammeln der Speisereste. Wabenförmige Rohrbrenner. Durch dieses Frittierverfahren werden die organoleptischen Eigenschaften des Öls beibehalten und eine gesunde Zubereitung ermöglicht. Die geringere Anzahl der notwendigen Ölwechsel ermöglicht außerdem eine beachtliche Einsparung. Sicherheitsventil mit Thermoelement und Sicherheitsthermostat, geschützte Pilotflamme. Temperatureinstellung über 7-Stufenregler von 110°C bis 190°C. Geschätzte maximale Menge pro Stunde 36 kg. Durchschnittliche Frittierdauer 5 Minuten. Vorheizen 10 Minuten (von 20 auf 190°C). Piezozündung mit Silikonschutz. Höhenverstellbare Füße.
700
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
800
100
(½” G)
(½” G)
TOT. TOT.
TOT.
mm
310 x 344 x 335 h
mm
285 x 275 x 135 h
kW kcal/h
14 12.040
Btu/h
47.768
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
700 ” 27 ½
1,10 1,48 1,72
700 ” 27 ½
18
900 35 3⁄8”
TOT.
Lt
macros 700
C od. 17560000 Cod. 17560001
900 35 3⁄8”
Mod. GL18MI Mod. GL18MI-E
400 15 ¾”
400 15 ¾”
STANDARD Accensione elettrica, cesto intero, rete di protezione in vasca / 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / Electric ignition , whole basket per tank, tank protection net / 1P door with pressed handle
of 20/10 thickness / Allumage electrique, panier entier, filet de protection dans la cuve / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / Ganzer Korb, Wannenschutzgitter / 1P Tür mit formgestanztem Elektrozundung, Griff Stärke 20/10.
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR CG7 - KRF OPTIONAL COMANDI ELETTRONICI - ELECTRONIC CONTROLS - COMMANDES ELECTRONIQUES - ELEKTRONISCHE STEUERUNG VERSION. (17560001) IC2/18 - Versione con 2 mezzi cesti - Model with 2 twin-baskets - Modele avec 2 demi-paniers - Modell mit 2 Halbkörben
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 14
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
220-240 V~
W 0,6
140
Piano vasca e pannelli frontali in INOX AISI 304. Vasca stampata con profilo ad ampia zona fredda per raccolta residui cibo e grande facilità di pulizia grazie all’assenza di tubi ed alla grande sezione dello scarico da 1”. Due bruciatori in acciaio inox, posti esternamente alla vasca, comandati da elettrovalvola con controllo della temperatura tramite termostato elettrico di alta precisione. Il sistema di frittura, conservando inalterate le caratteristiche organolettiche dell’olio, permette di cucinare in maniera sana limitando il numero dei cambi di olio, con un notevole risparmio finale. Fiamma pilota e sistema di sicurezza con termocoppia e termostato. Regolazione della temperatura da 110 a 190°. Produzione massima oraria stimata 20 kg. Tempo medio di frittura 6 minuti. Preriscaldamento 10 minuti (da 20 a 190°C). Accensione elettrica. Piedini regolabili.
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
140
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
100 (½” G)
490
980
980
210
Front panels made of AISI 304 STAINLESS STEEL. Pressed tank with a wide cold zone to collect food residue. Easy to clean, thanks to the absence of tubes and the large section of 1” drain pipe. Two stainless steel burners installed out of the tank, controlled by a solenoid valve with a temperature control by means of a high precision electric thermostat. The frying system maintains the oil’s organoleptic characteristics, which allows for cooking in a healthier way and, furthermore, limits the required oil changes, giving further savings. Pilot flame and safety system with thermocouple and thermostat. Temperature adjustment from 110° to 190°C. Maximum output per hour: 20 kg. Average frying time of 6 minutes. Pre-heating time of 10 minutes (from 20 to 190°C). Electric ignition. Adjustable feet (cabinet version).
140
Panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Cuve moulée avec une large zone froide pour la récupération des résidus alimentaires assurant un nettoyage facile grâce à l’absence de tuyaux et à la section du tuyau d’évacuation de 1’’. Deux brûleurs en acier inoxydable, placés à l’extérieur de la cuve, commandés par une électrovanne à contrôle de température grâce à un thermostat électrique de haute précision. Le système de friture préserve les caractéristiques organoleptiques de l’huile et permet de cuire d’une façon saine en réduisant la fréquence des vidanges d’huile, assurant une économie finale remarquable. Flamme pilote et Système de sécurité à vanne thermocouple et thermostat. Réglage de la température de 110 à 190°C. Production horaire maximale évaluée 20 kg. Temps moyen de friture 6 minutes. Préchauffage 10 minutes (de 20 à 190°C). Allumage électrique. Pieds réglables.
30
288
138
700
Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Wanne formgestanzt mit großer Kaltzone zum Sammeln der Speisereste. Besonders einfache Reinigung, da keine Rohre vorhanden sind, und dank des großen Durchmessers des 1-Zoll-Ablaufs. Zwei Brenner aus rostfreiem Edelstahl, außen an der Wanne, Steuerung mittels Elektroventil und Temperaturregelung mit elektrischem Hochpräzisionsthermostat. Durch dieses Frittierverfahren werden die organoleptischen Eigenschaften des Öls beibehalten und eine gesunde Zubereitung ermöglicht. Die geringere Anzahl der notwendigen Ölwechsel ermöglicht außerdem eine beachtliche Einsparung. Pilotflamme und Sicherheitssystem mit Thermoelement und Thermostat. Temperatureinstellung von 110 bis 190°C. Geschätzte maximale Menge pro Stunde 20 kg. Durchschnittliche Frittierdauer 6 Minuten. Vorheizen 10 Minuten (von 20 auf 190°C). Elektrozündung. Höhenverstellbare Füße.
(½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
(½” G)
700
400
84
800
Mod. GL18+18MI Mod. GL18+18MI-E
TOT.
mm
310 x 344 x 335 h (x2)
mm
285 x 275 x 135 h (x2)
kW kcal/h
28 24.080
Btu/h
95.536
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
700 ” 27 ½
700 ” 27 ½
2,21 2,96 3,45
900 35 3⁄8”
TOT. TOT.
18+18
900 35 3⁄8”
TOT.
Lt
macros 700
C od. 17580000 Cod. 17580001
800 31 ½”
800 31 ½”
STANDARD Accensione elettrica, 1 cesto intero per vasca, rete di protezione in vasca, 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 / Electric ignition, 1 whole basket, tank protection net, 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness /
Allumage electrique, 1 panier entier pour cuve, filet de protection dans la cuve, 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 / Elektrozundung, Ganzer Korb, Wannenschutzgitter, 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - KRF Versione con mezzi cesti al posto del cesto intero / half basket version instead of whole basket / Version avec demi-paniers au lieu du panier entier / Ausführung mit halben Körben anstelle des ganzen Korbes. COMANDI ELETTRONICI - ELECTRONIC CONTROLS - COMMANDES ELECTRONIQUES - ELEKTRONISCHE STEUERUNG VERSION. (17580001) IC2/18 - Versione con 2 mezzi cesti - Model with 2 twin-baskets - Modele avec 2 demi-paniers - Modell mit 2 Halbkörben IC4/18 - Versione con 4 mezzi cesti - Model with 4 twin-baskets - Modele avec 4 demi-paniers - Modell mit 4 Halbkörben
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano vasca e pannelli frontali in INOX AISI 304. Vasca stampata con profilo ad ampia zona fredda per raccolta residui cibo e grande facilità di pulizia grazie all’assenza di tubi ed alla grande sezione dello scarico da 1”. Due bruciatori in acciaio inox, posti esternamente alla vasca, comandati da elettrovalvola con controllo della temperatura tramite termostato elettrico di alta precisione. Il sistema di frittura, conservando inalterate le caratteristiche organolettiche dell’olio, permette di cucinare in maniera sana limitando il numero dei cambi di olio, con un notevole risparmio finale. Fiamma pilota e sistema di sicurezza con termocoppia e termostato. Regolazione della temperatura da 110 a 190°. Produzione massima oraria stimata 20 kg. Tempo medio di frittura 6 minuti. Preriscaldamento 10 minuti (da 20 a 190°C). Accensione elettrica. Piedini regolabili.
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
kW 28
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
220-240 V~
W 0,6
(½” G) 100
140
140
Panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Cuves moulées avec une large zone froide pour la récupération des résidus alimentaires assurant un nettoyage facile grâce à l’absence de tuyaux et à la section du tuyau d’évacuation de 1’’. Brûleurs en acier inoxydable, placés à l’extérieur de la cuve, commandés par une électrovanne à contrôle de température grâce à un thermostat électrique de haute précision. Le système de friture préserve les caractéristiques organoleptiques de l’huile et permet de cuire d’une façon saine en réduisant la fréquence des vidanges d’huile, assurant une économie finale remarquable. Flamme pilote et Système de sécurité à vanne thermocouple et thermostat. Réglage de la température de 110 à 190°C. Production horaire maximale évaluée 40 kg. Temps moyen de friture 6 minutes. Préchauffage 10 minutes (de 20 à 190°C). Allumage électrique. Pieds réglables.
140
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
490
490
980
980
210
210
Front panels made of AISI 304 STAINLESS STEEL. Pressed tanks with a wide cold zone to collect food residue. Easy to clean, thanks to the absence of tubes and the large section of 1” drain pipe. Stainless steel burners installed out of the tank, controlled by a solenoid valve with a temperature control by means of a high precision electric thermostat. The frying system maintains the oil’s organoleptic characteristics, which allows for cooking in a healthier way and, furthermore, limits the required oil changes, giving further savings. Pilot flame and safety system with thermocouple and thermostat. Temperature adjustment from 110° to 190°C. Maximum output per hour: 40 kg. Average frying time of 6 minutes. Pre-heating time of 10 minutes (from 20 to 190°C). Electric ignition. Adjustable feet (cabinet version).
140
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
G
100 (½” G)
OPTIONAL
140
22
30
(½” G)
30
(½” G)
(½” G) 138 288
288
138
700
(½” G)
Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Wannen formgestanzt mit großer Kaltzone zum Sammeln der Speisereste. Besonders einfache Reinigung, da keine Rohre vorhanden sind, und dank des großen Durchmessers des 1-Zoll-Ablaufs. Brenner aus rostfreiem Edelstahl, außen an der Wanne, Steuerung mittels Elektroventil und Temperaturregelung mit elektrischem Hochpräzisionsthermostat. Durch dieses Frittierverfahren werden die organoleptischen Eigenschaften des Öls beibehalten und eine gesunde Zubereitung ermöglicht. Die geringere Anzahl der notwendigen Ölwechsel ermöglicht außerdem eine beachtliche Einsparung. Pilotflamme und Sicherheitssystem mit Thermoelement und Thermostat. Temperatureinstellung von 110 bis 190°C. Geschätzte maximale Menge pro Stunde 40 kg. Durchschnittliche Frittierdauer 6 Minuten. Vorheizen 10 Minuten (von 20 auf 190°C). Elektrozündung. Höhenverstellbare Füße. 400
700
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
800
85
TOT. TOT.
402 x 302 x 340 h
mm
345 x 265 x 150 h
kW kcal/h
16,5 14.190
Btu/h
56.298
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
1,30 1,75 2,03
700 ” 27 ½
mm
700 ” 27 ½
TOT.
20
900 35 3⁄8”
TOT.
Lt
macros 700
C od. 17460000 Cod. 17470100
900 35 3⁄8”
Mod. GL20M Mod. GL20MEL
400 15 ¾”
400 15 ¾”
STANDARD Cesto intero, rete di protezione in vasca / 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 1 whole basket, tank protection net / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / Panier entier, filet de
protection dans la cuve / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / Ganzer Korb, Wannenschutzgitter / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - KRF - mezzo cesto (32502400) / CG7 - KRF - half basket (32502400) / CG7 - KRF - Demi-panier (32502400) / CG7 - KRF - halber Korb (32502400).
OPTIONAL COMANDI ELETTRONICI - ELECTRONIC CONTROLS - COMMANDES ELECTRONIQUES - ELEKTRONISCHE STEUERUNG VERSION. (17410100) C2/20 - Versione con 2 mezzi cesti - Model with 2 twin-baskets - Modele avec 2 demi-paniers - Modell mit 2 Halbkörben
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano vasca e pannelli frontali in INOX AISI 304. Due vasche stampate di nuova generazione con profilo sagomato sul fondo ad ampia zona fredda per raccolta residui cibo. Bruciatori tubolari a nido d’ape. Il sistema di frittura, conservando inalterate le caratteristiche organolettiche dell’olio, permette di cucinare in maniera sana limitando il numero dei cambi di olio, con un notevole risparmio finale. Sistema di sicurezza con valvola termocoppia e termostato di sicurezza, fiamma pilota protetta. Regolazione della temperatura con 7 posizioni da 110 a 190°C. Produzione massima oraria stimata 25 kg. Tempo medio di frittura 6 minuti. Preriscaldamento 10 minuti (da 20 a 190°C). Accensione piezoelettrica con protezione in silicone (GL20M). Accensione elettrica (GL20MEL). Piedini regolabili.
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
E
connessione elettrica - electric connection GL15M branchement électrique - Elektrischer GL20M Aschluss (GL20MEL)
kW 16,5
R 1/2 UNI ISO 7/1
GL10M
W 0,6
220-240 V~
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
GL10+10M GL15+15M GL20+20M
490
980
980
210
Front panels made of AISI 304 STAINLESS STEEL. Two new generation pressed tanks with shaped bottom edge and a wide cold zone to collect food residue. Tubular burners with honey-comb section. The frying system maintains the organoleptic characteristics of the oil which allows for a healthier production and furthermore, limits the required oil changes giving further savings. Safety system with thermocouple and safety thermostat, protected pilot flame. Temperature adjustment with 7 positions from 110° to 190°C. Maximum output per hour: 25 kg. Average frying time of 6 minutes. Pre-heating time of 10 minutes (from 20 to 190°C). Piezoelectric ignition button with silicone protection (GL20M). Electric ignition (GL20MEL). Adjustable feet.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
138
Panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Deux cuves moulées de nouvelle génération avec une large zone froide pour la récolte des résidus d’aliments. Brûleurs tubulaires à nid-d’abeilles. Le système de friture conserve les caractéristiques organoleptiques de l’huile et permet de cuire d’une façon saine en réduisant les changements d’huile, entraînant une économie finale remarquable. Système de sécurité à vanne thermocouple et thermostat de sécurité, flamme pilote protégée. Réglage de la température à 7 positions de 110 à 190°C. Production horaire maximale évaluée 25 kg. Temps moyen de friture 6 minutes. Préchauffage 10 minutes (de 20 à 190°C). Allumage piézoélectrique avec protection en silicone (GL20M). Allumage électrique (GL20MEL). Pieds réglables.
30
100
(½” G)
(½” G)
700
138
700
Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Zwei formgestanzte Wannen der neuesten Generation mit geformtem Bodenprofil mit großer Kaltzone zum Sammeln der Speisereste. Wabenförmige Rohrbrenner. Durch dieses Frittierverfahren werden die organoleptischen Eigenschaften des Öls beibehalten und eine gesunde Zubereitung ermöglicht. Die geringere Anzahl der notwendigen Ölwechsel ermöglicht außerdem eine beachtliche Einsparung. Sicherheitsventil mit Thermoelement und Sicherheitsthermostat, geschützte Pilotflamme. Temperatureinstellung über 7-Stufenregler von 110°C bis 190°C. Geschätzte maximale Menge pro Stunde 25 kg. Durchschnittliche Frittierdauer 6 Minuten. Vorheizen 10 Minuten (von 20 auf 190°C). Piezozündung mit Silikonschutz (GL20M). Elektrozündung (GL20MEL). Höhenverstellbare Füße.
(½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
400
86
800
Mod. GL20+20M Mod. GL20+20MEL
TOT.
402 x 302 x 340 h (x2)
mm
345 x 265 x 150 h (x2)
kW kcal/h
33 28.380
Btu/h
112.596
G30/G31 G20 G25
kg/h m3/h m3/h
700 ” 27 ½
2,60 3,49 4,06
700 ” 27 ½
mm
900 35 3⁄8”
TOT. TOT.
20+20
900 35 3⁄8”
TOT.
Lt
macros 700
C od. 17480000 C od. 17490100
800 31 ½”
800 31 ½”
STANDARD 1 cesto intero per vasca, rete di protezione in vasca, 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 / 1 whole basket, tank protection net, 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness / 1 panier entier
pour cuve, filet de protection dans la cuve, 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 / Ganzer Korb, Wannenschutzgitter, 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - MCD 80 - KRF - mezzo cesto (32502400) / CG7 - MCD 80 - KRF - half basket (32502400) / CG7 - MCD 80 - KRF - Demi-panier (32502400) / CG7 - MCD 80 - KRF - halber Korb (32502400).
COMANDI ELETTRONICI - ELECTRONIC CONTROLS - COMMANDES ELECTRONIQUES - ELEKTRONISCHE STEUERUNG VERSION. (17490100) C2/20 - Versione con 2 mezzi cesti - Model with 2 twin-baskets - Modele avec 2 demi-paniers - Modell mit 2 Halbkörben C4/20 - Versione con 4 mezzi cesti - Model with 4 twin-baskets - Modele avec 4 demi-paniers - Modell mit 4 Halbkörben
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano vasca e pannelli frontali in INOX AISI 304. Due vasche stampate di nuova generazione con profilo sagomato sul fondo ad ampia zona fredda per raccolta residui cibo. Bruciatori tubolari a nido d’ape. Il sistema di frittura, conservando inalterate le caratteristiche organolettiche dell’olio, permette di cucinare in maniera sana limitando il numero dei cambi di olio, con un notevole risparmio finale. Sistema di GL10M sicurezza con valvola termocoppia e termostato di sicurezza, fiamma pilota protetta. Regolazione della GL15M temperatura con 7 posizioni da 110 a 190°C. Produzione massima oraria stimata 50 kg. Tempo medio di frittura 6 minuti. Preriscaldamento 10 minuti (da 20 a 190°C). Accensione piezoelettrica con protezione in GL20M silicone (GL20+20M). Accensione elettrica (GL20+20MEL). Piedini regolabili.
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
E
connessione elettrica - electric connection GL15+15M branchement électrique - Elektrischer 220-240 V~ GL20+20M Aschluss (GL20+20MEL)
kW 33
R 1/2 UNI ISO 7/1
GL10+10M
W 0,6
210 490
490
980
980
210
140
Front panels made of AISI 304 STAINLESS STEEL. Two new generation pressed tanks with shaped bottom edge and a wide cold zone to collect food residue. Tubular burners with honey-comb section. The frying system maintains the organoleptic characteristics of the oil which allows for a healthier production and furthermore, limits the required oil changes giving further savings. Safety system with thermocouple and safety thermostat, protected pilot flame. Temperature adjustment with 7 positions from 110° to 190°C. Maximum output per hour: 50 kg. Average frying time of 6 minutes. Pre-heating time of 10 minutes (from 20 to 190°C). Piezoelectric ignition button with silicone protection (GL20+20M). Electric ignition (GL20+20MEL). Adjustable feet.
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
138
Panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Deux cuves moulées de nouvelle génération avec une large zone froide pour la récolte des résidus d’aliments. Brûleurs tubulaires à nid-d’abeilles. Le système de friture conserve les caractéristiques organoleptiques de l’huile et permet de cuire d’une façon saine en réduisant les changements d’huile, entraînant une économie finale remarquable. Système de sécurité à vanne thermocouple et thermostat de sécurité, flamme pilote protégée. Réglage de la température à 7 positions de 110 à 190°C. Production horaire maximale évaluée 50 kg. Temps moyen de friture 6 minutes. Préchauffage 10 minutes (de 20 à 190°C). Allumage piézoélectrique avec protection en silicone (GL20+20M). Allumage électrique (GL20+20MEL). Pieds réglables.
30
100
138
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
(½” G)
(½” G)
30
(½” G) 138
138
700
(½” G)
Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Zwei formgestanzte Wannen der neuesten Generation mit geformtem Bodenprofil mit großer Kaltzone zum Sammeln der Speisereste. Wabenförmige Rohrbrenner. Durch dieses Frittierverfahren werden die organoleptischen Eigenschaften des Öls beibehalten und eine gesunde Zubereitung ermöglicht. Die geringere Anzahl der notwendigen Ölwechsel ermöglicht außerdem eine beachtliche Einsparung. Sicherheitsventil mit Thermoelement und Sicherheitsthermostat, geschützte Pilotflamme. Temperatureinstellung über 7-Stufenregler von 110°C bis 190°C. Geschätzte maximale Menge pro Stunde 50 kg. Durchschnittliche Frittierdauer 6 Minuten. Vorheizen 10 Minuten (von 20 auf 190°C). Piezozündung mit Silikonschutz (GL20+20M). Elektrozündung (GL20+20MEL). Höhenverstellbare Füße.
700
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
400
87
800
100
(½” G)
(½” G)
10
mm
340 x 225 x 200 h
mm
275 x 200 x 110 h
kW kW
6 9
900 35 3⁄8”
Lt
400 15 ¾”
TOT.
TOT. TOT. TOT.
macros 700
C od. 18501000 Cod. 18503000 Cod. 18501500 Cod. 18503500
290 11 3⁄8”
E7F10-4B E7F10-4BS E7F10-4M E7F10-4MS
700 ” 27 ½
Mod. Mod. Mod. Mod.
700 ” 27 ½
(E7F10-4B, E7F10-4M) (E7F10-4BS, E7F10-4MS)
380 - 415 V3N~
400 15 ¾”
STANDARD Cesto intero, rete di protezione in vasca / 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / Whole basket, tank protection net / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness
for models with cabinet / Panier entier, filet de protection dans la cuve / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / Ganzer Korb, Wannenschutzgitter / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel.
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - Mezzo cesto (39501600) - KRF (versioni con mobile) / CG7 - Half basket (39501600) - KRF (cabinet version) / CG7 - Demi-panier (39501600) - KRF (versions sur meuble) / CG7 - Halber Korb (39501600) - KRF (Ausführungen mit Möbel). OPTIONAL Versione con mezzi cesti al posto del cesto intero / half basket version instead of whole basket / Version avec demi-paniers au lieu du panier entier / Ausführung mit halben Körben anstelle des ganzen Korbes. V3/A Volts 220 - 240 3~ connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
380 - 415 V3N~
210 210
370 105
138 20 210
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Formgestanzte und abgerundete Wanne mit speziellen drehbaren Heizelementen aus langlebigem Incoloy-Stahl, die ihre Betriebstemperatur in kürzester Zeit erreichen und dadurch 60% weniger Energie verbrauchen. Durch dieses Frittierverfahren werden die organoleptischen Eigenschaften des Öls beibehalten und eine gesunde Zubereitung ermöglicht. Auch die geringere Anzahl der notwendigen Ölwechsel erlaubt eine beachtliche Reduzierung der Kosten. Die drehbaren Heizelemente erleichtern die Reinigungsarbeiten. Die Temperaturkontrolle erfolgt über ein bis 190°C einstellbares Thermostat und ein Sicherheitsthermostat mit manueller Wiedereinschaltung. Durchschnittliche Frittierdauer 4 Minuten. Vorheizen 4-5 Minuten (von 20 auf 190°C). Maximale Menge 25 kg/h (E7F10-4B, E7F10-4M), 30 kg/h (E7F10-4BS, E7F10-4MS). Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
400
88
980
20 490 140
980 715
370
800
800 400
105
700
400
kW 6 kW 9
105
105
700
105
700
700
700
Panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Cuve moulée et arrondie dotée de résistances rotatives spéciales en acier inoxydable incoloy à durée élevée pouvant atteindre très rapidement la température de fonctionnement, garantissant une économie d’huile de 60%. Le système de friture conserve les caractéristiques organoleptiques de l’huile et permet de cuire d’une façon saine en réduisant les changements d’huile, entraînant une économie finale remarquable. La rotation de la résistance facilite les opérations de nettoyage. Contrôle de la température par le biais du thermostat réglable jusqu’à 190°C et du thermostat de sécurité à redémarrage manuel. Temps moyen de friture 4 minutes. Préchauffage 4-5 minutes (de 20 à 190°C). Production maximale 25 kg/h (E7F10-4B, E7F10-4M), 30 kg/h (E7F10-4BS, E7F10-4MS). Pieds réglables (version sur meuble).
105 700
105
105
105
105
210
370
105
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
105
140
105
20
105
Front panels made of AISI 304 STAINLESS STEEL. Pressed and rounded tank equipped with long lasting special rotating resistances made of Incoloy stainless steel; they can reach the operational temperature in very short time increasing oil savings to 60%. The frying system maintains the organoleptic characteristics of the oil which allows for a healthier production and furthermore, limits the required oil changes giving further savings. The resistance rotation makes cleaning operations easier. Adjustable thermostat up to 190° C with control facility, safety thermostat and manual restart. Average frying time of 4 minutes. Pre-heating time of 4-5 minutes (from 20 to 190°C). Maximum output 25 kg/h (E7F10-4B, E7F10-4M), 30 kg/h (E7F10-4BS, E7F10-4MS). Adjustable feet (cabinet version).
20
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
210
370
140
E
715
Piano vasca e pannelli frontali in INOX AISI 304. Vasca stampata e arrotondata dotata di speciali resistenze rotanti in acciaio inox incoloy ad elevata durata, possono raggiungere in brevissimo tempo la temperatura di lavoro, consentendo un risparmio d’olio del 60%. Il sistema di frittura, conservando inalterate le caratteristiche organolettiche dell’olio, permette di cucinare in maniera sana limitando il numero dei cambi di olio, con un notevole risparmio finale. La rotazione della resistenza facilita le operazioni di pulizia. Controllo della temperatura impostata mediante termostato regolabile fino a 190°C e termostato di sicurezza a riarmo manuale. Tempo medio di frittura 4 minuti. Preriscaldamento 4-5 minuti (da 20 a 190°C). Produzione massima 25 kg/h (E7F10-4B, E7F10-4M), 30 kg/h (E7F10-4BS, E7F104MS). Piedini regolabili (versione con mobile).
140 140
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
10+10
mm
340 x 225 x 200 h (x2)
mm
275 x 200 x 110 h (x2)
kW kW
6x2 9x2
TOT.
TOT. TOT. TOT.
900 35 3⁄8”
Lt
macros 700
C od. 18502000 Cod. 18504000 Cod. 18502500 Cod. 18504500
290 11 3⁄8”
E7F10-8B E7F10-8BS E7F10-8M E7F10-8MS
700 ” 27 ½
Mod. Mod. Mod. Mod.
800 31 ½”
700 ” 27 ½
(E7F10-8B, E7F10-8M) (E7F10-8BS, E7F10-8MS)
380 - 415 V3N~
800 31 ½”
STANDARD 2 cesti interi, rete di protezione in vasca, 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 2 whole baskets, tank protection net, 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness for
models with cabinet / 2 paniers entiers, filet de protection dans la cuve, 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 2 ganze Körbe, Wannenschutzgitter, 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel.
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
700 700 700
140 210 715
138
210
105
800
700
700 700
105105
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Zwei formgestanzte und abgerundete Wannen mit unabhängigen Bedienelementen und mit speziellen drehbaren Heizelementen aus langlebigem Incoloy-Stahl, die ihre Betriebstemperatur in kürzester Zeit erreichen und dadurch 60% weniger Energie verbrauchen. Durch dieses Frittierverfahren werden die organoleptischen Eigenschaften des Öls beibehalten und eine gesunde Zubereitung ermöglicht. Auch die geringere Anzahl der notwendigen 400 Ölwechsel erlaubt eine beachtliche Reduzierung der Kosten. Die drehbaren Heizelemente erleichtern die Reinigungsarbeiten. Die Temperaturkontrolle erfolgt über ein bis 190°C einstellbares Thermostat und ein Sicherheitsthermostat mit manueller Wiedereinschaltung. Durchschnittliche Frittierdauer 4 Minuten. Vorheizen 4-6 Minuten (von 20 auf 190°C). Maximale Menge 50 kg/h (E7F10-8B, E7F10-8M), 60 kg/h (E7F10-8BS, E7F10-8MS). Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
400
89
kW 6x2 kW 9x2
980
20 490 138
105
20
105
Panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Deux cuves moulées et arrondies dotées de commandes 105élevée pouvant indépendantes et de résistances rotatives spéciales en acier inoxydable incoloy à durée atteindre très rapidement la température de fonctionnement, garantissant une économie d’huile de 60%. Le système de friture conserve les caractéristiques organoleptiques de l’huile et permet de cuire d’une façon saine en réduisant les changements d’huile, entraînant une économie finale remarquable. La rotation de la résistance facilite les opérations de nettoyage. Contrôle de la température par le biais du thermostat réglable jusqu’à 190°C et du thermostat de sécurité à redémarrage manuel. Temps moyen de friture 4 minutes. Préchauffage 4-6 minutes (de 20 à 190°C). Production maximale 50 kg/h (E7F10-8B, E7F10-8M), 60 kg/h (E7F10-8BS, E7F10-8MS). Pieds réglables (version sur meuble). 400
380 - 415 V3N~
490
105 715
105 370
140 210
370
105
105
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
105
980
20
105
Front panels made of AISI 304 STAINLESS STEEL. Two pressed and rounded tanks equipped with independent controls and long lasting special rotating resistances made of Incoloy stainless steel; The frying they can reach the operational temperature in very short time increasing oil savings to 60%.105 system maintains the organoleptic characteristics of the oil which allows for a healthier production and furthermore, limits the required oil changes giving further savings. The resistance rotation makes 105 cleaning operations easier. Adjustable thermostat up to 190° C with control facility, safety thermostat and manual restart. Average frying time of 4 minutes. Pre-heating time of 4-6 minutes (from 20 to 190°C). Maximum output 50 kg/h (E7F10-4B, E7F10-4M), 60 kg/h (E7F10-4BS, E7F10-4MS). Adjustable feet (cabinet version).
210
370
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
210
370
140
140
E
140
Piano vasca e pannelli frontali in INOX AISI 304. Due vasche stampate e arrotondate dotate di comandi indipendenti e di speciali resistenze rotanti in acciaio inox incoloy ad elevata durata che possono raggiungere in brevissimo tempo la temperatura di lavoro, consentendo un risparmio d’olio del 60%. Il sistema di frittura, conservando inalterate le caratteristiche organolettiche dell’olio, permette di cucinare in maniera sana limitando il numero dei cambi di olio, con un notevole risparmio finale. La rotazione della resistenza facilita le operazioni di pulizia. Controllo della temperatura impostata mediante termostato regolabile fino a 190°C e termostato di sicurezza a riarmo manuale. Tempo medio di frittura 4 minuti. Preriscaldamento 4-6 minuti (da 20 a 190°C). Produzione massima 50 kg/h (E7F10-8B, E7F10-8M), 60 kg/h (E7F10-8BS, E7F10-8MS). Piedini regolabili (versione con mobile).
210
140
OPTIONAL
CG7 - Mezzo cesto (39501600) - MCD 80 - KRF (versioni con mobile) / CG7 - Half basket (39501600) - KRF (cabinet version) / CG7 - Demi-panier (39501600) - MCD 80 - KRF (versions sur meuble) / CG7 Halber Korb (39501600) - MCD 80 - KRF (Ausführungen mit Möbel). Versione con mezzi cesti al posto del cesto intero / half basket version instead of whole basket / Version avec demi-paniers au lieu du panier entier / Ausführung mit halben Körben anstelle des ganzen Korbes. V3/B Volts 220 - 240 3~
20
800
800
Lt
18
mm
402 x 302 x 295 h
mm
345 x 265 x 150 h
kW kW
13,5 18
macros 700
C od. 18505500 Cod. 18505600 Cod. 18505200 Cod. 18505400
900 35 3⁄8”
E7F18-4M E7F18-4MS E7F18-4MEL E7F18-4MSEL
900 35 3⁄8”
Mod. Mod. Mod. Mod.
TOT.
700 ” 27 ½
(E7F18-4M, E7F18-4MEL) (E7F18-4MS, E7F18-4MSEL)
700 ” 27 ½
TOT. TOT. TOT.
400 15 ¾”
380 - 415 V3N~
400 15 ¾”
STANDARD Cesto intero, rete di protezione in vasca / 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 1 whole basket, tank protection net / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / Panier entier, filet de
protection dans la cuve / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / Ganzer Korb, Wannenschutzgitter / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
OPTIONAL
CG7 - Mezzo cesto (32502400) - KRF / CG7 - Half basket (32502400) - KRF / CG7 - Demi-panier (32502400) - KRF / CG7 - halber Korb (32502400) - KRF. COMANDI ELETTRONICI - ELECTRONIC CONTROLS - COMMANDES ELECTRONIQUES - ELEKTRONISCHE STEUERUNG VERSION. (18505200,18505400)
Versione con mezzi cesti al posto del cesto intero / half basket version instead of whole basket / Version avec demi-paniers au lieu du panier entier / Ausführung mit halben Körben anstelle des ganzen Korbes. V3/A Volts 220 - 240 3~
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano vasca e pannelli frontali in INOX AISI 304. Vasca stampata e arrotondata, dotata nel modello doppio, di comandi indipendenti e di speciali resistenze rotanti in acciaio inox incoloy ad elevata durata che possono raggiungere in brevissimo tempo la temperatura di lavoro, consentendo un risparmio d’olio del 60%. Il sistema di frittura, conservando inalterate le caratteristiche organolettiche dell’olio, permette di cucinare in maniera sana limitando il numero dei cambi di olio, con un notevole risparmio finale. La rotazione della resistenza facilita le operazioni di pulizia. Controllo della temperatura impostata mediante termostato regolabile fino a 190°C e termostato di sicurezza a riarmo manuale. Tempo medio di frittura 4 minuti. Preriscaldamento 4-6 minuti (da 20 a 190°C). Produzione massima 30 kg/h (E7F18-4M, E7F18-4MEL), 35 kg/h (E7F18-4MS, E7F18-4MSEL). Piedini regolabili.
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
380 - 415 V3N~
kW 13,5 kW 18
140
E
210
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Cuve moulée et arrondie dotée de résistances rotatives spéciales en acier inoxydable incoloy à durée élevée pouvant atteindre très rapidement la température de fonctionnement, garantissant une économie d’huile de 60%. Le système de friture conserve les caractéristiques organoleptiques de l’huile et permet de cuire d’une façon saine en réduisant les changements d’huile, entraînant une économie finale remarquable. La rotation de la résistance facilite les opérations de nettoyage. Contrôle de la température par le biais du thermostat réglable jusqu’à 190°C et du thermostat de sécurité à redémarrage manuel. Temps moyen de friture 4 minutes. Préchauffage 4-6 minutes (de 20 à 190°C). Production maximale 30 kg/h (E7F18-4M, E7F18-4MEL), 35 kg/h (E7F18-4MS, E7F18-4MSEL).Pieds réglables.
150
140
490
980
980
Front panels made of AISI 304 STAINLESS STEEL. Pressed and rounded tank equipped with long lasting special rotating resistances made of Incoloy stainless steel; they can reach the operational temperature in very short time increasing oil savings to 60%. The frying system maintains the organoleptic characteristics of the oil which allows for a healthier production and furthermore, limits the required oil changes giving further savings. The resistance rotation makes cleaning operations easier. Adjustable thermostat up to 190° C with control facility, safety thermostat and manual restart. Average frying time of 4 minutes. Pre-heating time of 4-6 minutes (from 20 to 190°C). Maximum output 30 kg/h (E7F18-4M, E7F18-4MEL), 35 kg/h (E7F18-4MS, E7F18-4MSEL). Adjustable feet (cabinet version).
700
700
346
30
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Formgestanzte und abgerundete Wanne mit speziellen drehbaren Heizelementen aus langlebigem Incoloy-Stahl, die ihre Betriebstemperatur in kürzester Zeit erreichen und dadurch 60% weniger Energie verbrauchen. Durch dieses Frittierverfahren werden die organoleptischen Eigenschaften des Öls beibehalten und eine gesunde Zubereitung ermöglicht. Auch die geringere Anzahl der notwendigen Ölwechsel erlaubt eine beachtliche Reduzierung der Kosten. Die drehbaren Heizelemente erleichtern die Reinigungsarbeiten. Die Temperaturkontrolle erfolgt über ein bis 190°C einstellbares Thermostat und ein Sicherheitsthermostat mit manueller Wiedereinschaltung. Durchschnittliche Frittierdauer 4 Minuten. Vorheizen 4-6 Minuten (von 20 auf 190°C). Maximale Menge 30 kg/h (E7F18-4M, E7F18-4MEL), 35 kg/h (E7F18-4MS, E7F18-4MSEL). Höhenverstellbare Füße.
400
90
800
mm
402 x 302 x 295 h (x2)
mm
345 x 265 x 150 h (x2)
kW kW
13,5x2 18x2
900
18+18
35 3/8”
Lt
macros 700
C od. 18506500 Cod. 18506600 Cod. 18506200 Cod. 18506400
900
E7F18-8M E7F18-8MS E7F18-8MEL E7F18-8MSEL
35 3/8”
Mod. Mod. Mod. Mod.
TOT.
/ 27 1
/ 27 1
700 2”
(E7F18-8M, E7F18-8MEL) (E7F18-8MS, E7F18-8MSEL)
700 2”
TOT. TOT. TOT.
800
800
31 1/2”
380 - 415 V3N~
31 1/2”
STANDARD 2 cesti interi, rete di protezione in vasca, 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 / 2 whole baskets, tank protection net, 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness / 2 paniers entiers, filet de
protection dans la cuve, 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 2 ganze Körbe, Wannenschutzgitter, 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10.
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
CG7 - Mezzo cesto (32502400) - MCD 80 - KRF / CG7 - half basket (32502400) - MCD 80 - KRF / CG7 - Demi-panier (32502400) - MCD 80 - KRF / CG7 - halber Korb (32502400) - MCD 80 - KRF.
Versione con mezzi cesti al posto del cesto intero / half basket version instead of whole basket / Version avec demi-paniers au lieu du panier entier / Ausführung mit halben Körben anstelle des ganzen Korbes. V3/B Volts 220 - 240 3~
COMANDI ELETTRONICI - ELECTRONIC CONTROLS - COMMANDES ELECTRONIQUES - ELEKTRONISCHE STEUERUNG VERSION. (18506200,18506400)
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano vasca e pannelli frontali in INOX AISI 304. Vasca stampata e arrotondata, dotata nel modello doppio, di comandi indipendenti e di speciali resistenze rotanti in acciaio inox incoloy ad elevata durata che possono raggiungere in brevissimo tempo la temperatura di lavoro, consentendo un risparmio d’olio del 60%. Il sistema di frittura, conservando inalterate le caratteristiche organolettiche dell’olio, permette di cucinare in maniera sana limitando il numero dei cambi di olio, con un notevole risparmio finale. La rotazione della resistenza facilita le operazioni di pulizia. Controllo della temperatura impostata mediante termostato regolabile fino a 190°C e termostato di sicurezza a riarmo manuale. Tempo medio di frittura 5 minuti. Preriscaldamento 4-6 minuti (da 20 a 190°C). Produzione massima 60 kg/h (E7F18-8M, E7F188MEL), 70 kg/h (E7F18-8MS, E7F18-8MSEL). Piedini regolabili.
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
140 490
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Deux cuves moulées et arrondies dotées de commandes indépendantes et de résistances rotatives spéciales en acier inoxydable incoloy à durée élevée pouvant atteindre très rapidement la température de fonctionnement, garantissant une économie d’huile de 60%. Le système de friture conserve les caractéristiques organoleptiques de l’huile et permet de cuire d’une façon saine en réduisant les changements d’huile, entraînant une économie finale remarquable. La rotation de la résistance facilite les opérations de nettoyage. Contrôle de la température par le biais du thermostat réglable jusqu’à 190°C et du thermostat de sécurité à redémarrage manuel. Temps moyen de friture 5 minutes. Préchauffage 4-6 minutes (de 20 à 190°C). Production maximale 60 kg/h (E7F18-8M, E7F18-8MEL), 70 kg/h (E7F18-8MS, E7F18-8MSEL). Pieds réglables.
30
700
700
346
346
30
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Zwei formgestanzte und abgerundete Wannen mit unabhängigen Bedienelementen und mit speziellen drehbaren Heizelementen aus langlebigem Incoloy-Stahl, die ihre Betriebstemperatur in kürzester Zeit erreichen und dadurch 60% weniger Energie verbrauchen. Durch dieses Frittierverfahren werden die organoleptischen Eigenschaften des Öls beibehalten und eine gesunde Zubereitung ermöglicht. Auch die geringere Anzahl der notwendigen Ölwechsel erlaubt eine beachtliche Reduzierung der Kosten. Die drehbaren Heizelemente erleichtern die Reinigungsarbeiten. Die Temperaturkontrolle erfolgt über ein bis 190°C einstellbares Thermostat und ein Sicherheitsthermostat mit manueller Wiedereinschaltung. Durchschnittliche Frittierdauer 5 Minuten. Vorheizen 4-6 Minuten (von 20 auf 190°C). Maximale Menge 60 kg/h (E7F18-8M, E7F18-8MEL), 70 kg/h (E7F18-8MS, E7F18-8MSEL).Höhenverstellbare Füße.
400
91
800
150
150
140
490
980
980
Front panels made of AISI 304 STAINLESS STEEL. Two pressed and rounded tanks equipped with independent controls and long lasting special rotating resistances made of Incoloy stainless steel; they can reach the operational temperature in very short time increasing oil savings to 60%. The frying system maintains the organoleptic characteristics of the oil which allows for a healthier production and furthermore, limits the required oil changes giving further savings. The resistance rotation makes cleaning operations easier. Adjustable thermostat up to 190° C with control facility, safety thermostat and manual restart. Average frying time of 5 minutes. Pre-heating time of 4-6 minutes (from 20 to 190°C).Maximum output 60 kg/h (E7F18-8M, E7F18-8MEL), 70 kg/h (E7F18-8MS, E7F18-8MSEL). Adjustable feet (cabinet version).
210
210
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
kW 13,5 x 2 kW 18 x 2
380 - 415 V3N~
140
E
140
OPTIONAL
kW
1,2
220 - 240 V~
700 ” 27 ½
TOT.
1 x 1/1 305 x 510 x 175 h
900 35 3⁄8”
TOT.
GN mm
macros 700
C od. 18801000 Cod. 18801500
290 11 3⁄8”
Mod. E7BM4B Mod. E7BM4M
400 15 ¾” 700 ” 27 ½
400 15 ¾”
OPTIONAL 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10. ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
KRF per versione con mobile / KRF for cabinet versions / KRF pour version avec meuble / KRF für Ausführung mit Möbel.
45
980
20
45
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
140
370 210 140
Worktop and front panels of AISI 304 stainless steel. Incoloy stainless steel resistances positioned out of the tank. Electronic regulation of power. Large AISI 304 stainless steel tank made from a unique press with a large radius to facilitate cleaning operations. Several combinations are possible thanks to 6 GastroNorm size pans. Front drain tap with safety system to avoid accidental opening. Tension warning lights. Adjustable feet (cabinet version).
kW 1,2
220 - 240 V~
210
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
Arbeitsfläche und Vorderfont aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Heizkörper aus rostfreiem IncoloyStahl, außen an der Wanne. Elektronische Leistungsregelung. Wanne aus rostfreiem Edelstahl AISI 304, aus einem Stück formgestanzt, mit großem Radius zur Erleichterung der Reinigungsarbeiten. Vielfache Kombinationsmöglichkeiten durch den Einsatz sechs verschiedener Gastronormbehälter-Maße. Ablasshahn frontal mit Sicherheitsvorrichtung gegen ungewolltes Öffnen. Betriebskontrollleuchten. Höhenverstellbare Füße (bei Ausführung mit Möbel).
140
20
20
45
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
70
75
92
75
700
700
800
700
700
400
400
75
45
700 370 210 140
700 370 210 140
490
75
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Résistances en acier inoxydable incoloy positionnées à l’extérieur de la cuve. Réglage électronique de la puissance. Cuve en acier inoxydable AISI 304, moulée d’une seule pièce, à large rayon pour faciliter le nettoyage. Nombreuses combinaisons disponibles grâce à la possibilité d’utiliser 6 tailles différentes de cuvettes GastroNorm. Robinet d’évacuation avant avec système de sécurité contre les ouvertures accidentelles. Voyants de tension. Pieds réglables (version avec meuble).
660
E
370 210 140
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Resistenze in acciaio inox incoloy poste all’esterno della vasca. Regolazione elettronica della potenza. Vasca in acciaio inox AISI 304, realizzata da un unico stampo, con ampia raggiatura per favorire la pulizia. Numerose combinazioni possibili grazie alla possibilità di utilizzare 6 misure diverse di vaschette GastroNorm. Rubinetto scarico frontale con sistema di sicurezza contro eventuali aperture accidentali. Spie di tensione. Piedini regolabili (versione con mobile).
20
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
980
400
800
800
Mod. E7BM8B Mod. E7BM8M
2,4
900 35 3⁄8”
kW
700 ” 27 ½
TOT.
2 x 1/1 630 x 510 x 175 h
290 11 3⁄8”
TOT.
GN mm
macros 700
C od. 18802000 Cod. 18802500
220 - 240 V~
800 31 ½”
700 ” 27 ½
800 31 ½”
OPTIONAL 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10 / 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness / 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10. ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
MCD 80 - KRF per versione con mobile / MCD 80 - KRF for cabinet version / MCD 80 - KRF pour version avec meuble / MCD 80 - KRF für Ausführung mit Möbel.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Resistenze in acciaio inox incoloy poste all’esterno della vasca. Regolazione elettronica della potenza. Ampia vasca in acciaio inox AISI 304, realizzata da un unico stampo, con ampia raggiatura per favorire la pulizia.Numerose combinazioni possibili grazie alla possibilità di utilizzare 6 misure diverse di vaschette GastroNorm. Separatore 530 (SEP2) in dotazione. Rubinetto scarico frontale con sistema di sicurezza contro eventuali aperture accidentali. Spie di tensione.Piedini regolabili (versione con mobile).
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
220 - 240 V~
kW 2,4
140 210
70
700
700
700
800
700
400
70
75
400 800
400
93
800
660
490 140
490
660
140
20
45
45
Arbeitsfläche und Vorderfont aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Heizkörper aus rostfreiem IncoloyStahl, außen an der Wanne. Elektronische Leistungsregelung. Wanne aus rostfreiem Edelstahl AISI 304, aus einem Stück formgestanzt, mit großem Radius zur Erleichterung der Reinigungsarbeiten. 75 Vielfache Kombinationsmöglichkeiten durch den Einsatz sechs verschiedener Gastronormbehälter-Maße. Trennelement 530 (SEP2) inklusive. Ablasshahn frontal mit Sicherheitsvorrichtung gegen ungewolltes Öffnen. Betriebskontrollleuchten. Höhenverstellbare Füße (bei Ausführung mit Möbel). 20
980
20
75
700 370 210 140
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
700 370 210 140
20
45
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Résistances en acier inoxydable incoloy positionnées à l’extérieur de la cuve. Réglage électronique de la puissance. Cuve en acier inoxydable AISI 304, moulée d’une seule pièce, à large rayon pour faciliter le nettoyage. Nombreuses75 combinaisons disponibles grâce à la possibilité d’utiliser 6 tailles différentes de cuvettes GastroNorm. Diviseur 530 (SEP2) fourni. Robinet d’évacuation avant avec système de sécurité contre les ouvertures accidentelles. Voyants de tension. Pieds réglables (version avec meuble).
980
45
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
210
370 210 140
370 210 140
Worktop and front panels of AISI 304 stainless steel. Incoloy stainless steel resistances positioned out of the tank. Electronic regulation of power. Large AISI 304 stainless steel tank made from a unique press with a large radius to facilitate cleaning operations. Several combinations are possible thanks to 6 GastroNorm size pans. Supplied with divider 530 (SEP2). Front drain tap with safety system to avoid accidental opening. Tension warning lights. Adjustable feet (cabinet version).
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
1 x 1/1 305 x 510 x 175 h
kW kcal/h Btu/h G30/G31 G20 G25
3,6 3.096 12.283 kg/h m3/h m3/h
0,28 0,38 0,44
900
TOT.
TOT.
GN mm
macros 700
Cod. 18801800
35 3/8”
Mod. G7BM4M
27 1
700 2”
/
400
15 3/4”
OPTIONAL 1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10. ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
KRF.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Vasca in acciaio inox AISI 304, realizzata da un unico stampo, con ampia raggiatura per favorire la pulizia. Numerose combinazioni possibili grazie alla possibilità di utilizzare 6 misure diverse di vaschette GastroNorm. Regolazione della potenza erogata tramite rubinetto a funzionamento continuo. Fiamma pilota e valvola di sicurezza a termocoppia. Accensione piezoelettrica con protezione in silicone. Rubinetto scarico frontale con sistema di sicurezza contro eventuali aperture accidentali. Piedini regolabili.
G
connessione gas - gas connection raccordement gaz - Gasanschluß
R 1/2 UNI ISO 7/1
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
210
140
Worktop and front panels of AISI 304 stainless steel. AISI 304 stainless steel tank made from a unique press with a large radius to facilitate cleaning operations. Several combinations are possible thanks to 6 GastroNorm size pans. Pilot flame and thermocouple safety valve. Piezoelectric ignition button with silicone protection. Front drain tap with safety system to avoid accidental opening. Adjustable feet. 980
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
140
490
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Cuve en acier inoxydable AISI 304, moulée d’une seule pièce, à large rayon pour faciliter le nettoyage. Nombreuses combinaisons disponibles grâce à la possibilité d’utiliser 6 tailles différentes de cuvettes GastroNorm. Réglage de la puissance fournie grâce à un robinet à fonctionnement continu. Flamme pilote et vanne de sécurité à thermocouple. Allumage piézoélectrique avec protection en silicone. Robinet d’évacuation avant avec système de sécurité contre les ouvertures accidentelles. Pieds réglables.
100 (½” G)
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
257.75 (½” G)
700
Arbeitsfläche und Vorderfont aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Wanne aus rostfreiem Edelstahl AISI 304, aus einem Stück formgestanzt, mit großem Radius zur Erleichterung der Reinigungsarbeiten. Vielfache Kombinationsmöglichkeiten durch den Einsatz sechs verschiedener GastronormbehälterMaße. Einstellung der Leistungsabgabe über einen stufenlos verstellbaren Hahn. Pilotflamme und Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung mit Silikonschutz. Ablasshahn frontal mit Sicherheitsvorrichtung gegen ungewolltes Öffnen. Höhenverstellbare Füße .
400
94
26 (½” G)
kW 3,6
TOT.
1 x 1/1 305 x 510 x 175 h
kW
1
700 ” 27 ½
220 - 240 V~
900 35 3⁄8”
TOT.
GN mm
macros 700
C od. 18803000 Cod. 18803500
290 11 3⁄8”
Mod. E7SP-4B Mod. E7SP-4M
400 15 ¾” 700 ” 27 ½
400 15 ¾”
OPTIONAL
1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile / 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions / 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble / 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Vaschetta GN di raccolta in acciaio inox e sistema di riscaldamento superiore ed inferiore per una ottimale conservazione del prodotto pronto ad essere servito. Lampada ceramica ad alta efficienza termica e resistenza sotto vasca. Presenza di scivolo e scolo per grassi, interruttore di accensione. Un modello da banco ed uno con mobile. Piedini regolabili (versione con mobile).
E
connessione elettrica - electric connection branchement électrique - Elektrischer Aschluss
kW 1
220 - 240 V~
75
75
700
700
400
400
95
500 660
140
20
Arbeitsfläche und Vorderfront aus rostfreiem Edelstahl AISI 304. Gastronorm-Behälter aus rostfreiem Stahl mit Ober- und Unterhitze für eine optimale Aufbewahrung des servierbereiten Produkts. Hochleistungs-Keramikheizstrahler und Heizelement unter der Wanne. Mit Abtropffläche, Fettauslass und Betriebsschalter. Ein Tischmodell und ein Modell mit Möbel. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
45
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
550
700 370 210 140
75
900
1040
20
Plan de travail et panneaux frontaux en acier inoxydable AISI 304. Cuvette GN de récolte en acier inoxydable et système de chauffage supérieur et inférieur pour une conservation optimale du produit prêt à être servi. Lampe en céramique à haute efficacité thermique et résistance placée sous la cuve. Présence de goulotte et d’écoulement pour les graisses, interrupteur d’allumage. Un modèle à poser et un modèle sur meuble. Pieds réglables (version sur meuble).
45
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
550
370 210 140
Worktop and front panels made of AISI 304 stainless steel. GN stainless steel collection tray and upper and lower cooling system for perfect product preservation which is ready to be served. High thermal efficiency ceramic lamp and resistance under the tank. Equipped with inclined sliding board and drain for fats, power switch. One freestanding model and one model with cabinet. Adjustable feet (cabinet version).
140
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
400
N7T4B N7T4BC N7T4M N7T4MC N7-8B N7-8M
(mm395x635) mod. N7T4B, N7T4BC, NT74M, NT74MC (mm795x635) mod. N7-8M
290 11 3⁄8”
cm2 2.500 cm2 5.000
macros 700
C od. 18900000 Cod. 18910000 Cod. 18900500 Cod. 18910500 Cod. 18900200 Cod. 18901000
290 11 3⁄8”
Mod. Mod. Mod. Mod. Mod. Mod.
400 15 ¾”
400 15 ¾”
900 35 3⁄8”
1P porta con maniglia stampata spessore 20/10 per i modelli con mobile 2P porte con maniglia stampata spessore 20/10per i modelli con mobile. 1P door with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions 2P doors with pressed handle of 20/10 thickness for cabinet versions. 1P porte avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble 2P portes avec poignée moulée épaisseur 20/10 pour les modèles sur meuble. 1P Tür mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel 2P Türen mit formgestanztem Griff Stärke 20/10 für Modelle mit Möbel.
900 35 3⁄8”
700 ” 27 ½
700 ” 27 ½
OPTIONAL
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONALI
Piano di lavoro e pannelli frontali in acciaio inox AISI 304. Modelli singolo e doppio, da banco o con mobile, semplici da utilizzare e da pulire. I modelli singoli sono disponibili anche con pratico cassetto estraibile porta utensili. Piedini regolabili (versione con mobile).
700 ” 27 ½
700 ” 27 ½
TECHNICAL AND FUNCTIONAL FEATURES
Worktops and front panels made of AISI 304 stainless steel. Single and double models, freestanding or with cabinet, easy to use and clean. The single models are available with a practical removable drawer to keep utensils. Adjustable feet (cabinet version).
400 15 ¾”
400 15 ¾”
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES
Plan de travail et panneaux avant en acier inoxydable AISI 304. Modèles simple et double, à poser ou sur meuble, simples à utiliser et à nettoyer. Les modèles simples sont également disponibles avec un tiroir amovible porte-ustensiles pratique. Pieds réglables (version sur meuble).
TECHNISCHE UND FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
N7-8B
Arbeitsplatte und Vorderwände aus rostfreiem Edelstahl AISI AISI 304. Einzel- oder Doppelmodelle als Tischausführung oder mit Möbel, einfach einzusetzen und zu reinigen. Die Einzelmodelle sind auch mit einer praktischen Schublade für Küchengeräte erhältlich. Höhenverstellbare Füße (Ausführung mit Möbel).
290
11 3/8”
900 35 3⁄8”
Cod. 18900200
700 ” 27 ½
/ 27 1
700 2”
800
31 1/2”
96
800 31 ½”
12.000 m2 di superficie coperta of covered surface de surface couverte überdachte Fläche
Da più di quarant’anni opero nel settore delle attrezzature per la ristorazione professionale e ho fondato questa società con la missione di produrre attrezzature semplici, innovative, sicure, durature ed economiche nella loro gestione perché i nostri prodotti sono uno strumento di lavoro per chi opera in cucina ed un investimento per chi li acquista. Da sempre operiamo nel mercato internazionale e oggi i nostri prodotti sono utilizzati ed apprezzati in tutto il mondo ovunque si faccia della ristorazione l’arte della preparazione, della presentazione e della degustazione conviviale.
Depuis plus de quarante ans, je travaille dans le secteur des équipements pour la restauration professionnelle et j’ai fondé cette société dont la mission est de produire des équipements à la fois simples, innovants, sûrs, durables et économiques, parce que nos produits sont un outil de travail pour toutes celles et ceux qui cuisinent chaque jour et un investissement pour les établissements qui en font l’achat. Nous exportons depuis toujours notre production et notre gamme d’équipements est aujourd’hui utilisée et appréciée aux quatre coins du monde, partout où la restauration est synonyme d’art de la préparation, de la présentation et de la dégustation conviviale.
I have been working in the field of professional catering equipment for more than forty years, and I founded this company with the mission of manufacturing equipment that’s simple, innovative, safe, durable, and economical to manage because our products are a working tool for those who work in the kitchen and an investment for those who purchase them. We have always operated in the international market and today our products are used and appreciated worldwide, wherever catering is together the art of preparation, presentation and dining.
Ich arbeite nunmehr seit über vierzig Jahren in der Branche der professionellen Küchenausstattung, und habe diese Gesellschaft mit der Zielsetzung gegründet, einfache, innovative, sichere, langlebige und im Betrieb wirtschaftliche Geräte herzustellen. Für den Koch sind diese ein Mittel zum Zweck, für den Käufer eine Investition. Unser Unternehmen behauptet sich seit jeher am internationalen Markt, und heute werden unsere Geräte auf der ganzen Welt eingesetzt. Sie genießen überall dort, wo man Gastronomie als Kunst der Zubereitung, der Präsentation und der geselligen Verkostung betrachtet, höchste Anerkennung.
N.H. Comm. Giorgio Berto Fondatore e Presidente - Founder and President Président et Fondateur - Präsident und Gründer
La casa costruttrice non si assume responsabilità per eventuali errori o inesattezze nel contenuto di questo catalogo e si riserva il diritto di apportare ai suoi prodotti, in qualunque momento e senza preavviso, eventuali modifiche ritenute opportune per qualsiasi esigenza di carattere tecnico o commerciale. The manufacturer cannot be held responsible for any errors or inaccuracies in this catalogue. It reserves the right to make any technical or commercial alterations to its products it may deem appropriate at any time and without prior notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’erreurs ou d’inexactitudes contenues dans le présent catalogue et il se réserve le droit d’apporter à ses produits, à tout moment et sans aucun préavis, toutes les modifications qu’il jugera nécessaires pour n’importe quelle exigence de caractère technique ou commercial. Die Herstellerfirma übernimmt für eventuelle Fehler oder Ungenauigkeiten in diesem Katalog keinerlei Verantwortung und behält sich das Recht vor, ihre Erzeugnisse jederzeit und ohne Vorbescheid zu ändern, wenn sie dies aus technischen oder handelsbedingten Gründen für notwendig hält.