Guia Turístico Chapada Diamantina 7ª Edição

Page 1


Wagner Morro do Chapéu

A! Gruta da Fumaça Lapa Doce

e a gu

i

Gruta Azul

Cachoeira do Mosquito

Torrinha Pratinha Irecê

Seabra

O

L

Serra das Paridas

S

Morro do Camelo BA 432

BR 242

Brasília

Campos de São João

LEGENDA LEGEND Estrada de terra Unpaved road

Cidades Towns

Serra Negra

Aeroporto Horácio de Matos

BR 242

Poço do Gavião

Morros e picos Mountains

Tanquinho

Ubiraitá

Fumaça Sossego Ribeirão do Meio Capivari Palmital Mixila

Cachoeiras e poços Waterfalls and pools

Salvador

BA 850 Gruta do Lapão Morrão Conceição Primavera dos Gatos Cachoeirinha Lençóis Serrano Vinte e Um

Riachinho Rodas Rio Preto Vale do Capão

Rodovias e estradas pavimentadas Highways and paved roads

Recife

Morro do Pai Inácio Mucugezinho Poço do Diabo

Águas Claras

Palmeiras

Distritos e vilas Districts and villages

N

BA 142

Riacho do Mel

Poção

Bomba Angélica

Grutas Caves

Garapa Guiné

Marimbus

Morro do Ramalho Castelo

Vale do Pati

çu gua

Poço Azul

ara

Funil

BA 131 BA 851

Roncador

Samuel

Complexo Arqueológico Archaeological complex

BA 142

Marimbus

Purificação

Gruta com poço Caves with pool

Gruta da Paixão

Remanso

Três Barras II

Rio P

H ir

de

!

CON T

Iraquara

TE UM GUI RA

Andaraí

Bocório Praias do Paraguaçu Donana Rampa do Caim Favela Califórnia Rosinha Pombos Igatu Córrego Cachoeira do Córrego do Meio Sibéria Projeto Mar de Espanha Sempre-Viva

Cachoeirão Boninal

Região de Morro do Chapéu (norte) Morro do Chapéu region (north) BA 144

Gruta dos Brejões Irecê

Museu do Garimpo

Córrego de Pedras

Morro do Chapéu

BA 052

Cidade das Pedras

BA 245

Mucugê

BA 142

Piabinha

Nova Redenção BA 131

Lapa do Bode BA 245

Tiburtino Três Barras I Cristais Andorinhas Funis Sete Quedas Cardoso

Bom Jardim Roncadeira

Parque Nacional da Chapada Diamantina

Cachoeira do Ferro Doido

Mucugê Lençóis

Cachoeira do Ventura Vila do Ventura

Encantada iac

guaç u Para

ão

BA 559

Véu de Noiva Lago do Baixão

BA 148

Cascavel

João Correia

Sítio Rio Jiboia

Cascavel

Abaíra

Abaíra

h

Buracão Parque Natural Municipal do Espalhado

Caraguataí

Ibicoara

Poço do Melado Rio das Águas Sujas Poço Preto Pico das Almas

Jiló

Rio de Contas Fraga Raposo Brumado

Rio Preto

BA 142

Andorinhas Arapiranga

BA 148

Marcolino Moura

Livramento de Nossa Senhora

Barra da Estiva

Campo Redondo

Licuri

Novo Acre

BA 142

Vitória da Conquista São Paulo (BR 116)

BA 131

Raízes

BA 900

Jussiape Jussiape

Estrada Real

Ibicoara Rio de Contas

BA 148

Iramaia

Povoado do Baixão

Catolés

Pico do Itobira

BA 131

Assentamento Baixão

Fumacinha

Piatã

Pico do Barbado

R io R

Rio

BA 142

Região de Rio de Contas (sul) Rio de Contas region (south)

APA Serra do Barbado

Herculano

na R i o de U

Buraco do Possidônio

BA 245

BA 896

Invernada

BA 052

BA 144

Itaetê Poço Encantado

Parque Municipal de Mucugê

BA 561

BA 407


Cidades e atrativos

p.

126

Morro do Chapéu

Towns and attractions

p. 26 - 127

p.

118

Iraquara

Aqui você encontra: Here you will find:

p.

90

Palmeiras

Mapa das cidades City map

p.

p.

50

Lençóis

91

Vale do Capão

Atrativos turísticos Tourist attractions

p. p.

121

Nova Redenção

28

Andaraí p. p.

Serviços Services

78

28

Igatu p.

Mucugê

Onde ficar Where to stay

Agências Agencies

Onde comer Where to eat

Compras e serviços Shopping and services

p.

110

Rio de Contas

122

Itaetê

p.

42

Ibicoara

Atrativos de cada cidade Attractions of each city

Andaraí Lençóis Balneário do Rio Paraguaçu.... 32 Cachoeira do Mixila................ 52 Cachoeira da Favela ou Segredo.32 Cachoeira do Mosquito.......... 54 Cachoeira da Rosinha...............32 Cachoeira do Sossego............ 55 Cachoeira das Três Barras I......31 Complexo Arqueológico Serra Cachoeira das Três Barras II ....30 das Paridas............................. 54 Cachoeira do Bocório...............30 Marimbus (via Lençóis).......... 55 Cachoeira do Ramalho.............31 Parque Municipal da Muritiba Cachoeira dos Cristais.............31 (Serrano, Salões de Areia, Gruta da Paixão.........................31 Poço Halley, Cachoeirinha e Marimbus (via Andaraí)............30 Primavera).............................. 51 Poço do Diabo........................ 52 Igatu Ribeirão do Meio.................... 52 Cachoeira da Califórnia............34 Rio Mucugezinho.................... 52 Cachoeira dos Pombos............33 Córrego do Meio......................33 Mucugê Mina Brejo-Verruga..................34 Cachoeira das Andorinhas...... 81 Rampa do Caim........................33 Cachoeira da Sibéria............... 81 Cachoeira do Cardoso............ 81 Ibicoara Cachoeira dos Funis............... 81 Cachoeira da Fumacinha..........43 Cânion das Sete Quedas......... 81 Cachoeira do Buracão..............43 Mar de Espanha...................... 81 Cachoeira do Licuri..................45 Parque Municipal de Mucugê.80 Cachoeira Rio Preto..................45 Projeto Sempre-Viva............... 80 Cachoeira Véu de Noiva...........45 Rio Tiburtino.......................... 80

Palmeiras Poço do Melado......................112 Conceição dos Gatos................93 Poço Preto..............................112 Morro do Pai Inácio..................92 Rio das Águas Sujas...............112 Pinturas Rupestres da Serra Negra.92

Vale do Capão Águas Claras.............................95 Cachoeira da Angélica..............96 Cachoeira da Fumaça...............97 Cachoeira da Purificação..........96 Cachoeira das Rodas................96 Cachoeira do Riachinho...........95 Cachoeira do Rio Preto............96 Morrão......................................95 Poço do Gavião.........................96

Iraquara Gruta da Fumaça.....................120 Gruta da Lapa Doce................119 Gruta da Torrinha....................118 Pratinha...................................120

Itaetê Cachoeira da Invernada........ 123 Cachoeira da Roncadeira...... 124 Cachoeira do Bom Jardim.... 124 Cachoeira do Herculano....... 124 Cachoeira Encantada............ 125 Gruta da Lapa do Bode......... 123 Rio de Contas APA Serra do Barbado............111 Poço Encantado.................... 122 Cachoeira da Lavra Velha.......113 Nova Redenção Cachoeira do Fraga.................113 Cachoeira do Jiló....................112 Poço Azul................................121 Estrada Real............................113 Morro do Chapéu Pico das Almas.......................111 Buraco do Possidônio............126 Pico do Barbado.....................111 Pico do Itobira........................111 Cachoeira do Ferro Doido......127 Poço das Andorinhas.............112 Gruta dos Brejões...................127 Vila do Ventura.......................126


Índice geral General contents Informações úteis para planejar a sua viagem Useful tips to plan your trip

Atrativos e roteiros especiais Attractions and special outings

Sobre a Chapada About the Chapada

10

Localização Location

11

Como chegar How to get there

16

Hospedagem e alimentação Lodging and food

18

O que levar What to bring

20

Informações gerais General information

22

Perguntas frequentes FAQ

26

Cidades e atrativos Towns and attractions

Mapa Map

Mapa Map

Mais detalhes na página anterior See more on the previous page

128

Turismo de aventura Adventure tourism

134

Outras opções de turismo Other options of tourism

138

Roteiro Volta ao Parque The Around-the-Park Tour

140

Trekking no Vale do Pati Trekking to Paty Valley

152

Parque Nacional da Chapada Diamantina Chapada Diamantina National Park

156

Patrimônio natural - fauna, flora e geologia Natural heritage - fauna, flora and geology

160

Arte rupestre Rock paintings

162

História History

164

Tradições Regionais Regional Traditions

170

Sabores da Chapada / Produtos locais Tasting the Chapada / Local products

176

Artes e artistas Art and artists

182

Agenda de eventos Events calendar

Mapa Map

Mapa Map

Mapa Map


Tabelas, telefones, preservação e segurança Tables, phone numbers, preservation and safety

189

Dicas de segurança Safety tips

190

Normas de preservação Preservation tips

192

Principais roteiros oferecidos pelas agências Main tours offered by the agencies

201

Telefones úteis Useful numbers

202

Telefones de emergência Emergency numbers

Índice de atrativos por categoria Attractions by category Cachoeiras Waterfalls Águas Claras (Vale do Capão)..................... 95 Andorinhas (Mucugê)................................. 81 Angélica (Vale do Capão)............................ 96 Bocório (Andaraí)........................................ 30 Bom Jardim (Itaetê)................................... 124 Buracão (Ibicoara)....................................... 43 Cachoeirinha (Lençóis)............................... 51 Califórnia (Igatu)......................................... 34 Cânion das Sete Quedas (Mucugê)............. 81 Cardoso (Mucugê)...................................... 81 Conceição dos Gatos (Palmeiras)............... 93 Córrego do Meio (Igatu)............................. 33 dos Cristais (Andaraí)................................. 31 dos Funis (Mucugê).................................... 81 dos Pombos (Igatu).................................... 33 Encantada (Itaetê)...................................... 125 Favela ou Segredo (Andaraí)....................... 32 Ferro Doido (Morro do Chapéu)............... 127 Fraga (Rio de Contas)............................... 113 Fumaça (Vale do Capão)............................. 97 Fumacinha (Ibicoara).................................. 43 Herculano (Itaetê)...................................... 124 Invernada (Itaetê)...................................... 123 Jiló (Rio de Contas).................................. 112 Lavra Velha (Rio de Contas)...................... 113 Licuri (Ibicoara).......................................... 45 Mixila (Lençóis).......................................... 52 Mosquito (Lençóis)..................................... 54 Poço do Diabo (Lençóis)............................ 52 Poço Preto (Rio de Contas)....................... 112

Primavera (Lençóis).................................... 51 Purificação (Vale do Capão)........................ 96 Ramalho (Andaraí)...................................... 31 Riachinho (Vale do Capão).......................... 95 Rio Mucugezinho (Lençóis)........................ 52 Rio Preto (Ibicoara)..................................... 45 Rio Preto (Vale do Capão)........................... 96 Rodas (Vale do Capão)................................ 96 Roncadeira (Itaetê).................................... 124 Rosinha (Andaraí)....................................... 32 Sibéria (Mucugê)........................................ 81 Sossego (Lençóis)...................................... 55 Três Barras I (Andaraí)................................. 31 Três Barras II (Andaraí)................................ 30 Véu de Noiva............................................... 45

Poços e rios Pools and rivers Balneário do Rio Paraguaçu (Andaraí)......... 32 Mar de Espanha (Mucugê).......................... 31 Marimbus (via Andaraí)............................... 30 Marimbus (via Lençóis).............................. 55 Poço das Andorinhas (Rio de Contas)...... 112 Poço do Gavião (Vale do Capão)................. 96 Poço do Melado (Rio de Contas).............. 112 Poço Halley (Lençóis)................................. 51 Pratinha (Iraquara).................................... 120 Ribeirão do Meio (Lençóis)......................... 52 Rio das Águas Sujas (Rio de Contas)........ 112 Rio Tiburtino (Mucugê)............................... 80 Serrano (Lençóis)....................................... 51

Grutas Caves Brejões (Morro do Chapéu)...................... 127 Fumaça (Iraquara)..................................... 120 Lapa do Bode (Itaetê)................................ 123 Lapa Doce (Iraquara)................................. 119 Paixão (Andaraí).......................................... 31 Poço Azul (Nova Redenção)...................... 121 Poço Encantado (Itaetê)............................ 122 Torrinha (Iraquara).................................... 118

Morros Mountains Morrão (Vale do Capão).............................. 95 Morro do Pai Inácio (Palmeiras)................. 92 Pico das Almas (Rio de Contas)................ 111 Pico do Barbado (Rio de Contas).............. 111 Pico do Itobira (Rio de Contas)................. 111

Outros Other APA Serra do Barbado (Rio de Contas)..... 111 Buraco do Possidônio (Morro do Chapéu)........ 126 Complexo Arqueológico Serra das Paridas (Lençóis)..................................................... 54 Estrada Real (Rio de Contas)..................... 113 Mina Brejo-Verruga (Igatu)......................... 34 Parque Municipal de Mucugê..................... 80 Pinturas Rupestres da Serra Negra (Palmeiras).... 92 Projeto Sempre-Viva (Mucugê)................... 80 Rampa do Caim (Igatu)............................... 33 Vila do Ventura (Morro do Chapéu).......... 126


Informações gerais General information

Todos os municípios mencionados possuem telefonia fixa. Confira as operadoras de celular: Andaraí: Claro e Vivo Igatu: nenhuma • Ibicoara: TIM e Claro • Iraquara: Vivo • Itaetê: Vivo, Tim e Claro • Lençóis: Vivo, Tim, Claro e Oi • Mucugê: Claro, TIM e Vivo • Morro do Chapéu: Vivo, Tim, Claro e Oi • Nova Redenção: Vivo, Claro e Tim • Palmeiras: TIM e Vivo • Rio de Contas: Claro e Vivo • Vale do Capão: nenhuma • •

Telefonia Telephones

DDD e DDI DDD and DDI

All of the municipalities mentioned here have fixed-line telephones. The following operators offer cell phone communication in the region:

Andaraí: Claro and Vivo Igatu: none • Ibicoara: TIM and Claro • Iraquara: Vivo • Itaetê: Vivo, Tim and Claro • Lençóis: Vivo, Oi, Tim and Claro • Mucugê: Claro, TIM and Vivo • Morro do Chapéu: Vivo, Oi, Tim and Claro • Nova Redenção: Vivo, Claro and Tim • Palmeiras: TIM and Vivo • Rio de Contas: Claro and Vivo • Vale do Capão: none • •

74: Morro do Chapéu

74: Morro do Chapéu

75: Andaraí / Igatu, Lençóis, Itaetê, Mucugê, Nova Redenção, Palmeiras / Conceição dos Gatos / Vale do Capão

75: Andaraí / Igatu, Lençóis, Itaetê, Mucugê, Nova Redenção, Palmeiras / Conceição dos Gatos / Vale do Capão

77: Ibicoara e Rio de Contas

77: Ibicoara and Rio de Contas

220 volts

220 volts

Sol intenso durante boa parte do ano, e temperaturas entre 25ºC e 35ºC. O período de chuvas se concentra no verão, deixando os rios cheios. Lugares como Piatã, Mucugê e Vale do Capão podem atingir até 10ºC no inverno.

Strong sunlight during most of the year, with temperatures between 25 and 35 ºC. The rains are usually concentrated in the Austral summer, leaving everything green and fresh and the rivers full. Places such as Piatã, Mucugê, and Capão Valley can experience temperatures down to 10 ºC in the winter.

Saindo de Salvador de avião para Lençóis, o voo tem duração de apenas 45 minutos. Já o percurso de ônibus dura em média sete horas e de carro são aproximadamente cinco horas. Se vier de ônibus, não se esqueça de trazer uma blusa de frio devido ao ar condicionado.

The trip from Salvador to Lençóis by airplane takes only about 45 min. The bus takes about 7 1/2 hours, and by car it’s about five hours. If you come by bus don’t forget to take a light jacket – because of the air-conditioning.

Voltagem Voltage

Clima

Climate

Tempo de viagem Travel times

20

www.guiachapadadiamantina.com.br


As bandeiras dos cartões mais aceitas nos estabelecimentos da região são Visa e Mastercard, mas fique atento, pois muitos lugares ainda não trabalham com cartão de crédito ou débito. A melhor alternativa é estar com dinheiro em espécie.

The credit cards most readily accepted in the region are Visa and Mastercard, but many establishments are not yet equipped to accept credit cards or debit cards. Always carry at least some cash with you.

A maioria das agências oferece guias turísticos bilíngues.

Most of the tourist agencies have bilingual guides.

Não é necessário tomar nenhuma vacina específica para visitar a região.

No specific vaccination are necessary for visiting the region.

Para ficar por dentro sobre seus direitos e deveres enquanto turista, documentação necessária e os órgãos responsáveis pelo esclarecimento de dúvidas, acesse viajelegal.turismo.gov.br. No Cadastur (cadastur.turismo.gov.br), é possível consultar se o prestador de serviço turístico está regularmente cadastrado.

To become better informed about the documents necessary for your visit and the government agencies that deal with tourism, access the site viajelegal.turismo.gov.br. You can check if the tourist services offered are legally registered by consulting Cadastur (cadastur.turismo.gov.br).

Agência Banco do Brasil e caixa eletrônico: Andaraí; Itaetê; Lençóis; Morro do Chapéu; Mucugê; Nova Redenção; Palmeiras e Rio de Contas. Agência Bradesco e postos de atendimento: Andaraí; Ibicoara; Itaetê; Lençóis; Morro do Chapéu; Mucugê; Nova Redenção; Palmeiras; Rio de Contas e Vale do Capão.

Bancos Banks

Posto de atendimento Caixa Econômica Federal: Andaraí; Ibicoara; Lençóis; Morro do Chapéu; Mucugê; Palmeiras e Rio de Contas. Agência Banco do Nordeste: Andaraí e Morro do Chapéu Obs.: Nenhuma agência ou posto de atendimento bancário regional oferece serviço de câmbio.

$

Dinheiro Money

Estrangeiros Foreign visitors

Vacinas

Vaccinations

Viaje Legal

A problem-free visit

GUIA CHAPADA DIAMANTINA

21

General information

No distrito de Igatu e no povoado de Conceição dos Gatos não existe nenhuma forma de saque e a aceitação de cartão é rara.

Below is a list of banks and banking agencies in each town: Banco do Brasil banks and ATM machines: Andaraí; Itaetê; Lençóis; Morro do Chapéu; Mucugê; Nova Redenção; Palmeiras, and Rio de Contas. Bradesco agencies and banking agencies: Andaraí; Ibicoara; Itaetê; Lençóis; Morro do Chapéu; Mucugê; Nova Redenção; Palmeiras; Rio de Contas, and Vale do Capão. Caixa Econômica Federal banking agencies: Andaraí; Ibicoara; Lençóis; Morro do Chapéu; Mucugê; Palmeiras, and Rio de Contas. Banco do Nordeste banks: Andaraí and Morro do Chapéu Obs.: None of the regional banks or banking agencies offer currency exchange services. The towns of Igatu and Conceição dos Gatos have no banking services of any sort, nor are credit cards readily accepted.

INFORMAÇÕES GERAIS

Confira as agências e os postos de atendimento de cada localidade:


Perguntas frequentes FAQ

Qual a melhor época? When is the best time to visit? Não existe melhor época para viajar para a Chapada Diamantina. O clima semiárido, com sol durante todo o ano e poucos períodos de chuva, contribui para viajar em diversos períodos. Dica: Muitos atrativos realizam controle de visitantes, por isso, se puder, evite os feriados prolongados. Caso esta seja sua única opção, é possível buscar roteiros alternativos. Você encontrará dezenas de opções neste Guia.

There is really no better time to visit the Chapada Diamantina than today! The semiarid climate, with sunshine during most of the year, and limited rainy periods, allows you to visit the region just about any time at all. Tip: Many of the principal attractions in the Chapada have controlled visitation, so, if you can, avoid long weekends. If you do visit during the high season, there are still many alternative tours you can take – you’ll find dozens of options in this guide.

O que fazer? What to do? A região é mundialmente conhecida por suas inúmeras belezas naturais: rios, cachoeiras, grutas e morros, com opções que preenchem férias inteiras (ver págs. 26 a 127). Além disso, as cidades, os distritos e as comunidades históricas são cheias de lembranças da época do garimpo, com casarões coloniais e ruas de pedras, que dão um toque cultural e histórico à viagem. Você verá também que durante todo o ano são realizados eventos esportivos e culturais (ver pág. 182).

The Chapada is world-renowned for the natural beauty of its rivers, waterfalls, caves and mountains – with numerous options to fill all of your vacation days (see pages 26 to 127). The towns and historical communities are replete with symbols of the mining era, with colonial houses and stonepaved streets that lend a historical and cultural note to your trip. There are also cultural and sporting events throughout the year (see page 182).

Em qual cidade devo ficar? What town should you stay at?

22

A cidade de Lençóis oferece o maior número de leitos, restaurantes, agências de turismo e aeroporto com voos regulares vindos de Salvador, São Paulo e Belo Horizonte. O Vale do Capão (distrito de Palmeiras) também é um dos locais mais preparados da região para receber turistas. Outras localidades, como os municípios de Mucugê, Andaraí, Ibicoara, Rio de Contas e o distrito de Igatu, também dispõem de boas opções e dão acesso a diversos atrativos do Parque Nacional da Chapada Diamantina.

Lençóis has the largest number of beds, restaurants, tourist agencies, and shops dedicated to tourism, as well as an airport with regular flights to Salvador, São Paulo and Belo Horizonte. The Capão Valley (a district of Palmeiras), is also one of the localities in the region best prepared to receive visitors. Other towns, such as Mucugê, Andaraí, Ibicoara, Rio de Contas, and Igatu, likewise offer great options for lodging and dining and are near many attractions in and around the Chapada Diamantina National Park.

Dica: Antes de reservar hospedagem em apenas uma cidade, pesquise o que mais deseja conhecer, pois geralmente os atrativos ficam distantes um do outro. Escolher os locais certos para se hospedar evitará que você perca tempo na estrada.

Tip: Before reserving a hotel in just a single town, do some research about the attractions you most would like to see – as they are often quite distant one from the other. By choosing the right place(s) to stay you will not lose as much time driving.

www.guiachapadadiamantina.com.br


O tempo mínimo indicado é de quatro dias e o ideal é pelo menos sete, período necessário para conhecer os pontos turísticos mais famosos.

Por que contratar um guia de turismo local? Why should you hire a local guide? A enorme área silvestre da região torna imprescindível que você esteja acompanhado por alguém que a conheça bem e tenha treinamento em primeiros socorros. Além disso, esse profissional pode enriquecer sua viagem com informações sobre a fauna, flora, geologia e história. Procure-o apenas nas agências de turismo e Associações de Condutores de Visitantes (ACVs) e peça referência sobre a sua atuação. Não contrate menores de 18 anos; essa prática é proibida pelo Estatuto da Criança e do Adolescente (ECA).

Due to the huge size of the area, it is more than recommended that you visit in the company of someone who knows the area well and has training in first aid and the resolution of other problems that could arise during your visit. Additionally, a professional guide will greatly enrich your trip with information about the fauna, flora, geology and history of the region. Give preference to official agencies and certified tour guides (ACV associations), and even search for references concerning their services. Do not hire adolescents younger than 18 years old; it’s prohibited by law.

Preciso ter preparo físico? What sort of physical preparation is necessary? Os passeios têm diferentes níveis de dificuldade. Guias ou agências de turismo poderão avaliar quais atrativos você está apto a visitar. Detalhes como roupas, alimentos e acessórios adequados podem contribuir para seu desempenho. Não deixe de informar a quem contratou se possui alguma restrição ou problema de saúde. Dica: Se você planejar sua viagem com antecedência, poderá treinar caminhadas diárias. Isso te deixará mais preparado para os passeios, além de promover resistência para encarar trilhas mais avançadas.

Each outing requires a different level of preparation. Professional guides and tourist agencies can help you evaluate which attractions are most indicated for your visit. Certain details will contribute to your enjoyment in all cases, such as eating well and using the appropriate clothes and accessories. If you have health problems or restrictions, discuss them before hand with the guide or tour agency. Tip: If you start planning your trip early you can start training for it by taking daily walks.This will leave you better prepared for the outings in the Chapada and give you more resistance for more difficult trails and climbing.

Como são organizados os roteiros? How are the visits organized? Um dia: Geralmente são realizados das 8h30 às 18h e visitam mais de um atrativo turístico, que podem ser de fácil acesso, com caminhadas leves, ou trilhas longas, de maior nível de esforço físico.

One day trips: These day trips usually start at 08:30 and get you back by 18:00, visiting one or more tourist sites of reasonably easy access by short walks, or longer trails that require greater effort.

Roteiros com pernoite: Levam em média de dois a quatro dias, com pernoite em cidades diferentes ou acampamento na trilha.

Overnight trips: Usually lasting from 2 to 4 days, with overnights in different towns or camping in the mountains. GUIA CHAPADA DIAMANTINA

23

FAQ

Due to the distances involved in getting to the Chapada, and the large number of attractions in the region, four days would be the minimum recommended timeframe (though seven would be better).

PERGUNTAS FREQUENTES

Quantos dias devo ficar? How many days should you stay?




AÇONY SANTOS

Lençóis Mercado lençóis

l

centro histórico historic center

BRANCO PIRES

População

Population 10368*

ano de fundação

Since 1845

Mercado Cultural

*Censo IBGE 2010

Cultura

e

parquacion al n

Leitos

beds 2500

Tombada pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (IPHAN), Lençóis é o portal da Chapada Diamantina, graças à sua infraestrutura hoteleira, com mais de dois mil leitos, restaurantes de alto nível e voos regulares. Ao longo dos anos, o município vem ganhando ares cosmopolitas, com residentes dos quatro cantos do mundo. Os seus principais atrativos são os casarios do século XIX; a história e cultura herdadas do garimpo; a Serra do Sincorá e os atrativos naturais de fácil acesso

Designated by the Brazilian Instituto do Patrimônio Histórico and Artístico Nacional (IPHAN) as a heritage site, Lençóis is the unofficial gateway to the Chapada Diamantina due to its well-developed hotel infrastructure (with more than 2000 beds), wide array of restaurants, and regular flights. The town has taken on a cosmopolitan air over the years, with residents and visitors from the four corners of the earth. The principal attractions of the town include its 19th century colonial architecture; the history and culture of diamond

Por que Lençóis? O nome do município lembra

Why Lençóis? The name of the municipality

o período em que os garimpeiros montavam tendas no leito do rio, que mais pareciam lençóis. Hoje, pessoas de diversas partes do mundo continuam vindo para a cidade e seus arredores, mas, em vez de procurar diamantes, buscam as belezas naturais da região.

50

www.guiachapadadiamantina.com.br

(Lençóis = sheets) dates back to the time when the first miners pitched their tents along the river – appearing as sheets left out to dry by washerwomen. Today, visitors from every part of the world visit the region, but rather than searching for diamonds they come for its natural beauty.


mining; and the Serra do Sincorá mountain range with its natural attractions and relatively easy access for visitation. Many natural attractions are just a short walk from the town center, such as the Serrano Municipal Park with its pleasant swimming holes and waterfalls. The town also has a large number of tourist agencies that can organize outings to any part of the Chapada Diamantina and a diversified cultural agenda that includes from traditional festivals such as São João, and musical concerts, especially the Festival de Lençóis.

A cidade também concentra o maior número de agências de turismo, que organizam passeios por toda a Chapada Diamantina. O lugar ainda oferece uma agenda cultural diversificada, com opções que variam de festas tradicionais, como o São João, a shows de MPB, com destaque para o Festival de Lençóis.

Atrativos turísticos em Lençóis Tourist attractions in Lençóis SERRANO

Parque Municipal da Muritiba

CAIÃ PIRES

BRANCO PIRES

The Muritiba Municipal Park Serrano, Salões de Areia, Poço Halley, Serrano, Salões de Areia, Poço Halley, Cachoeirinha e Cachoeira da Primavera Cachoeirinha, and Primavera Located just a few minutes from the center A poucos minutos do centro da cidade, of town, the Muritiba Municipal Park has o Parque inclui cachoeiras, poços e até waterfalls, swimming holes, and even a salões de areia colorida. É um ótimo colored-sand cave complex. It’s a great place circuito para toda a família. O Serrano, for the entire family to visit. The Serrano, por exemplo, oferece “caldeirões” para for example, has brown pools carved into banho, com direito à hidromassagem the solid rock riverbed that provide natural natural, além de uma bela vista da hydro-massages, and there is a fantastic view cidade, que fica ainda mais encantadora of the city – an enchanting place from sunrise durante o pôr do sol. Nas proximidades, to sunset. Right nearby is the Poço Halley pool, é possível visitar o Poço Halley, a and the Cachoeirinha and Primavera waterfalls. Cachoeirinha e a Cachoeira da Primavera. Access: Only on foot, just a few minutes from Acesso a pé: 4 km (roteiro completo, the center of town (a full tour covering all of passando por todos os atrativos e the attractions would cover a few kilometers) retornando ao centro da cidade) Average visiting time: From one to 3 or 4 hours (there and back) - or stay the Tempo médio: 3 a 4 horas (ida e volta) whole day if you just want to relax Esforço físico: leve (Serrano, Salões Physical effort required: Light de Areia, Poço Halley e Cachoeirinha) a (Serrano, Salões de Areia, Poço Halley moderado (Cachoeira da Primavera) and the Cachoeirinha waterfall) to moderate (Primavera waterfall) ia?

você sab

PRIMAVERA

O nome Serrano vem da época em que os garimpeiros de Minas Gerais, conhecidos como “serranios”, procuravam diamantes nos caldeirões e grunas de Lençóis. As rochas do Serrano são afloramentos polidos pela água, formados por grãos e seixos de diferentes cores, formas e tamanhos.

Did you know?

The name “Serrano” dates back to the diamond mining era, when miners from Minas Gerais State, known as “serranios” (men from the mountains), set up camp there to search for diamonds in the bed of the Lençóis River. The riverbed itself is a pure, polished, hard rock surface composed of rounded pebbles of different sizes and colors in a solid sand matrix. GUIA CHAPADA DIAMANTINA

51

LENÇÓIS

em todo o seu entorno. Muitos estão localizados perto do perímetro urbano, como os poços do Serrano.


ZENTUR

Gruta da Fumaça The Fumaça Cave This is considered one of the most complete caves in the region in terms of its variety of geological formations. It’s a fairly small cave, and therefore ideal for children or older visitors. The entrance is located just 100 m from the BR-122 highway.

Considerada uma das cavernas mais completas da região quanto às formações geológicas, é pequena e ideal para visitantes idosos e crianças. Está localizada a 100 metros da rodovia BR-122. Distâncias de carro partindo de: Iraquara: 10km, Lençóis 70 km; Andaraí 158km; Ibicoara: 143km; Mucugê: 189km; Palmeiras: 57km; Rio de Contas: 262km. Acesso a pé: 600 m

Distance by car from: Iraquara: 10km, Lençóis 70 km; Andaraí 158km; Ibicoara: 143km; Mucugê: 189km; Palmeiras: 57km; Rio de Contas: 262km. Walking distance at the site: 600 m Average visiting time: 40 min

Tempo médio: 40 min

Physical effort required: Light

Esforço físico: leve

Entrance fee: R$ 25

Taxa de visitação: R$ 25

Rio e gruta Pratinha Pratinha River and Cave

RODRIGO GALVÃO

Rio e gruta com águas cristalinas onde é possível fazer diversas atividades como flutuação, tirolesa, pedalinho e caiaque. Distâncias de carro partindo de: Iraquara 19 km; Palmeiras 36 km; Lençóis 73 km; Andaraí 158 km; Mucugê 192 km

GRUTA PRATINHA PRATINHA CAVE

120

www.guiachapadadiamantina.com.br

A number of activities are offered in the crystalline waters of the river and cave, including swimming, ziplining, pedal-boats, and kayaking. Distances by car from: Iraquara 19 km; Palmeiras 36 km; Lençóis 73 km; Andaraí 158 km; Mucugê 192 km

Acesso a pé: nesse atrativo não se caminha muito, pois é possível estacionar dentro da Fazenda.

Walking distance at the site: Not much hiking there, as the parking lot is only a few steps from the lake and cave.

Esforço físico: leve

Physical effort required: Light

Taxa de visitação: R$ 30

Entrance fee: R$ 30


IRAQUARA

Atrativos turísticos em Nova Redenção Tourist attractions in Nova Redenção

NOVA REDENÇÃO

A cidade de Nova Redenção foi habitada pelos bandeirantes, seguidos por fazendeiros, tropeiros e garimpeiros, que adentraram a mata nativa e abriram os caminhos que hoje são conhecidos como trilhas no roteiro turístico.

The town of Nova Redenção was founded by Portuguese bandeirante pioneers, who were followed by farmers, mule trains, and miners who opened the dense forests and established trails that are now lead to tourist destinations throughout the region.

Poço Azul A gruta com água cristalina é uma das atrações mais singulares da Chapada Diamantina pela sua combinação de belezas, como a transparência da água, o incrível reflexo azul do céu e os seus mais de 20 metros de profundidade. A possibilidade de realizar flutuação torna a experiência ainda mais inesquecível!

This cave of crystalline waters is one of the most singular attractions in the Chapada Diamantina due to its uncommon beauty, transparent water, and the wonderful blue columns of sunlight that penetrate deep into the pool within the cave. You can go swimming there –it’s an unforgettable experience!

Época e horário para ver o raio: fevereiro a outubro, das 12h30 às 14h

Period during which the sunlight penetrates into the cave: February to October, from 12:30 to 14:00

ITAMAR GOMES DA SILVA

Tempo de permanência no atrativo: baixa temporada - até 30 min alta temporada - até 20 min

Evite usar hidratante, creme de cabelo e protetor solar antes de ir ao Poço Azul. Isso contribui para manter a água limpa. Antes da flutuação, é obrigatório tomar uma ducha para retirar resíduos do corpo. Don’t use creams or suntan lotion before going to the Poço Azul Pool – help maintain the pure crystalline waters. Before entering the cave, in fact, you must take a shower at the facilities provided there.

Distâncias de carro partindo de: Nova Redenção 13 km; Andaraí 46 km; Mucugê 64 km; Lençóis 98 km; Palmeiras 118 km Acesso: de carro até o estacionamento e mais uma escadaria de 60 m Esforço físico: leve Taxa de visitação: R$ 30 (inclui equipamento para flutuação)

você s

abia?

O Poço Azul é o maior sítio paleontológico submerso do Brasil. Em 1995, foram descobertos fósseis de quatro espécies de preguiças-gigantes e uma ossada praticamente completa. O animal tinha quase cinco toneladas e viveu há cerca de 10 mil anos.

Time allowed for visitation: low season – up to 30 min high season – up to 20 min Distance by car from: Nova Redenção 13 km; Andaraí 46 km; Mucugê 64 km; Lençóis 98 km; Palmeiras 118 km Access: by car, and then descending 60 m on a trail and then a wooden staircase Physical effort required: Light Entrance fee: R$ 30 (floating equipment included)

Did you know?

The Poço Azul Pool is the largest underwater paleontological site in Brazil. In 1995 the bones of four species of giant ground sloths were found in the river there, including one essentially complete skeleton. The animals weighed almost 5 tons when alive, about 10,000 years ago. GUIA CHAPADA DIAMANTINA

121

Foto: Preguiça gigante no Museu de História Natural de Houston. Photo: Giant ground sloth at the Houston Museum of Natural Science.

The Poço Azul Pool


GALVÃO RODRIGO

Roteiro

Volta ao Parque The Around-the-Park Tour

Uma volta e muitos destinos

topo do m o rro do p ai inácio pai inácio m ountain to p

Many possible destinations

Durante sete dias, você terá a oportunidade de conhecer pontos turísticos famosos da região, passando por diferentes cidades e distritos. De norte a sul, o Roteiro Volta ao Parque é, sem dúvida, uma maneira prática e rápida de conhecer diversos atrativos, dentre grutas, cachoeiras, rios e poços, em meio a paisagens de tirar o fôlego.

A seven-day tour providing the opportunity to visit a number of famous tourist attractions in the region and pass through different towns and villages in the Chapada Diamantina. The Around-the-Park Tour (Roteiro Volta ao Parque) is without a doubt the most practical and efficient manner to visit many different attractions from north to south, walk through caves and visit waterfalls, rivers, pools – all in the midst of breathtaking scenery.

Sugestão de roteiro

Route suggestion

Volta ao Parque (7 DIAS)

The Around-the-Park Tour (7 DAYS)

1º dia Chegada a Lençóis e visita ao Parque

1st day Arrival in Lençóis, and visit to the

2º dia Visita a gruta Lapa Doce, Pratinha, Poço

2nd day Visit to the Lapa Doce cave, Pratinha

Municipal da Muritiba Pernoite em Lençóis

do Diabo e vista do pôr do sol do topo do morro do Pai Inácio Pernoite em Lençóis

Muritiba Municipal Park Overnight in Lençóis

lake, Poço do Diabo pool, and a sunset view from the top of Pai I nácio Mountain

Overnight in Lençóis

3º dia Cachoeira da Fumaça por cima

3rd day Top of Fumaça waterfall

4º dia Trilha Capão - Guiné e visita ao mirante

4th day The Capão - Guiné trail and a visit to

Pernoite no Vale do Capão

do Vale do Pati Pernoite em Mucugê

138

www.guiachapadadiamantina.com.br

Overnight in Capão Valley the Paty Valley Overlook Overnight in Mucugê


Buracão Waterfall Overnight in Igatu

6º dia Poços Azul e Encantado

6th day

The Azul and Encantado pools Overnight in Lençóis

7º dia Cachoeira do Mosquito e pinturas

7th day

Mosquito Waterfall and Serra das Paridas rock paintings

Pernoite em Lençóis

rupestres da Serra das Paridas

Parte do roteiro é feita de carro com algumas caminhadas, que oscilam do nível leve ao avançado. O passeio pode apresentar variações. Para mais informações, consulte as agências.

Part of this tour is by car, with hikes that vary from light to advanced. These outings can vary a bit depending on the particular agency. For more information, consult the agencies themselves.

Tour around the Park

Serra das Paridas

IRAQUARA

Mosquito 10

1

Lapa Doce

Pratinha e Gruta Azul

Poço do Diabo e Rio Mucugezinho

Pai Inácio PALMEIRAS

2

Parque da Muritiba LENÇÓIS

Mapa ilustrativo, pode não refletir distâncias reais. The illustrative map presented here does not pretend to show true distances.

VALE DO CAPÃO

Fumaça

9

Início Start

Marimbus

8

Guiné

3

Vale do Pati

ANDARAÍ

IGATU

Poço Encantado

Poço Azul Poço Encantado

4

MUCUGÊ FOTOS: RODRIGO GALVÃO (1,2,4,5,6,8,9), CAIÃ PIRES (7,10), BRANCO PIRES (3)

zul

5th day

Pernoite em Igatu

VOLTA AO PARQUE

aridas

5º dia Cachoeira do Buracão

7

Volta ao Parque Cachoeiras e poços Waterfalls and pools

5

Volta ao Parqu

Morros e vales Mountains and valleys

Cachoeiras e p Waterfalls and

6

Morros e vales Mountains and

Grutas Caves Grutas com poço Caves with pool

Grutas Caves

Buracão

Grutas com po Caves with poo

IBICOARA

GUIA CHAPADA DIAMANTINA

139






COMPRE AGORA

Pague com:


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.