FILIPE PEREIRA C.
PORTFOLIO
2015 - 2020
SOMMAIRE REDENTS SUR LE RHIN
5
KLEINHÜNINGEN BÂLE
RECYCLING VOR ORT
11
ENWICKLUNG SCHULE - ZÜRICH
RÉAFFECTATION HALLE
23
LA FONDERIE - FRIBOURG
REDENTS ÉCOLE PROF.
31
PAYERNE - FRIBOURG
SUBSTANZERHALTUNG 41 DER SIEDLUNG SEEBACH-ZÜRICH
PHOTOGRAPHIE 53 2016 - 2018
CROQUIS 59 2010 - 2018
CURRICULUM VITAE FILIPE PEREIRA CARVALHAIS
65
REDENTS SUR LE RHIN
KLEINHÜNINGEN BÂLE
Cet ensemble de logements borde les rives du Rhin et travaille sur les thèmes de la grande échelle et de la friche industrielle, en développant la zone sud de la presqu’île de Kleinhunningen à Bâle. Suite à une analyse du quartier en groupe et l’établissement d’un master plan nous avons développé individuellement un projet de logement. Le but est d’aborder la problématique de la typologie et de l’espace public à une plus grande échelle tout en tirant parti de la poétique industrielle du lieu. Mon intervention prévoit une implantation qui s’ouvre en direction du Rhin et offre aux appartements traversants ce lien important avec celui-ci. De plus, grâce aux redents chaque appartement a une certaine privacité. Typologiquement l’espace intérieur se déhanche et nous permet d’avoir une vision sur toute la longueur de l’appartement, il y a une grande volonté d’avoir des espaces communicants. Au niveau de la matérialité il est pour moi important d’utiliser le béton pour les pans de murs borgnes afin d’apporter une certaine trame au complexe et éviter également une vision directe sur l’appartement du voisin.
This set of housing borders the banks of the Rhin and works about large scale and industrial wasteland, developing the southern area of the Kleinhunningen peninsula in Basel. After an analysis of the neighbourhood and the establishment of a master plan, we have individually developed a housing project. The purpose is to approach the problem of the typology and the public space on a large scale, while taking advantage of the industrial poetics of the location. My intervention provides an implantation, which opens in the direction of the Rhin and gives to the crossing flats this important contact with it. Moreover, with this sawtooth façade each apartment has a certain privacy. Typologically the space inside sways and allows us to have a vision along the entire length of the flat. There is a great desire to have communicating spaces. In terms of materiality it’s important for me to use concrete for blind wall sections to provide a certain frame for the complex and to avoid also a direct vision on the neighbour’s apartment.
Professeurs : Paul Humbert, Rolf Seiler Experts : Simon Hartmann, Laurent Saurer
6
Etage type 1/200
SYNTHESE Projet L - Atelier Seiler Humbert
Coupe longitudinale 1/200
Principes typologiques redents
Façade Rhin 1/200
Façade orientée sur le Rhin 7
Appartement type - continuité de l’espace - grande profondeur
Image de synthèse - profondeur 8
Balcons en bÊton apparent - split level - coupe-façcade 9
RECYCLING VOR ORT ENWICKLUNG SCHULE - ZÜRICH
11
Auf dem Neugasse-Gelände in Zürich plane ich eine Schule, indem ich so viele der auf dem Areal vorhandenen Bauelemente wie möglich wiederverwende. Ich versuche möglichst wenig bestehende Gebäude abzubrechen und im Bestand zu arbeiten. Durch eine Aufstockung der zentralen Betonhalle und die Konzentration der Funktionen auf diesen Bereich, muss ich nicht viele bestehende Gebäude abbrechen. Von der Strasse im Norden erscheint das Gebäude unverändert. In der Mitte, bleibt die bestehende Betonkonstruktion ohne Dach erhalten. Dieses Raster aus Ortbetonstützen und -Trägern zeichnet die Geschichte des Ortes nach. Im Erdgeschoss befinden sich die Mensa und ein Mehrzweckraum. Funktionen, die am Wochenende gemeinschaftlich genutzt werden können. Im ersten Stock befinden sich die Bibliothek und die Handarbeit, im Dachgeschoss des Backsteinhauses befinden sich alle Gruppenräume. Vom Flur aus haben die Kinder Zugang zu dem neuen Gebäude, in dem sich der Betreuungsraum und die Klassenzimmer befinden. Die Struktur ist hauptsächlich in Stahl geplant. Zwei grosse Stützen, die sich ausserhalb der Betonhalle befinden, bringen die neuen Belastungen wieder auf das Fundament. Die Querwände liegen auf den Stützen und tragen die U-förmigen Strukturen. So verwende ich die U-förmigen Strukturen, die verschiedenen Stützen in der Metallbauhalle, einige Fenster und die Strukturen des Oberlichts wieder. Das Ziel ist es, die Oberlicht-Struktur zu nutzen und den Glasteil durch neue Metallplatten zu ersetzen, die mit den Rahmen verschraubt werden. All dies wird dann vertikal an der Fassade angebracht.
On the site of Neugasse in Zurich, I’m planning to build a school by reusing as many of the building elements present on the site as possible. I try to demolish a minimum of existing buildings and to work with them. By building over the concrete central hall and concentrating the functions in this area, I don’t have to demolish many existing buildings. From the north street, the building looks unchanged. In the middle, there is still the existing concrete construction without a roof. This raster of on-site concrete columns and beams traces the history of the site. On the ground floor are the cafeteria and a multifunctional hall. Functions that can be used collectively on weekends. On the first floor are the library and the handicrafts room, on the top floor of the brick house are all the group rooms. From the corridor the children have access to the new building, where the care room and the classrooms are located. The structure is mainly made of steel. Two large beams, located outside the concrete hall, carry the new loads to the foundations. The transverse walls rest on the beams and support the existing U-shaped structures. I am therefore reusing the U-shaped structures, the various columns of the metal hall, some windows and the roof dormer structures. The goal is to use the roof dormer structure and replace the glass part with new metal panels that are screwed onto the frames. All this will then be fixed vertically to the facade.
Dozenten : Alain Roserens, Marc Loeliger, Andreas Sonderegger,
Patric Fischli-Boson, Alexis Ringli, Eva Stricker, Guido Brandi
Experten : Ursula Müller, Adrian Streich, Barbara Zeleny
12
Städtebau - Front entlang der Eisenbahngleise. - Schule Insel
Städtebau - Front entlang der Eisenbahngleise. - Schule niedrigster Teil 13
Erdgeschoss - Innenhof graue Fläche - Nord Schule - Süd Öffentlich
14
Pergola im Innenhof - Durchgang - Schule links
1. Obergeschoss - Nord Schule - SĂźd Wohnungen
16
SPO 448
A
B
C
Erdgeschoss | 200
Pausenfläche
Allwetterplatz
648
1040
VeloKickboardAbstellplätze 60
Südfassade | 200
A
B
C
Querschnitt | 200
Schnitt durch die Schule - EG Mensa + Mehrzweckraum - OG Klassenzimmer
A
B
C
Schnitt im Innenhof - Innenhof - Fassade Schule 17
Klassenzimmer - Oberlichter - indirektes natĂźrliches Licht A
B
C
Querschnitt - EG Mensa + Mehrzweckraum - 1. OG Bibliothek - 2. OG Klassenzimmer 18
1. Obergeschoss - Im Bestand Gruppenräume - Klassenzimmer im Zentrum
19
Konstruktiver Querschnitt - Kavalier-Perspektive
Längsschnitt + Axonometrie | 50
RÉAFFECTATION HALLE LA FONDERIE - FRIBOURG
Dans la continuité de la cité universitaire de Pérolles, centre de culture et d’échanges économiques, ce projet vise à offrir un complexe qui cherche une mixité des fonctions. Pour ce lieu d’étude, de rassemblement, de rencontre et de sortie ma volonté est de faire cohabiter différentes fonctions, très prisées par les étudiants, au sein d’un ensemble de bâtiments complètement liés entre eux où ils peuvent combiner études individuelles et temps libre. Ma volonté vise à conserver tous les bâtiments existants qui ont bien besoin d’être assainis et travailler avec les ambiances intérieures pour leur donner un nouveau souffle. A mon avis détruire ces bâtiments ayant une histoire sur ce site anciennement industriel est une aberration notamment pour la magnifique voûte de la halle qui est percée afin de permettre l’amenée de lumière zénithale. La structure avec des poteaux champignons dans les bâtiments Fonderie 7 et 9 est également un élément de l’histoire qui ne se fait plus de nos jours à cause de son coût élevé. A l’intérieur, une volonté est recherchée afin d’avoir des espaces généreux ouverts et une structure apparente. Professeurs : Adrian Kramp, Mattias Boegli Experts : Adrien Besson, Armon Semadeni HEIA-FR 2017
In the continuity of the university campus of Pérolles, centre of culture and economic exchanges, this project aims to offer a complex which seeks a mix of functions. For this place of study, gathering, meeting and partying my desire is to coexist different functions, very appreciate by students. It will be a set of buildings completely linked to each other where they can combine individual studies and free time. My desire intends to keep all the existing buildings that need to be sanitized and work with the indoor environments to give them a new breath. In my opinion, to destroy these buildings which have a history on this formerly industrial site is an aberration, especially for the magnificent arch of the hall, which is drilled to allow the bringing of zenithal lighting. The structure with mushroom poles, in the buildings Fonderie 7 and 9, is also an element of history that is no longer in use today because of its high cost. Inside, an ambition is sought generous open spaces and an apparent structure.
Plan de situation 500
Fri-Son (existant)
Façade sud 500
HEIA-FR 2017
Etat existant Fonderie 7
llest File).pc3
Photo-montage Fonderie 7
Photo-montage Halle Pereira Carvalhais Filipe
Plan de situation 500
24
Fri-Son (existant)
Bibliothèque combles charpente existante - cafétéria et cuisine plan libre poteaux champignon
Auditoire halle gradins
Plan libre administation poteaux champignons 25
Plateau supérieur halle - maquette
Rez-de-chaussée - déhanchement des espaces principaux 26
dron edaçaF
Continuité de l’espace entre les bâtiments
uaeruB
eéric epahc :los cnalb ipérc :rum cnalb ipérc :dnofalp 02
elanidutignol epuoC
noinuéR
uaeruB
eéric epahc :los cnalb ipérc :rum cnalb ipérc :dnofalp 03
eéric epahc :los cnalb ipérc :rum cnalb ipérc :dnofalp 03
Plateau supérieur halle - liaison
Comb
3cp.)eliF tsellamS( FDP DACotuA ,83:84:01 8102.10.52 ,gwd.epiliF.CariereP_ESEHTNYS_4
Vestiaire 25
Nettoyage 000000
Dépôt
WC 40
40
Technique
Livraison / Déchets
000000
20
Bureau
Hall
WC Personnel
Livraison
Pause / Vestiaire
Dépôt
Dépôt
Cuisine
Ch. Froide
Ch. Froide
Technique
20
Dépôt 40
Chill 80
Lounge 60
Accueil 40
Bar
Dancefloor
40
120
20
20
20
Hall
50
20
Livraison 20
Salle Poly 40
27
15
40
15
90
40
15
SAS 20
Dépôt 30
Dépôts 60
Projet PH3 - Architecture
Façade 50
Entrée principale sous ancienne cheminée - accès plateforme halle
C:\Users\Océane\Desktop\Filipe\PH4_SYNTHESE_PereiraC.Filipe.dwg, 25.01.2018 10:24:27, AutoCAD PDF (Smallest File).pc3
Coupe Halle 50
HEIA-FR 2017
Pereira Carvalhais Filipe
REDENTS ECOLE PROFESSIONNELLE PAYERNE FRIBOURG
Les redents réagissent avec le contexte bâti environnant. Au nord l’école travaille avec des corps de bâtiment plus longs tandis qu’au sud, où le paysage est composé de petites maisons individuelles, le bâtiment travaille avec des redents plus petits qui ont la largeur d’une salle de classe ou d’un atelier. La couche centrale contient toute la partie publique Redents Centre professionnel - Payerne A l’est se trouve l’administration et du programme. la bibliothèque qui ont besoin de lumière directe. Au centre, se trouve la cafétéria sur double hauteur ainsi que la cuisine et les salles polyvalentes. Au nord, les salles sont orientées sur la plaine alors que celles au sud-est sont pivotées afin d’avoir une relation avec le centre de Payerne. En façade, les boîtes sont en briques visibles à l’extérieur avec un maximum de parties pleines qui renforcent l’effet de massivité. Chacune de ces boîtes est auto-portante et auto-stabilisée grâce à une structure en béton visible à l’intérieur qui réponds aux besoins structurels mais aussi de contreventement. En résumé ce bâtiment vient terminer la goûte de la zone le long des rails avec des modules indépendants créant un effet moins violent sur le site.
Redents react to the surrounding built environment. To the north the school works with longer buildings, while to the south, where the landscape is composed of small single-family houses, the building works with smaller teeth that are the width of a classroom or workshop. The central layer contains the entire public part of the program. To the east are the administration and library, which need direct light. In the centre is the double height cafeteria as well as the kitchen and multi-purpose rooms. To the north, the rooms face the plain while those to the south-east are rotated in order to have a relationship with the centre of Payerne. On the facade, the boxes are made of bricks visible from the outside with a maximum of solid parts that reinforce the effect of massivity. Each of these boxes are self-supported and self-stabilized thanks to a concrete structure visible inside that meets both structural and bracing needs. In short, this building completes the taste of the area along the rails with independent modules creating a less violent effect on the site.
L'idée principale de mon projet était de proposer un bâtiment en redent qui réagit directement avec le contexte bâti environnant et la typologie intérieure.
En façade, la volonté était d'avoir des boîtes avec des briques visibles à l'extérieur avec un maximum de parties pleines qui renforcent l'effet de massivité.
En effet, au Sud le bâtiment travaille avec des redents plus longs tandis qu'au sud, où le paysage est composé de petites maisons individuelles, le bâtiment travaille avec des redents plus petits qui ont la largeur d'une salle de classe.
Chacune de ces boîtes est auto-portante et auto-stabilisée grâce à une structure en béton visible à l'intérieur qui réponds aux besoins structurels mais aussi de contreventement.
Le bâtiment est composé de 3 niveaux avec les salles de classe et les ateliers sur la couche extérieure au nord et au sud.
La matérialité extérieure des boîtes, y compris dans le couloir, est en brique (appareillage sauvage) et métal tandis qu'à l'intérieur le béton est apparent et les menuiserie sont en bois ce qui permets d'avoir des panneaux acoustiques facilement intégrable .
La couche centrale contient toute la partie publique du programme. A l'est se trouve l'administration et la bibliothèque qui ont besoin de lumière directe. Au centre, on trouve la cafétéria sur double hauteur ainsi que la cuisine et les différentes salles polyvalentes.
Les salles de classe et ateliers ont des relations différentes avec le paysage. Au nord-ouest, elles sont orientées sur la plaine alors que celles au sud-est sont pivotées afin d'avoir une relation avec le centre de Payerne.
En résumé ce bâtiment vient termines la goûte de la zone le long des rails avec des modules indépendants créant un effet moins violent sur le site. Surface : 8'100 m2
Volume : 32'300 m3
Professeurs : Adrian Kramp, Mattias Boegli Experts : Miyuki Inoue, Pierre Bonnet, Stéphanie Schwab, Adrian Tschopp Plan masse 5000
Vue extérieure - image de synthèse
Plan de situation 500
HEIA-FR 2017-2018 - Filière Architecture - Travail de Bachelor - Atelier BOEGLI KRAMP - P . ereira
Carvalhais FILIPE
32
Entrée principale - liaison deux échelles de redents - dénivelé un niveau et demi
hitecture - Travail de Bachelor - Atelier BOEGLI KRAMP - P . ereira
Carvalhais FILIPE
Cours 35
Cours 35
Atelier
Groupe 35
Atelier 110
Atelier
70
70
Dépôt 10
Atelier 110
Groupe 70
Groupe 35
WC 10
Prép. 15
Dépôt
Cuisine
WC
40
15
20
Dépôt
Salle poly 120
Ch. froide
20
20
Cours 35
Ch. froide 16
Groupe 35
Atelier 110
Dépôt 80
Ch. froide 22
Technique
Dépôt
Technique
Dépôt
220
Cours 35
Atelier
220
Atelier
70
70
Dépôt 10
Atelier 110
Groupe 70
Groupe 35
WC 10
Prép. 15
Dépôt
Cuisine
WC
40
15
20
Rez-de-chaussée inférieur - semi-enterré - entrée nord Salle poly 120
Dépôt
Ch. froide
20
Ch. froide 16
20
Dépôt 80
Ch. froide 22
220
220
Rez inférieur 200
R
Rez inférieur 200
Coupe longitudinale 200
F
Coupe transversale - entrée sur place - restaurant double hauteur Coupe longitudinale 200 Façade EST 200
HEIA-FR 2017-2018 - Filière Architecture - Travail de Bachelor - Atelier BOEGLI KRAMP - P . ereira
34 Carvalhais FILIPE
Rez supérieur 200
Cours 35
Cours 35
Atelier
35
Atelier 110
Atelier
70
70
Dépôt 10
Réunion
Pause
50
Atelier
Cours
Groupe
Groupe
110
35
35
70
Groupe 35
40
Atelier 110
WC 10
Réunion 20
Prép. Cours 35
Atelier
Bureau 40
WC
15
15
Atelier
70
70
Dépôt 10
Réunion WC 10
Réfectoire
20
Dépôt
100
Dépôt
20
20
Bureau 40
Réunion
Pause
50
Atelier
40
Groupe
Groupe
110
35
70
Dépôt
Cours
15
WC
70
Cafétéria 150
10
Réunion Prép.
Dépôt WC 10
15
Cours
15
70
Réception
20
Bureau Bureau 40 40
40
Cours
Réunion
70
WC 10
Réfectoire
20
Dépôt
100
Dépôt
20
Bureau
20
40
Cours 70
Dépôt
Cours
15
70
Cafétéria 150
Cours
Bureau
70
Dépôt
Cours
10
70
40
Réception 40
Cours 90
Cours 70
Cours 70
Cours 70
Cours 90
Rez-de-chaussée supérier - route au sud, rails au nord - entrées opposées
Rez supérieur 200
Façade SUD 200
Façade SUD 200
Groupe
Façade orientée sur zone villa - redents plus régulier - petite échelle 35
Cours 35
Cours 35
Atelier
Groupe 35
Atelier 110
Atelier
70
70
Cours 35
Dépôt 10 Groupe 35
Atelier 110
OpenSpace 110
Atelier
Groupe
Groupe
110
35
70
Cours 35
WC Atelier 10
Atelier
70
70
Dépôt 10
Dépôt
Salle poly
WC
20
70
15
Réunion
Pause
50
Atelier
40
Groupe
Groupe
110
35
70
WC 10 WC
Dépôt
Salle poly 70
Dépôt
20
20
10
Réunion 20
Prép. 15Dépôt
Cours
Dépôt
Cours
10
70
WC 10
Réfectoire
Bibliothèque Médiathèque 330
Réunion 20
Dépôt
100
Bureau
15
15
70
40
WC
Dépôt
20
Bureau
20
40
Cours 70
Dépôt
Cours
15
70
Cafétéria 150
Bureau
Cours 70
Dépôt
Cours
10
70
40
Réception 40
Cours 70
Cours 70
Etage - couloirs généreux et utilsables entre blocs en brique
Cours 90
Cours 70
Cours 70
Cours 90
Etage 200
Rez supérieur 200
Coupe transversale 200
Façade SUD 200
Façade OUEST 200
HEIA-FR 2017-2018 - Filière Architecture - Travail de Bachelor - Atelier BOEGLI KRAMP - P . ereira
Façade NORD 200
Carvalhais FILIPE
Façade orientée sur rail - redents moins régulier - grande échelle
HEIA-FR 2017-2018 - Filière Architecture - Travail de Bachelor - Atelier BOEGLI KRAMP - P . ereira
Carvalhais FILIPE
36
Façade et murs intérieurs en brique grise - dalles en béton - mobilier bois clair 37
38
SUBSTANZERHALTUNG DER SIEDLUNG SEEBACH-ZÜRICH
Die Siedlung Leimgrübel hat eine grosse Durchgangsräume und Durchblicke. Das Leben wird im Erdgeschoss aktiviert. Unter dem Gebäude gibt es ein überdachter Gehweg, die einen Treff- und Verbindungsbereich zwischen den verschiedenen Wohnhäuser schafft. Ziel des Projekt war den Abbruch zu minimieren. Die bestehenden Gebäude bleiben so lang wie möglich. Da das Gebäude an die bestehenden Gebäude anschließt, sind alle Wohnungen unterschiedlich, haben aber die gleiche Grundidee. Innen hat man ein durchblick von Süd nach Nord. Die Treppenhäuser sind im Verbindungsknoten zwischen den beiden Geometrien gearbeitet. Im Süden gibt es Loggien, die das Licht tiefer in das 12 Meter Gebäude bringen. Die Stützen im Erdgeschoss tragen die oberen fünf Stockwerke des Projekts. Sie sind auf die Trennwände der oberen Geschosse ausgerichtet. Die obere Platte des Erdgeschosses schafft mehrere Atmosphären. Die bestehenden Gebäude bestehen aus Außendämmung, Lochfenster und Metallläder. Das vorgefertigte Betonschicht schafft an der Außenseite eine Art Raster. Diese Schicht ist wie durch bestehende Gebäude kontaminiert mit verputzte Dämmung, Fensterläden in den gleichen Farbtönen und Fenster in den gleichen Proportionen. Es ist ein sehr umfangreiches und imposantes Projekt für den Quartier. Es schafft eine neue Lebenskraft für diesen zentralen Raum und Treffpunkte, die geschützt sind und wo man sich zu Hause fühlt. Dozenten : Marc Loeliger, Andreas Sonderegger, Tanja Reimer Experten : Stadt Zürich
The Leimgrübel settlement has large passageways and through-views. Life will be activated on the ground floor with a covered walkway, which creates a meeting and connecting area between the different houses. The intention of the project was to minimize the demolition and to keep them as long as possible. All apartments are different because the it is connected to the existing houses but they have the same basic idea. Inside you have a view from south to north. The staircases are built in the connecting spaces between the two geometries. In the south there is loggias, that bring the light deeper into the 12 meter building. The columns on the ground floor support the upper five floors of the project. They are aligned with the separating walls of the upper floors. The upper plate of the ground floor creates many atmospheres. The existing buildings are made of external insulation, perforated windows and metal shutters. The prefabricated concrete layer creates a kind of grid on the outside. This layer is contaminated by existing buildings with plastered insulation, shutters in the same colours and windows in the same proportions. It is a very voluminous and imposing project for the quarter. It creates a new life for this central space and meeting places that are protected and where you feel like at home.
Grundstücksfläche
22 225 m2
Bestand AZ
68 %
GF
15 030 m2
Anzahl Wohnungen
189
Öffentlich
157 m2 Kindergarten
Parkplätze
40 PP Aussen
Phase 1 AZ
115 %
GF
25 472 m2
Abbruch Anzahl Wohnungen
1650 m3 259
Öffentlich
157 m2 Kindergarten
Parkplätze
63 PP im Untergarage
Phase 2 AZ
130%
GF
28 895 m2
Abbruch Anzahl Wohnungen
9330 m3 258
Öffentlich
1800 m2 Neu Kindergarten, Gemeinschaftsräume, Büros und Ateliers
Parkplätze
91 PP im Untergarage
Phase 3 Arealüberbauung AZ
162 %
GF
36 100 m2
Abbruch
39 600 m3
Anzahl Wohnungen
43
306
Öffentlich
1800 m2
Parkplätze
191 PP im Untergarage
Wohnung - von KĂźche - durchblick
Auskragung auf Platz - Glattalstrasse - Kindergarten links 44
5
4
3
2
SĂźdfassade - loggia - frei Erdgeschoss
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
Coupe transversale - entrĂŠe sur place - restaurant double hauteur
5
4
3
2
Coupe transversale - entrée sur place - restaurant double hauteur
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
Längsschnitt - frei Erdgeschoss - Weg West-Ost - Hörsaal im Auskragung
Obergeschoss 1 - - Hörsaal im Auskragung 48
PHOTOGRAPHIE 2016 - 2018
Cette série, réalisée dans le cadre d’un cours à option sur la photographie en 1ère année, porte sur le thème et la technique du Lightpainting qui rend la présence humaine abstraite, voire inexistante tandis que la trace de ses mouvements est révélée par la lumière. Pour se faire, quelques réglages sont nécessaires tels qu’un long temps de pose, afin de permettre la révélation des gestes effectués, mais également un réglage du diaphragme. Professeurs : Martine Wolhauser, Michel Malet
This series is part of an option course on photography in the first year and concern, on the theme and technique of Lightpainting that makes the human presence abstract while the trace of its movements as for it is highlighted. To do this, some adjustments are necessary such as a long exposure time, to allow the revelation of the actions performed, but also an adjustment of the diaphragm.
Gambadement nocturne - Light painting - temps dexposition 30 secondes 54
Balanรงoire disparue - Light painting - temps dexposition 13 secondes
55
CROQUIS 2010 - 2018
Stylo
Stylo 60
Encre de chine - aquarelle
61
62
CURRICULUM VITAE FILIPE PEREIRA CARVALHAIS 04 Juli 1995
Schweizer
Führerschein der Klassen A und B Rue du Centre 2
Ledig 2525 Le Landeron
filipe.pereiracarv@gmail.com
078 910 39 16
Ausbildungen 2018 - 2020
Master of Arts ZFH bei der Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften Winterthur
2015 - 2018
Bachelor of Arts HES bei der Haute école d’ingénierie et d’architecture Fribourg
2014 - 2015
Berufliche Matura CPLN Neuchâtel
2010 - 2014
EFZ als Hochbauzeichner Büro D . Biancolin et R . Barzé + CPLN Cernier + Neuchâtel
2000 - 2010
Obligatorische Schule Neuchâtel
Erfahrungen 2014 - 2015
Hochbauzeichner Büro D.Biancolin et R.Barzé
DAO im Projekt, Auflageverfahren (Massstab 1/100), Ausführung (Massstab 1/50) und Entwicklung der konstruktiven Details Phasen (Massstab 1/20-1/10-1/5)
2010 - 2014
Auszubildender Bauzeichner Büro D.Biancolin et R.Barzé
Pläne mit AutoCAD gezeichnet, Gebäudevermessung, Studie konstruktiver Details, Ausführungspläne (Massstab 1/50)
Kompetenzen Programme
ArchiCAD, AutoCAD, Acrobat, PhotoShop, Illustrator, Word, Excel, PowerPoint, Dreamweaver, Twinmotion, Artlantis
Sprachen
Französich Muttersprache Portugiesisch Muttersprache Deutsch Gute Kenntnisse Englisch Gute Kenntnisse 65
Filipe Pereira Carvalhais Rue du Centre 2 2525 Le Landeron Suisse +41 78 910 3916 filipe.pereiracarv@gmail.com