Race Pro NIS Instruction Manual & Safety Information CZ, SK, PL, EE, LV, LT

Page 1

RACE PRO NIS INSTRUCTION MANUAL & SAFETY INFORMATION V 1.0, August 2017

1


RACE PRO NIS CZE

SVK

POL

EST

LVA

LTU

2

Vázání je kompatibilní s NIS (Nordic Integrated System). Montážní návod, uživatelská příručka a informace o záruce jsou k dispozici na:

3

Viazanie je kompatibilné s NIS (Nordic Integrated System). Montážny návod, užívateľská príručka a informácie o záruke sú dostupné na:

14

Wiązanie kompatybilne jest z NIS (Nordic Integrated System). Instrukcja montażu i obsługi oraz informacje o warunkach gwarancji dostępne są na:

25

Klambrid on sobilikud koos NIS (Nordic Integrated System). Paigaldus- ja kasutajajuhendid ning garantii-informatsioon on leitav siit:

36

Stiprinājumi ir savienojami ar NIS (Nordic Integrated System). Lietošanas ,drošības un uzstādīšanas informācija atrodam šeit :

47

Apkaustai yra suderinami su NIS (Nordic Integrated System). Vartotojo ir surinkimo instrukcijas, ir garantinio aptarnavimo informaciją galima rasti:

58


Čeština

OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

04

2. KOMPATIBILITA

05

3. PÉČE A ÚDRŽBA

06

4. REKLAMACE A ZÁRUKY

07

5. MONTÁŽ VÁZÁNÍ

08

6. ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ BOTY

11

7. POSOUVÁNÍ VÁZÁNÍ

12

8. VÝMĚNA FLEXORU

13

3


1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Běžecké lyžování se řadí k nejzdravějším sportovním aktivitám, ale jako všechny sporty v přírodě má také některá svá rizika. Tato rizika se snižují s adekvátní fyzickou kondicí, informovaností a správnou výbavou. Nejezděte nikdy na běžeckých lyžích pod vlivem alkoholu nebo jiných omamných látek. Před prvním použitím se dostatečně informujte u svého prodejce nebo navštivte naše webové stránky pro získání přehledu o bezpečném používání. Boty pro běžecké lyžování nejsou vhodné pro jakékoliv jiné sportovní aktivity a řízení vozidel. Buďte opatrní při chůzi, především na kluzkém povrchu a na schodech. Pamatujte, že závodní modely jsou optimalizované výhradně pro použití na lyžích. Chůze po hrubém povrchu může mít negativní vliv na funkčnost. Používejte odpovídající ochranný návlek, pokud to situace vyžaduje. Vázání u běžeckých lyží nemá funkci automatického vypínání a nepodléhá žádným bezpečnostním normám. Před každým použitím se ubezpečte, že boty i vázání jsou naprostém pořádku a že jsou pevně uchycené k lyžím. Před zapnutím bot do vázání se ujistěte, že podrážky bot i samotné vázání nejsou zanesené sněhem či špinavé. Boty nepoužívejte, pokud mají příliš opotřebované nebo zničené podrážky. Jakékoliv modifikace vázání nebo bot, případně použití nekompatibilního systému, představují riziko.

4


2. KOMPATIBILITA Běžecké boty Fischer mohou být používány s následujícími systémy vázání:

• TURNAMIC® • NNN® • PROLINK® TURNAMIC® je registrovaná obchodní značka společnosti Fischer Sports GmbH NNN® je registrovaná obchodní značka společnosti Rottefella AS, Norway Prolink® je registrovaná obchodní značka společnosti Salomon S.A.S., France

5


3. PÉČE A ÚDRŽBA Po použití vyčistěte vázání i podrážky měkkým kartáčem nebo hadříkem a vodou. Na čištění nepoužívejte prostředky obsahující rozpouštědla a dbejte, aby se do vázání nedostával lyžařský vosk. Nechávejte vázání oschnout a skladujte v dobře větrané místnosti bez kontaktu s přímým slunečním světle. Skladujte a přepravujte vázání s uzavřeným zámkem (Turn Lock) a nastavovacími mechanismy (Double Lock Slider, Clip Lock). Chraňte vázání při přepravě např. použitím obalu na lyže.

6


4. REKLAMACE A ZÁRUKY Produkty Fischer podléhají přísným kvalitativním požadavkům. V případě, že se i přesto vyskytnou nějaké chyby na materiálu či výrobní chyby, může být vznesena reklamace v souladu s platnou právní legislativou. Toto se může v jednotlivých státech lišit. Pokud máte reklamaci, kontaktujte prodejce, u kterého jste produkt zakoupili. Reklamaci je možné uplatnit pouze s originálním dokladem o koupi a poté bude dále zpracována. Běžné opotřebení nebo také poškození v důsledku nesprávného či nešetrného používání, skladování nebo přepravování, nemohou být jako reklamace akceptovány.

7


5. MONTÁŽ VÁZÁNÍ

S75017 RACE PRO SKATE NIS

S75117 RACE PRO CLASSIC NIS

8


5. MONTÁŽ VÁZÁNÍ 1 2 3 4 5 6 7 8

Heel Plate (Patka vázání) Snap Hook (Aretovací klín) Positioning Windows (Nastavovací okénka) Clip (Klip) Fixing Pins (Upevňovací piny) Double Lock Slider (Posuvný zámek) Flexor Turn Lock (Zámek pro uchycení boty)

9 10 11 12

Nordic Integrated System (NIS) Plate Snap-Fit Mechanism (Aretovací mechanismus) Numeric Positioning Indicator (Číselný ukazatel pozice) Index Plate (Deska zámku)

Binding Heel Piece

2

Binding

Binding Front Piece

1

2

3

4

5

9 NIS

9

10

10

11

12

6

7

8


5. MONTÁŽ VÁZÁNÍ 1

2

1. Vložte desku se stupnicí širším koncem směrem dopředu do drážky na NIS desce. Je to jediná pozice, ve které tato deska hladce zapadne. 2. Otevřete zámek Double Lock Slider jeho posunutím dozadu až do koncového bodu. 3. Nasuňte vázání na NIS desku, posunutím zepředu směrem dozadu tak, aby se v nastavovacím okénku zobrazila 0. 4. Uzavřete zámek Double Lock Slider jeho posunutím směrem vpřed.

3

5

10

4

5. Nasuňte patku vázání (aretovacím klínkem směřujícím k patce lyže) na NIS desku. Nadzvedněte aretovací klínek a nastavte pozici patky vázání tak, aby poloha konce patky vázání odpovídala poloze konce podrážky boty.


6. ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ BOTY 1

2

1. Pro zapnutí do vázání otevřete mechanismus Turn Lock jeho otočením o 90° vpravo nebo vlevo. 2. Umístěte botu do vázání tak, aby osa na špičce boty zapadla do otvoru v přední části vázání. Mírně zvedněte patu a zatlačte špičku směrem dolů. 3. Botu uzamkněte do vázání otočením mechanismu Turn Lock do rovnoběžné polohy s lyží. 4. Pro vypnutí boty z vázání otevřete mechanismus Turn Lock jeho otočením o 90° doprava nebo doleva.

3

4

5. Vystupte z vázání. 6. Vázání uchovávejte v uzamčené poloze.

SLEDUJTE VIDEO: TURN LOCK

5

11

6


7. POSOUVÁNÍ VÁZÁNÍ 1

2

1. Otevřete zámek Double Lock Slider jeho posunutím až do koncového bodu. 2. Posuňte vázání dopředu pro lepší vlastnosti pro stoupání nebo 3. posuňte vázání dozadu pro lepší skluz. 4. Uzamkněte Double Lock Slider jeho posunutím směrem dopředu. Poznámka: Označení 0 v ukazateli pozice vázání ukazuje, že vázání je nastavené v těžišti lyže. V ukazateli pozice vázání musí být vždy viditelná číslice.

3

12

4

SLEDUJTE VIDEO: DOUBLE LOCK SLIDER


8. VÝMĚNA FLEXORU 1

2

1. Otevřete mechanismus Turn Lock jeho otočením o 90° doprava nebo doleva. 2. Zatlačte na špičku flexoru směrem dulu a proti, dokud neslyšíte cvaknutí. 3. Vyjměte flexor směrem vzhůru a ven z vázání. 4. Nasuňte nový flexor, začněte nasazením jeho zadní části do vázání. 5. Zatlačte na předek flexoru dokud neuslyšíte cvaknutí. 6. Uzamkněte vázání otočení mechanismu Turn Lock do původní polohy.

13

3

4

6

6

SLEDUJTE VIDEO: FLEXOR CHANGE


Slovenský

OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE

15

2. KOMPATIBILITA

16

3. SERVIS A STAROSTLIVOSŤ

17

4. REKLAMÁCIE A ZÁRUKA

18

5. MONTÁŽ VIAZANIA

19

6. ZAPNUTIE / VYPNUTIE TOPÁNKY

22

7. POSÚVANIE VIAZANIA

23

8. VÝMENA FLEXORU

24

14


1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE – VAŠA ZODPOVEDNOSŤ Bežecké lyžovanie patrí k najzdravším druhom športu, má ale, ako všetky športy vo voľnej prírode, aj určité riziká. Tieto sa môžu výrazne eliminovať dostatočnou fyzickou kondíciou, koncentráciou a správnym vybavením. Nikdy nechoďte behať na lyžiach pod vplyvom alkoholu alebo iných návykových látok. Pred prvým použitím výstroje sa o bezpečnom spôsobe jeho použitia poraďte s predajcom alebo navštívte naše web stránky. Lyžiarske bežecké topánky nie sú vhodné na iné športové aktivity alebo vedenie motorového vozidla. Buďte opatrní pri chôdzi, obzvlášť na klzkých povrchoch a na schodoch. Pamätajte, že pretekové modely sú optimalizované špeciálne na použitie na lyžiach. Chôdza na tvrdom povrchu môže mať negatívny dopad na ich výkon. Ak je to potrebné, použite ochranný návlek na bežeckú obuv. Lyžiarske bežecké viazanie nemá funkciu automatického vypínania a nepodlieha žiadnym bezpečnostným normám.

Pred každým použitím sa uistite, že bežecké topánky a viazanie sú v neporušenom stave a že sú pevne uchytené k bežeckým lyžiam, Pred zapnutím topánky do viazania si očistite podrážky topánok ako aj samotné viazanie od snehu, ľadu a nečistôt. Nepoužívajte topánky, ak sú podrážky príliš zodraté alebo poškodené. Akákoľvek modifikácia viazania alebo topánky, či použitie nekompatibilného systému predstavuje riziko.

15


2. KOMPATIBILITA Bežecké viazania Fischer sú kompatibilné s nasledovnými bežeckými podrážkami:

• TURNAMIC® • NNN® • PROLINK® TURNAMIC® je registrovaná obchodná značka spoločnosti Fischer Sports GmbH NNN® je registrovaná obchodná značka spoločnosti Rottefella AS, Norway Prolink® je registrovaná obchodná značka spoločnosti Salomon S.A.S., France

16


3. SERVIS A STAROSTLIVOSŤ Viazanie a podrážky topánok vyčistite po použití mäkkou kefou alebo handričkou a čistou vodou. Na čistenie nikdy nepoužívajte prostriedky obsahujúce rozpúšťadla a dajte pozor aby sa lyžiarsky vosk nedostal do viazania. Nechajte viazanie vyschnúť a uskladňujte ho na dobre vetranom a pred priamym slnečným žiarením chránenom mieste. Viazanie skladujte a prepravujte v uzamknutej polohe zámku pre topánku (Turn Lock) a zámku uchytenia o platňu lyže (Double Lock Slider, Clip Lock). Taktiež odporúčame chrániť viazania ako aj samotné lyže pri preprave použitím ochranného obalu na lyže.

17


4. REKLAMÁCIE A ZÁRUKA Výrobky značky Fischer podliehajú prísnym kvalitatívnym požiadavkám. Ak by sa napriek tomu vyskytli materiálové alebo výrobne chyby, reklamácia môže byť predložená na riešenie v súlade s platnou právnou legislatívou. Reklamáciu je možné uplatniť len s originálnym dokladom o kúpe v mieste predaja. Bežné opotrebovanie, ako aj poškodenie vzniknuté v dôsledku nesprávneho alebo nešetrného používania, skladovania a ošetrovania nemôže byť uplatnené ako reklamácia.

18


5. MONTÁŽ VIAZANIA

S75017 RACE PRO SKATE NIS

S75117 RACE PRO CLASSIC NIS

19


5. MONTÁŽ VIAZANIA 1 2 3 4 5 6 7 8

Heel Plate (Pätka viazania) Snap Hook (Aretovací klin) Positioning Windows (Nastavovacie okienka) Clip (Klip) Fixing Pins (Upevňovací kolík) Double Lock Slider (Posuvný zámok) Flexor Turn Lock (Zámok topánky)

9 10 11 12

Nordic Integrated System (NIS) Plate Snap-Fit Mechanism (Aretovací mechanizmus) Numeric Positioning Indicator (Číselný ukazovateľ pozície) Index Plate (Platňa zámku)

Binding Heel Piece

2

Binding

Binding Front Piece

1

2

3

4

5

9 NIS

20

10

10

11

12

6

7

8


5. MONTÁŽ VIAZANIA 1

2

1. Založte platňu so stupnicou širokým koncom smerom vpred do drážky na NIS platni. Je to jediná pozícia v ktorej táto platňa hladko zapadne. 2. Otvorte zámok Double Lock Slider jeho potiahnutím dozadu až do koncového bodu. 3. Nasuňte viazanie na NIS platňu potiahnutím viazania smerom dozadu tak, aby sa v nastavovacom okienku zobrazila 0. 4. Uzamknite zámok Double Lock Slider jeho potiahnutím smerom dopredu.

3

5

21

4

5. Nasuňte pätku viazania (aretovacím klinom smerujúcim k zadnému koncu lyže) na NIS platňu. Nadvihnite aretovací klin a nastavte pozíciu pätky viazania tak, aby koniec pätky viazania lícoval s koncom podrážky bežeckej topánky.


6. ZAPNUTIE / VYPNUTIE TOPÁNKY 1

2

1. Pre zapnutie topánky do viazania otvorte uzamykací Turn Lock mechanizmus viazania o 90° doprava alebo doľava. 2. Založte topánku do viazania tak, aby os na špičke topánky zapadla do otvoru v prednej časti viazania. Mierne zdvihnite pätu a zatlačte špičku smerom nadol. 3. Uzamknite topánku vo viazaní pootočením Turn Lock mechanizmu do polohy rovnobežnej s lyžou.

3

4

4. Pre vypnutie topánky z viazania, otvorte uzamykací Turn Lock mechanizmus viazania o 90° doprava alebo doľava. 5. Vystúpte z viazania. 6. Viazanie skladujte v uzamknutej polohe.

POZRITE SI VIDEO: TURN LOCK 5

22

6


7. POSÚVANIE VIAZANIA 1

2

1. Otvorte zámok Double Lock Slider jeho potiahnutím dopredu. 2. Posuňte viazanie smerom vpred pre lepšie stúpacie vlastnosti alebo 3. posuňte viazanie smerom vzad pre lepšie vlastnosti sklzu. 4. Uzamknite zámok Double Lock Slider jeho potiahnutím smerom dozadu. Poznámka: Znak 0 v ukazovateli pozície viazania ukazuje, že viazanie je nastavené na rovnovážnom bode lyže.

3

23

4

POZRITE SI VIDEO: DOUBLE LOCK SLIDER


8. VÝMENA FLEXORU 1

2

1. Otvorte uzamykací Turn Lock mechanizmus viazania o 90° doprava alebo doľava. 2. Zatlačte flexor viazania v prednej časti smerom nadol a k zadnej časti viazania, až kým budete počuť kliknutie. 3. Potiahnite flexor smerom hore a von z viazania. 4. Nasuňte nový flexor, začnite nasadením jeho zadnej časti do viazania. 5. Zatlačte na prednú časť flexoru smerom nadol, až kým budete počuť kliknutie. 6. Uzamknite viazanie pootočením Turn Lock mechanizmu do pôvodnej polohy.

3

4 POZRITE SI VIDEO: FLEXOR CHANGE

6

24

6


Polski

ZAWARTOŚĆ 1. INFORMACJE DOT. BEZPIECZEŃSTWA

26

2. ZGODNOŚĆ

27

3. SERWISOWANIE I PIELĘGNACJA

28

4. ROSZCZENIA I GWARANCJE

29

5. MONTAŻ WIĄZAŃ

30

6. WPIĘCIE / WYPIĘCIE

33

7. PRZESUWANIE WIĄZAŃ

34

8. WYMIANA FLEXOR

35

25


1. INFORMACJE DOT. BEZPIECZEŃSTWA – ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI Narciarstwo biegowe uznawane jest za jedną z najzdrowszych aktywności fizycznych. Jednakże, jak każda aktywność fizyczna na świeżym powietrzu, niesie za sobą pewne ryzyko. Ryzyko to może być znacząco zredukowane dzięki przygotowaniu fizycznemu, ogólnej świadomości zagrożeń i odpowiednio dobranemu sprzętowi. Nigdy nie wychodź na narty, jeśli jesteś pod wpływem alkoholu lub innych środków odurzających. Aby dowiedzieć się więcej nt. bezpiecznego użytkowania sprzętu, porozmawiaj ze sprzedawcą lub odwiedź naszą stronę, zanim użyjesz sprzętu po raz pierwszy. Buty do narciarstwa biegowego nie mogą być używane do innej aktywności fizycznej czy obsługi maszyn. Bądź ostrożny, gdy w nich chodzisz, szczególnie na śliskiej powierzchni czy schodach. Pamiętaj, że buty zawodnicze są dostosowane specjalnie do nart biegowych. Chodzenie po twardej i chropowatej powierzchni może mieć negatywny wpływ na właściwości użytkowe podeszw. Używaj właściwych ochraniaczy, jeśli to potrzebne. Wiązania do nart biegowych nie posiadają samoczynnego mechanizmu wypięcia (np. przy upadku), dlatego też nie można mówić w ich przypadku, że podlegają normom bezpieczeństwa. Korzystaj z wiązań i butów biegowych tylko, jeśli jesteś pewny ich stanu technicznego, dodatkowo upewnij się, że prawidłowo wpiąłeś się w narty. Przed wpięciem się w narty, upewnij się, że podeszwa i wiązanie jest wolne od śniegu lub zanieczyszczeń. Nie używaj butów, jeśli ich podeszwy są mocno zużyte lub zniszczone. Każda modyfikacja wiązania lub buta niespełniająca standardów bezpieczeństwa nosi ryzyko urazów wynikające z ich modyfikacji.

26


2. ZGODNOŚĆ Buty do narciarstwa biegowego marki Fischer są kompatybilne z następującymi systemami wiązań:

• TURNAMIC® • NNN® • PROLINK® TURNAMIC® jest zarejestrowanym znakiem towarowym Fischer Sports GmbH NNN® jest zarejestrowanym znakiem towarowym Rottefella AS, Norway Prolink® jest zarejestrowanym znakiem towarowym Salomon S.A.S., France

27


3. SERWISOWANIE I PIELĘGNACJA Po użyciu oczyść wiązania i podeszwy przy pomocy miękkiej szczotki lub szmatki namoczonej wodą. Nie używaj rozpuszczalników. Chroń wiązanie przed smarami do nart. Pozwól wiązaniom wyschnąć i trzymaj je w przewiewnym, chłodnym, suchym i zacienionym miejscu. Przechowuj i transportuj wiązanie w pozycji zamkniętej (Turn Lock) i zablokowanej (Double Lock Slider, Clip Lock) Chroń wiązania w trakcie transportu poprzez, np. użycie pokrowców na narty.

28


4. ROSZCZENIA I GWARANCJE Produkty Fischer spełniają rygorystyczne normy jakościowe. Jednakże w przypadku wystąpienia jakiejkolwiek wady materiału swoich praw można dochodzić w oparciu o aktualne przepisy dotyczące reklamowania wadliwych produktów. Przepisy mogą różnić się pomiędzy krajami. Należy zgłosić się do sprzedawcy, u którego dokonało się zakupu wraz z dowodem zakupu i złożyć stosowne oświadczenie. Żadne reklamacje nie będą rozpatrywane w zakresie normalnego zużycia materiału, rozdarcia czy innego uszkodzenia wynikającego z niewłaściwego lub niedbałego użytkowania, konserwacji lub przechowywania.

29


5. MONTAŻ WIĄZAŃ

S75017 RACE PRO SKATE NIS

S75117 RACE PRO CLASSIC NIS

30


5. MONTAŻ WIĄZAŃ 1 2 3 4 5 6 7 8

Heel Plate (Tylna skrzynka) Snap Hook (Blokada) Positioning Windows (Otwory pozycjonujące) Clip (Zapadka blokująca) Fixing Pins (Piny blokujące) Double Lock Slider Flexor Turn Lock (Zamek obrotowy)

9 10 11 12

Nordic Integrated System (NIS) Plate Snap-Fit Mechanism (Mechanizm zatrzaskowy) Numeric Positioning Indicator (Skala do ustawienia środka ciężkości) Index Plate (Miejsce na piny blokujące)

Binding Heel Piece

2

Binding

Binding Front Piece

1

2

3

4

5

9 NIS

31

10

10

11

12

6

7

8


5. MONTAŻ WIĄZAŃ 1

2

1. Zaczep płytkę pozycjonującą szerszym końcem o pierwszy zaczep płyty NIS. Tylko w tej pozycji płytka pozycjonująca będzie płasko przylegać do płyty NIS. 2. Otwórz Double Lock Slider maksymalnie przesuwając go do tyłu. 3. Wsuń wiązanie na płytę NIS ruchem od przodu ku tyłowi, aż w otworach pozycjonujących zobaczysz 0. 4. Zamknij Double Lock Slider przesuwając go maksymalnie do przodu.

3

5

32

4

5. Wsuń tylną skrzynkę wiązania (z blokadą ustawioną ku tyłowi narty) od tyłu na płytę NIS. Następnie, unieś blokadę i ustaw tylną skrzynkę, tak by jej krawędź pokrywała się z krawędzią piętki buta.


6. WPIĘCIE / WYPIĘCIE 1

2

1. Aby wpiąć się w wiązanie, przekręć zamek Turn Lock o 90° w lewo lub w prawo. 2. Ustaw przednią część buta nad zamkiem. Unieś nieznacznie piętę i jednocześnie rozpocznij napieranie palcami na przód buta. 3. Zamknij zamek Turn Lock, aż usłyszysz kliknięcie. 4. Aby wypiąć się z wiązania, przekręć zamek Turn Lock o 90° w lewo lub w prawo. 5. Wyjmij buta z wiązania. 6. Zamknij zamek Turn Lock przekręcając go, aż usłyszysz kliknięcie.

3

4 OBEJRZYJ VIDEO: TURN LOCK

5

33

6


7. PRZESUWANIE WIĄZAŃ 1

2

1. Otwórz Double Lock Slider maksymalnie przesuwając go do tyłu. 2. Przesuń wiązanie do przodu, aby łatwiej podbiegać. 3. Lub przesuń do tyłu dla szybszej jazdy. 4. Zamknij Double Lock Slider przesuwając go maksymalnie do przodu. UWAGA: 0 (zero) w otworze pozycjonującym informuje, że wiązanie jest ustawione na środku ciężkości narty. Otwór pozycjonujący musi pokazywać pełną cyfrę.

3

34

4

OBEJRZYJ VIDEO: DOUBLE LOCK SLIDER


8. WYMIANA FLEXOR 1

2

1. Otwórz zamek Turn Lock przekręcając go o 90° w lewo lub w prawo. 2. Wciśnij flexor z przedniej, węższej części w dół i ku tyłowi, aż usłyszysz kliknięcie. 3. Wyciągnij flexor do góry. 4. Włóż nowy flexor zaczynając od szerszej końcówki. 5. Wciśnij flexor napierając na przednią, węższą część w dół, aż usłyszysz klik. 6. Zamknij zamek Turn Lock przekręcając go, aż usłyszysz kliknięcie.

3

4 OBEJRZYJ VIDEO: FLEXOR CHANGE

6

35

6


Eesti

SISU 1. TURVAINFORMATSIOON

37

2. SOBIVUS

38

3. HOOLDUS & TEENINDUS

39

4. PRETENSIOONID JA GARANTII

40

5. KLAMBRITE PAIGALDAMINE

41

6. SISENEMINE/VÄLJUMINE

44

7. KLAMBRI LIIGUTAMINE/LIBISTAMINE

45

8. FLEXORI VAHETUS

46

36


1. TURVAINFORMATSIOON – SINU VASTUTUSEL Murdmaasuusatamine on üks tervislikumaid sporditegevuse vorme. Kuid nagu alati väljas sportimisega, võivad kaasneda ka siin riskid. Neid ohte saab oluliselt vähendada piisava füüsilise vormi, teadlikkuse ja nõuetekohase varustuse abil. Ärge kunagi minge suusatama, kui olete alkoholi või narkootikumide mõju all. Enne esmaskordset varustuse kasutamist räägi varustuse müüjaga või külastage meie veebisaiti, et rohkem teada saada, kuidas seda turvaliselt kasutada. Murdmaa suusasaapad ei sobi teistele spordialadele ega sõidukite juhtimiseks. Olge ettevaatlik nendega käies, eriti libedatel pindadel ja treppidel. Pidage meeles, et murdmaasaapad on optimeeritud just murdmaasuusatamiseks. Raskel maastikul käimine võib negatiivselt mõjutada nende saavutuslikkust. Vajadusel kasutage sobivaid saapakatteid. Murdmaasuusaklambritel ei ole vabastamisfunktsiooni ja neile ei ole turvasüsteeme. Kasutage murdmaasuusaklambreid ja saapaid ainult siis, kui nad on täielikult töökorras ja veenduge, et nad on enne kasutamist kindlalt suuskadele kinnitatud. Enne sisse astumist veenduge, et saapatallad ja klambrid on lumest ja mustusest vabad. Ärge kasutage saapaid, kui tallad on väga kulunud või kahjustatud. Klambrite ja saabaste omavoliline muutmine ning kokkusobimatute süsteemidega kasutamine kujutab endast ohtu.

37


2. SOBIVUS Fischeri murdmaaklambreid saab kasutada koos järgmiste taldadega:

• TURNAMIC® • NNN® • PROLINK® TURNAMIC® on Fischer Sports GmbH, Austria, registreeritud kaubamärk NNN® on Rottefella AS, Norra, registreeritud kaubamärk Prolink® on S.A.S., France,registreeritud kaubamärk

38


3. HOOLDUS & TEENINDUS Puhastage klambrid ja tallad pärast kasutamist pehme harja või lapi ja veega. Ärge kasutage lahusteid puhastamiseks ja üritage hoida klambrid määretest puhtad. Laske klambritel kuivada ja hoidke neid ventileeritud, jahedas, kuivas ja pimedas kohas. Hoiusta ja transpordi klambreid kinnise lukustusega (Turn Lock) ja reguleerimismehhanismiga (Double Lock Slider, Clip Lock). Kaitse oma murdmasuusaklambreid kui neid transpordid st. kasuta suusakotti.

39


4. PRETENSIOONID JA GARANTII Fischeri toodetele kehtivad ranged kvaliteedinõuded. Kui aga esineb materiali või tootmisvigu, võib nõude esitada õiguslikult kehtiva garantii alusel. See võib riigiti erineda. Kui teil on nõue, võtke ühendust jaemüüjaga, kus te toote ostsite. Iga pöördumiseks esitatava nõude puhul tuleb esitada ostukinnitus (originaalarve). Heaks ei kiideta pretensioone mis on tekkinud normaalse kulumise, transportimise / ladustamise või kahjustuste tõttu või mis on tekkinud vale või hooletu kasutamise, hoolduse või hoiustamise tõttu.

40


5. KLAMBRITE PAIGALDAMINE

S75017 RACE PRO SKATE NIS

S75117 RACE PRO CLASSIC NIS

41


5. KLAMBRITE PAIGALDAMINE 1 2 3 4 5 6 7 8

Heel Plate (Kannaplaat) Snap Hook (Klõpskonks) Positioning Windows (Positsiooniaknad) Clip (Klipid) Fixing Pins (Kinnituskeel) Double Lock Slider Flexor Turn Lock (Pöördelukk)

9 10 11 12

Nordic Integrated System (NIS) Plate Snap-Fit Mechanism (Klõpsuga mehhanism) Numeric Positioning Indicator (Numbriline positsiooni indikaator) Index Plate (Indeksplaat)

Binding Heel Piece

2

Binding

Binding Front Piece

1

2

3

4

5

9 NIS

42

10

10

11

12

6

7

8


5. KLAMBRITE PAIGALDAMINE 1

2

1. Haakige laia lõpuosaga indeksplaat NIS-plaadi eesmise ristsoosa külge. See on ainus positsioon, kus indeksplaati saab asetada NIS-plaadile tasaseks. 2. Avage Double Lock Slider, lükates seda kuni peatumispunktini. 3. Lükake klambri esiosa NIS plaadile eest tahapoole, kuni positsioneerimisaknas ilmub 0 4. Sulgege Double Lock Slider lükates seda ettepoole.

3

5

43

4

5. Lükake klambri kannaosa plaat (koos haakekonksuga suusa saba suunas) tagant poolt NIS plaadile. Seejärel tõstke ülejäänud konksuosa ja asetage kannaplaat nii, et kanna plaadi ots lõpeb talla otsaga.


6. SISENEMINE/VÄLJUMINE 1

2

1. Klambrisse sisenemiseks avage Turn Lock mehhanism, pöörates seda 90 ° vasakule või paremale. 2. Asetage saabas klambri kohale nii, et saapa esiosa kinnitustelg ühtib klambri kinnitusosa avausega. Tõstke samal ajal natuke kanda ja vajutage saabas klambrisse. 3. Sulgege klambri Turn Lock lukustusmehhanism, keerates seda, kuni see kohale klõpsatab.

3

4

4. Klambrist väljumiseks avage Turn Lock mehhanism, pöörates seda 90 ° vasakule või paremale. 5. Astuge saapaga klambrist välja 6. Sulgege Turn Lock mehhanism keerates seda kuni ta klõpsab kinni.

VAATA VIDEOT: TURN LOCK 5

44

6


7. KLAMBRI LIIGUTAMINE/LIBISTAMINE 1

2

1. Ava Double Lock Slider t천mmates teda tagasi kuni stop-punktini. 2. Libista klambrit ettepoole paremaks pidamiseks v천i 3. libista klambrit tahapoole paremaks libisemiseks. 4. Sulgege klambri Double Lock Slider lukustusmehhanism, l체kates seda ette. NB: Positsioneerimisaknas olev 0-positsioon n채itab, et klamber on paigaldatud suusa- tasakaalu balansipunktile. Asukohaaknas peab alati olema number.

3

45

4

VAATA VIDEOT: DOUBLE LOCK SLIDER


8. FLEXORI VAHETUS 1

2

1. Avage Turn Lock mehhanism, pöörates seda 90 ° vasakule või paremale. 2. Vajutage flexorit eestpoolt kitsast kohast alla- ja tahapoole kuni kuulete klikki. 3. Tõmba flexor üles ja välja 4. Haagi uus fexor kõigepealt tagant 5. Vajuta flexorit eestpoolt alla kuni kuuled klikki. 6. Sulge Turn Lock pöörates hooba kuni kuuled, et ta klõpsab kinni.

46

3

4

6

6

VAATA VIDEOT: FLEXOR CHANGE


Latviešu

SATURS 1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA

48

2. SADERĪBA

49

3. APKOPE UN KOPŠANA

50

4. PRETENZIJAS UN GARANTIJA

51

5. STIPRINĀJUMU UZSTĀDĪŠANA

52

6. IEKĀPŠANA/IZKĀPŠANA

55

7. STIPRINĀJUMA PĀRVIETOŠANA/BĪDĪŠANA

56

8. FLEKSORA MAIŅA

57

47


1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA — JŪSU ATBILDĪBA Distanču slēpošana ir viena no veselīgākajām sporta nodarbībām. Tomēr, tāpat kā citas sporta nodarbības brīvā dabā, arī tā ir saistīta ar noteiktiem riskiem. Šos riskus var ievērojami samazināt, parūpējoties par atbilstīgu fizisko sagatavotību, izpratni un ekipējumu. Nekad neslēpojiet, ja esat alkohola vai medikamentu ietekmē. Pirms ekipējuma pirmās lietošanas reizes aprunājieties ar tā pārdevēju vai apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai uzzinātu vairāk par tā drošu lietošanu. Distanču slēpošanas zābaki nav piemēroti citām sporta nodarbībām vai transportlīdzekļa vadīšanai. Ievērojiet īpašu piesardzību, staigājot ar tiem, jo sevišķi pārvietojoties pa slidenām virsmām un pakāpieniem. Atcerieties, ka sacīkšu zābaki ir īpaši izstrādāti lietošanai ar distanču slēpēm. Staigāšana pa raupjām virsmām var negatīvi ietekmēt to veiktspēju. Ja nepieciešams, lietojiet piemērotus virszābakus. Distanču slēpju stiprinājumiem nav attaisīšanas funkcijas, un tie nav aprīkoti ar drošības stiprinājumu sistēmu. Distanču slēpju stiprinājumus un zābakus lietojiet tikai tad, ja tie ir nevainojamā darba kārtībā, un pirms lietošanas pārliecinieties, ka tie ir stingri piestiprināti pie slēpēm. Pirms zābaku piestiprināšanas pārliecinieties, ka pie zoles un stiprinājumiem nav pielipis sniegs un netīrumi. Nelietojiet zābakus, ja zoles ir ļoti nodilušas vai bojātas. Visi stiprinājumu vai zābaku pārveidojumi, kā arī nesaderīgu sistēmu izmantošana rada risku.

48


2. SADERĪBA Fischer distanču slēpju stiprinājumus var lietot ar šādām distanču slēpju zābaku zolēm:

• TURNAMIC® • NNN® • PROLINK® TURNAMIC® ir Fischer Sports GmbH, Austrijā, reģistrēta preču zīme. NNN® ir Rottefella AS, Norvēģijā, reģistrēta preču zīme. Prolink® ir Salomon S.A.S., Francijā, reģistrēta preču zīme.

49


3. APKOPE UN KOPŠANA Pēc lietošanas stiprinājumus un zoles notīriet ar mīkstu suku vai drānu un ūdeni. Tīrīšanai nelietojiet šķīdinātājus un uzmaniet, lai uz stiprinājumiem nebūtu vaska. Ļaujiet stiprinājumiem nožūt un uzglabājiet tos vēdināmā, vēsā, sausā un tumšā vietā. Stiprinājumus uzglabājiet un pārvadājiet ar aizvērtu sprūdslēdzi un regulēšanas mehānismu (dubultslēdža slīdni un fiksatoru). Sargājiet distanču slēpju stiprinājumus transportēšanas laikā, piemēram, ievietojot tos slēpju somā.

50


4. PRETENZIJAS UN GARANTIJA Fischer preces atbilst stingrām kvalitātes prasībām, tomēr, ja tiek konstatēti materiālu vai ražošanas defekti, var iesniegt pretenziju saskaņā ar likumīgi spēkā esošo garantiju. Šī kārtība katrā valstī var atšķirties. Ja jums ir pretenzijas, lūdzu, sazinieties ar mazumtirgotāju, no kura iegādājāties preci. Lai pretenziju izskatītu, ir jāuzrāda pirkuma apliecinājums (čeka oriģināls). Pretenzijas nepieņem par parasta nolietojuma pazīmēm, bojājumiem, kas radušies transportēšanas vai uzglabāšanas rezultātā, vai bojājumiem, kas radušies nepareizas vai nolaidīgas lietošanas, kopšanas vai glabāšanas rezultātā.

51


5. STIPRINĀJUMU UZSTĀDĪŠANA

S75017 RACE PRO SKATE NIS

S75117 RACE PRO CLASSIC NIS

52


5. STIPRINĀJUMU UZSTĀDĪŠANA 1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12

Heel Plate (Papēža plāksne) Snap Hook (Skava) Positioning Windows (Pozicionēšanas logi) Clip (Fiksators) Fixing Pins (Stiprinājuma tapas) Double Lock Slider (Dubultslēdža slīdnis) Flexor (Fleksors) Turn Lock (Sprūdslēdzis)

Nordic Integrated System (NIS) Plate Snap-Fit Mechanism (Sprādzes mehānisms) Numeric Positioning Indicator (Pozicionēšanas ciparu indikators) Index Plate (Dalītājplāksne)

Binding Heel Piece

2

Binding

Binding Front Piece

1

2

3

4

5

9 NIS

53

10

10

11

12

6

7

8


5. STIPRINĀJUMU UZSTĀDĪŠANA 1

2

1. Ar plato galu ieāķējiet dalītājplāksni NIS plāksnes priekšējā šķērsrievā. Šī ir vienīgā pozīcija, kurā dalītājplāksni var plakaniski ievietot NIS plāksnē. 2. Atveriet dubultslēdža slīdni, atvelkot to atpakaļ līdz atdurei. 3. No priekšpuses uz aizmuguri bīdiet stiprinājuma priekšdaļu uz NIS plāksnes, līdz pozicionēšanas logā parādās 0. 4. Aizveriet dubultslēdža slīdni, spiežot to uz priekšu.

3

5

54

4

5. No aizmugures bīdiet papēža plāksni (ar skavu uz slēpes aizmuguri) uz NIS plāksnes. Pēc tam paceliet pārējo skavu un novietojiet papēža plāksni tā, lai papēža plāksnes gals būtu novietots vienā līmenī ar zoles galu.


6. IEKĀPŠANA/IZKĀPŠANA 1

2

1. Lai iekāptu stiprinājumā, atveriet sprūdslēdža mehānismu, to pagriežot par 90 grādiem pa kreisi vai pa labi. 2. Novietojiet zābaku virs stiprinājuma tā, lai zābaka ass saskartos ar stiprinājuma aizslēga atveri. Vienlaikus nedaudz paceliet papēdi un ar pirkstiem piespiediet uz leju. 3. Aizveriet sprūdslēdža mehānismu, to griežot, līdz tas nostiprinās vietā. 4. Lai izkāptu no stiprinājuma, atveriet sprūdslēdža mehānismu, to pagriežot par 90 grādiem pa kreisi vai pa labi.

3

4

5. Ar zābaku izkāpiet no stiprinājuma. 6. Aizveriet sprūdslēdža mehānismu, to griežot, līdz tas nostiprinās vietā.

SKATĪTIES VIDEO: TURN LOCK

5

55

6


7. STIPRINĀJUMA PĀRVIETOŠANA/ BĪDĪŠANA 1

2

1. Atveriet dubultslēdža slīdni, atvelkot to atpakaļ līdz atdurei. 2. Pabīdiet stiprinājumu uz priekšu, lai atvieglotu kāpšanu, vai 3. pabīdiet stiprinājumu uz aizmuguri, lai uzlabotu slīdēšanu. 4. Aizveriet dubultslēdža slīdni, spiežot to uz priekšu. Piezīme. 0 pozīcija pozicionēšanas logā norāda, ka stiprinājums ir piestiprināts slēpes līdzsvara punktā. Pozicionēšanas logā vienmēr ir jābūt redzamam ciparam.

3

56

4

SKATĪTIES VIDEO: DOUBLE LOCK SLIDER


8. FLEKSORA MAIŅA 1

2

1. Atveriet sprūdslēdža mehānismu, to pagriežot par 90 grādiem pa kreisi vai pa labi. 2. Priekšpusē spiediet fleksoru ar šauro galu uz leju un uz aizmuguri, līdz atskan klikšķis. 3. Velciet fleksoru uz augšu un uz āru. 4. Jauno fleksoru vispirms ieāķējiet aizmugurē. 5. Priekšpusē spiediet fleksoru uz leju, līdz atskan klikšķis.

3

4

6. Aizveriet sprūdslēdža mehānismu, to griežot, līdz tas nostiprinās vietā.

SKATĪTIES VIDEO: FLEXOR CHANGE

6

57

6


Lietuvių

TURINYS 1. SAUGOS INFORMACIJA

59

2. SUDERINAMUMAS

60

3. APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA

61

4. REIKALAVIMAI IR GARANTIJA

62

5. APKAUSTO TVIRTINIMAS

63

6. UŽSIDĖJIMAS/NUSIĖMIMAS

66

7. APKAUSTO VIETOS REGULIAVIMAS

67

8. FLEXOR KEITIMAS

68

58


1. SAUGOS INFORMACIJA - JŪSŲ ATSAKOMYBĖ Lygumų slidinėjimas yra viena iš sveikiausių sporto formų. Tačiau, kaip ir visos lauko sporto veiklos, gali būti rizikinga. Ši rizika gali būti gerokai sumažinta pasitelkiant tinkamą fizinį pasirengimą, sąmoningumą ir tinkamą įrangą. Niekada neikiteslidinėti, jei esate paveikti alkoholio ar narkotikų. Pasitarkite su savo pardavėju arba apsilankykite mūsų tinklalapyje, prieš pirmą kartą naudodami savo įrangą, kad sužinotumėte daugiau apie tai, kaip ją naudoti saugiai. Lygumų slidinėjimo slidinėjimo batai nėra tinkami kitai sportinei veiklai ar transporto priemonių valdymui. Būkite atsargūs, vaikščiodami su jais, ypač ant slidžių paviršių ir laiptelių. Atminkite, kad varžybiniai batai yra specialiai sukurti naudoti lygumų slidinėjimo varžybų metu. Vaikščiojimas ant šiurkščių paviršių gali turėti neigiamos įtakos rezultatams. Jei reikia, naudokite atitinkamus papildomus apsauginius antbačius. Lygumų slidinėji apkaustai neturi automatinio atsisegimo funkcijos ir nėra laikomi saugia fiksavimo sistema. Naudokite apkaustus ir batus tik tuo atveju, jei jie yra tinkamai suderinti ir įsitikinkite, kad jie yra tvirtai pritvirtinti prie slidžių prieš naudojimą. Prieš slidinėdami įsitikinkite, kad padais ir apkaustai yra be sniego ir purvo. Nenaudokite batų, jei padas yra labai nusidėvėjęs ar pažeistas. Bet kokia apkaustų ar batų tobulinimas ar naudojimas su nesuderinamomis sistemomis yra jūsų asmeninė rizika ir kelia pavojų.

59


2. SUDERINAMUMAS Fischer lygumų slidinėjimo apkaustai gali būti naudojami su šiomis batų padų sistemomis:

• TURNAMIC® • NNN® • PROLINK® TURNAMIC® yra registruotas „Fischer Sports GmbH“, Austrijos prekės ženklas NNN® yra registruotas „Rottefella AS“, Norvegijos prekės ženklas Prolink® yra „Salomon S.A.S.“, Prancūzija, registruotas prekės ženklas

60


3. APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA Po naudojimo naudokite švelnius šepetėlius, audinius ir vandenį. Nenaudokite tirpiklių valymui ir venkite slidžių vaško patekimo į apkaustus. Leiskite apkaustui išdžiūti ir laikykite jį vėsioje, sausoje ir tamsioje vietoje. Saugojimo metu, visus fiksavimo mechanizmus („Turn Lock“, „Double Lock Slider“, „Clip Lock“). laikykite uždarymo pozicijose. Kite ir perneškite spaustukus su uždaromu užraktu. Apsaugokite savo lygumų slidinėjimo apkaustus transportavimo metu, naudokite slidžių maišus.

61


4. REIKALAVIMAI IR GARANTIJA Fischer gaminiams taikomi griežti kokybės reikalavimai. Tačiau, jei atsiranda kokių nors medžiagos ar gamybos defektų, ieškinys gali būti pateiktas pagal teisėtai galiojančią garantiją. Tai gali skirtis priklausomai nuo šalies. Jei turite pretenziją, susisiekite su pardavėju, pas kurį įsigijote produktą. Būtina pateikti pirkimo (originalų kvito) įrodymą, kad būtų išnagrinėtos bet kokios pretenzijos. Jokios pretenzijos nebus priimtos dėl įprastų nusidėvėjimo požymių, sugadinimų atsiradus transportuojant/sandėliuojant ar žalos, atsiradusios dėl netinkamo arba aplaidaus naudojimo, priežiūros ar laikymo.

62


5. APKAUSTO TVIRTINIMAS

S75017 RACE PRO SKATE NIS

S75117 RACE PRO CLASSIC NIS

63


5. APKAUSTO TVIRTINIMAS 1 2 3 4 5 6 7 8

Heel Plate (Kulno plokštė) Snap Hook (Kulno plokštės tvirtinimas) Positioning Windows (Pozicijos langas) Clip (Laikiklis) Fixing Pins (Fiksavimo kojelės) Double Lock Slider (Dvipusis užraktas) Flexor (Standumo fiksatorius) Turn Lock (Turn lock mechanizmas)

9 10 11 12

Nordic Integrated System NIS Plate (NIS plokštė) Snap-Fit Mechanism (Snap-Fit mechanizmas) Numeric Positioning Indicator (Pozicijos indikatorius) Index Plate (Indekso juosta)

Binding Heel Piece

2

Binding

Binding Front Piece

1

2

3

4

5

9 NIS

64

10

10

11

12

6

7

8


5. APKAUSTO TVIRTINIMAS 1

2

1. Pritvirtinkite plokštę su rodyklės galo į NIS plokštės priekinį skersinio griovelį. Tai yra vienintelė pozicija, kurioje indekso plokštė yra plokščia NIS atžvilgiu. 2. Atidarykite dvipusio užrakto slankiklį, stumdami jį iki galo. 3. Stumkite priekinę apkausto dalį NIS plokštėje iš priekio į galąnugarą, kol pozicijos lange pasirodys 0. 4. Uždarykite dvipusio užrakto slankiklį, stumdami jį į priekį.

3

5

65

4

5. Uždėkite kulno plokštę nuo slidės galo ant NIS plokštės. Tada pakelkite tvrtinimo kablį ir užfiksuokite kulno plokštelę taip, kad jos galas pasibaigtų ties pado galu.


6. UŽSIDĖJIMAS/NUSIĖMIMAS 1

2

1. Norėdami atidaryti apkaustą, sukite „Turn Lock“ mechanizmą 90 ° į kairę arba į dešinę. 2. Uždėkite batą viršs apkausto, lengvai pakelkite kulną kad priekinė bato ašis atsigultų į jai skirtą griovelį ant apkausto. 3. Uždarykite „Turn Lock“ mechanizmą, sukdami jį, kol jis užfiksuos poziciją. 4. Norėdami atrakinti apkaustą, atidarykite „Turn Lock“ mechanizmą sukant jį 90 ° į kairę arba į dešinę. 5. Išlipkite iš apkausto.

3

4

6. Uždarykite „Turn Lock“ mechanizmą, sukdami jį, kol jis užfiksuos vietą.

ŽIŪRĖTI VAIZDO ĮRAŠĄ: TURN LOCK

5

66

6


7. APKAUSTO VIETOS REGULIAVIMAS 1

2

1. Atidarykite „Double Lock Slider“, stumdami jį atgal iki galo. 2. Norėdami palengvinti slydimą į kalną, pastumkite į priekį, arba 3. Norėdami geriau slysti žemyn, pastumkite jį į galą. 4. Uždarykite „Double Lock Slider“, stumdami jį į priekį. NB: 0 pozicija padėties nustatymo lange rodo, kad apkaustas yra sumontuotas arčiausiai slidės balanso taško. Pozicijos nustatymo lange visada turi aiškiai būti matomas numeris.

3

4 ŽIŪRĖTI VAIZDO ĮRAŠĄ: DOUBLE LOCK SLIDER

67


8. FLEXOR KEITIMAS 1

2

1. Atidarykite „Turn Lock“ mechanizmą sukant jį 90 ° į kairę arba į dešinę. 2. Paspauskite Flexor priekyje, siauresnėjo jo dalyje, kol girdite lengvą trakštelėjimą. 3. Ištraukite Flexor žemyn ir į lauką. 4. Įstatykite naują Flexor 5. Ir paspauskite jo priekinę dalį. Laikykite Flexor galą prispaudę, kol trakštelėjimą. 6. Uždarykite „Turn Lock“ mechanizmą, sukdami jį, kol jis užfiksuos vietoje.

68

3

4

6

6

ŽIŪRĖTI VAIZDO ĮRAŠĄ: FLEXOR CHANGE


RACE PRO NIS INSTRUCTION MANUAL & SAFETY INFORMATION V 1.0, August 2017

Fischer Sports GmbH Fischerstr. 8, A-4910 Ried im Innkreis www.fischersports.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.