# 01
InteriorVillas
HOME Discovery Contemporary*
Design
Collect
Hôtels STOOLS CreateGifts Bas Unique kets # Fabrics pieces
bed LAMPS Rugs @ Curiosity. Bed Cover. Scarves Tables // Linen LIFESTYLE Dreams Shapes Objects Chairs. # furnitureare Free So Curtains Love your Home Accessories Fa Cushions Outdoor Living.
HOME Fragances Boldness //Grace
Candle lights There No Place Like Home
St Barth’ Smile is the Best Tableware Make Up Be Inspired Tee To Wear Blankets# Shirts #Make Love Atmosphere* Re Tell Each Room IS VERY lax Work Important Worldwide Your Story. shop ESSENTIEL Designers Share Enjoy
Your Style
For You.
French Indies Design
EDITO LA DÉCORATION COMME UNE ÉMOTION DURABLE... DECORATION AS A PERENNIAL EMOTION ... Nous avons tous le souvenir d’un objet, d’une étoffe, d’un lieu, d’une lumière, d’une odeur que nous aimons à nous rappeler car il nous fait du bien. Ce doux mélange de sensations intimes aura créé chez nous une émotion que le temps ne peut altérer, une émotion durable... C’est ainsi que je conçois un intérieur ... Récolter d'Est en Ouest, du Nord au Sud, dans l'Avant et le Maintenant, ces merveilleuses petites émotions que créateurs, artisans, éditeurs, négociants ont su transformer en grand savoir-faire. Puis, trouver le point de départ du projet confié, son point d'accroche... au client, alors de se livrer... Un mot, un geste retiendront toute mon attention car le désir d'intimité se dévoile dans ses moindres détails. Alors, de ces rencontres, de ces dialogues naît une musique originale, une partition qui doit nous conduire jusqu'au bout du projet. Le reste est une affaire d'ingrédients et de mélange proportionné, de composition... de cuisine en quelque sorte... orchestrée en collaboration avec vos inspirations.Les matières, les couleurs sont nos plus fidèles serviteurs. Puisse cette première publication French Indies Design illustrer cette démarche. Et faire naître chez vous une folle envie de pousser les meubles ! Cet ouvrage pour vous parler de décoration, de design, d’art, mais aussi et surtout de plaisir. Plaisir de découvrir… Une belle occasion, enfin, pour remercier nos clients qui nous accordent leur confiance et la renouvellent d’année en année, ainsi que nos fournisseurs, infaillibles réservoirs de pépites.
We all remember an object, a piece of fabric, a special place, a certain light, a beautiful smell that we like to remember because it makes us feel good. This gentle blend of intimate feelings has created in us a feeling that time cannot alter, a perennial emotion ... This is how I apprehend a home’s interior... Gathered from East to West, from North to South, in the Past and the Present, these are the wonderful emotions that designers, artisans, editors and traders were able to transform into great craftmanship. Then, having found the project’s starting point comes clients turn to reveal himself. A word, a mere gesture retain my full attention, intimate desires are revealed in every detail. So, from these meetings and conversations, a music is born. An original score that will lead us to the final realization. The rest is simply a matter of composition... like cooking somehow ... My ingredients mixed with your inspirations. Materials and colours are our loyal servants. May this first issue of French Indies Design illustrate this approach and create in you a burning desire to do a thorough spring cleaning ! This book will tell you about decorating, design, art, but especially pleasure. The pleasure of discovery... A great opportunity, finally, to thank our faithful clients and our suppliers who trust us year after year.
Karine Bruneel
IT’S THE QUALITY OF THE DETAILS THAT CREATES THE QUALITY IN ITSELF. DESIGN (di-’zain) n.m est une discipline créative qui consiste à concevoir des dispositifs destinés à des usagers grâce à un travail sur les formes qui rappelle celui de la création artistique et qui peut concerner aussi des formes spatiales, volumiques, textiles, graphiques ou interactives.
Photos : Gabriella Imperatori - Penn
Les matie res et la maniere.. .
French Indies Design
KARINE BRUNEEL Mood Maker Issue d'une famille française de négociants en tissus basée à Lyon, Karine dirige d’abord à Paris la société Bisson Bruneel, éditeur de textiles contemporains d’ameublement. (www.bisson-bruneel.com) En 1999, elle décide de s'installer à St Barth et crée un bureau d'architecture intérieure pour les Villas, les Hôtels et les Restaurants. Un service pour concevoir et implanter des projets de décoration adaptés au style de vie et à l'architecture contemporaine de St Barth. Une synergie se crée avec l'architecte ou le client lui-même. En plus du procédé créatif, Karine dirige planification et gestion financière du projet, incluant la logistique des achats, la préparation du transport, et la coordination entre son enseigne et les artisans locaux.
Coming from French textiles traders family based in Lyon, famous for its weaving knowledge, Karine manages in Paris the company Bisson Bruneel (www.bisson-bruneel.com), creator of contemporary home textiles. In 1999, she decided to move over St Barth to create an architecture and interior design office for Villas, Hotels & Restaurants. Design projects adapted to the lifestyle and contemporary architecture of Saint Barth. Synergy with either the architect or with the owner, in addition to the creative process, Karine supports the organization planning and financial management of the projects which includes purchasing logistic, transport planning, and coordination with local craftmen. Her 20 years career forged an ability to deliver projects on time and within budget without compromising on style or creation.
Ses 20 ans de carrière ont forgé une capacité à fournir les projets dans les temps, en respectant le budget, sans faire de compromis sur le style ou la qualité du travail artistique.
Architecture and Interior design workshop 06 90 418 701
Home Accessories
COMBINATION OF UTILITY, PURITY & QUIET BEAUTY French Indies Design vous propose d’accessoiriser vos intérieurs, de A à Z. Un service clé en main pour habiller la maison, de la salle à manger au salon, de la chambre à la salle de bain, en passant par les sols, les murs, l’éclairage. Y composer vos envies comme un puzzle séduisant et pratique. Orchestrer l’utile des bijoux domestiques à la belle diversité de l’art et du design. D’infinies combinaisons de styles …pour un degré supérieur de confort jusque dans d’infimes détails. French Indies Design offers to accessorize your home interior from A to Z. A turnkey service to dress the house, from dining room to living room, from bedroom to bathroom, as well as floors, walls, lighting. To arrange your desires like an attractive and practical puzzle. To orchestrate the usefulness of domestic objects with the beautiful diversity of art and design. An infinite combination of styles ... for a higher degree of comfort even in very small details.
Tableware
Choice
COmfort
Dreams
Serenity
Electric Therapy
ART Consulting
A U
B R I G A N T I N
LE STORE Le Concept Store est situé à Gustavia, dans le bâtiment le plus historique de St Barth, connu de tous, sous le nom de "Brigantin". De subtiles harmonies, un univers singulier, une ambiance inspirée à la croisée des styles. De la curiosité à la créativité... Des objets entre audace et grâce... Des échanges entre matériaux et formes... Des éditions limitées, des pièces uniques... Des designers du monde entier ... Meubles contemporains, luminaires, objets décoratifs, cadeaux et linge de maison. Avec une fine collection de t-shirts et d’accessoires tendance, l'offre est complétée par des parfums d'ambiance, des linges de plages sophistiqués. De quoi camper la personnalité d’un intérieur....
Located in Gustavia Rive Gauche, in one of the most historic and legendary St Barth’s mansion, known from all under the name of « Brigantin ». A large space in which arrangement allows the juxtaposition of styles, a natural bridge between Fashion and Lifestyle. From curiosity and creativity... Objects between boldness and grace... Dialogue between materials and shapes... Limited editions, unique pieces... Worldwide Designers... Contemporary furniture, lighting, decorative objects, gifts, linens. A fine collection of cotton tee shirts which can be customized with a wide selection of accessories. The offer is completed by home fragrances, sophisticated beach linen, elegant organic soaps and body fragrances.
Photos : Pierre Carreau
Paola Navone Arno Jacobsen
DESIGNERS’
BABIES
Hommage aux figures incontournables du design comme aux talents d’une nouvelle génération de créateurs. Des perles du XX ème siecle qui, pour être historiques, n’en sont pas moins actuelles, aux pièces emblématiques ultra tendance de nos contemporains. Toutes générations confondues, toute la vigueur et la diversité du design.
Poul-M-Volther
Verner Pantone
A découvrir dans notre boutique
Victor Vetterlein
Greta Grossman
Jacques Adnet
Andreas Lund & Jacob Rudbek
A tribute to the leading figures of design, as well as to the talent of a new generation of designers. From XXth century pearls that are still fashionable, to ultra trendy contemporary iconic pieces. Different generations , all the vigor and diversity of many designs.
Kasper Rønn & Jonas Bjerre-Poulsen
Iratzoki
Poul-M-Volther (1923 - 2001) Créateur de meubles Danois lié à une génération d'architectes avec de solides racines dans l'artisanat d’excellence. Il a contribué à la formation du mouvement moderniste avec d'autres designers célèbres comme Le Corbusier, Arne Jacobsen, Hans J. Wegner, les frères Eames et Alberto Lievore pour n'en nommer que quelques-uns. was a Danish furniture designer who belonged to a generation of architects with solid roots in the very best of craft. He was part of the sculpting of the iconic modernistic generation of design along with other famous designers like Le Corbusier, Arne Jacobsen, Hans J. Wegner, the Eames and Alberto Lievore just to name a few.
Arne Jacobsen
(1902-1971)
a été l'un des architectes et designers les plus influents du Danemark. Grâce à son mélange provocateur d’intégrité fonctionnelle et d’élégance sculpturale, son influence s'est étendue pour devenir synonyme de design scandinave et même de design moderne. Aujourd'hui cette lampe, au même titre que toutes ses créations, est une véritable icône du design du 20e siècle. was one of Denmark’s most influential 20th-century architects and designers, and through his provocative blend of functional integrity and sculptural grace, his influence spread such as to become synonymous with Scandinavian and even Modern design. Influenced by the work of Le Corbusier, Mies van der Rohe and other Modernists. Today This Lamp, stand as true icons of 20th-century design.
Greta Magnusson Grossman
(1906 - 1999)
Designer et architecte Suédoise, qui en immigrant aux Etats Unis fait découvrir aux Californiens le style unique du modernisme. L’une de ses créations les plus connues est sans conteste le lampadaire Grasshopper, dessiné en 1947, représentatif de son style à la fois épuré et très expressif. Swedish furniture designer and architect, and though her work often appeared alongside midcentury greats such as Charles and Ray Eames. Through the 40's and 50's Grossman exhibited her designs at museums worldwide, including MoMA in New York and The National Museum in Stockholm.
Jacques Adnet (1900 - 1984) Outre la création de meubles, il a conçu des appartements et des bureaux pour des clients aussi prestigieux que le Président de la république et l'Unesco. Jacques Adnet a été l'un des premiers designers à associer le métal, le verre et le cuir. Ce miroir mural créé pour Hermès en 1950 illustre parfaitement un tel contraste de matériaux. As well as creating furnitures, He designed apartments and offices for prestigious clients, including the French President and Unesco. Jacques Adnet was one of the first designers to combine metal, glass and leather. That material contrast is perfectly exemplified by this hanging Mirror formed for Hermès in 1950.
Verner Pantone
(1926-1998)
Génie, imprévisible et créatif, il était surnommé l’enfant terrible du design Danois. Il crée meubles et objets de formes et couleurs audacieuses en introduisant l’esthétique Pop dans la décoration intérieure. Comme la mythique chaise Panton ou lampe Flower Pot, aujourd’hui Icones du Design. Creative and unpredictable genius,was dubbed the « enfant terrible » of Danish design. He introduced the Pop aesthetic in interior decoration with many fixtures shapes and bold colors, as Panton chair or Flower Pot lamp Icons of Design, today.
Victor Vetterlein Grâce à la mondialisation, les gens consomment sans cesse, la vie des objets est de courte durée. Comme la culture mondiale actuelle, la lampe Trash Me est un produit éphémère. Conçue en pâte à papier récupérée, le nom « Trash Me » signifie « S'il vous plaît recyclez-moi quand je ne serai plus utile ». Through globalization, people consume ever, all things is short-lived. Like our current global culture, Trash Me lamp is a ephemeral (made of paper pulp). It is only fitting that the name is Trash Me, meaning "please recycle me when no longer useful ".
Andreas Lund & Jacob Rudbek Jacob Rudbeck diplomé de l’Ecole d'Architecture de l'Académie royale danoise des Beaux-Arts, Andreas Lund de l’Ecole de Design danoise. Ensemble ils ont crée cette suspension Bell. Malgré son design minimaliste, les détails y sont mis en valeur. Jacob Rudbeck has a background from The Royal Danish Academy of Fine Arts, School of Architect and Andreas Lund has a background from The Danish Design School in 2000. Together they decided to create the Bell lamp. Despite its minimalistic design, it is a lamp where the details have been in focus.
Paola Navone Née en Italie, mais se considérant comme une citoyenne du monde. Célèbre dans le monde entier en tant qu’architecte, designer, directrice artistique, et décoratrice d’intérieur. Elle s’est inspirée pour cette collection de mobilier du style gustavien et nordique année 70. Le noyer américain contribue à l’élégance intemporelle de ces assises. She is italian by birth but calls the word her home. Renowned world architect, designer, art director, interior decorator. She was inspired, for this furniture collection, both modern and poetic, by the Gustavian and the Nordic style of the 70’s. American walnut contributes to the timeless elegance of these seats.
Iratzoki Diplômé de l’école Boulle à Paris et de l’Ecole Expérimentale (design) de Madrid. il fonde en 1998, son atelier de design et obtient divers prix Européens. La chaise Kuskoa est composée d’un chevalet en chêne massif sur lequel se pose une délicate coque brossée laissant apparaître le fil du bois. Ever since he opened his own workshop in 1998, He has been committed to the création of articles impregnated with an emotional value, where the respect for nature, character and restraint give form to contemporary but simultaneaously authentic product. This chair is composed of a delicate upholstered or wood shell resting in oak wood trestle.
Kasper Rønn & Jonas Bjerre-Poulsen Nés en 1976, ayant tous les deux obtenu un diplôme d’architecte à l'Académie royale danoise des Beaux-Arts avec une spécialité mobilier. Ils travaillent dans des domaines aussi variés que l'architecture, le design industriel, la photographie et le graphisme. La lampe de table Milk illustre parfaitement l’esprit design nordique lié à un choix de matériaux traditionnels. Born 1976, graduated both as an architect from the Royal Danish Academy of Fine Arts with a strong focus on furniture design. They works with architecture, interiors, industrial design, photography, and graphics . The Milk table lamp is a perfect example for modern, Nordic design awareness linked with a traditional choice of materials.
Smart LIVING
MODERN NATURE
Summer COLORS
Summer COVER BED FRENCH INDIES DESIGN COLLECTION Cette collection, inspirée de l’univers du Hammam, est dédiée à tous les styles de maisons... Joyeuse et Délicate, Imaginative et Poétique, Classique et Intemporelle. This collection is dedicated to many different houses… inspired from Hammam spirit. Joyful and Delicate, Imaginative and Poetic, Classic and Timeless.
R E S T A U R A N T
LE GAÏAC Récemment, la décoration du restaurant et de ses espaces attenants, bar, lounge et terrasses a été repensée par Karine Bruneel comme un lifting en douceur. Aujourd’hui, l’harmonie subtile de matériaux nobles, la pureté des lignes, la simplicité des formes, la partition de bleus en nuances vibrantes… font écho à la vue sublime sur la mer. Une pause gourmande dans une atmosphère élégante à l’intimité contemporaine au restaurant le Gaïac, qui a la réputation justifiée d’être l’un des meilleurs de l’île. Recently, the decoration of the restaurant and its adjoining areas, bar, lounge and terraces, has been given a smooth facelift. An elegant redesign by Karine Bruneel. Today, the subtle harmony of natural materials, neat lines, pure shapes, vibrant shades... echo the stunning view of the sea. Enjoy a gourmet break in an elegant atmosphere of contemporary intimacy at restaurant Le Gaïac known as one of the best on the island.
Photos : Pierre Carreau
Il s’agissait de concevoir des transformations structurelles et esthétiques sans dénaturer « l’esprit Toiny »… un esprit colonial reposant, dépaysant, doux et coloré qu’une clientèle cosmopolite précisément recherche. Ainsi il ne convenait pas de « tout casser » mais de rafraichir, de rajeunir, d’adoucir parfois, d’améliorer la circulation, d’augmenter le confort afin de non seulement fidéliser la clientèle existante, mais aussi d’attirer une nouvelle clientèle en quête d’atmosphère. Une ambiance que Karine se plait à définir de « modern caraibbean », tout en gardant une forme d’intemporalité au lieu. La charte couleur est ainsi définie : un doux mélange de beige « argile » et de bleu « gustavien » contrasté avec du blanc. Les matériaux sont naturels : teck, chêne, bois recyclé ou repeint, cuir vintage, tissus stone washed… Les accessoires de décoration nous rappellent le voyage, la mer, la nature.
The aim was to define structural and aesthetic changes without distorting the " Toiny’s spirit "... a colonial spirit that is relaxing, exotic, sweet and colorful sought after by cosmopolitan and faithful clients. It was then not appropriate to "break everything down" but to refresh, soften sometimes, refurbish, improve circulation, increase comfort to not only please the faithful customers but also attract new customers looking for an atmosphere that Karine likes to define as "modern Caribbean", while keeping a form of timelessness in the place. The color chart is defined as : a soft blend of "clay" beige and "Gustavian" blue contrasted with white. The materials are naturals : teak, oak, recycled or repainted wood, vintage leather, stone washed fabric... Decorative accessories remind us of travel, sea and nature.
Photos : Laurent Benoit
MOBILIER LUMINAIRES TEXTILES
La Lampe Gras une
icône du XXème siècle
En 1922, Bernard-Albin Gras crée à Paris une gamme de lampes pour l’industrie et les bureaux d’études. La lampe GRAS, dont le brevet sera racheté par la société RAVEL en 1927, est étonnante par son ergonomie et la simplicité de sa mécanique - ni vis, ni soudure - qui lui confère une robustesse à toute épreuve. Mais Bernard-Albin Gras est aussi un des premiers designers de luminaires du XXème siècle : non content d’innover sur tous les plans, il ajoute à ses créations une esthétique fonctionnelle originale notamment dans le dessin des fontes et des bielles. Très rapidement, Le Corbusier, séduit par la modernité de son dessin et sa qualité d’utilisation, l’adopte dans son agence et l’intègre dans de nombreuses réalisations à travers le monde. La lampe Gras entre alors dans la légende. Suivrons Robert Mallet-Stevens, Jacques Ruhlmann, Eileen Gray, mais également de nombreux peintres comme Sonia Delaunay et Georges Braque. C’est la première fois dans l’histoire de l’éclairage qu’une lampe est utilisée tant dans les ateliers que dans les maisons et appartements d’architectes. Aujourd’hui cette lampe est collectionnée par les amateurs à travers le monde principalement en Europe, aux Etats-Unis et au Japon.
In 1922 Bernard-Albin GRAS designed a series of lamps for use in offices and in industrial environments. The GRAS lamp, as it was subsequently called, was astounding in its simple, robust and yet very ergonomic design. There are neither screws nor welded joints in the basic form. In 1927 the Ravel company purchased the patent and started production of the GRAS lamps. Bernard- Albin Gras was one of the most innovative designer of the 20th century. The functional esthetic of his lamps and especially the de- sign of details such as those of the arms, stems, brackets and bases were truly original and far ahead of his time. Early on Le Corbusier was seduced by the modern design and user-friendliness of the lamps and became one of Bernard-Albin GRAS’s most enthusiastic supporters using the lamps in his own offices as well as employing them in numerous architectural projects all over the world. Others such as Robert Mallet-Stevens, Jacques Emile Ruhlmann and Eileen Gray followed this trend as well. Furthermore, such well-know artists as Sonia Delaunay and Georges Braque also used these lamps in their studios. For the first time in history, a lamp was equally popular in professional as well as in residential applications. Today, the GRAS lamp has become sought after a collector’s item all over the world, most notably in France, in the United States and in Japan. Bernard-Albin Gras’s talented and visionary design has proven to be timeless.
VILLA
ROCKSTAR French Indies Design est le partenaire officiel en style de l’hôtel Eden Rock depuis plus de 10 ans. Pour la Villa Rockstar qui possède le seul studio d’enregistrement sur l’île, nous avons imaginé un dress code inspiré des costumes de David Bowie période Dandy. L’atmosphère inédite des chambres et des espaces de vie assure à cet hôtel mythique sa suprématie sur le luxe et le glamour. French Indies Design, official partner of the Eden Rock Hotel for its style for more than 10 years, has imagined the recording studio of the Rockstar Villa as a dress code inspired by a David Bowie suit in his dandy period. The unique atmosphere of the bedrooms and living rooms gives to the legendary hotel a supremacy on glamour and luxury.
Photos © Eden Rock et Jean Philippe Piter
Cool Chic
Cosy &
Dans cet appartement familial surplombant le port de Gustavia, Karine Bruneel a taillé un costume sur mesure pour 3 chambres et 1 salon. Il ne s’agissait pas de simplement décorer, mais de mettre en musique, créer une harmonie. Un minutieux dosage d’effets de matières, un intime camaïeu de textiles et une palette de tonalités originales donnent de l’étoffe et de l’esprit à ces espaces restreints… Les chambres, espaces dédiés à la sérénité, sont devenues ainsi un nouvel écrin personnel et original. In this family apartment, Karine Bruneel has tailored 3 bedrooms and living room overlooking on the Gustavia Harbour. It was not just about decorating, but making it musical, creative and harmonious. A careful mix of material effects, a subtle palette of monochrome textiles and a range of original tones give style and spirit to these narrow spaces. The bedrooms, spaces dedicated to serenity became new personal and original.
Photos : Gabriella Imperatori - Penn
Effet Camaïeux / Monochrome effect
Associer trois bandes de différents tons et textures (Dralaine, Enduchine, Filaine, Toula) à la verticale ou à l’horizontale selon le rythme souhaité. Combine three horizontal bands of different shades and textures (Dralaine, Enduchine, Filaine, Toula), vertically or horizontally according to your desired pattern.
Effet Voile / Voile effect
Donner du souffle à u secondaire avec une t enduite : surpiqûres h petite voile en tête off possibilités d’amarrag une fine tringle en ino
Breathe new life into a se with a coated linen canva selvage. A small veil at th various tying possibilities, stainless steel rod and wi width eyelets.
ALL ABOUT WINDOWS Lever de rideaux sur le Savoir-Faire
Drapé néoclassique / Neo-classical drape for
Offrir aux fenêtres classiques un habillage inspiré : plis plats, oeillets ovales, tringle passante sur le devant. Un mariage classique-contemporain au charme inédit. (Création Frédéric Moulin, sous brevet). Offer an inspired dressing classic windows: flat pleats, eyelets an a front-mounted curtain rod. A marriage of classic and contemporary, with a unique new charm. (Created by Frédéric Moulin under commission).
Douces vagues / Soft w
Pli stylé et boutonné / Styled, buttoned pleat Jouer sur le pli bicolore par l’assemblage de bandes verticales. Les creux colorés sont refermés par des boutons recouverts de tissu. Make use of a two-tone pleat by combining vertical bands. The coloured folds are closed by fabric-covered buttons.
une résidence toile de lin horizontales, frant différentes ge, le tout sur ox.
Esprit Zen / Zen spirit
econd home as and a horizontal he top allows for , all on a fine ith 22 mm top-
Perspectives Nippones / Japanese perspectives
Habiller de larges baies vitrées de panneaux coulissants de même teintes ou de couleurs différentes. L’ensemble disposé sur un rail en inox contemporain de 2, 3, 4 ou 5 voies selon la largeur souhaitée, pour un effet de profondeur net et innovant.
Habiller le rideau avec une embrasse zen et le ton est donné…(têtes oeillets de 25 ou 40 mm ou ovales). Dress your windows with a Zen tieback in the fabric of your choice, simply attached by 25 or 40 mm top-width oval eyelets.
Dress large bay windows with sliding panels composed of 3 bands of different shades, mounted on a contemporary rail. Create the effect of depth in an innovative Japanese style.
Jeu des transparences / Play with transparency
waves
Créer un mur textile sobre, aux vagues douces et harmonieuses, grâce à une tringle contemporaine discrète fixée au plafond. Les ondulations sobres habillent la pièce de murs à murs.
Miser sur la superposition de matières en créant un fourreau composé d’un voile fin dans lequel se glisse une matière en non-tissé. Le tout monté sur une tête à petit oeillet (7 mm) pour un effet couture subtil.
Create a low-key textile wall with gentle and harmonious waves, thanks to a discreet contemporary-design curtain rod fixed to the ceiling. This simple undulating pattern decorates the room from wall to wall.
Try overlapping layers of materials by creating a ‘sheath’, composed of a fine curtain over a thicker material – all mounted on a small 7 mm top-width eyelet for a smooth seam effect.
Store simple / Simple blind Il ne manque pas de charme avec ses petits oeillets et les cordons passants de part en part. Le pli forme une vague sur le bas, idéal pour les matières rigides.
Store London / London blind
With small eyelets linked by cords, this blind is not short of charm. The pleats form at the bottom of the blind in order to keep the taut effect at the top.
L’élégance d’un store dont les plis larges accueillent oeillets et cordons. Un modèle conseillé pour ajouter un détail décoratif précis. The elegance of a blind whose mini-eyelets and cords are enveloped in the folds, for a decorative effect.
Store Américain / American blind Les gros joncs gainés d’un tissu différent du reste du store et visibles en façade créent un effet matière et donnent à ce modèle une personnalité forte. The wide tassels, outwardly visible and sheathed in a different fabric from the rest of the blind, give this design with a strong personality.
Store Enrouleur / Roll-up blind
Le choix de la praticité pour ce modèle crée par Home Sails. En version alu ou bois, il s’intègre dans les espaces les plus modernes et inattendus. The practical choice for a blind created by Home Sails. In aluminium or wood, it blends into all modern and unexpected spaces.
photo - Gabriella Imperatori-Penn
VILLA
V I E W O N A RT Tous les symboles de St Barth sont ici réunis : le Soleil, les Palmiers, le Luxe, la Vue sublime, l‘Architecture innovante… Mais ce qui fait un lieu unique de cette spectaculaire bâtisse suspendue à la roche et dominant la baie de St Jean, c’est l’importance accordée au lien entre Art & Design. D’emblée, une imposante fresque du créateur iconoclaste Jean-Charles de Castelbajac accueille les visiteurs, en transformant un simple parking en niche Arty. All symbols of St Barth are gathered, here : the sun, palm trees, a sublime view, innovative architecture ... But what makes this spectacular construction overlooking the bay of St Jean a unique place is the importance of the link between Art & Design. Driving into the villa, an imposing fresco of the iconoclastic creator Jean Charles de Castelbajac welcomes visitors, turning a simple parking into an Arty space.
Photos : Gabriella Imperatori - Penn Architecture : Home by ODP
VIEW ON DESIGN En s’amusant des volumes, utilisant le nec plus ultra des agencements, osant les couleurs, et chahutant les codes esthétiques, la décoration intérieure façonnée par French Indies Design adoucit la modernité de cette bulle contemporaine aux lignes hyper tendues pour la rendre intemporelle. De la cuisine, on profite des multiples perspectives vers la mer, la terrasse, vers le ciel d’où le soleil vient caresser meubles et objets design. Dans les chambres nimbées de lumière, où le geste d’achat de mobilier a été aussi réfléchi que celui d’achat d’art, il règne une ambiance inédite et élégante. Having fun with volumes, using ultimate arrangements, daring colors, and defying aesthetic codes, the interior decoration shaped by French Indies Design softens this modern contemporary bubble with hyper stretched lines to make it timeless. From the kitchen, you can enjoy multiple perspectives towards the sea, the terrace, towards the sky where the sun caresses the design furniture and objects. In the rooms bathed with light, where choosing furniture is as well-thought as buying art, the atmosphere is unique and elegant.
OCEAN VIEW
JEAN-CHARLES DE CASTELBAJAC EN RESIDENCE A ST-BARTH // INTERVIEW Entre ses défilés happening-pop & ses créations artistiques multiples, l’artiste est venu l’été dernier présenter sous la houlette de l’association Art St Barth, Phantoms of Eden à l’Eden Rock Gallery. Exposition de peintures, sculptures et objets qui révèlent les héros de son enfance. Ils s’appellent Charlie Brown, Snoopy, Mickey Mouse ou Casper. Entre poésie et culture populaire, Entre couleurs primaires et nostalgie, Le Pop Art à St Barth. Oeuvres visibles sur rendez-vous toute la saison 2014 à l'Eden Rock et à la Villa Rock Star. In between his fashion shows happening pop and his various artistic creations, the artist came last summer to present with the association Art St Barth, Phantoms of Eden at Eden Rock Gallery. Exhibitions of paintings, sculptures and objects which reveal the heroes of his childhood. Their names are Charlie Brown, Snoopy, Mickey Mouse and Casper. Between poetry and pop Culture, Between primary colors and nostalgia, Pop Art in St Barts. www.artsaintbarth.com Photos : Gérald Tessier /Eden ©Axelle Cappelli
Cartoon characters feature several times in Phantoms of Eden. What was the thinking behind them? Roy Liechtenstein used to say that cartoon is the symbol of modern age. I don't have the exact same vision as him, I think that for me cartoons are like - particularly the characters I choose like the Disney or the Charles Schulz caracters, Linus or Snoopy - they are like little ghosts for me, they are like little ghost evocating what was our childhood or what can be the incarnation of post-adolescent or post-mature childhood. I see them so many times with kind of a dark vision, and in fact when I started to use the cartoons in fashion in the 80s the appreciation of them was very different, second view for example in occident most of the people found them quite sophisticated. When I went to NYC in the 90s I discovered that the all the hip-hop scene and used them as a tribal and warrior icon. So cartoon is like a new heraldry for me, a new court of arm, a new quest. They are definitely like a print of memories, burn into the new age. I try to tell the stories that are behind the curtain. Cartoon is also the total icon of Pop culture, they are like a camouflage of the darkness for me. It's like my primary colors also. They seem very happy, very childish, but they are totally a reference to the history of painting, they are composing the colors of Calder, of Picasso, of Mondrian…But they are also linked to medieval time to flags, to court of arm. Cartoon is really something that is more linked to an illusion than to a reality. Your work in both fields often combines high art with popular culture. What is it about this combination that interests you? I've always been creating in a 360° spectrum mixing art, fashion, music. In my paintings I combine elements of normality, elements of history, of pop culture. I combine them to create accidents and also to create in the eye of the spectator a kind of mystery, a kind of in-immediate comprehension.
I want to ask questions through my work. I think for most of all, history, strange history, part of culture, part of the memory of people, Most often histories of losers, of beautiful losers, people that have been different in the society are guiding my inspiration. In art the main preoccupation is to crystalize new images. I see myself during the day when I take a picture or built an image for instagram, or when I decide to start to work on a new painting and can spend weeks on it. I don't see the difference in the construction of these two ways of creating a visual story. I like the fulgurance of images in our society, I love the fact that it can go very fast like Instagram, but I also love the fact that you can spend 7 days on one painting and hope that this will be a little treasure in the future. What has it been like juggling careers in both fashion and visual art? How do they intersect? These two carrier interstate in everything, in fact its the same carrier. I always approached the idea of fashion with a conceptual point of view. When I started the beginning of my carrier I used these high jack material and I was then very close with the Arte Povera's movement. All my life I ve been crossing several art movements. Also the strives of my proposal, over these 40 years, was manifesto images, it was to tell a story behind every image.In fact I was always looking for experiments. I was always looking for where my creativity, where my message can be the most at ease. Is it art ? Is it fashion? is it music? I'm always interested in everything, because my proposition is not one element it's a a universe. its something that has the ambition to change the world. In this sense I belong to a generation that want to change the world, Like my late friend Malcolm Mc Laren. So for that there is not limit, and all the elements become source of inspiration. This week I'm on stage with Mr No in front of 80 000 people in Montreal, as in Lille, or in Manchester. This moment in my life is really fascinating because I finally is at a stage in my life where a reunion all elements, art, fashion, music, performance. So it's almost as if I'm starting now. This political jingling between fashion, I have met it rarely in my life, I have two friends that practiced this same exercise, this dangerous exercise; Malcolm mac laren and what he built with Vivienne Westwood, and my friend Stephen sprouse with whom I feel so close because he never saw any kind of frontier between his art and his fashion. Will anything we see in Phantoms of Eden find its way onto your catwalk? Art is always the laboratory for my fashion, and fashion is the laboratory for my art. I think the echoes of Phantom of Eden will definitely be present in my next collection, because when I do a painting I feel like I'lm doing an image that I think will be unique, that it can't be re-produced. but the minute I've finished my painting I take a photo of it and I send it on Facebook, so it joins in the end the same idea of reproducing as in fashion.
interview Jenny Mannerheim
What drew you to Eden Rock St Barths as the inspiration for Phantoms of Eden? I have always been inspired and fascinated by history. Eden rock is a place where everything has happened. The discovery of the place by Rémy De Haenen his friendship with Howard hughes with Greta Garbo and also the legend of the 'band d'argent' as a place where a treasure sank in the 17th century. All of these have attract me. So when the cultural association Art Saint barth invited me I said yes immediately. St Barth is a place of mixity, its a place where the past encounters the contemporary time and this clash is extremity inspiring. So in the paradise you meet the " frontière" of the invisible, The mythology of the place. It was a big challenge actually to create and to make an installation in a place where you usually go for a holiday. I want at this occasion to on one side make my art installation and also to make a pop up store with my fashion is to join the forces of my two passions.
Huit passionnées de voile s’entrainent sans relache sur Albacor IV, un J109 de 11 mètres. La création de cet équipage exclusivement composé de femmes résidentes de St Barth est l’occasion de créer une association dont le but est de promouvoir la voile au féminin. Soutenues par différents sponsors, l’équipage participe aux multiples régates autour de l’ile : Heineken Regatta, Voiles de St Barth, New Year Eve Regatta, Antigua Regatta, Roc 600, Anguilla, Captain Oliver… Eight Womens sailing passionate train tirelessly on Albacor IV, an eleven meter long J109. The creation of this women’s crew, résidents of the St Barth, it’s occasion to promote women’s sailing. With different sponsors, they participate at so many regatta around the island : Heineken Regatta, Voiles de St Barth, New Year Eve Regatta, Antigua Regatta, Roc 600, Anguilla, Captain Oliver… ARC-DAUPHIN TELECOM- ALCO BTP-NORD ELEK TRON-GETELEC-TIRU GUANAHANI-GSL IMPORT-MICHAEL ZINGRAF -SAUR S T BARTHELEMY FRENCH INDIES DESIGN
lesvoilesaufeminin.sbh@gmail.com
Photos : Bruno Dubreuil - Michael Gramm
Home Le magasin situé à côté du show-room est l’extension d’un service sur mesure. Sa mission est d'apporter une large sélection de textiles pour la décoration. Chaque pièce est créée dans un esprit “haute couture”. Depuis le choix rigoureux des tissus, jusqu’à leur travail minutieux, précis et maîtrisé. Chaque détail, fruit d’un artisanat devenu rare, confère un caractère unique aux pièces, associant le gage de la qualité à celui de l'exclusivité. Rideaux, linge de maison, coussins, dessus de lit étoffent cette offre.
AN
C.C. V aval
BAIE D
VILLA CREOLE
E ST-JE
Centre les Amandiers, Saint Jean 0590 296 638 / Sonia home@frenchindiesdesign.com
Ama ndie rs
Route de Salines
C.C. L es
The shop located next to the design office offers a full service to custom fabrics. Its mission is to provide the widest selection of home textiles on the island. You’ll find multiple solutions for curtains, blinds, bedlinen, bedspreads, throws, table linens adapted to the charter of colors and quality for your home. Each piece will be made in a spirit of « haute couture ».
Le store Un lieu sensible ouvert sur le monde, ou les flâneurs éclairés découvrent une nouvelle génération d’objets qu’on ne trouve nulle part ailleurs à St Barth. Des éditions limitées y donnent une radicale singularité. Les objets et meubles respirent la sensibilité des artisans et designers qui les ont imaginés. Une sélection pertinente nous invite à la contemplation avant de tomber sur la pièce coup de foudre qui donne envie de tout changer chez soi. Chacun peut s’inventer un décor à son image, au gré de ses émotions et de ses sensations.
uB dd or
DE RT IA PO STAV GU
er
Ru
eM
Conception & Direction Artistique : Nathalie Espérabé Mise en page : Marie-Pier Pautrot - mapisbh@orange.fr Photo de couverture : Gabriella Imperatori-Penn
ed
www.frenchindiesdesign.fr
Ru
Au Brigantin, Gustavia Rive Gauche 0590 272 886 / Nathalie lestore@frenchindiesdesign.com
c 'Ar ed nn ea eJ Ru
A sensible place open to the world, where enlightened loafers discover a new generation of objects that are found nowhere else on St Barths. Limited editions give them a radical singularity. Objects and furniture exude the sensitivity of the craftsmen and designers who have imagined them. An appropriate selection invites you to contemplate before finding the love-at-first-sight object that makes you want to change everything at home. Everyone can invent a decoration appropriate to their image, according to their emotions and sensations.
eS
am
ue
ah lF
lb
g er