FLY'on 41 - Spring Summer 2020 - Lyon Aéroport

Page 1

M A G A Z I N E LY O N A É R O P O R T Destinations / Bonnes adresses / Agenda / News / Business / FR/UK

SPRING SUMMER 2020

n° 41

ATHÈNES BUSINESS CITY BILBAO VISITE GUIDÉE EN 2 JOURS LES DOMBES WEEK-END AU ROYAUME DES ÉTANGS

LA JORDANIE TERRE EN COULEURS

GUIDE LYON AÉROPORT


VYP FINANCE

DÉCIDEZ DE L’AVENIR DE VOTRE PATRIMOINE

Yvan Viallon Conseiller en gestion de fortune et fondateur de VYP FINANCE Economiste de formation (DEA Banque, Monnaie, Finance) DES Gestion de Patrimoine de l’Université d’Auvergne en 2005 Major du Master II Finance – mention Gestion de Patrimoine (IAE LYON III) en 2009 Lauréat du grand prix du patrimoine experts certifiés en 2010 (prix commun à l’Agefi Actifs et à la CGPC) 3ème cycle en Gestion Internationale du Patrimoine en 2010 3ème cycle en Ingénierie Patrimoniale du Chef d’Entreprise en 2011 Trophée de la Gestion de Patrimoine en 2010 et en 2016

LE SAVOIRFAIRE DE VYP FINANCE VYP Finance élabore des analyses personnalisées au plan financier, juridique, économique et fiscal en s’appuyant sur une méthode certifiée par la profession. Notre diagnostic permet de réaliser une étude patrimoniale véritablement centrée sur vos projets de vie. Nous assurons un suivi dans la durée pour vous apporter une aide à la décision dans vos choix personnels et professionnels.


LES ATOUTS DE VYP FINANCE Expertise de haut niveau reconnue Accompagnement personnalisé et supervisé par les associés du cabinet Approche globale de la gestion du patrimoine Réseau de partenaires experts partageant les mêmes valeurs Sens de l’anticipation Proximité et réactivité d’une équipe plurielle, fonctionnant en mode collégial pour les recommandations stratégiques clés

VYP FINANCE : 10 rue de la Charité, 69002 Lyon - 04 27 02 15 90 - www.vypfinance.com - contact@vypfinance.com



LE COUP DE CŒUR DE LA RÉDACTION

Suivez le guide... 3.0 ! Follow the guide… version 3.0

Voyageurs du futur, embarquez, demain est déjà là ! En laissant l’intelligence artificielle (IA) décider de leurs expériences, de plus en plus de globe-trotters se mettent en vacances… avant même de les avoir commencées. Plus la peine de perdre du temps à préparer son voyage, le web, alimenté par des millions de données issues de nos clics, de nos avis postés et de nos réseaux sociaux, le façonne à notre image et selon nos besoins, même ceux que nous n’avons pas encore ! Bluffant ? Flippant ? Big Brother pour les uns, G.O. pour les autres, l’agent de voyage 3.0, vecteur d’inattendu et de gain de temps, est le nouveau roi de l’évasion. 59 % de voyageurs, cette année, vont ainsi laisser la technologie inspirer leur prochaine escapade, et 46 % se laisseront guider par leurs applis durant leurs pérégrinations. Welcome to the future !

Time travellers, climb aboard, the future is upon us! By letting Artificial Intelligence (AI) choose what they’re going to do for them, an increasing number of holidaymakers are getting in the holiday spirit… before they even start! No more time wasted planning your trip, with the internet now being able to use the endless streams of data provided by our browsing history, reviews and social media profiles to design our perfect holiday — and doing an even better job than we could do ourselves! Incredible? Scary? The epitome of Big Brother for some and a life saver for others, the travel agent 3.0 is the new king of holidays, saving us valuable time and offering the unexcepted. This year, technology will provide holiday inspiration for 59% of travellers, and 46% of them will use apps while on their travels. Welcome to the future!


6

À LA UNE

Destination 18

Sucess Story 38

2 days In/With 30

Business City 42 Auverhônalp’IN 64


7

SOMMAIRE MAG P.8 News Monde & News Airport P.10 Inspiration voyage P.12 Fly From Lyon : au départ de Lyon P.16 #flyfromlyon : l’aéroport vu d’Instagram

GOOD TRIPS

FUN P.58 Shopping à l’aéroport Printemps-été vitaminé Vibrant spring P.60 Nouveautés food à l’aéroport Airport food news P.62 Quizz

LOCAL

P.18 Destination

P.64 Auverhônalp’IN

La Jordanie terre en couleurs Jordan, a kaleidoscopic land

Les Dombes : week-end au royaume des étangs The Dombes: a weekend in the kingdom of ponds

P.30 2 days In/with

P.74 Myum ! : La street food à Lyon, c’est fou ! Street food in Lyon, who would’ve guessed!

Jürgen Stock, shérif sans frontières Jürgen Stock, the sheriff without borders P.42 Business City

Athènes, légendaire ! Athens, the legend! P.52 Airport News : À Lyon, le voyage d’affaires « premium expérience » Lyon offers the ‘premium experience’ for your business trip P.54 Eco Trend : Villages de marques, l’irrésistible phénomène Outlet centres, an irrésistible phenomenon

P.78 Agenda : Près de chez vous What’s on near you P.80 Événement de la rentrée : l’Orchestre national de Lyon prêt au voyage Autumn event: Lyon’s national orchestra ready for take-off

PRATIQUE P.83 Guide Aéroport P.84 Carte des destinations P.88 Accès & Parking P.92 Mon aéroport & Services P.94 Shopping P.96 Hôtels et restauration Retrouvez toutes les infos Lyon Aéroport grâce à ce symbole

P ORT

P.38 Sucess Story :

RO

BUSINESS

P.76 Culture : Genesis ou les images du paradis éternel Genesis or images of an eternal paradise

Bilbao

F R O M LYO

N


8

NEWS OF THE WORLD COVOITURAGE… AÉRIEN CARSHARING… IN THE SKY Finis, les bouchons sur la route de l’aéroport ? Le spécialiste VTC Uber a dévoilé lors du dernier salon mondial des nouvelles technologies (CES), organisé en janvier à Las Vegas, son projet de réseau de covoiturage aérien. Ces taxis partagés volants 100 % électriques, développés en partenariat avec le constructeur sud-coréen Hyundai, pourraient être lancés dès 2023 à Los Angeles, Dallas ou encore Melbourne. Could this be the end of traffic jams on the way to the airport? At the latest Las Vegas CES, held in January, the ride-hailing specialist Uber revealed its latest project for aerial carsharing. The shared flying taxis are being developed in partnership with South-Korean manufacturer Hyundai and will be fully electric. They could be launched as early as 2023 in Los Angeles, Dallas and Melbourne.

LUMIÈRES SUR LA BASE NAVALE LIGHTS ON AT THE NAVAL BASE La très austère base sous-marine de Bordeaux, ouverte en 1943, devient le plus grand centre d’art numérique du monde ! Déclinés sur le modèle des célèbres Carrières de Lumières des Baux-de-Provence, les Bassins de Lumières ouvrent le 17 avril, avec une première expérience immersive consacrée à Gustav Klimt. Une bonne raison de s’offrir un city break en terre girondine, grâce aux vols proposés chaque jour depuis Lyon par easyJet et Air France. The very austere Bordeaux submarine base, opened in 1943, is set to become the biggest digital art centre in the world! Replicating the design of the famous Carrières de Lumières in Baux-de-Provence, the Bassin de Lumières will open on 17th April with a first immersive experience dedicated to Gustav Klimt. The perfect reason to treat yourself to a city break to the French port city, with daily flights from Lyon operated by easyJet and Air France. www.bassins-lumières.com www.easyjet.com www.airfrance.com


P O RT

9

RO

NEWS OF THE AIRPORT LE ROBOT VOITURIER PREND SES AISES ROBOT VALET GETS SETTLED IN

F R O M LYO

N

Première mondiale testée à Lyon-Saint Exupéry par VINCI Airports, le dispositif de parking robotisé P5+, développé par Stanley Robotics va être étendu de 500 à 2000 places d’ici la fin de l’année. Ce système de stationnement automatisé, au-delà du confort offert aux voyageurs par sa simplicité et son gain de temps, multiplie les atouts environnementaux. Il est plus économe en espace qu’un parking classique et contribue à réduire les émissions de CO2 en limitant la circulation des véhicules. A world first tested at Lyon-Saint Exupéry by VINCI Airports, the P5+ parking robot was developed by Stanley Robotics and will be extended from 500 to 2,000 places by the end of the year. The automated parking system not only simplifies passengers’ lives and saves them time, but it is also better for the environment. It’s more space efficient than a traditional car park and helps reduce CO2 emissions by minimising vehicle traffic. Réservation sur : www.lyonaeroports.com

LABORATERRE, UN SILLON VERTUEUX LABORATERRE, SOWING THE SEEDS Sur les terres agricoles ceinturant l’aéroport se cache un laboratoire à ciel ouvert. Baptisé Laboraterre, ce projet lancé en 2018 par le pôle Développement Durable de Lyon Aéroport consiste à réserver, au sein de l’emprise foncière de l’aéroport, une parcelle de 12 hectares à des expérimentations en culture biologique et raisonnée. L’objectif, pousser les 24 exploitants agricoles du site aéroportuaire à adopter des pratiques résolument vertueuses. The farming land around the airport has been transformed into an open-air lab. Christened Laboraterre, the project was launched in 2018 by Lyon Airport’s sustainable development department and involves preserving 12 hectares of the airport’s real estate for organic and sustainable farming experiments. The goal is to encourage the 24 farmers who use the airport site to adopt eco-friendly practices.


10 10

INSPIRATION VOYAGE BIENVENUE À VOLOTEA QUI S’IMPLANTE À LYON AVEC 10 DESTINATIONS À DÉCOUVRIR ! SANTORIN, GRÈCE

À IR PART € DE 9

1 / SEMAINE/WEEK EXCLUSIF/EXCLUSIVE

BARI, ITALIE

2 / SEMAINE/WEEK EXCLUSIF/EXCLUSIVE

ATHÈNES, GRÈCE 2

/ SEMAINE/WEEK

CAEN, FRANCE 2

/ SEMAINE/WEEK


P O RT

11

RO

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE DEPUIS LYON-SAINT EXUPÉRY ! LYON-SAINT EXUPÉRY PUTS THE WORLD

F R O M LYO

N

www.inspiration-voyage.com

VENISE, ITALIE 4

MALAGA, ESPAGNE

/ SEMAINE/WEEK

2

BILBAO, ESPAGNE

HÉRAKLION, GRÈCE

2 / SEMAINE/WEEK EXCLUSIF/EXCLUSIVE

FARO, PORTUGAL 2

/ SEMAINE/WEEK

/ SEMAINE/WEEK

1

CORFOU, GRÈCE 2

/ SEMAINE/WEEK

/ SEMAINE/WEEK


12

FLYFROMLYON VOLS DIRECTS AVEC VOLOTEA , METTEZ LE CAP VERS DE NOMBREUX JOYAUX MÉDITERRANÉENS ET LEURS SECRETS !

SANTORIN, LES PORTES DE NULLE PART SANTORINI, DOORS TO NOWHERE Sur ce petit bout de terre au décor stupéfiant, difficile de faire son choix parmi des plages toutes plus paradisiaques les unes que les autres. Un conseil ? Posez votre serviette sur le sable pourpre de la Red Beach, près du village d’Akrotiri. La question de la couleur élucidée (une forte présence de sédiments en fer), reste à savoir où mènent ces portes étranges, enchâssées dans la falaise surplombant l’azur. This small corner of paradise is home to some of the most idyllic beaches you will ever come across, each one more picturesque than the last. We recommend soaking up some rays on the colourful Red Beach, close to the village of Akrotiri. What’s more puzzling than the oddly coloured sand (caused by rich iron sediments), are the doors set into the cliff face… where could they lead? LYON > SANTORIN AVEC VOLOTEA, 1 VOL PAR SEMAINE (D’AVRIL À OCTOBRE) / 3H WITH VOLOTEA, 1 FLIGHT PER WEEK (FROM APRIL TO OCTOBER) / 3 HRS WWW.VOLOTEA.COM

BARI, LE CHÂTEAU AUX MYSTÈRES BARI, A CASTLE OF MYSTERIES Lieu de culte ? Observatoire astronomique ? Curieusement perdu au cœur des Pouilles italiennes, près de Bari, le Castel del Monte n’a pas encore révélé sa véritable nature. Cette forteresse octogonale, chef d’œuvre de l’architecture médiévale, est en effet dénuée de toute défense militaire et n’a jamais été habitée par son commanditaire, l’empereur Frédéric II. Le mystère reste entier : et si, à votre tour, vous tentiez d’aller percer l’énigme ? A place of worship? Astronomical observatory? Seemingly lost in the middle of Italy’s Apulia region, the Castel del Monte has yet to reveal its true purpose. This octagonal citadel, a masterpiece of medieval architecture, is actually void of any military defences and was never inhabited by its sponsor, emperor Frederick II. Why not try and see if you can solve the ongoing mystery for yourself? LYON > BARI AVEC VOLOTEA, 2 VOLS PAR SEMAINE (D’AVRIL À OCTOBRE) / 1H50 WITH VOLOTEA, 2 FLIGHTS PER WEEK (FROM APRIL TO OCTOBER) / 1 HR 50 MINS WWW.VOLOTEA.COM


“Ce week-end, je mène la vie de bohème „

evasion.ishere.fr

Le site de vos séjours et week-ends en Isère Que vous soyez en quête de romantisme, de bien-être, de retrouvailles en famille ou de détente entre amis, choisissez votre séjour personnalisé en Isère et accordez-vous une parenthèse originale sans aller au bout du monde. Réservez dès maintenant sur : evasion.ishere.fr


14

FLYFROMLYON VIA HUBS JOHANNESBURG, LA PORTE DU BUSH JOHANNESBURG, DOORWAY TO THE BUSH L’arrivée de Qatar Airways à Lyon-Saint Exupéry offre de nouvelles perspectives de voyages vers les continents asiatique et africain, complémentaires à celles déjà proposées par Emirates. C’est le cas, notamment, de l’Afrique du Sud, l’eldorado des globe-trotters désireux de s’offrir un concentré du continent dans le bush du Kruger National Park. Le tout en toute sécurité, et sans décalage horaire, ou presque ! The arrival of Qatar Airways at Lyon-Saint Exupéry has opened up a whole new world of possibility when it comes to travelling in Asia and Africa, beyond what is already on offer with Emirates. One such possibility is South Africa, a utopia for jetsetters wanting a taste of the continent in the bush of Kruger National Park. An easy-going holiday with no jetlag… or almost! LYON > JOHANNESBURG, VIA DOHA 5 ALLERS-RETOURS PAR SEMAINE AVEC QATAR AIRWAYS, À PARTIR DE 454 € TTC / 17H15 5 RETURN FLIGHTS PER WEEK WITH QATAR AIRWAYS, STARTING FROM €454 INCL. VAT / 17 HRS 15 MINS WWW.QATARAIRWAYS.COM

TOKYO, DESTINATION… EN OR ! TOKYO, A GOLD-MEDAL DESTINATION! Saviez-vous que les Jeux Olympiques de Tokyo 2020, programmés du 24 juillet au 9 août, sont les quatrièmes organisés au pays du soleil levant ? Après Tokyo en 1964, Sapporo en 1972 et Nagano en 1998, le Japon met une nouvelle fois son sens de l’hospitalité légendaire au service de la plus célèbre compétition sportive du monde. Une autre bonne raison d’aller arpenter la terre la plus contrastée qui soit, si attachée à ses traditions, et si fière de sa modernité. Did you know that the 2020 Tokyo Olympic Games, to be held from 24th July to 9th August, will be the fourth in the Land of the Rising Sun? After Tokyo in 1964, Sapporo in 1972 and Nagano in 1998, Japan will once again lend its legendary hospitality to the world’s biggest sporting event. Another good reason to visit this country of contrasts, both steeped in history and fiercely modern. LYON > TOKYO, VIA ISTANBUL 2 ALLERS/RETOURS PAR JOUR AVEC TURKISH AIRLINES, À PARTIR DE 515 € TTC / 18H10 2 RETURN FLIGHTS PER DAY WITH TURKISH AIRLINES, STARTING FROM €515 INCL. TAX / 18 HRS 10 MINS WWW.TURKISHAIRLINES.COM


Merci Chefs ! More than mere chocolate, a tribute to Lyon’s gastronomy.

Retrouvez la Toque de Lyon dans nos boutiques Vatel Gourmet. Find the Toque de Lyon in the Vatel Gourmet boutiques LYON Grand Hôtel-Dieu 11 rue Bellecordière - LYON Carnot 8 rue Duhamel Aéroport LYON-SAINT-EXUPÉRY place des Lumières - Terminal 1 NÎMES 7 rue Guizot (face aux Halles) toquedelyon.fr


P O RT

16

RO

#FLYFROMLYON F R O M LYO

N

ET VOUS, QUE FAITES-VOUS EN ATTENDANT L’AVION À LYON-SAINT EXUPÉRY ? POSTEZ VOTRE MEILLEUR CLICHÉ SUR INSTAGRAM EN UTILISANT LE HASHTAG #FLYFROMLYON WHAT DO YOU DO WHEN WAITING FOR YOUR PLANE AT SAINT EXUPÉRY? POST YOUR BEST PHOTOS ON INSTAGRAM WITH THE HASHTAG #FLYFROMLYON

#architecture @flocrvr

#vacances @piglentinfrance

#futuristicarchitecture @jonathanmls1414

#parcoursfamille @capucinegoalard

#readytogo @camilliiouu

#traveldream @markoran

#unbeaumatin @3noit3eal_designer

#coffeefirst @titibear73

#zen @unegrainedevie_aurelie


Un écrin de bien-être au bord du lac…

En Ardèche verte à moins de 1h de Lyon

www.aubergedulac.fr Le Ternay-07100 St Marcel-lès-Annonay 04 75 67 12 03


18

DESTINATION Jordanie

La Jordanie, terre en couleurs D’AMMAN LA BLANCHE À PÉTRA LA ROSE, DES DUNES ROUGES DE WADI RUM AUX EAUX MÉTALLIQUES DE LA MER MORTE, EXPLORER LA JORDANIE, C’EST RECRÉER L’ARC-EN-CIEL DES JOURS DE PLUIE.

Jordan, a kaleidoscopic land FROM THE WHITE OF AMMAN AND THE PINK OF PETRA TO THE RED OF THE WADI RUM DUNES AND THE METALLIC WATERS OF THE DEAD SEA, JORDAN IS A MULTICOLOURED OASIS YOU’LL NEVER WANT TO LEAVE.

STÉPHANIE PAICHELER


19


20

DESTINATION Il serait indécent de venir en Jordanie sans poser le pied à Pétra. Sculptés à même les falaises de grès rose, ses édifices sont d’une beauté à couper le souffle. Les découvrir est souvent un rêve d’enfant, nourri par Indiana Jones ou Tintin. Mais le Royaume hachémite a bien d’autres trésors pour retenir les voyageurs dans ses filets. Celui qui débarque à Amman est loin de se douter de toutes les merveilles qui l’attendent. Un désert — le Wadi Rum — tout sauf monotone, doré, brun, orangé, irréel, fascinant pour Lawrence d’Arabie comme pour tous ceux qui suivirent ses pas. Des châteaux perdus dans le désert. Une Mer Rouge peuplée de coraux et de poissons multicolores. Une Mer Morte stupéfiante. Amman, l’une des plus anciennes villes du monde à être encore habitée. Des vieilles pierres, des déserts immuables, de glorieuses civilisations. Inutile de tourner les pages d’un livre d’histoire. Il suffit d’arpenter ce petit pays, du Nord au Sud, d’Est en Ouest, pour en saisir le passé mouvementé. Itinéraire d’un pays gâté, et très coloré.

It would be just plain wrong to visit Jordan without setting foot in Petra. The pure beauty of its structures, which have been carved directly into the grey-pink cliffs, is simply mesmerising. For many, seeing them in person is a childhood dream fuelled by stories of Indiana Jones and Tintin. Yet the Hachemite kingdom has a wealth of other treasures to keep tourists under its spell. And it’s quite unlikely that anyone touching down in Amman would have the slightest idea of what wonders await them. A desert – Wadi Rum – anything but ordinary: golden, brown, orange, unreal and as fascinating to Lawrence of Arabia as to all those who follow in his footsteps. Castles adrift in the desert. A Red Sea inhabited by brightly coloured coral and fish. A Dead Sea that is simply stunning. Amman, one of the world’s oldest living cities. Ancient stones, unchanging desserts, glorious civilisations. No need to pick up a history book; just tour this small country, north to south, east to west, and you’ll feel its turbulent past for yourself. Here’s our guide to this indulgent and colourful country.

Pays du Proche-Orient Superficie : 89 342 km2 Habitants : 10,5 millions Monarchie constitutionnelle Capitale : Amman Country in the Middle East Surface area: 89,342 km2 Population: 10.5 million Constitutional monarchy Capital: Amman

La Jordanie, terre contrastée et hautement dépaysante, avec ses vestiges taillés dans le roc et sa végétation surprenante. Jordan makes you like you’re a different planet with its rock-cut vestiges and unusual vegetation.


21

5 bonnes raisons d’oser la Jordanie 5 good reasons to venture to Jordan 1

1. UN LAC

Et un rêve : feuilleter tranquillement un journal, en flottant sur la Mer Morte. Pour les géographes, il s’agit en fait d’un lac, 430 mètres sous le niveau de la mer. Ses 30 % de sel offrent une troublante expérience « en apesanteur ».

A LAKE

2

3

4

3. UNE VIE DE CHÂTEAU

En plein cœur du désert, spectacle irréel que ces châteaux perdus au milieu de nulle part. Le plus célèbre d’entre eux, Qusair Amra, est classé au Patrimoine mondial de l’UNESCO.

A ROYAL LIFE

And a dream: peacefully flip through a newspaper while floating in the Dead Sea. For geographers, it is technically a lake, 430 metres below sea level. Its 30% salt content offers an unsettling weightless experience.

In the middle of the desert… No one would expect to stumble across these castles lying alone in the vast wilderness. The most famous, Qusair Amra, is listed as a UNESCO world heritage site.

2. UN PARTAGE

Dans le désert, loin de toute pollution lumineuse, les étoiles brillent plus fort qu’ailleurs. Un spectacle apaisant, et hautement photogénique.

A GET-TOGETHER

Where the term light pollution just doesn’t exist. The stars shine brighter here than anywhere else, putting on a highly soothing and very Instagrammable show.

Celui d’un thé fumant, ou d’un café à la cardamome, avec des Bédouins. Les locaux ont la générosité dans leur ADN. Et donnent à chaque voyageur l’impression d’être ici chez lui. Around a cup of steaming tea or cardamom coffee with Bedouins. Hospitality is part and parcel of the locals’ culture, who want to make every visitor feel at home.

4. UN CIEL

THE DESERT SKY

5. DES MEZZÉS

Falafels, houmous et caviar d’aubergines enchantent les papilles. Tout comme le mansaf, plat national, agneau cuit à basse température, yaourt fermenté, riz et pignons. Une cuisine généreuse et justement épicée.

MEZZE

5

Falafels, hummus, aubergine caviar… all a delight for the taste buds. As is mansaf, the national dish, made up of gently cooked lamb, fermented yoghurt, rice and pine nuts. Wholesome and perfectly spiced.


22

DESTINATION

Places to be AMMAN, VILLE AVEC VUE

Valises aussitôt posées dans la capitale aux dix-neuf collines, il faut grimper jusqu’à la Citadelle. C’est le meilleur endroit pour cerner l’immensité de la ville, ses maisons de pierre blanc-crème parsemées dans un joyeux fouillis, ses dénivelés et son histoire agitée. Là-haut, au milieu de ces ruines grandioses, dont le temple d’Hercule et un théâtre romain, le promeneur n’a pas besoin de beaucoup d’imagination pour se croire à une autre époque. Il faudra ensuite redescendre se perdre dans les souks, pour humer l’âme de cette ville effervescente et attachante.

PÉTRA, CONTE DE PIERRES

Pétra n’a pas de tapis rouge, mais un Sîq. Un couloir naturel, étroit de 1200 mètres, qui mène à l’entrée de la ville. À chaque pas entre ces hautes falaises orangées, l’impatience, l’excitation ne font que croître. Tout au bout, le si bien nommé Trésor, ou Khazneh. Un tombeau, une façade spectaculaire taillée à même la falaise dans la pierre rose. On a beau l’avoir vu mille fois en photo, le voir « en vrai » fait l’effet d’un uppercut. Étonné et admiratif du génie bâtisseur de l’être humain, on poursuivra l’exploration de la ville rose et de ses 850 édifices – tombeaux, colonnes, temples – taillés dans la pierre par les Nabatéens. Avant de revenir, le soir, contempler les lieux illuminés par des milliers de bougies. Envoûtant et poétique. La façade du Khazneh, le monument le plus fascinant de Pétra. The façade of the Khazneh, the most fascinating monument in all of Petra.

Amman la fière est l’une des plus anciennes cités du monde. Proud Amman is one of the oldest cities in the world.

AMMAN, A CITY WITH A VIEW

As soon as you’ve dropped off your bags, your first visit should be to the top of the Citadel, on one of the capital’s 19 hills. It’s the best place to appreciate the sheer size of the city, its hodgepodge of cream-white houses, undulating terrain and troubled history… High up, amongst the spectacular ruins, including the Temple of Hercules and a Roman theatre, it doesn’t take much to imagine yourself in another age. After, it’s time to head back down and get lost in the souks, to breath in the heart and soul of this effervescent and endearing city.

PETRA, ETCHED IN STONE

Petra doesn’t have a red carpet, but it does have the Sîq. A natural, narrow corridor measuring 1.2 km that leads to the entrance of the city. The excitement and eagerness slowly mounts with each step taken between these tall orangey cliffs. At the end lies the aptly named Khazneh, the Treasury. A tomb with a spectacular facade carved into the pink stone cliff face. And no matter how many times you may have seen it in a photo, there is nothing quite like seeing it in person. In awe at the ingenuity of human imagination, we continue our tour of the pink city and its 850 structures – tombs, columns, temples – sculpted in the stone by the Nabataeans. Before heading back in the evening, admire the sites illuminated by thousands of candles. Captivating and poetic.


23

WADI RUM, LA RUÉE VERS L’OR

Lawrence d’Arabie, Seul sur Mars, Star Wars… Nombreux sont les réalisateurs à avoir planté leurs caméras dans le Wadi Rum. Ce désert pas comme les autres donne le sentiment d’être sur une autre planète. Ses dunes de sable doré sont en belle compagnie, celle de montagnes orange et rouge, de roches sculptées par le travail inlassable de l’eau et du vent, et même de gravures rupestres millénaires. Un paysage poudré d’or, de brun, d’orange brûlé et de rouge carmin. En fin de journée, il faut s’asseoir avec les Bédouins, contempler le soleil se cacher derrière les superbes rochers, baignant les dunes d’une douce lumière orangée, sentir le silence, et le souffle du vent, ressentir l’immensité. Loin des tumultes du monde, moment d’intense sérénité.

The wild side

AQABA, PLONGÉE DANS UN AQUARIUM

Quelques coups de palmes auront suffi à rejoindre un jardin corallien, et ses locataires multicolores. Poissons clowns — les cousins de Nemo — hippocampes, poissons scorpions et poissons-anges viennent danser près des chanceux voyageurs. Puis c’est une tortue imbriquée et une raie pastenague qui apparaissent. Une plongée en Mer Rouge est toujours étourdissante. Comme celle sur l’épave Cedar Pride, incrustée de coraux en pleine forme, fréquentée par une nuée de petites créatures très photogéniques. Déjà l’heure de lever l’ancre, une seule envie : celle de revenir ! La mer rouge, eldorado des hommes-grenouilles. The Red Sea, an Eldorado for scuba divers.

Le Wadi Rum, une source d’inspiration pour les poètes, auteurs et cinéastes. Wadi Rum, a source of inspiration for poets, actors and filmmakers.

WADI RUM, THE GOLD RUSH

Lawrence of Arabia, The Martian, Star Wars… countless films have been shot on location in Wadi Rum. This desert, unlike any other, makes you feel like you’re on a whole other planet. Its golden sand dunes sit side by side with orange and red mountains, rocks sculpted by the relentless wind and water, and even ancient cave paintings. A landscape dusted in golds, browns, burnt oranges and crimsons. As the day draws to an end, take a seat with the Bedouins and watch the sun disappear behind the magnificent rocks, bathing the dunes in a soft, orange glow. Enjoy the silence, the breeze on your skin and appreciate the vastness. Far away from the world’s problems, a feeling of serenity washes over you.

AQABA, A LIVING AND BREATHING AQUARIUM

Just a few kicks with your flippers is all you need to discover an underwater coral paradise and meet its colourful residents. Under the surface, clownfish – straight out of Nemo – seahorses, scorpion fish and angel fish can all be found cavorting; before being broken up by the entrance of a Hawksbill sea turtle or a stingray. A dive in the Red Sea is an experience that you never forget in a hurry. Take a visit to the Cedar Pride wreck for example, which has been overtaken by coral and become a favoured hangout for all manner of photogenic marine life. Unfortunately, you can’t stay there forever. You’ll just have to come back for more…


24

DESTINATION

Portfolio : LA JORDANIE

1 3

7

4

8

1. Trek coloré dans les dunes du Wadi Rum. 2. Les Jordaniens cultivent un sens de l’hospitalité ancestral. 3. Amman, entre hier et demain. 4. Découvrir Petra à la bougie, une expérience unique. 5. La cité antique de Jerash, dans les couloirs du temps. 6. Dans les montagnes de l’Ouest. 7. En lévitation dans la Mer Morte. 8. La Jordanie, aux confins de la route des épices. 9. Le boulevard Arjan, sillon de modernité au cœur d’Amman. 10. L’époustouflante vallée de Dana.

5


25

2 6

9

10

1. A vibrant trek through the dunes of Wadi Rum. 2. Jordanians uphold an ancestral tradition for hospitality. 3. Amman, caught between the past and the future. 4. Explore Petra by candlelight, a unique experience. 5. The ancient city of Jerash, in the corridors of time. 6. In the mountains of the West. 7. Levitating in the Dead Sea. 8. Jordan, on the border of the spice route. 9. Arjan boulevard, a modern avenue in the heart of Amman. 10. The breath-taking Dana Valley.


26

DESTINATION

Insider’s guide

Nazca

Le Macellum (ou marché) est le plus beau vestige de la cité de Jerash. The Macellum (or market) is the city of Jerash’s most beautiful artefact.

Ils se sont presque tous rencontrés sur les bancs du lycée, à Lyon. Une histoire d’amitié entre Zoé, Juliette, Marc et Navid, qui a donné naissance à de très jolies chansons. Nazca, leur groupe, mêle folk et chants tribaux, percussions brutes et voix cristallines, ukulélé et clavier, rythmes de guitare et percussions saisissantes, douceur et puissance. Une impression de vie, de « naissance », dont Nazca est l’interprétation en espagnol. Le frère de Juliette travaille à Amman dans une ONG. Pas un hasard si pour l’un de ses premiers concerts à l’étranger, c’est cette ville qu’a choisie la bande des quatre.

Almost all of them met at college in Lyon. A friendship, between Zoé, Juliette, Marc and Navid, which has translated into some beautiful music. Their band Nazca fuses folk with tribal song, raw percussion with crystal voices, ukulele and keyboard, guitar melodies with intense drumbeats, tenderness with power. The feeling of life, of “birth”, which is the interpretation of Nazca in Spanish. Juliette’s brother works for an NGO in Amman, hence why the band chose the city for one of their first ever concerts abroad.

LEURS BONS PLANS

THEIR RECOMMENDATIONS

Restaurant Sham’s el Balad Pour leur collection de mezzés, un pur délice. Et la mise en scène, qui transporte en Andalousie, avec des murs en azulejos et une cour intérieure cernée de chlorophylle.

Monument Château d’Ajloun Cette forteresse musulmane du 12e siècle mérite une escale pour son architecture, et pour le panorama à 360º qu’elle offre sur la vallée du Jourdain et le désert.

Restaurant Sham’s el Balad For the selection of Mezze which is just delicious. And the décor, which transports you to Andalusia with its azulejos walls and leafy interior courtyard.

Bar Maestro Sol en pierre, tables en bois, et murs en briques donnent un aspect de loft new-yorkais à ce bar. Du jazz en bande originale, et de bons cocktails, parfaits pour refaire le monde entre amis.

Evénement French week Un rendez-vous annuel qui promeut la culture française en Jordanie et offre notamment un concert en plein air aux habitants de la capitale. Ambiance garantie !

Bar Maestro The stone flooring, wooden tables and brick walls give this bar a New York vibe. The jazz music and fantastic cocktails set the perfect scene for a night out with friends.

Site naturel Réserve de Dana Un petit village perdu et sa réserve naturelle, aimant à randonneurs avec ses montagnes d’une beauté époustouflante.

Ruins Jerash Buried by sand for several centuries, this Greco-Roman site has been remarkably pre-served. Its cobbled streets, temples, theatres, springs and ramparts are amazing.

Ruines Jerash Dissimulé par le sable pendant plusieurs siècles, ce site grécoromain est remarquablement bien préservé. Ses rues pavées, ses temples, théâtres, thermes et murailles sont éblouissants. Café Jungle Fever coffee and tea house Pour son café, sa décoration colorée, et sa vue sur Amman.

Musée Jordan museum Toute l’histoire de ce petit, mais fascinant pays, superbement contée dans ce musée ludique et interactif.

Café Jungle Fever coffee and tea house For its coffee, colourful design and views of Amman.

Monument Ajloun castle The architecture and 360° views over the Jordan Valley and desert are well worth the trip to this 12th-century Muslim fortress. Event French week An annual event that promotes French culture in Jordan, including an open-air concert for the capital’s residents. Guaranteed fun! Natural Site Dana Nature Reserve A small, isolated village with a nature reserve that attracts hikers who are drawn to the breath-taking beauty of its mountains. Museum Jordan museum The entire history of this little yet fascinating country is superbly retold through this fun and interactive museum.


LA FOURNITURE D’ÉLECTRICITÉ INTELLIGENTE « Quel fournisseur choisir ? Comment vraiment réduire ma facture d’électricité ? Comment valoriser ma flexibilité ? Comment optimiser ma consommation ? Comment réduire mes risques ? Comment consommer plus responsable ? » sont autant de questions qui rythment le quotidien des acheteurs qui cherchent un fournisseur capable de les conseiller et les accompagner dans leur stratégie, et réellement motivé à les aider à réduire leur facture.

Consommer moins

Consommer moins cher

Consommer mieux

Powered by

* ENALP fournit en électricité renouvelable produite par CNR les Aéroports de Lyon depuis 2011 et conforte ainsi leur démarche environnementale.

KOURA, L’ALLIANCE DE TROIS EXPERTISES COMPLÉMENTAIRES Une fourniture d’électricité intelligente qui prend à contrepied les offres existantes en alliant l’innovation technologique de BeeBryte, l’expertise marché de CNR et l’expérience fournisseur d’Enalp* pour réduire les factures énergétiques des installations tertiaires et industrielles, notamment la logistique froid et l’agroalimentaire. KOURA, la gestion sereine et efficace de votre consommation électrique et de vos achats d’électricité grâce à la combinaison en une seule offre de la fourniture d’électricité, la valorisation de la flexibilité et de l’efficacité énergétique. KOURA, la seule offre de fourniture d’électricité dont la rémunération dépend des économies qu’elle vous fait réaliser.

VOUS VOULEZ EN SAVOIR PLUS ? Contactez : Pauline DESJACQUES Pauline.desjacques@koura-electrique.com Tél. : 06 81 90 00 09


28

DESTINATION

Voyager bien préparé / Get ready to travel DÉCALAGE HORAIRE

+ 1h presque toute l’année (+ 2h quelques jours fin mars et fin octobre).

INDICATIF TÉLÉPHONIQUE + 962 NUMÉRO D’URGENCE 198 MONNAIE

TIME DIFFERENCE

+ 1 hour almost all year (except + 2 hours for a few days in late March and late October)

COUNTRY CODE + 962 EMERGENCY NUMBER 198 CURRENCY

Le dinar jordanien / 1 JD = 1,27 € Pour changer votre monnaie avant de partir, deux bureaux de change Travelex vous accueillent à l’aéroport Lyon-Saint Exupéry, au Terminal 1 (côté ville et côté piste).

Jordanian dinar / 1 JD = €1.27 To exchange your money before boarding, there are two Travelex bureaux de change available at Lyon-Saint Exupéry airport, both in Terminal 1 (before and after security).

Le passeport doit avoir une validité minimale de 6 mois. Le visa peut s’obtenir auprès des ambassades ou consulats jordaniens à l’étranger, ou à l’aéroport Reine-Alia d’Amman.

Passports must be valid for at least 6 months. Visas can be obtained from Jordanian embassies and consulates abroad, or at Queen Alia airport in Amman.

Mieux vaut penser à contracter une assurance de voyage avant le départ. Car si vous devez (malheureusement) fréquenter un hôpital pendant vos vacances, la facture peut vite devenir très salée. Un oubli avant de partir ? La pharmacie de l’aéroport vous accueille 7/7 au Terminal 1 (zone publique).

It’s recommended that you take out travel insurance before leaving. In the unfortunate event that you have to visit a hospital during your stay, the bill can be very steep. Forget to pack something? The airport pharmacy is open 7 days a week in Terminal 1 (before security).

FORMALITÉS

SANTÉ

SÉCURITÉ

La Jordanie est un îlot de paix au milieu des tempêtes qui bouleversent la région. Il est formellement déconseillé de se rendre aux frontières avec la Syrie, l’Irak, et dans la péninsule du Sinaï (Egypte) depuis la Jordanie.

BON PLAN

Jordan pass : un forfait permettant de visiter plus de 40 sites touristiques dans le pays (Petra, Jerash, Wadi Rum…). S’il est acheté avant le départ, il permet d’économiser le coût du visa.

FORMALITIES

HEALTH

SECURITY

Jordan is a haven of peace amongst the troubles that besiege the region. It is highly advised that you do not cross the borders into Syria, Iraq and the Sinai Peninsula (Egypt) from Jordan.

TOP TIP

Jordan pass: a pass that allows you to visit over 40 tourist attractions within the country (Petra, Jerash, Wadi Rum…). If you buy it before arriving, you can save money on your visa.

BOARDING PASS AMMAN

Lyon-Saint Exupéry // Aéroport International Reine-Alia Lyon-Saint Exupéry // Queen Alia International Airport 2 vols par semaine avec Transavia - Durée : 4H17 2 flights per week with Transavia - Flight duration: 4 hours 17 mins

RÉSERVEZ VOS VOLS SUR LYONAEROPORTS.COM


Découvrez le monde au départ de Lyon Découvrez le monde comme jamais auparavant avec nos 5 vols hebdomadaires vers plus de 160 destinations, via Doha à partir du 23 juin 2020. Que vous souhaitiez dîner, dormir ou vous divertir avec plus de 4000 options sur grand écran, nos sièges spacieux vous offrent l’espace nécessaire pour profiter pleinement de votre vol. Notre personnel à bord multi-récompensé s’occupe du reste.

Rendez-vous sur qatarairways.com


30

2 DAYS IN/WITH Bilbao

Bilbao avec Patrizia Vitelli

PÉTILLANTE, DRÔLE ET TRÈS GOURMANDE, PATRIZIA EST UNE VRAIE “EAT GIRL”. AVOCATE DANS UNE PREMIÈRE VIE, ELLE FAISAIT DÉJÀ L’ÉLOGE DE LA CUISINE BASQUE AUPRÈS DE QUI VOULAIT L’ENTENDRE. AVANT DE LANCER, EN 2017, BILBAO FOOD TOURS. ELLE EMMÈNE DEPUIS LES VOYAGEURS DANS LES MEILLEURS BARS À PINTXOS (LES TAPAS LOCAUX) DE SA VILLE. AVEC UNE CONVICTION : POUR GOÛTER L’ÂME D’UN TERRITOIRE, IL FAUT D’ABORD S’INITIER À SA GASTRONOMIE.

Bilbao with Patrizia Vitelli PATRIZIA IS BUBBLY, FUNNY AND A REAL FOODIE. SHE FIRST STARTED OUT LIFE AS A LAWYER, BUT WOULD ALWAYS SING THE PRAISES OF BASQUE CUISINE AT ANY CHANCE SHE GOT. THEN, IN 2017, SHE LAUNCHED BILBAO FOOD TOURS. EVER SINCE, SHE HAS BEEN TAKING VISITORS AROUND ALL THE BEST PINTXOS BARS (THE LOCAL TAPAS) IN THE CITY. HER MOTTO IS: TO GET A TRUE TASTE OF A PLACE’S HEART AND SOUL, YOU HAVE TO TRY ITS FOOD.

STÉPHANIE PAICHELER


29


32

2 DAYS IN/WITH

Premier jour / First day 10H. EN ROUE LIBRE

Rien de mieux que de découvrir Bilbao derrière le guidon d’un vélo. Les petites reines de Bilbaobizi sont électriques. Un bon moyen de pédaler sans trop forcer, ni abîmer la planète. Disséminées dans toute la ville, elles sont en libre-service.

10H. FREE WHEELING

No better way to explore Bilbao than on a bike. And the two wheelers of Bilbaobizi are electric, meaning you can pedal less while also helping save the planet. The self-service bikes can be found throughout the city.

13H. BASQUERY

Pour reprendre des forces, je file chez Basquery. L’endroit est un véritable couteau suisse : boulangerie, brasserie artisanale, épicerie, et restaurant qui rassasient les appétits toute la journée, en non stop. Leurs croquettes sont super crémeuses, je suis fan !

13H. BASQUERY

Time to refuel with a stop at Basquery. Here, they do everything: bakery, craft brewery, deli and a restaurant that satiates appetites all day long, non-stop. Their croquettes are unbelieveably creamy… I love them!


33

18H. AZKUNA ZENTROA

On doit à Philippe Starck d’avoir métamorphosé cet ancien entrepôt de vin. À l’intérieur, 43 piliers grandioses. Levez la tête, vous verrez des nageurs enchaîner les longueurs dans une incroyable piscine au sol transparent. Le lieu abrite aussi un cinéma, une galerie d’art, des restaurants, des boutiques et un bar sur le toit où refaire le monde.

18H. AZKUNA ZENTROA

We owe a huge debt to Philippe Starck for transforming this old wine warehouse. Inside stand 43 giant pillars. Look up and you’ll see swimmers doing lengths in the amazing pool with a see-through floor. There is also a cinema, art gallery, restaurants, shops and a rooftop bar where you can enjoy a drink.

22H. MUSÉE GUGGENHEIM

Ce titan de titane, imaginé par Frank Gehry, est iconique. Mon conseil : le visiter lors des Art after dark party. Un vendredi par mois, le musée s’offre une nocturne. De 22h à 1h, les chanceux visiteurs sont invités à contempler les œuvres au son des meilleurs DJs.

22H. GUGGENHEIM MUSEUM

This titan of titanium, designed by Frank Gehry, is the definition of iconic. My best advice is to visit it during an Art after dark party. One Friday every month, the museum opens after closing. From 10 pm to 1 am, lucky visitors can admire the works to the beats of the best DJs.


34

2 DAYS IN/WITH

Deuxième jour / Second day 8H. MARCHÉ AUX FLEURS

Celui de Parque del Arenal, tous les dimanches matins, arrive en tête de liste de mes marchés préférés. Avant d’y acheter un joli bouquet, j’en profite pour prendre le petit déjeuner avec mes amis, dans la vieille ville, autour de pintxos, bien évidemment !

8H. FLOWER MARKET

Parque del Arenal market, every Sunday morning, tops my list. Before buying a pretty bouquet, I like to eat breakfast with friends in the old town… pinxtos obviously!

10H. MANDUCATECA

C’est mon amie Maria qui est à la tête de cette boutique. Son slogan : God save the cheese. Sa sélection de fromages d’Espagne ou d’ailleurs, est en effet incroyable. Sur les étagères, on trouve aussi d’excellentes bières artisanales. À consommer sans tarder, ou à glisser dans sa valise.

10H. MANDUCATECA

My friend Maria runs this shop. Her slogan: God save the cheese. The selection of cheeses from Spain and elsewhere is well and truly fit for royalty. The shelves are also stocked with some fantastic craft beers. Crack one open right away or take it home with you in your suitcase.

13H. VIEILLE VILLE / CASCO VIEJO

Je passe ma vie dans cette partie de Bilbao. Je reconnais que c’est de plus en plus touristique. Mais question charme, aucun quartier ne lui arrive à la cheville. Ses ruelles pavées sont un régal pour les promeneurs urbains, comme son marché de la Ribera.

13H. OLD QUARTER/ CASCO VIEJO

I spend all my time in this part of Bilbao. I admit it’s increasingly touristy, but when it comes to charisma, no other neighbourhood comes anywhere near. Its cobbled streets are a delight for urban hikers, as is its Ribera market.


35

15H. MUSÉE BASQUE / EUSKAL MUSEOA

Confidentiel, ce musée n’en reste pas moins passionnant. Pousser sa porte, c’est mieux comprendre notre culture, d’hier à aujourd’hui. Installés dans un ancien cloître monastique, 20 000 objets, dont de très belles maquettes, racontent la vie du peuple basque.

15H. BASQUE MUSEUM/ EUSKAL MUSEOA

This museum may be hard to find but that doesn’t mean it is any less fascinating. It offers an insight into our culture, from ancient times to modern day. Housed inside a former monastic cloister, the 20,000 artefacts, including some magnificent miniature models, tell the history of the Basque people.

20H. BASCOOK

Dans un ancien entrepôt de sel, le Chef Aitor Elizegi modernise avec brio les classiques de la cuisine basque. Mon plat préféré est le maki sushi de gilda, au cabillaud. Des combinaisons de saveurs osées, mais toujours exquises. Le cadre, murs en pierre et lumières tamisées, est chaleureux, tout comme le service.

20H. BASCOOK

In a former salt warehouse, chef Aitor Elizega brilliantly adds a modern touch to the classics of Basque cuisine. My favourite dish is the maki de gilda with cod. Some audacious flavour combinations, but which never fail to amaze. The decor, with its stone walls and subdued lighting, is as warm and welcoming as the service.


36

2 DAYS IN/WITH

Le coup de cœur de Patrizia / Patrizia’s insider tip

Getxo

À seulement 12 kilomètres se trouve une merveille confidentielle : Getxo. L’âme de la ville se trouve dans le vieux port d’Algorta, ancien quartier de pêcheurs. J’adore y passer mes dimanches, pour savourer des calamars frits avec une vue étourdissante sur la mer. Le lieu mérite aussi une escale pour ses plages, ses falaises et son pont de Biscaye. Le plus vieux pont transbordeur du monde continue encore aujourd’hui de transporter véhicules et piétons d’une rive à l’autre dans une nacelle accrochée par des câbles d’acier. Only 12 kilometres away lies the little-known gem of Getxo. The heart and soul of the town is in the old port of Algorta, the former fishing district. I love spending Sundays there, eating fried squid while admiring the splendid view of the city. You should also come for the beaches, cliffs and Vizcaya bridge. The latter is the world’s oldest transporter bridge, which continues to transport vehicles and pedestrians from one bank to the other in a gondola connected via steel cables.

BOARDING PASS LYON > BILBAO Volotea 2 vols par semaine (lundi et vendredi), à partir d’avril 2020 - Durée du vol : 1h20 Volotea 2 flights per week (Monday and Friday), from April 2020 - Flight duration: 1 hr 20 mins

RÉSERVEZ VOS VOLS SUR LYONAEROPORTS.COM


© Camille Jimenez - Lyonresto

© Camille Jimenez - Lyonresto

TERMINAL 5 0

À 15 minutes de l’aéroport Lyon Saint-Éxupéry


38

SUCESS STORY

Jürgen Stock Shérif sans frontières AVEC SES MILLIONS DE DONNÉES ET SES FAMEUSES NOTICES ROUGES, INTERPOL CONTRIBUE DEPUIS SON SIÈGE INTERNATIONAL À LYON À LA TRAQUE DE CRIMINELS DANS LE MONDE ENTIER. SOUS LA HOULETTE DE SON TRÈS ÉNERGIQUE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL, RECONDUIT DANS SES FONCTIONS EN 2019.

The sheriff without borders WITH ITS VAST DATABASES AND FAMOUS RED NOTICES, INTERPOL WORKS FROM ITS HEADQUARTERS IN LYON TO HUNT DOWN CRIMINALS THROUGHOUT THE ENTIRE WORLD. ALL UNDER THE GUIDANCE OF ITS DYNAMIC SECRETARY GENERAL, WHO WAS REAPPOINTED IN 2019. PHILIPPE FRIEH

40 jours. Le temps passé chaque année dans un avion par Jürgen Stock, qui connaît les terminaux de Lyon-Saint Exupéry comme la poche de son premier uniforme. Celui d’officier de police, le rêve du futur patron d’Interpol depuis sa naissance en 1959 dans une petite ville de la Hesse, en ex-Allemagne de l’Ouest. « J’ai toujours voulu être au service de la population, et attraper des criminels en est une excellente manière », explique celui qui fait ses armes en traquant braqueurs, meurtriers ou narcotrafiquants sur le terrain, avant de décrocher un doctorat en droit et criminologie. Sa ténacité fait des merveilles au sein de la police criminelle fédérale allemande, dont il est vice-président en 2004. Au fil de ses missions, il développe une connaissance parfaite de la criminalité mondiale, jusqu’à son entrée au comité exécutif d’Interpol, dont le siège se situe à Lyon, près de la Cité internationale.

40: that’s the number of days Jürgen Stock spends each year on a plane. So, he’s certainly no stranger to the terminals of Lyon-Saint Exupéry. Nor is he to the world of policing, where the future head of Interpol had always dreamt of working ever since his birth, in 1959, in a small village in the state of Hesse, in former West Germany. “I always wanted to help people, and stopping criminals is a great way to do so,” explains the secretary general, who earned his stripes putting away armed robbers, murderers and drug traffickers in the field, before receiving a PhD in law and criminology. His tenacity worked wonders within the German federal criminal police office, of which he became Vice President in 2004. His various positions made him an expert in international crime, resulting in his appointment to the Interpol Executive committee, based in Lyon close to Cité internationale. His experience, knowledge of the organisation and


Interpol met son expertise et ses fichiers au service des polices du monde entier. Interpol offers its expertise and records to help police forces around the world.

Son expérience, sa connaissance de l’organisme et la force de son réseau policier en font en 2014 le candidat idéal à la succession de l’Américain Ronald Noble comme secrétaire général d’Interpol : « une grande fierté pour un job fascinant ». Terrorisme, cybercriminalité, exploitation sexuelle, travail forcé, trafics d’êtres humains ou d’espèces animales protégées, pollution marine… « Le paysage des menaces transnationales fait apparaître de nouveaux défis toujours plus complexes. Renforcer la coopération des services chargés de l’application de la loi est le seul moyen de garder une longueur d’avance ».

7,2 MILLIARDS DE CONSULTATION EN 2019

Cette ambition porte ses fruits, à travers l’émission notamment des notices rouges, ces avis de recherches internationaux. « On ne mène pas d’enquêtes, mais nos informations favorisent les arrestations. La Police aux Frontières de Lyon-Saint Exupéry, grâce à

SES COUPS DE CŒUR FAVOURITE THINGS Destinations business : New York, Singapour, Addis-Abeba

Business destinations: New York, Singapore, Addis-Ababa

Destinations loisirs : Alpes et Côte d’Azur

Leisure destinations: Alps and French Riviera

Ce qu’il n’oublie jamais dans sa valise : une carte multi-outils et… une tapette à mouches

What I never forget to pack: a multitool card and… a fly swat

extensive policing network made him the ideal candidate to succeed American Ronald Noble as Interpol secretary general in 2014: “an immense pride for a fascinating job”. Terrorism, cybercrime, sexual exploitation, forced labour, trafficking of humans and endangered animal species, marine pollution… “The transnational threat landscape has evolved to pose new and increasingly complex challenges. Embracing and strengthening international law enforcement cooperation is the only way to stay ahead of the curve.”


40

SUCESS STORY nous, peut savoir si le voyageur contrôlé est recherché par un pays membre d’Interpol ». Les fichiers d’Interpol, consultés 7,2 milliards de fois par les policiers de la planète sur la seule année 2019, ont ainsi permis d’identifier, depuis 2011, plus de 21 000 victimes d’abus pédosexuels et 10 000 auteurs, d’arrêter 1 300 suspects et de saisir 55 tonnes de drogue au cours d’une opération menée en simultané dans 93 pays, une première mondiale orchestrée à l’automne 2018. Méconnu du grand public, l’organisme a fait les preuves de sa légitimité, basée sur les principes de coopération et d’indépendance politique. « Pour beaucoup, les agents d’Interpol sont ces policiers que l’on voit à la télé parcourir le monde à la recherche des “coldcase”. J’adore ces films, mais ce n’est pas la réalité », conclut dans un sourire celui qui, réélu en 2019, n’aura pas cette année beaucoup plus de temps pour s’adonner à ses passions, le rock et le ski dans les Alpes. Dans la vraie vie, gendarmes et voleurs ne s’arrêtent jamais de courir !

INTERPOL EN CHIFFRES

Date de création : 1923 Implantations dans le monde : 12 Nombre de fonctionnaires dans le monde : 1 073 Nombre de fonctionnaires à Lyon : 750, dont 250 officiers de police Nombre de notices rouges : 62 426 (fin 2019)

INTERPOL IN NUMBERS

Established in: 1923 Offices around the world: 12 Number of staff around the world: 1,073 Number of staff in Lyon: 750, including 250 police officers Number of red notices: 62,426 (end of 2019)

Opération anti-drogues dans le port de Palerme, Italie. An anti-drug operation in the port of Palermo, Italy.

7.2 BILLION VIEWS IN 2019

This strategy is bearing fruit, notably through the posting of international wanted appeals known as red notices. “We don’t carry out any investigations, but our information helps lead to arrests. Thanks to us, the Border Police at Lyon-Saint Exupéry can know if a passenger they screen is wanted by an Interpol member country.” In 2019 alone, Interpol’s files were viewed 7.2 billion times by police the world over. Since 2011, they have resulted in the identification of 21,000 victims and 10,000 perpetrators of underage sexual abuse and the arrest of 1,300 criminal suspects. An unprecedented operation in autumn 2018, conducted simultaneously across 93 countries, also led to the seizure of 55 tonnes of drugs. Largely unknown to the general public, the organisation has proven to be worth its salt, based upon the principles of cooperation and political neutrality. “Many think of Interpol agents as the police officers we see on TV travelling the world in search of cold cases. I love those films, but that’s not the reality,” concludes Jürgen Stock, who after his reappointment in 2019 won’t have much time to indulge his passions of rock music and skiing in the Alps. In real life, the game of cops and robbers never ends!

INTERPOL RESTERA BIEN À LYON

Interpol, qui vient de fêter ses 30 ans de présence à Lyon (1989), n’a pas l’intention de quitter la Cité internationale. Au contraire, un agrandissement des bâtiments, à l’origine prévus pour 350 fonctionnaires, est dans les tuyaux. Un accord de principe a été donné par le gouvernement français et les travaux pourraient démarrer dès cette année.

INTERPOL SET TO STAY IN LYON

Interpol, which recently celebrated 30 years of life in Lyon (1989), has no intention of leaving Cité internationale. On the contrary, plans to expand the premises, which were originally designed for 350 staff, are in the pipeline. An agreement in principle has been delivered by the French government and the works may get started as early as this year.



42

BUSINESS CITY Athènes

Athènes, légendaire !

À CÔTÉ DE SES VESTIGES ANTIQUES, LA CAPITALE GRECQUE LIVRE LE VISAGE D’UNE VILLE MODERNE ET BRANCHÉE. DOTÉE D’UN SENS DE L’HOSPITALITÉ ÉVIDENT, ELLE SÉDUIT DE PLUS EN PLUS LES VOYAGEURS D’AFFAIRES, COMME NOUS LE MONTRE ALEXIA PANAGIOTOPOULOU, DIRECTRICE DU MARKETING ET DES VENTES DU CITY OF ATHENS CONVENTIONS AND VISITORS BUREAU.

Athens, the legend! BESIDES ITS ANTIQUE RELICS, THE GREEK CAPITAL ALSO OFFERS VISITORS A MODERN AND TRENDY DESTINATION. BOASTING A NATURAL PENCHANT FOR HOSPITALITY, IT IS INCREASINGLY POPULAR WITH BUSINESS TOURISTS, AS EXPLAINS ALEXIA PANAGIOTOPOULOU, DIRECTOR OF MARKETING AND SALES FOR THE CITY OF ATHENS CONVENTIONS AND VISITORS BUREAU.

VALÉRIE FERRER


43


44

BUSINESS CITY Après les sombres années de crise, la belle Hellène relève le menton et retrouve sa vitalité. Protégée par Athéna, la déesse de la sagesse, elle distille même un souffle ultra tendance. Ville à vivre autant qu’à visiter, elle est le cœur battant de la Grèce moderne et compte parmi les destinations d’affaires qui ont le vent en poupe, dans un pays qui prévoit une croissance économique de 2,8 % en 2020. Alexia Panagiotopoulou, née à Athènes, a vu évoluer sa ville, devenue une étape touristique et un centre d’affaires incontournables.

POURQUOI ATHÈNES EST-ELLE UNE DESTINATION PARFAITE POUR LES VOYAGEURS D’AFFAIRES ?

Située au carrefour de trois continents, Athènes est facile d’accès, à moins de trois heures de la plupart des métropoles européennes. Historique, elle n’en cultive pas moins une âme contemporaine. Elle vit 24h/24 et est animée par un vent de jeunesse, de modernité et d’innovation. Peutêtre l’héritage d’une civilisation qui a posé les fondements de l’Europe, habituée aux conquêtes, au commerce, au brassage des populations.

VOTRE ENDROIT PRÉFÉRÉ POUR COMMENCER LA JOURNÉE ?

L’Ergon House. Installé au cœur d’un hôtel, ce restaurant foodie met à l’honneur une cuisine grecque de saison. Il fait aussi office d’épicerie et possède un verger vertical. Sa mezzanine est

Vouliagmeni, l’escapade oxygénante à 30 minutes du centre-ville. Vouliagmeni, a breath of fresh air just 30 minutes from the city centre.

Branché et convivial, l’Ergon House, idéal pour un petit-déjeuner d’affaires. Ergon House is a trendy and convivial venue, great for business breakfasts.

After the dark years of crisis, the beautiful Hellas has come out with her head held high and radiating her former glory. Protected by Athena, the goddess of wisdom, she even has a highly fashionable air about herself. A city that you experience more than visit, it is the beating heart of modern Greece and one of the most sought-after business destinations, in a country that projects economic growth of 2.8% in 2020. Alexia Panagiotopoulou, an Athens native, has seen her city evolve to become a key stop on the tourist trail and a major business hub.

WHY IS ATHENS A PERFECT DESTINATION FOR BUSINESS TRAVELLERS?

Sitting at the crossroads of three continents, Athens is easily accessible, less than three hours from most of Europe’s major cities. The rich history takes nothing away from the contemporary heart and soul. It’s a 24/7 city that is invigorated by a youthful, modern and innovative spirit. Perhaps the legacy of a civilisation that laid the foundations of Europe that is well accustomed to conquests, trade and the conflation of populations.


45

idéale pour les rendez-vous d’affaires matinaux qui se transforment en expérience gastronomique, avec des crus de café triés sur le volet et sélectionnés par Taf Roaster.

LE LIEU IDÉAL POUR UNE RÉUNION DE TRAVAIL ?

Megaron Athens Internation Conference Centre est le centre de conférence le plus agréable et le mieux équipé. On y accède en métro, en bus ou en voiture. Proche du centre, il peut accueillir jusqu’à 8000 personnes. J’aime beaucoup son architecture extérieure toute blanche, sa modernité et tous les services qu’il offre. Incontournable aussi, le Centre Culturel Stavros Niarchos signé Renzo Piano, face à la mer à côté du Pirée, tout en verre et béton.

OÙ FAIRE UNE PAUSE DÉJEUNER DÉCONTRACTÉE ?

Vous pouvez rester en ville et vous attabler chez Manh Manh, un restaurant typique pour une expérience 100 % locale. Ou découvrir Anafiótika, un vieux quartier plein de charme situé sous l’Acropole, dont les rues sinueuses s’ouvrent sur des tavernes typiques où partager des mezzés.

ET POUR QUI SOUHAITE S’OXYGÉNER ?

Pour prendre un bol d’air marin, filez à la plage, à Vouliagmeni, à 30 minutes au nord de la ville. Mon coup de cœur va au Malabar, le restaurant de l’hôtel Margi. On déjeune au bord de la piscine, dans un décor lumineux.

UN BEL ENDROIT POUR TERMINER LA JOURNÉE ?

Dans le centre historique, le quartier de Monastiraki est parfait. Vous pouvez aussi filer du côté de Psyrí, où s’enchainent échoppes, tavernes et petits commerces dans un esprit bohème. Gázi, avec ses boîtes et ses rooftops, est aussi à découvrir.

OÙ SE DÉTENDRE EN BUVANT UN VERRE ?

City Link, un centre regroupant plusieurs lieux à la mode comme The Clumsies, avec son ambiance tamisée.

QUELS SONT LES HÔTELS EN VOGUE ?

Depuis quelques années, la ville devient tendance et voit émerger une gamme d’hôtels design. Ma préférence va à l’Electra Metropolis Athens, dont le rooftop, avec sa vue magique sur l’Acropole, mérite à lui seul une pause.

UN PARCOURS EXPRESS POUR UNE IMMERSION URBAINE ?

Athènes est un musée en plein air. Parmi les incontournables, il faut se balader sur la place

YOUR FAVOURITE PLACE TO START THE DAY?

Ergon House. This epicurean restaurant lives within a hotel and showcases seasonal Greek cuisine. It also serves as a deli and has its own vertical orchard. Its mezzanine is ideal for morning business meetings that transform into gastronomic affairs, with coffee carefully handpicked by Taf Roaster.

THE IDEAL PLACE FOR A WORK MEETING?

Megaron Athens International Conference Centre is the nicest and best equipped venue. You can get there by metro, bus or car. Close to the city centre, it can hold up to 8,000 people. I love the pure white exterior architecture, modern look and all the services it offers. Another great place is the Stavros Niarchos Cultural Centre, designed by Renzo Piano out of glass and concrete, which looks out onto the sea by Piraeus.

WHERE TO GO FOR A LAID-BACK LUNCH?

You can stay in the city and take a table at Manh Manh, a quintessential restaurant for the full local experience. Or check out Anafiótika, a charming historical quarter beneath the Acropolis, whose winding streets lead you to traditional tavernas where you can share some mezze.

AND FOR ANYONE WANTING SOME FRESH AIR?

To breathe in some fine sea mist, head to the beach in Vouliagmeni, 30 minutes to the north of the city. My favourite restaurant is Malabar, in The Margi hotel, where you can dine by the sun-soaked pool.

Le Centre Culturel Stavros Niarchos, un écrin artistique niché dans un chef-d’œuvre architectural. The Stavros Niarchos Cultural Centre is a temple of the arts nestled within an architectural masterpiece.


46

BUSINESS CITY

A PRETTY AREA TO END THE DAY?

The Monastiraki neighbourhood in the old part of the city is perfect. You could also head towards Psyrí, where the assortment of bungalows, tavernas and small shops give it a bohemian vibe. I also recommend Gázi, for its clubs and rooftop bars.

WHERE TO RELAX WITH A DRINK?

City Link, a complex comprising several trendy venues such as The Clumsies, famed for its subdued atmosphere. Le quartier de Monastiraki, un incontournable à Athènes. The neighbourhood of Monastiraki is an essential part of any trip to Athens.

Syntagma, assister à la relève de la garde puis remonter vers le Jardin National et déboucher sur le temple de Zeus. En face, la rue piétonne Dionysiou Areapagitou est un must. On y voit une succession de maisons magnifiques de style néoclassique et plus moderne.

VOTRE CONSEIL POUR UNE ESCAPADE HORS DE LA VILLE ?

Cap sur le temple de Poséïdon à Sounion. C’est à une heure de la capitale et la vue sur la Méditerranée est magique depuis les ruines.

WHICH HOTELS ARE IN VOGUE?

Over the last few years, the city has taken a trendy turn and seen several stylish hotels pop up. My number one choice is Electra Metropolis Athens, whose rooftop bar with fantastic views of the Acropolis is worth a visit in itself.

A WHIRLWIND ITINERARY TO GET A FEEL FOR THE CITY?

Athens is a living, breathing museum. Some of the must-see attractions include a visit to Syntagma Square to watch the changing of the guard, followed by a walk up to the National Garden and the Temple of Zeus. Opposite, the pedestrian street of Dionysiou Areapagitou is also a highlight, with its splendid collection of neoclassical and modern houses.

YOUR TIP FOR ESCAPING THE CITY?

Make your way to the Temple of Poseidon in Sounion. It’s one hour from the capital and the view of the Mediterranean from the ruins is magical.

BOARDING PASS ATHÈNES Lyon > Athènes

Aegean, Transavia, Volotea Jusqu’à 9 vols par semaine / avril – fin octobre Durée du vol : 2h40 Up to 9 flights a week / April – late October Flight duration: 2 hrs 40 mins

RÉSERVEZ VOS VOLS SUR LYONAEROPORTS.COM


UN NOUVEAU RYTHME POUR UNE NOUVELLE

VIE !

© Gaël Fontany

Vous êtes médecin généraliste ? Rejoignez notre équipe !

Et si vous changiez de vie pour mieux concilier famille, loisirs et consultations ? Vous êtes médecin généraliste ? Rejoignez ce projet novateur, créé par le Département de Saône-et-Loire en février 2018. Structure sanitaire de proximité, le centre de santé départemental de Saône-et-Loire présente de nombreux atouts pour nos 50 médecins généralistes déjà recrutés : salariat, exercice regroupé et coordonné, allègement de la charge administrative, diversification des activités et meilleure conciliation entre vie professionnelle et personnelle. www.centredesante71.fr


P O RT

48

RO

BUSINESS NEWS F R O M LYO

N

STREAM

OL ET ASVEL DANS LA MÊME ÉQUIPE OL AND ASVEL TEAM UP Le partenariat entre l’Olympique Lyonnais et LDLC ASVEL s’étoffe encore. Alors que Jean-Michel Aulas a annoncé une augmentation de la participation au capital du club de Tony Parker, celui-ci devrait intégrer en 2020 le conseil d’administration de l’OL. Prochaine étape ? La livraison début 2023 de la future Arena de Décines, à côté du Groupama Stadium, où l’Asvel pourrait disputer l’EuroLeague devant 12 500 spectateurs et affermir ainsi ses ambitions européennes. La Métropole a donné son feu vert en décembre et le chantier pourrait démarrer dès 2021. The partnership between Olympique Lyonnais and LDLC ASVEL is being taken up a notch. After Jean-Michel Aulas announced that he would take an increased stake in Tony Parker’s club, the basketball star is this year set to join OL’s board of directors. The next step will be the delivery of the future Arena de Décines, in early 2023. Next to the Groupama Stadium, the 12,500-capacity arena will host the club’s EuroLeague home games in its quest for European dominance. The city gave the green light in December and works could begin as early as 2021. www.ol.fr www.ldlcasvel.com

LOU RUGBY : TRANSFORMEZ L’ESSAI ! LOU RUGBY: CONVERT YOUR BUSINESS

Initiation rugby ou haka, rencontre de stars du ballon ovale, barbecue party, visites insolites du stade… Le Matmut Stadium de Gerland, berceau des exploits du LOU, est le lieu parfait pour concilier valeurs du rugby et de l’entreprise, le temps d’un événement sur-mesure et hors norme. Entrez dans la mêlée ! An introduction to rugby or the haka, meet and greets with the sport’s stars, behind-the-scenes tours of the ground… The Matmut Stadium of Gerland, home ground of LOU rugby club, is the ideal place to combine the values of rugby with your business, through a tailor-made event like no other. Bind, set, engage! www.lyonforevents.com

LE CHIFFRE : 117 313 FIGURE: 117,313

Le nombre d’entreprises d’Auvergne-Rhône-Alpes dirigées par des femmes, soit 24,4%. Un total supérieur à la moyenne nationale, établie à 23,8%. The number of companies in Auvergne-Rhône-Alpes run by women, a total of 24.4%. A figure that is higher than the national average of 23.8%.


!

À VOUS LA

VOL POUR LA CORSE à partir de

59

* € TTC A.S.

AU DÉPART DE LYON

16 VOLS DIRECTS PAR SEMAINE

www.aircorsica.com * Vol direct Aller Simple. Prix TTC/pers., au départ de et vers Ajaccio, Bastia, Figari et Calvi. Tarif non modifiable et non remboursable, enregistrement en ligne gratuit, un bagage cabine (12kg maxi) gratuit, selon disponibilité à la date du 10/02/2020 pour des vols du 01/04/20 au 24/10/20. Service à bord. Offre soumise à conditions, hors frais de services, sous réserve de disponibilités et de changement de taxes aéroportuaires. Des frais variables s’appliquent pour les bagages en soute.


P O RT

50

RO

BUSINESS NEWS F R O M LYO

N

STREAM LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW?

VATEL S’INSTALLE EN MARTINIQUE VATEL OPENS IN MARTINIQUE Sacrée « meilleure école hôtelière » aux Worldwilde Hospitality Awards, le groupe Vatel poursuit son expansion à travers le monde. La célèbre école lyonnaise en management de l’hôtellerie-tourisme, déjà présente sur quatre continents avec quelques 50 campus et plus de 10 000 étudiants chaque année, s’associe au groupe Karibéa pour ouvrir une antenne à la Martinique, en septembre prochain. Une nouvelle étape dans la success story débutée en 1982 par son fondateur, Alain Sebban. The global expansion of Vatel, awarded “Best Hospitality Management School” at the Worldwide Hospitality Awards, shows no signs of slowing down. The renowned Lyon school, which has 50 campuses across four continents and over 10,000 students each year, is partnering with Karibéa to open another in Martinique in September. A new chapter in a success story that was started in 1982 by its founder Alain Sebban.

On recrute à l’aéroport, où de nombreux postes sont à pourvoir dans les boutiques mode, Fnac et Aelia Duty Free. La compagnie espagnole Volotea, qui installe une nouvelle base à Lyon-Saint Exupéry, recherche également du personnel navigant (hôtesses et stewards). The airport is looking to recruit, with several vacancies open in its fashion stores, Fnac and Aelia Duty Free. Spanish airline Volotea, which has set up a new base at Lyon-Saint Exupéry, is also looking for flight attendants. Plus d’infos sur www.satoemplois.fr

2,2 MILLIARDS D’EUROS 2.2 BILLION EUROS

La somme investie à Lyon en 2019 en immobilier d’entreprise, selon la Fnaim Rhône (Fédération nationale de l’immobilier). Un record établi autour de quelques réalisations phares, comme la tour To-Lyon ou le programme Convergence. Lyon, toujours plus attractive ! The amount invested in Lyon business property in 2019, according to Fnaim Rhône (National Federation for Property). A new record achieved thanks to major projects including the To-Lyon tower and the Convergence programme. Lyon is as attractive as ever!

www.vatel.fr

BALLON PUB, LA BELLE INVENTION BALLON PUB SAYS GOODBYE TO PLASTIC La directive anti-plastique de l’Union Européenne interdisant la production de certains articles jetables entrera en vigueur en 2021. Dans le viseur, couverts, assiettes, pailles et… tiges de ballons gonflables. Située à Tullins, en Isère, le tout dernier fabricant français de ballons de baudruches, qui utilise déjà du latex biodégradable pour ses produits, a su innover pour sauver son activité (74 millions de ballon par an). La solution ? Un cône en carton inédit, tout juste breveté. Malin ! The EU’s anti-plastic directive, which bans the production of some single-use items, is due to come into force in 2021. In its sights are cutlery, plates, straws and… balloon sticks. As a result, France’s last remaining balloon manufacturer has developed an innovation to help save its business. The company, located in Tullins (Isère), manufactures 74 million balloons each year and already uses biodegradable latex in its products. Their newest solution is a unique cardboard cone that has just been patented. How smart! www.ballonpub.fr


10 avenue Simone Veil 69150 DĂŠcines-Charpieu T3 Tram station DĂŠcines Grand Large

Informations & reservations www.groupama-stadium.com 0892 69 69 69


P O RT

52

RO

AIRPORT NEWS F R O M LYO

N

LYON OFFERS THE ‘PREMIUM EXPERIENCE’ FOR YOUR BUSINESS TRIP Away for business? Lyon Airport is always looking for ways to make your life easier, including a tailored terminal experience and a range of exclusive services that put you back in control of your time.

THE PREMIUM EXPERIENCE AT LYON AIRPORT INCLUDES:

> A personal reception by a hostess (from your arrival at the airport to the airplane gate) > A luggage transfer service > Priority queue-jump at security > Access to our lounges > …and many more services coming in 2020.

À LYON, VOTRE VOYAGE D’AFFAIRES «PREMIUM EXPERIENCE» En déplacement pour affaires ? Lyon Aéroport vous facilite la vie en personnalisant votre parcours dans nos terminaux et en mettant à votre disposition une gamme de services haut de gamme qui vous redonne la maîtrise de votre temps.

Top tip: Our Business Centre is found at the heart of the airport and features 21 rooms with seating capacities of 1 to 120. They are available to hire by the hour, half day or full day. Information on our website www.lyonaeroports.com

STREAM

LA PREMIUM EXPERIENCE À LYON AÉROPORT, C’EST NOTAMMENT : > Un accueil personnalisé par une hôtesse (de votre arrivée à l’aéroport à la porte de l’avion) > Un service de transfert bagages > Un accès « coupe-file » prioritaire aux contrôles de sûreté > Un accès à nos salons privés > … et de nouveaux services à venir en 2020.

À savoir : situé au cœur des terminaux, notre Centre d’Affaires met à votre disposition 21 salles de 1 à 120 personnes, à louer à l’heure, à la demi-journée ou à la journée. Informations sur notre site www.lyonaeroports.com

VOTRE SALON À LYON-BRON YOUR LOUNGE AT LYON-BRON

De passage dans notre aéroport d’affaires ? Profitez du confort de notre salon VIP tout juste rénové (restauration et presse internationale à la demande). L’endroit idéal pour un instant détente ou une réunion de travail en toute intimité. Stopping off at our business airport? Enjoy the comfort of our VIP lounge that was recently renovated (food and international newspapers upon request). The ideal place to relax or hold a work meeting in private.


Invest in

Auvergne-Rhône-Alpes, france

Ici !

#1 French industrial region #2 French region for foreign investment #5 European region for R&D #2 French region for quality of life

AUVERGNE-RHONE-ALPES ENTREPRISES a team to support you at every stage of your project

www.invest-in-auvergnerhonealpes.com

Thierry Marsilhac©Conseil départemental Cantal

the region to be successful


54

ECO TREND

Villages de marques, l’irrésistible phénomène LE SUCCÈS FULGURANT DE THE VILLAGE, PRÈS DE L’HISTORIQUE MARQUES AVENUE DE ROMANS, MONTRE QUE LES PARADIS DES BONNES AFFAIRES ONT DE BEAUX JOURS DEVANT EUX DANS UNE RÉGION QUI ACCUEILLERA UN TROISIÈME OUTLET DÈS 2021 PRÈS DE LA FRONTIÈRE SUISSE.

Outlet centres, an irresistible phenomenon THE BLINDING SUCCESS OF THE VILLAGE , CLOSE TO THE HISTORIC MARQUES AVENUE IN ROMANS, SHOWS THAT SUCH BARGAIN PARADISES HAVE A BRIGHT FUTURE AHEAD OF THEM. THE REGION IS SET TO SEE ITS THIRD OUTLET IN 2021, CLOSE TO THE SWISS BORDER.

ANTOINE AULAGNON

Après Lyon ou les stations des Alpes, les voyageurs arrivant à Lyon-Saint Exupéry feront-ils de Villefontaine leur nouvelle destination fétiche ? Et pourquoi pas ! Il faut dire que la cité du Dauphiné, située à la croisée de l’Isère et du Rhône, a de solides arguments depuis l’ouverture en mai 2018 de The Village, un centre de boutiques de marques à prix réduits qui, en un an, avait déjà attiré 4,5 millions de serials shoppers. « Nous avons l’ambition d’attirer une clientèle touristique toujours plus nombreuse », annonce le gestionnaire du site, la Compagnie de Phalsbourg, par la voix de son directeur des relations institutionnelles Mathieu Boncour. « L’enjeu est de nous faire connaître au-delà des frontières françaises mais aussi européennes, auprès des publics asiatiques, russes ou américains ». Si, The Village, malgré sa « jeunesse », peut prétendre à de tels sommets, c’est avant tout parce que sa réussite le lui autorise. De nouveaux records de fréquentation et de chiffres d’affaires ont été battus lors des soldes de janvier, et la courbe n’est pas près de s’inverser. Le concept attire,

MARQUES AVENUE, DOYEN EN PLEINE FORME

Le premier « vrai » village de marques français, soit le premier à ciel ouvert, Marques Avenue vient de souffler ses 20 bougies en s’offrant un joli cadeau : une nouvelle (et ultime) extension, après celles de 2006 et 2017, a porté ses surfaces de vente à 16 000 m2, avec l’ouverture fin 2019 de deux boutiques (Delsey et Outly) et de deux restaurants. Soit 89 enseignes au total, pour le site drômois, classé « 2e centre le plus performant de France » par l’Institut Ecostrat / Magdus.

MARQUES AVENUE, THE FOREBEARER STILL GOING STRONG

Marques Avenue was the first, ‘real’, open air outlet centre in France and recently celebrated its 20th birthday. Its present came in the form of a new (and final) extension, following those in 2006 and 2017. This brings its overall sales area to 16,000 m2, after the opening of two stores (Delsey and Outly) and two restaurants in late 2019. A total of 89 brands for the Drôme site, ranked “France’s 2nd best performing centre” by the Ecostrat/Magdus Institute. www.marquesavenue.com


55

Avec 124 enseignes d’ici fin 2020, The Village ambitionne d’attirer une clientèle toujours plus internationale à Villefontaine (Isère). With 124 brands by the end of 2020, The Village hopes to draw an ever-more international crowd to Villefontaine (Isère).

comme le révélait début 2019 une étude Cushman & Wakefield consacrée au marché français des centres de marques : « Dans un contexte de morosité économique affectant presque tous les formats de distribution, le phénomène des centres de marques se "démarque" par sa bonne santé, à en juger par les chiffres de fréquentation, les performances et les projets d’investissements des principaux opérateurs européens ».

LE BOOM DE L’EXPÉRIENCE SHOPPING

Marques Avenue, premier acteur français, vient d’étendre son site historique de Romans-sur-Isère, ouvert en 1999. Le groupe espagnol Neinver ouvrira bientôt Alpes The Style Outlets aux confins de l’Ain et de la Suisse (lire encadrés). La preuve, au pays des outlets, que la concurrence n’empêche pas les bonnes affaires, pour le plus grand bonheur de visiteurs dont les avis postés sont majoritairement positifs. À Villefontaine, nombreux sont ceux qui plébiscitent l’« envers des boutiques », cette spécificité extrashopping qui fait du site l’emblème de ces outlets d’un genre nouveau, où prime l’expérience client. Spectacles eau et lumières sur le lac central, concerts symphoniques, partenariats avec la Fête des Lumières de Lyon, les Nuits Sonores ou la Folie

After Lyon and the Alpine resorts, could Villefontaine be the next big destination for passengers arriving at Lyon-Saint Exupéry? Well, why not? It has to be said that the town, which lies to the east of Lyon, has had a rather compelling case since May 2018 and the arrival of The Village. In the space of just a year, the factory outlet has already managed to draw 4.5 million bargain hunters. “We want to attract even more tourists”, claims the site’s administrator, Compagnie de Phalsbourg, through its director of institutional relations Mathieu Boncour. “The challenge is marketing ourselves beyond France, and also beyond Europe, to Asian, Russian and American audiences.” And given the sheer extent of its success, The Village has every right to habour such high ambitions, despite its relative youthfulness. During this year’s January sales, it broke new records for footfall and sales, and the trend shows no signs of stopping. It’s a popular concept, as revealed by Cushman & Wakefield in their early 2019 study on French outlet centres: “With the sluggish economy affecting almost all distribution formats, the ‘outlet centre’ phenomenon stands out for its vigour in terms of footfall, performance and investment projects carried out by the main European operators.”


56

ECO TREND Douce. « Si les gens préfèrent accéder au must de la mode française et internationale dans des lieux physiques, plutôt que sur internet, c’est parce qu’ils trouvent ici le côté humain du magasin, et des animations qui n’existent pas en ligne. C’est cela qui fait de The Village une destination touristique Animations, concerts, hôtel… Au-delà de l’offre shopping, à part entière », appuie Mathieu Boncour. The Village se pose comme une véritable destination touristique. Sacré Best Outlet Center dès 2019, The Village va The Village is much more than just shopping, offering the full tourist poursuivre sur cette voie royale, bien servi par la package with events, concerts and a hotel. proximité de l’aéroport et une accessibilité optimale. Avant le futur hôtel 4****, 20 nouvelles enseignes THE BOOM OF THE SHOPPING (soit 124 en tout) vont ainsi voir le jour en fin EXPERIENCE d’année. Avec six mois d’avance sur les prévisions, Marques Avenue, the French market leader, recently et avec l’ambition de « toujours monter en gamme, expanded its historic site in Romans-sur-Isère, which vers le grand luxe ». opened 1999. And Spanish group Neinver will soon open Alpes The Style Outlets, on the outskirts of the www.thevillageoutlet.com Ain and Switzerland (see box). Proof that, in the world of outlets, competition is not a barrier to bagging a bargain, much to the delight of visitors whose online reviews are for the most part positive. In Villefontaine, many praise what’s on offer besides the shops. A beyond-shopping concept that makes the site a figurehead for this new genre of outlet, where customer experience is king. Visitors are treated to entertainment such as water and light displays on the central lake, symphonic concerts and partnerships with Lyon’s Festival of Lights, the Nuits Sonores music festival and La Folie Douce. “People prefer shopping for the latest French and international fashion trends in physical stores, rather than online, because shops provide the human contact and entertainment that doesn’t exist on the internet. That’s what makes The Village a tourist attraction in itself,” adds Mathieu Boncour. Awarded Best Outlet Center in 2019, The Village will ALPES THE STYLE OUTLETS, continue on its fast track to stardom, aided by its OUVERTURE EN 2021 proximity to the airport and great transport links. Après des années de gestation, un troisième village de Ahead of a new 4-star hotel, 20 new brands (making marques verra bien le jour en Auvergne-Rhône-Alpes. Signé 124 in total) will also join the line-up before the end de l’opérateur espagnol Neinver, déjà présent en Alsace, Alpes The Style Outlets offrira 20 400 m2 de surfaces commerciales of the year. 6 months ahead of schedule, and with et de loisirs (93 boutiques et 6 restaurants) sur l’ex-commune the view to “constantly moving upmarket, towards de Châtillon-en-Michaille (*), dans l’Ain. Ouverture au luxury fasion”. printemps 2021, avec à la clé la création de 500 emplois. ALPES THE STYLE OUTLETS, OPENING IN 2021

www.thevillageoutlet.com

After years in the pipeline, a third outlet centre will soon see the light of day in Auvergne-Rhône-Alpes. Run by Spanish operator Neinver, already established in Alsace, Alpes The Style Oulets will cover 20,400 m2 and include 93 shops and 6 restaurants in the Ain’s former commune of Châtillonen-Michaille*. It will open in spring 2021, with the creation of 500 jobs to boot. www.alpesthestyleoutlets.fr *Aujourd’hui Valserhone depuis son regroupement avec Bellegarde-sur-Valserine et Lancrans

*Now Valserhone following its fusion with Bellegarde-sur-Valserine and Lancrans


VOTRE CHAÎNE INFO 100% LYON MÉTROPOLE 6H30-9H30

BONSOIR LYON

DeBonneville-Orlandini

BONJOUR LYON

17H-20H

YADE O P E I ÉLOD

UIS

HAP C O É L

MÉTROPOLE INFO - TRAFIC - MÉTÉO

CANAL 30 TNT ET BOX OPÉRATEURS BFMLYON.COM ET L’APPLI BFM LYON


58

SHOPPING À L’AÉROPORT

Printemps - été vitaminé

URBAN 24 - 19,90 € l’une Bottles coloris Lime Green, Yellow Taxi, Ice White Icons Concept Store

IZIPIZI SUN - 35 € Lunettes Letmesee Green Icons Concept Store

3INA - 11,20 € l’une Ombres à paupière Aelia Duty Free T1

WEISS - 4,90 € Tablette de chocolat Aelia Duty Free T1/T2

Crème corps et brume - 19 € l’un Victoria’s Secret

LONGCHAMP - 65 € Carré de soie The Place#Lyon

Sac Emily Crossbody couleur Plum Wine - 159 € Fedon Gamme Herbae Savon Extra doux 100g - 6 € Lait corps 250ml - 24 € Gel douche 250ml - 15 € L’Occitane en Provence

M&M’s le gobelet de 30cl - 4,90 € le gobelet de 50cl – 6,50 € Looping

NINA RICCI SUMMER Les sorbets de Nina - eaux de toilette 50 ml - 55,30 € Aelia Duty Free T1/T2


RO

P O RT

59

F R O M LYO

N

BAIJA Bougie 75 ml - 11,70 € Parfum d’ambiance 100 ml - 16,80 € Crème mains 30 ml - 5,90 € Aelia Duty Free T1

CABAIA - 79 € Sac à dos Lisbon Yellow Icons Concept Store

FURLA - 310 € Sac seau The Place#lyon

Montre à bracelet en silicone - 25,99 € Parfois

O.P.I VERNIS - 12,50 € l’un Vernis Aelia Duty Free T1 Mademoiselle Vernis T1

KUSMI TEA - 17,10 € la boite Aelia Duty Free T1/T2

Baskets multicolores - 45,99 € Parfois JBL - 69,99 € Casque E35 Fnac T2 (côté ville)

PAUL HEWITT - 49,90 € Bracelet PH-PH-L-R- PR cuir rose gold Icons Concept Store

LACOSTE Polo 95 € l’un Polo The Place#lyon

SHOPPING PASS HERMES - 93,10 € Pamplemousse Rose eaux de toilette 100 ml Aelia Duty Free T1/T2

Terminal 1 : Aelia Duty Free, Délices de Lyon, Fedon, FNAC, ICONS Concept Store, L’Occitane en Provence, Looping, Mademoiselle Vernis, Parfois, The Place#Lyon, Relay. Terminal 2 : Aelia Duty Free, Aelia Mode et Beauté, Danaël, L’Occitane en Provence, Mademoiselle Vernis, Relay, FNAC, Travel & Co.


P O RT

60

RO

NOUVEAUTÉS FOOD À L’AÉROPORT

F R O M LYO

N

ARCTIC JUICE & CAFÉ Un jus betterave, pomme, citron et gingembre, ça vous tente ? Avec ses cocktails énergisants, ses cafés biologiques, ses jus pressés minute et sa cuisine punchy, Arctic Juice & Café est déjà une expérience en soi, à réaliser dès le mois de mai au Terminal 1. Mais consommer Arctic, c’est aussi choisir de « penser au-delà de la tasse ». Née en montagne, l’enseigne healthy prône une approche écologique « Planet Love » : packaging biodégradable, 10 % de remise aux clients munis de thermos, et 1 € reversé au projet « Ocean Clean Up» à chaque achat de bouteille réutilisable Arctic ! How does a beetroot, apple, lemon and ginger juice sound? Opening in May in Terminal 1, Arctic Juice & Café is an experience in itself, featuring energising cocktails, organic coffee, freshly squeezed juice and punchy food. Choosing Arctic also means advocating a “think beyond the cup” philosophy. Born in the mountains, the health-conscious brand champions a ‘Planet Love’ approach: biodegradable packaging, 10% off for customers who bring their own flask, and €1 donated to the Ocean Clean Up project for every reusable Arctic bottle sold! www.arcticjuicecafe.com

BELLOTABELLOTA® Olè ! L’incontournable jambon Pata Negra s’invite au Terminal 2 ! Lomo, chorizo, paleta… La célèbre enseigne française de charcuteries et spécialités ibériques, également présente aux Halles de Lyon Paul Bocuse, vous propose de goûter à ses grands crus et autres tapas d’exception dès votre arrivée à l’aéroport, à compter du mois de mai. Tout un art de vivre, et la promesse d’une belle émotion gourmande, à partager ou à offrir. Lomo, chorizo, paleta, pata negra… the taste of Spain is making its way to Terminal 2! The famous French purveyor of charcuterie and Spanish delicacies, which already has a stand in Lyon’s Paul Bocuse indoor market, will offer its premum cuts and other worldclass tapas right at the airport from May onwards. A whole art de vivre that makes the perfect gift for any foodies. www.bellota-bellota.com

FOOD PASS Arctic Juice & Café Terminal 1 – salle d’enregistrement / boarding lounge Bellota-Bellota® Terminal 2 – salle d’enregistrement / boarding lounge


CONNECTEZ VOUS ! NOUVELLE FORMULE : 100 PAGES DE CONTENUS VOYAGE, TENDANCES, LIFESTYLE ET BUSINESS.

40, rue de Buxelles - 69100 Villeubanne Tél. : 04 78 85 21 71 - E-mail : contact@mediamarketweb.com

Avner Amouyal 06 15 27 18 00 contact@mediamarketweb.com

Jordan Benisti 06 51 93 22 06 j.benisti@mediamarketweb.com


1 . Maison Dansante, à Prague Cet immeuble conçu au milieu des années 90 par l’architecte Franck Gehry abrite les bureaux du Groupe ING, désireux de marquer de manière emblématique son intrusion sur le marché tchèque, ainsi qu’un restaurant gastronomique sur le toitterrasse. Dancing House, in Prague This building, built in the middle of the ‘90s by architect Franck Gehry, houses the offices of the ING Group, which wanted to make a show of its arrival into the Czech market, as well as an haute cuisine restaurant on the rooftop terrace. LYON > PRAGUE 9 vols par semaine avec / 9 flights per week with Air France, Volotea Durée du vol / Flight duration: 1h40 2. Metropol Parasol, à Séville Surnommé « las setas » (champignons en espagnol) par les Sévillans, ce monument insolite inauguré en 2011 constitue la plus grande structure en bois au monde. Au sommet, une passerelle de 250 mètres offre une vision panoramique à 360° sur la ville. Metropol Parasol, in Seville Nicknamed las setas (mushrooms in Spanish) by locals, this unique monument was inaugurated in 2011 and is the world’s largest wooden structure. At the top, a 250-metre walkway offers 360° views of the city. LYON > SÉVILLE 4 à 7 vols par semaine avec / 4 to 7 flights per week with Vueling, easyJet, Transavia Durée du vol / Flight duration: 2h15

4 3

3. Inntel Hotels, à Zaandam Situé dans une petite ville au nord-ouest d’Amsterdam, cet hôtel haut de gamme de 70 chambres se distingue par son architecture impressionnante, constituée de l’empilement de façades de maisons traditionnelles de la région, toutes peintes en vert, sauf une ! Inntel Hotels, in Zaandam Found in a small city to the north-west of Amsterdam, this 70-room luxury hotel stands out thanks to its impressive architecture. It is made up of several of the region’s quintessential house façades stacked on top of each other, all painted in green… except one! LYON > AMSTERDAM 4 à 5 vols par jour avec / 4 to 5 flights per day with Air France-KLM Durée du vol / Flight duration: 1h45

2

4. Supertree Grove, à Singapour « Plantés » en 2011 pour illuminer Singapour, les 18 Supertrees des Gardens by the Bay, monuments de béton et d’acier, composent une fascinante forêt artificielle dotée de cellules voltaïques produisant leur propre énergie. Supertree Grove, in Singapore ‘Planted’ in 2011 to illuminate Singapore, the 18 concrete and steel Supertrees in the Gardens by the Bay form a captivating artificial forest. They are also equipped with solar panels that generate their own energy. LYON > SINGAPOUR 3 à 5 vols par jour avec / 3 to 5 flights per day with Emirates (via Dubaï), Air France (via Paris-Charles de Gaulle), Lufthansa (via Francfort) Durée du vol / Flight duration: 14 à/to 17h

1

Réponses ci-contre. / Answers opposite.

RECONNAISSEZ-VOUS CES DRÔLES D’ÉDIFICES ? DO YOU RECOGNISE THESE ODD BUILDINGS?

QUIZZ 62


QUAI DE SAÔNE, DMKF PHOTOGRAPHES


AUVERHÔNE’ALP’IN Sélection Printemps/Été Spring/Summer 2020


65

Les Dombes : week-end au royaume des étangs

ITINÉRAIRE DE CHOIX SITUÉ AUX PORTES DE LYON, LA ROUTE DE LA DOMBES SE FRAIE UN CHEMIN AU CŒUR D’UNE NATURE PRÉSERVÉE, OÙ LE CHANT DES GRENOUILLES RÉPOND AU CRI DES OISEAUX À L’OMBRE DE VESTIGES PATRIMONIAUX SÉCULAIRES. NOTRE CIRCUIT EN TROIS ÉTAPES, JALONS D’UNE ESCAPADE HORS DU TEMPS AU PAYS DES MILLE ÉTANGS.

The Dombes: a weekend in the kingdom of ponds THE ROUTE DE LA DOMBES OFFERS WHAT IS BY FAR ONE OF THE BEST WEEKEND EXCURSIONS FROM LYON, WEAVING ITS WAY THROUGH A WILD LANDSCAPE WHERE THE CHORUS OF FROGS CROAKING AND BIRDS SINGING ECHOES AROUND ANCIENT ARCHITECTURAL REMAINS. OUR THREEDAY ITINERARY SERVES UP THE PERFECT ESCAPE AROUND THE LAND OF A THOUSAND PONDS.

MÉLISSA GAJAHI


66

AUVERHÔNE’ALP’IN

Destination On dit de la Dombes qu’elle est le plus fascinant des Pays de l’Ain. Pour en pénétrer l’âme, prenez la direction de Bourg-en-Bresse, à une petite heure de Lyon. Un point de départ idéal pour partir à la découverte des joyaux d’un territoire unique, en selle, à table, un club de golf à la main ou tout simplement à pied, au gré de ces sentiers sinuant entre les étangs, empreintes indélébiles d’un paysage façonné par les moines, il y a dix siècles. The Dombes is said to be the most fascinating part of the Ain region. And if you want a true taste of what it’s about, then make your way to Bourg-en-Bresse, just a short, 1-hour journey from Lyon. The town is a perfect starting point from which to explore the treasures of this unique area. By bike, at the table, in a golf cart or simply by foot, discover this stunning region strewn with ponds, the permanent traces of a landscape shaped by monks ten centuries ago.

2

D933

Bourg-en-Bresse

Vonnas

Romanèche-Thorins

1

D936

Péronnas Condeissat

5

Sa

ôn

e

A6

4

7

Châtillon sur-Chalaronne

Belleville

Saint-André 3 le-Bouchoux

D1075

A40

D1083

Saint-Paul de-Varax

6

16

A40

Marlieux D933

D936

Fareins

11

Ars sur-Formans

Villefranche sur-Saône 18 12 Cibeins

Anse A466

A6

14

13

10

Ambérieux en-Dombes Monthieux

Trévoux

15 A46

Pont-d’Ain

Bouligneux 9 Sainte-Olive Villars-les-Dombes

8 D1083

D1075

Chalamont

A42 Château-Gaillard

17

Joyeux

Ambérieux en-Bugey Pérouges

19

Meximieux

5 km


67

Jour 1 / Day 1 1. UNE MISE EN BOUCHE ROYALE

Votre circuit débute par un voyage dans le passé. Monument préféré des Français en 2014, le Monastère Royal de Brou (1) entoure de son charme gothique les ornements de trois majestueux tombeaux princiers. Les étoiles pleins les yeux, filez goûter aux célèbres crêpes vonnassiennes de la Mère Blanc (2). Des tables plus abordables comme le Restaurant des Dombes (3) ou Oh Bouchoux (4) chantent aussi la gloire du vrai poulet de Bresse.

1. A START FIT FOR A KING

Your trip begins with a step through time. Voted France’s most favourite monument in 2014, the Royal Monastery of Brou (1) lends its gothic charm as the home of three majestic royal tombs. After so much wonder and amazement, sit down to one of the famous Vonas crepes at Mère Blanc (2). More affordable establishments such as the Restaurant des Dombes (3) and Oh Bouchoux (4) also shine the spotlight on the local legend that is Bresse chicken. www.monastere-de-brou.fr www.georgesblanc.com www.restaurantdesdombes.com www.oh-bouchoux.fr

La saison du Mojito est lancée ! paille en bambou Mojito tout prêt Boutique en ligne ! L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modération.

www.mojitostore.fr


68

AUVERHÔNE’ALP’IN 2. L’AIN, L’AUTRE PAYS DU GOLF

L’après-midi, cap sur les greens emblématiques du Golf de la Bresse (5), icône d’une région qui regorge de parcours d’exception (Gouverneur, Clou, la Sorelle, Mionnay…). En pleine nature, testez votre swing sur ce 18 trous exigeant, avec la présence notamment de multiples obstacles d’eau. Après les birdies, n’hésitez pas à aller déguster les grenouilles du restaurant du club house.

2. A TEE-RIFIC AFTERNOON IN THE AIN

After lunch, we make our way to the legendary greens of the Golf de la Bresse (5), an icon in a region teeming with top-rate courses (Gouverneur, Clou, la Sorelle, Mionnay, etc.). In the heart of the countryside, practice your swing across the club’s 18 challenging holes, home to a good number of water obstacles. When you’ve had enough of scoring birdies, move on to the delicious frogs legs in the club house’s restaurant. www.golfdelabresse.fr

3. UNE NUIT AUX CONFINS DU MONDE

Le soir venu, offrez-vous l’expérience insolite d’une nuit au milieu de nulle part, dans l’une des cabanes perchées ou l’un des nichoirs flottants de l’original Domaine de la Dombes (6), à Saint-Paul-de-Varax. Les adeptes d’une nuit plus conventionnelle pourront opter pour la Tour Cocooning & Gastronomie (7), élégant manoir où trouver refuge après avoir flâné dans les ruelles de la cité médiévale de Châtillon-sur-Chalaronne.

3. A NIGHT AWAY FROM THE WORLD

When night falls, try out the entirely unique experience of sleeping in the middle of nowhere, in one of the perched huts or floating birdhouses of the quirky Domaine de la Dombes (6), in SaintPaul-de-Varax. Or, if you prefer something more conventional, check out La Tour Cocooning & Gastronomie (7), an elegant manor house where you can put your feet up after a day strolling through the streets of the medieval town of Châtillon-sur-Chalaronne. www.domainedeladombes.com www.hotel-latour.com



70

AUVERHÔNE’ALP’IN

Jour 2 / Day 2 4. TOUS LES OISEAUX DU MONDE

Et si, en ce deuxième jour de balade, vous vous offriez une véritable immersion naturaliste ? Terre hospitalière pour de nombreuses espèces protégées, la Dombes accueille une flore et une faune d’une grande variété dont le Parc des Oiseaux de Villars-les-Dombes (8) est le plus merveilleux des reflets. Un détour par la volière des Lories, dans laquelle ces magnifiques oiseaux multicolores viennent se poser sur vos épaules, est l’assurance d’un moment rare.

4. AS FREE AS A BIRD

A little birdy once told us that the best way to start the day is with a little one-on-one with nature. A sanctuary for a number of protected species, the Dombes is home to a wide variety of fauna and flora that is showcased in all its glory at the Villars-les-Dombes bird park (8). Be sure to make an unforgettable visit to the Lories aviary, where the magnificent, multi-coloured feathered friends will happily come land on your shoulder. www.parcdesoiseaux.com

5. GRENOUILLES, UN POINT C’EST THOU

La découverte de la faune dombiste passe également par celle de sa plus fameuse spécialité : les cuisses de grenouille. Une expérience incontournable qui peut se faire à Bouligneux, derrière les volets bleus de la jolie auberge du Thou (9), où le chef Stéphane Konig maîtrise aussi à la perfection l’art des quenelles de volaille à la crème et aux morilles. Digestion obligatoire, ensuite, par le sentier pédestre de Sainte-Olive (10), qui sillonne au milieu des étangs.

5. A RIBBITING DINNER

No discovery of the regional fauna is complete without a taste of the local delicacy: frogs legs. And where better to do so than behind the blue shutters of the beautiful Le Thou inn (9), in Bouligneux, where chef Stéphane Konig is also a master of poultry quenelles with cream and morel mushrooms. Let your food settle with a gentle walk along the Sainte-Olive trail (10), which passes through the heart of the ponds. www.lethou.com www.ain-tourisme.com


Gîtes de France JURA… …Partageons des moments uniques

Donnez du sens à vos vacances en réservant un séjour Gîtes de France dans le Jura ! Leader mondial du tourisme chez l’habitant. Label de qualité exigeant, offres de locations régulièrement visitées et contrôlées pour vous assurer des vacances d’exception. 8 rue Louis Rousseau, BP 30380, 39015 Lons-le-Saunier CEDEX 03 84 87 08 79 contact@gites-de-france-jura.com - www.gites-de-france-jura.com reservation@gites-de-france-jura.com - 03 84 87 22 55

Plongez dans une nature luxuriante et vivez un séjour privilégié au Domaine du Lac de Chambly. Au cœur des paysages verdoyants jurassiens, dans la région des 4 lacs, vous profiterez d’un parc de 100 hectares et d’un lac naturel privé idéal pour pêcher ou se baigner. Classé Gîte de France 4 épis, le gîte en mélèze sublimement rénové offre des prestations de haut standing. Vivez une expérience inoubliable, dans une nature calme et préservée.

3100 route des Cascades, 39130 Doucier - 07 76 14 69 85 - reservation@domaine-lac-chambly.com www.domaine-lac-chambly.com - Facebook & Instagram : Domaine du Lac de Chambly


72

AUVERHÔNE’ALP’IN 6. LE PEINTRE, LE GANGSTER ET LE CURÉ

La vie de château vous attend ensuite à Fareins dans l’ancienne propriété d’un des membres du Gang des Lyonnais. Les murs du Château de Fléchères (11) témoignent surtout du talent de l’artiste italien Pietro Ricchi, dont les fresques regorgent de sens cachés. Les amoureux des vieilles pierres pousseront jusqu’à Ars-sur-Formans, passé à la postérité grâce à son célèbre curé et dont le musée de cire (12) vaut le détour. La nuit venue, gagnez l’Hostellerie des Bichonnières (13), à Ambérieux-en-Dombes.

6. THE GOOD, THE BAD AND THE SLEEPY

A man’s home is his castle, and the Château de Fléchères (11) in Fareins was once home to a member of the infamous Gang des Lyonnais. Its walls are lined with the artwork of talented Italian artist Pietro Ricchi, whose pieces hold many hidden meanings. If you love ancient stonework, continue on to Ars-sur-Formans, which has achieved posterity thanks to its famous parish priest and whose wax museum (12) is also worth a visit. Enjoy a good night’s rest at Hostellerie des Bichonnières (13), in Ambérieux-en-Dombes. www.chateaudeflecheres.com www.lesbichonnieres.com

2020- Comuto S.A, société au capital de 134 139,01€ inscrite au RCS de Paris sous le n°491 904 546.

Aéroport

Lyon-Saint Exupéry

GRENOBLE CHAMBERY SAINT-ETIENNE

Avant de vous envoler, roulez en BlaBlaBus!

Retrouvez toutes nos offres sur BlaBlaBus.fr ! Et en dernière minute à bord de votre navette.


73

Jour 3 / Day 3 7. L’EXPÉRIENCE INÉDITE

En ce troisième et dernier jour d’escapade, osez la découverte insolite. En calèche à Trévoux (14), en bateau sur la Saône (15) ou en montgolfière depuis Marlieux (16), les expériences originales ne manquent pas. À Joyeux, La Bicyclette Bleue (17) met à disposition de ses visiteurs des vélos, piquenique et road-book pour de délicieuses promenades gourmandes au milieu des étangs. À ne pas rater non plus, un peu de farniente à l’ombre des arbres centenaires du parc du lac de Cibeins (18).

7. ONE FOR THE BUCKET LIST

For the third and final day of your break, try something truly different. There are plenty of original experiences to choose from, be it a ride on a horse-drawn carriage in Trévoux (14), a boat along the Saône (15) or in a hot air balloon in Marlieux (16). In Joyeux, La Bicyclette Bleu (17) provides visitors with a bike, picnic and guidebook for some delicious expeditions out amongst the ponds. And be sure to have a little break in the shade of the century-old trees found in the park of Lake Cibeins (18). www.attelages-dombes.com www.dombes-montgolfieres.com www.ars-trevoux.com www.labicyclettebleue.fr

8. DANS LES COULOIRS DU TEMPS

Votre circuit s’achève comme il a commencé, par un formidable voyage dans le temps. Au creux d’un trésor historique, Pérouges (19), classé parmi les « Plus beaux villages de France » et dont la visite, au crépuscule, devient envoûtante. Sous les lumières tamisées, des guides en costumes d’antan vous entraînent au gré des murailles et des pavés pour d’inoubliables balades théâtrales. Un moment d’exception pour conclure votre parcours au cœur des secrets de la Dombes.

8. A WINDOW THROUGH HISTORY

It comes to an end where it all started, with an enthralling trip through time. Pérouges (19), classified as one of “France’s most beautiful villages”, is a genuine historical treasure that becomes a captivating sight at dusk. Under subdued lighting, guides dressed in traditional clothing transport you back to medieval times as they take you on a tour of the ancient walls and streets. The perfect way to end your visit in search of the Dombes’ hidden secrets. www.perouges.org


74

MYUM !

La street food à Lyon, c’est fou ! DANS UNE MÉTROPOLE TOUJOURS PLUS INTERNATIONALE, UNE NOUVELLE MODE CULINAIRE PREND PEU À PEU SES AISES AU MILIEU DES BOUCHONS. CELLE DE LA CUISINE DE RUE, QUI EN DEUX ANS A IMPOSÉ QUELQUES REPAIRES FURIEUSEMENT TENDANCES AUX QUATRE COINS DE LA VILLE.

Street food in Lyon, who would’ve guessed! IN OUR EVER-MORE INTERNATIONAL CITY, A NEW GASTRONOMIC TREND IS SLOWLY STARTING TO TAKE HOLD AMONGST THE TRADITIONAL BOUCHON RESTAURANTS. OF COURSE, WE ARE TALKING ABOUT STREET FOOD, WHICH, IN JUST TWO YEARS, HAS FORMED THE FOUNDATIONS FOR SOME OF LYON’S TRENDIEST SPOTS. ANTOINE AULAGNON

LA COMMUNE Premier de cordée à Lyon, ce food-court a ouvert ses portes en mars 2018 dans une ancienne menuiserie de Gerland. Sa vocation ? Servir de tremplin à la cuisine de demain, en proposant à de jeunes créateurs et chefs en résidence de partager les fourneaux pour mieux surprendre les palais, entre deux concerts et événements culturels. Crazy! Lyon’s number one food court opened its doors in March 2018, inside a former woodwork factory in Gerland. It aims to shine the spotlight on future talent, by bringing together young resident designers and chefs and encouraging them to produce truly unique creations, alongside concerts and other cultural events. Amazing! 3 rue Pré-Gaudry, 69007 Lyon / www.lacommune.co / Fermé le lundi / Closed Mondays

HEAT Quoi, le très branché quartier de Confluence n’avait pas son food market ? Anomalie corrigée par Arty Farty depuis l’été dernier et l’ouverture de cet incubateur gourmand dans les containers maritimes de H7, le carrefour lyonnais de l’innovation. Au menu, 150 restaurateurs tournants, des concepts inédits et des rencontres à la pelle. There was no way that the super hip district of Confluence could carry on without its own food market. A small error that was rectified last summer when Arty Farty opened its gastronomic incubator in the shipping containers of H7, Lyon’s innovation hub. On the menu are 150 alternating restaurateurs, unique concepts and an endless supply of new discoveries. 70 quai Perrache, 69002 Lyon / www.h-eat.eu / Ouvert tous les jours/ Open every day


75

FOOD MARKET Voici l’un des petits bijoux d’un centre commercial en pleine révolution : ouvert au printemps dernier, cet espace éphémère dédié à la street food va bientôt se stabiliser en version XXL au 2e étage du site. Avec dans ce futur Food Society ce même concept mêlant comptoirs culinaires à prix sympas, espaces communs et tendances du monde. This pop-up street food area is a little gem housed within a shopping centre undergoing a major revolution. And despite only opening last spring, it is already set to have its own XL permanent home on the building’s 2nd floor. The future Food Society will keep the same winning formula of affordable food bars, seating areas and international trends. Pôle de loisirs et de commerces Part-Dieu / Cours Oxygène (niveau 0), 69003 Lyon / Ouvert tous les jours Part-Dieu Shopping and Leisure Centre / Cours Oxygène (Floor 0), 69003 Lyon / Open every day

FOOD TRABOULE La folie de la street food touche même le quartier historique de Saint-Jean, où la vénérable Tour Rose propose depuis sa réouverture en janvier son propre food court dédié à la cuisine du monde. Aux comptoirs de cette halle chic & gourmande ? Une poignée de jeunes chefs bien décomplexés, emmenés par les Apothicaires Ludovic et Tabata Mey (ex-Top Chef).

P O RT

The street food hype has even reached the historic Saint-Jean neighbourhood, where the venerable Tour Rose — which reopened in January — now has its own international food court. Visitors can expect to find a handful of unbridled young chefs, led by the Apothicaires’ Ludovic and Tabata Mey (former Masterchef contestants).

À l’aéroport de Lyon

RO

22 rue du Bœuf, 69005 Lyon / www.foodtraboule.com

F R O M LYO

Food Trucks Gourmets parvis du Terminal 1 Du 15 avril au 15 septembre

Food Trucks Gourmets Terminal 1 forecourt 15th April to 15th September

La street food s’invite à l’aéroport ! À compter du 15 avril, le grand spécialiste lyonnais de la cuisine de rue* envoie sa caravane de Food Trucks sur le parvis du Terminal 1. Découvrez chaque jour les saveurs nouvelles d’un camion différent, à déguster selon vos envies sur une terrasse baignée de soleil. Miam !

Street food hits the airport! From 15th April, the Lyon street food specialist* will send its caravan of Food Trucks to Terminal 1’s forecourt. A different food truck each day will give you the chance to taste a wide variety of cuisine, which you can enjoy out on the sun-soaked terrace. Yummy!

www.foodtrucksgourmets.com

www.foodtrucksgourmets.com

*Food Trucks Gourmets organise le Lyon Street Food Festival (prochaine édition 8-11 octobre 2020)

*Food Trucks Gourmets organises the Lyon Street Food Festival (next edition: 8th-11th October 2020)

N


76

CULTURE

Genesis ou les images du paradis éternel

AVEC GENESIS, LE PHOTOGRAPHE SEBASTIÃO SALGADO SIGNE UN VIBRANT HOMMAGE À LA BEAUTÉ DE NOTRE PLANÈTE. À DÉCOUVRIR JUSQU’EN MAI À LA SUCRIÈRE ET EN EXPOSITION «HORS LES MURS» DANS NOS TERMINAUX.

Genesis or images of an eternal paradise WITH GENESIS, PHOTOGRAPHER SEBASTIÃO SALGADO DELIVERS A VIBRANT TRIBUTE TO THE BEAUTY OF OUR PLANET. VISIT THE EXHIBITION FOR YOURSELF AT LA SUCRIÈRE UNTIL MAY OR ENJOY A PREVIEW INSIDE OUR TERMINALS.

ANTOINE AULAGNON

Genesis – photographies de Sebastião Salgado Jusqu’au 10 mai à La Sucrière, Lyon / www.lasucriere-lyon.com / Tarif : 13 € (réduit : 11 €) Genesis – photographs by Sebastião Salgado Until 10th May at La Sucrière, Lyon / www.lasucriere-lyon.com / Price: €13 (reduced: €11)


77

Des dernières femmes à plateau éthiopiennes aux reliefs éternels du Grand Canyon dans l’Arizona, Genesis est une “quête du monde des origines“. From the last women of the Ethiopian Highlands to the magnificent topography of Arizona’s Grand Canyon, Genesis is a “quest for the world of origins.”

Une ode verte… en noir et blanc. Les photographies de l’artiste franco-brésilien Sebastião Salgado, exposées jusqu’au 10 mai sur les murs de La Sucrière à Lyon, portent un message. Celui de l’amour profond du photographe pour sa planète, dont il dénonce la fragilité et les problèmes écologiques à travers une iconographie à la puissance étonnante. Du Kamchatka aux Îles Sandwich, du Mato Grosso brésilien au Sahara, ces 245 clichés ont été saisis tout autour du globe, au gré d’une expédition de huit années sur les traces de paysages vierges, de peuplades primitives et des derniers animaux sauvages. Leur beauté brute, à laquelle la monochromie confère une incroyable intensité, interpelle. C’est là tout l’objectif, et Genesis n’est pas devenue « l’exposition photo la plus visitée de tous les temps » par hasard. Elle pose un regard sur ce que l’homme moderne n’a pas encore détruit, et sur ce qu’il doit absolument parvenir à protéger.

L’AÉROPORT AU CŒUR DES ENJEUX ENVIRONNEMENTAUX

Ce vibrant témoignage s’affiche également à l’aéroport, où les voyageurs sont invités à découvrir tout au long de leur parcours, l’exposition «Hors les murs» sous formes de photographies et vitrophanies géantes. Lyon Aéroport rappelle ici sa volonté de contribuer au rayonnement des grands événements organisés sur son territoire et d’en faire profiter à ses passagers. Enfin, ce partenariat résonne avec l’ambition de VINCI Airprorts de répondre aux grands défis environnementaux de notre temps, tel qu’il avait fait avec La Biennale d’Art Contemporain de Lyon.

An ode to the green world… in black and white. The photographs of French-Brazilian artist Sebastião Salgado, on display until 10th May at La Sucrière in Lyon, carry an important message. A message of the photographer’s deep love for his planet, whose fragility and ecological problems he condemns through exceptionally powerful iconography. From the Kamchatka Peninsula and the Sandwich Isles to Brazil’s Mato Grosso and the Sahara, the 245 photos were taken all over the globe, during an 8-year expedition in search of untouched lands, primitive tribes and the last wild species. Their raw beauty, to which the monochrome adds incredible intensity, stops you in your tracks. That’s the whole point, and isn’t by chance that Genesis has become “the most visited photo exhibition of all time”. It takes a closer look at what modern mankind has not yet destroyed, and what it must succeed in protecting at all costs.

AN AIRPORT THAT CARES ABOUT THE ENVIRONMENT

This vibrant testimony can also be seen at the airport, where passengers can admire the «Hors les murs» exhibition thanks to giant photos and decals found throughout the terminals. This is further evidence of Lyon Airport’s continued desire to promote major local events and give its passengers the chance to enjoy them too. This partnership is also aligned with VINCI Airports’ goal of tackling the big environmental issues of our time, as it did similarly with Lyon’s Contemporary Art Biennale.


P O RT

78

SPECTACLE / SHOW SHIRINE À L’OPÉRA DE LYON SHIRINE AT THE OPERA OF LYON

RO

AGENDA F R O M LYO

N

Mis en scène par Richard Brunel, le futur directeur de l’Opéra de Lyon, cette création mondiale raconte les amours impossibles d’une princesse chrétienne d’Arménie et du roi de Perse, interprété par le ténor lyonnais Julien Behr. Directed by Richard Brunel, the Opera of Lyon’s future director, this international creation recounts the forbidden love of a Christian princess from Armenia and a King of Persia, played by Lyon tenor Julien Behr. Du 2 au 12 mai 2020 / 2nd to 12th May 2020 / Lyon (Rhône) www.opera-lyon.com

EXPOSITION / EXHIBITION TRACES DU VIVANT TRACES OF LIFE Le musée des Confluences exhume de ses collections des squelettes reconstitués, cornes et autres objets taillés dans l’os depuis la nuit des temps pour offrir à ses visiteurs une étonnante balade théâtralisée aux confins de l’histoire animale et humaine. Confluence museum has exhumed its reconstructed skeletons, horns and other bone-based artefacts from the ages to offers its visitors an intriguing, theatrical tour through the history of the human and animal kingdom. Jusqu’au 6 décembre 2020 / Until 6th December 2020 / Lyon (Rhône) www.museedesconfluences.fr

DANSE / DANCE BIENNALE DE LYON Son épicentre est lyonnais, mais elle résonne dans toute la région. Organisée avec le soutien de Lyon Aéroport, partenaire communication, la biennale de la danse revient sur une multitude de scène. À ne pas rater, le fameux défilé, le 13 septembre, aux couleurs cette année de l’Afrique. While its epicentre may be in Lyon, the event can be felt throughout the entire region. Organised with the support of Lyon Airport, its communication partner, the Dance Biennale is set to return to a whole plethora of stages. Be sure not to miss the famous parade, on 13th September, whose theme this year is Africa. Du 11 septembre au 2 octobre / 11th September to 2nd October / Lyon (Rhône) et région www.labiennaledelyon.com


79

FESTIVAL JAZZ À VIENNE Le plus grand festival de jazz de la région, qui grimpe une nouvelle fois s’oxygéner à Val Thorens ce printemps, met à l’épreuve les vieilles pierres du théâtre antique de Vienne pour une 40ème édition forcément légendaire. The region’s largest jazz festival, which is set to climb the peaks of Val Thorens once again this spring, will put the ancient stones of Vienne’s amphitheatre to the test for its 40th year. It promises to be better than ever. Du 25 juin au 11 juillet / 25th June to 11th July / Vienne (Isère) www.jazzavienne.fr

RENDEZ-VOUS / SPORT TOUR DE FRANCE Avec 9 étapes sur 21 sur ses routes et 14 villesétapes, la grande boucle fait la part belle à la région Auvergne-Rhône-Alpes. Une fête populaire marquée notamment cette année par des arrivées à Lyon, au Grand Colombier, et à Villard-de-Lans le 14 juillet ! With 9 of the 21 stages and 14 stage cities passing through its borders, the legendary tour will well and truly shine the spotlight on the Auvergne-Rhône-Alpes region. A much-loved sporting event that this year will include finishes in Lyon, Grand Colombier and Villard-de-Lans on 14th July! Du 27 juin au 19 juillet / 27th June to 19th July / Auvergne-Rhône-Alpes www.letour.fr

MUSIQUE / MUSIC LIVE IN TIGNES BY FRANCOFOLIES La station savoyarde monte le son et accueille une nouvelle version hivernale du célèbre festival de La Rochelle : trois jours de concerts gratuits donnés sur les pistes à 2200 mètres d’altitude, avec sur scène Tryo, The Avener ou encore Suzane. The Savoie resort will rock out with a new winter version of La Rochelle’s famous festival: three days of free concerts out on the slopes at 2,200 metres, with big names including Tryo, The Avener and Suzane. Du 21 au 23 avril / 21st to 23rd April / Tignes (Savoie) www.tignes.net


80

AGENDA

Événement de la rentrée Autumn event L’ORCHESTRE NATIONAL DE LYON PRÊT AU VOYAGE LYON’S NATIONAL ORCHESTRA READY FOR TAKE-OFF ACCUEILLI À LYON AÉROPORT, LE VIOLONISTE PRENDRA À PARTIR DE SEPTEMBRE LA TÊTE DE L’ONL AVEC UNE PROGRAMMATION SUR LE THÈME DU VOYAGE. NIKOLAJ SZEPS-ZNAIDER WILL TAKE OVER IN SEPTEMBER AS HEAD OF THE ONL, WITH A PROGRAMME ON THE THEME OF TRAVEL. La jeunesse à Lyon est à la baguette ! Après Daniele Rustioni, nommé à 35 ans à la tête de l’Orchestre de l’Opéra de Lyon, le soliste danois Nikolaj Szeps-Znaider, 44 ans, va prendre la direction de l’Orchestre national de Lyon (ONL). Considéré comme l’un des plus grands violonistes du monde, il succèdera en septembre à l’Américain Leonard Slatkin. En septembre dernier, cet infatigable voyageur (80 voyages en 2019 !) avait atterri à Lyon-Saint Exupéry pour diriger à l’AuditoriumOrchestre national de Lyon le concert d’ouverture de la saison en cours. Celle-ci, marquée notamment par le concert événement des 75 ans de Leonard Slatkin, avec le Sacre du Printemps de Stravinsky, recèle encore quelques merveilles.

La suivante sera directement marquée du sceau de son nouveau chef d’orchestre. « La direction, les musiciens et moi-même partageons la même ambition quant au rôle que nous souhaitons jouer tant au niveau local que sur la scène musicale internationale ». L’un de ses premiers choix forts sera d’ailleurs celui du voyage, thème central de cette future programmation et élément fondateur de son parcours. Classical music in Lyon is definitely young at heart. Following Daniele Rustioni, who was appointed head of Lyon National Opera’s Orchestra, it’s now the turn of Danish soloist Nikolaj Szeps-Znaider, who is due to lead the Orchestre national de Lyon (ONL). The 44-year-old, renowned as one of the greatest violinists in the world, will succeed the American Leonard Slatkin in September. Last September, the relentless globetrotter (80 trips in 2019!) touched down in Lyon-Saint Exupéry to lead the season’s opening concert at the Auditorium-Orchestre national de Lyon. A great start to a year that has featured a special rendition of The Rite of Spring (Stravinsky), for Leonard Slatkin’s 75th birthday, and whose programme still has some wonderful treasures in store. The next season will directly bear the stamp of its new conductor. “The management, musicians and I all share the same aspirations as to the role we want to play on both the local and international music scene”. One of his first major pieces will actually be on the theme of travel, the central motif for the future calendar and a key element throughout his career. www.auditorium-lyon.com



Dream more. Live more. Be more.

Vols au départ de Lyon vers

Bucarest dès

44.99¤* *Voir conditions sur wizzair.com


83

— GUIDE AÉROPORT —


84

+ 130 DESTINATIONS

Nouveautés printemps/été 2020 New for spring/summer 2020

EDIMBOURG

BELFAST DUBLIN

MANCHESTER AMSTERDAM

BRISTOL

LONDRES BRUXELLES LILLE

SOUTHAMPTON

METZ/NANC CAEN BREST STRASBOURG RENNES LORIENT PARIS NANTES POITIERS LIMOGES BERGERAC

BORDEAUX BIARRITZ BILBAO

TOULOUSE NICE MARSEILLE

PAU

PORTO

LYON

AGEN

CA AJACC

BARCELONE MADRID

LISBONNE

FARO

SEVILLE

FES CASABLANCA

FUNCHAL

MARRAKECH ESSAOUIRA LANZAROTE TENERIFE SUD

AGADIR FUERTEVENTURA

GRANDE CANARIE

ALICANTE MALAGA

TANGER

MINORQUE MAJORQUE

VALENCE IBIZA

ALGER BEJAJA ORAN

OUJDA TLEMCEM

SETIF BATNA BISKRA

ANNABA

CONSTAN


85

HELSINKI MOSCOU LYON

EREVAN MONTRÉAL

GÖTEBORG

HURGHADA

DOHA

DUBAÏ

COPENHAGUE

BERLIN

VARSOVIE

DÜSSELDORF CRACOVIE FRANCFORT

PRAGUE NUREMBERG STUTTGART MUNICH INNSBRUCK VIENNE

CY

CLUJ

BUDAPEST

BUCAREST VENISE PULA BOLOGNE

MILAN

VARNA BURGAS

SPLIT DUBROVNIK

BASTIA

ALVI CIO

ROME

FIGARI

NAPLES

OLBIA

TIVAT

PODGORICA

ISTANBUL

CORFOU

CAGLIARI

ATHÈNES

PALERME

A

TUNIS

NTINE

CATANE

COMISO MONASTIR MALTE

ANKARA

THESSALONIQUE

BARI

KALAMATA LA CANÉE

IZMIR KOS MYKONOS

SANTORIN

ANTALYA

RHODES

HERAKLION

BEYROUTH

TEL AVIV TOZEUR

DJERBA

AMMAN


86

SE CONNECTER AU MONDE - VOLS DIRECTS CONNECT TO THE WORLD - DIRECT FLIGHTS N! Nouveau New

PROGRAMME PRINTEMPS/ÉTÉ 2020 2020 SPRING/SUMMER PROGRAMME ALGÉRIE ALGERIA

Alger Algiers > Air Algérie, Transavia Annaba > Air Algérie Batna > Air Algérie Béjaïa > Air Algérie Biskra > Air Algérie Constantine > Air Algérie Oran > Air Algérie Sétif > Air Algérie Tlemcem > Air Algérie

ALLEMAGNE GERMANY

Berlin > easyJet Düsseldorf > Eurowings Francfort Frankfurt > Lufthansa Munich > Lufthansa Stuttgart > Twin Jet

ANGLETERRE ENGLAND

Belfast > easyJet Bristol > easyJet Edimbourg Edinburgh > easyJet Londres London (Gatwick) > easyJet Londres London (Heathrow) > British Airways Londres London (Luton) > easyJet Londres London (Stansted) > easyJet, Jet2.com Manchester > easyJet, Jet2.com

ARMÉNIE ARMENIA

Erevan Yerevan > Aircompany Armenia

AUTRICHE AUSTRIA

Vienne Vienna > easyJet, Austrian Airlines

BELGIQUE BELGIUM

Bruxelles Brussels > Brussels Airlines

CANADA

Montréal Montreal > Air Canada, Air Transat

ÎLES CANARIES CANARY ISLANDS

Fuerteventura > easyJet Grande Canarie > Vueling Ténérife Sud South Tenerife > easyJet

CORSE CORSICA

Ajaccio > Air Corsica, Air France, easyJet Bastia > Air Corsica, Air France, easyJet Calvi > Air Corsica, Air France Figari > Air Corsica, Air France, easyJet

CROATIE CROATIA

Dubrovnik > easyJet, Volotea Split > Croatia Airlines, easyJet, Volotea

DANEMARK DENMARK

Copenhague Copenhagen > easyJet

ÉMIRATS ARABES UNIS UNITED ARAB EMIRATES

MONTRÉAL

FRANCE

Biarritz > Air France Bordeaux > Air France, easyJet Brest > Air France, easyJet Caen > Air France, Volotea Lille > Air France Limoges > Chalair Lorient > Air France Marseille > Air France Metz/Nancy > Air France Nantes > Air France, easyJet Nice > Air France Paris CDG > Air France Paris Orly > Air France Pau > Air France Rennes > Air France, easyJet Strasbourg > Air France Toulouse > Air France, easyJet

Dubaï Dubai > Emirates

ESPAGNE SPAIN

N! BILBAO

Alicante > Volotea Barcelone Barcelona > easyJet, Vueling N! Bilbao > Volotea Madrid > easyJet, Iberia Malaga > Transavia, Volotea, Vueling Palma de Majorque > Volotea, Vueling Séville Seville > easyJet, Transavia, Vueling Valencia > Volotea

N! BARI


87

GRÈCE GREECE

Athènes Athens > Aegean Airlines, Transavia, Volotea Corfou > easyJet, Volotea Héraklion Heraklion > Transavia, Volotea N! Santorin Santorini > Volotea

HONGRIE HUNGARY

Budapest > easyJet

IRLANDE IRELAND

Dublin > Aer lingus

ISRAËL ISRAEL

Tel Aviv > easyJet, Transavia

ITALIE ITALY

N! Bari > Volotea

Bologne Bologna > Air France Cagliari > Volotea Catane Catania > easyJet Milan > Air France Naples > easyJet Palerme > Transavia, Volotea Rome (Fiumicino) > Air France, easyJet Venise Venice > easyJet, Volotea

N! SANTORIN

PAYS-BAS NETHERLANDS

Amsterdam > KLM

POLOGNE POLAND

Cracovie Krakow > easyJet Varsovie Warsaw > Wizz Air

PORTUGAL

Faro > easyJet, Transavia, Volotea Lisbonne Lisbon > easyJet, TAP Air Portugal, Transavia Porto > easyJet, Transavia

RUSSIE RUSSIA

Moscou Moscow > Aeroflot

SUÈDE SWEDEN

Göteborg Gothenburg > Braathens Regional Airlines

SUISSE SWITZERLAND

Zurich > Twin Jet

QATAR

N! Doha > Qatar Airways

RÉPUBLIQUE TCHÈQUE CZECH REPUBLIC

Prague > Air France, Volotea

ROUMANIE ROMANIA

Bucarest Bucharest > Blue Air, Wizz Air Cluj > Wizz Air N! AMMAN

JORDANIE JORDAN N! Amman > Transavia

LIBAN LEBANON

Beyrouth Beirut > Transavia

MOSCOU

MALTE MALTA

TUNISIE TUNISIA

Malte Malta > Air Malta

Djerba > Nouvelair, Transavia, Tunisair Monastir > Nouvelair, Transavia, Tunisair Tozeur > Tunisair Tunis > Nouvelair, Transavia, Tunisair

MAROC MOROCCO

Agadir > easyJet, Transavia Casablanca > Air Arabia Maroc, Royal Air Maroc Fès Fez > Air Arabia Maroc Marrakech Marrakesh > easyJet, Transavia Oujda > Transavia Tanger > Air Arabia Maroc, easyJet

TURQUIE TURKEY

N! DOHA

Antalya > Sun Express Istanbul > Pegasus, Turkish Airlines Izmir > Sun Express


88

SE CONNECTER À L’AÉROPORT GETTING AROUND THE AIRPORT

TERMINAL

2

TERMINAL

TERMINAL

ZONE D’ATTENTE WAITING AREA PARKING MINUTE (gare TGV et Terminaux) SHORT-STAY PARKING (TGV train station and Terminals) La gare routière est située au niveau 0 du Terminal 1 Hall A. The bus station is located on level 0 of Terminal 1 Hall A.

RÉSERVEZ VOTRE PARKING BOOK YOUR PARKING SPACE STORE.LYONAEROPORTS.COM • Tarifs réduits via internet internet-only prices • La semaine à partir de 40 €* Weeks starting from €40* * Voir conditions sur See conditions on: store.lyonaeroports.com

Nos meilleurs tarifs sont sur internet en réservant jusqu’à 3 mois à l’avance. Our best rates can be found by booking up to 3 months in advance on the Internet. Pas de coût supplémentaire si votre avion est retardé. No additional cost if your plane is delayed. Partez en toute sérénité surtout en période de forte affluence grâce à la garantie de place. Guaranteed spaces for stress-free parking, even in peak season. Service voiturier : confiez votre véhicule à notre partenaire Ector. Valet service: let our partner Ector take care of your vehicle.

1

1


89

PARKINGS Choisissez votre parking en fonction de la durée de stationnement (durée conseillée). Select your car park according to the amount of time the vehicle will be parked (recommended duration). E 0 À 3 JOURS - PARKING COUVERT (entre T1 et T2) D 0 TO 3 DAYS - COVERED CAR PARK (between T1 and T2) DE 0 À 3 JOURS - PARKING COUVERT (face T1) 0 TO 3 DAYS - COVERED CAR PARK (opposite T1) E 0 À 3 JOURS (face T2) - parking de proximité D 0 TO 3 DAYS (opposite T2) DE 0 À 3 JOURS (face gare TGV) - parking de proximité 0 TO 3 DAYS (opposite TGV high-speed train station) DE 3 À 90 JOURS - parking économique 3 TO 90 DAYS

+

PARKING AUTOMATIQUE – réservation en ligne obligatoire AUTOMATIC CAR PARKING - online booking required Déposez directement votre véhicule dans la zone prévue puis empruntez la navette jusqu’à votre terminal. Plus besoin de chercher une place et d’avoir à retenir son emplacement. Votre véhicule est stationné précieusement dans une zone fermée jusqu’à votre retour. Directly drop off your vehicle in the area provided, then take the shuttle to the terminal. No more need to find a spot and remember where it is. Your vehicle is safely parked in a closed area until you get back. PARKING ÉLECTRIQUE (face gare TGV) Pour véhicules Bluely et sur réservation en ligne ELECTRIC CAR PARKING (opposite TGV high-speed train station) For Bluely cars - online booking required

NAVETTE GRATUITE FREE SHUTTLE

Pour rejoindre les terminaux facilement depuis les parkings P5 et P5+, une navette gratuite est à votre disposition toutes les 10 à 15 minutes de 4h15 à 23h15 et toutes les 20 minutes de 23h15 à 4h15. For easy access to the terminals from the P5 and P5+ car parks, a free shuttle runs every 10 to 15 minutes from 4:15 a.m. to 11:15 p.m. and every 20 minutes from 11:15 p.m. to 4:15 a.m.


90

TRANSPORTS TRANSPORTS EN COMMUN PUBLIC TRANSPORT

TRANSPORTS INDIVIDUELS INDIVIDUAL TRANSPORT

TRAM EXPRESS

Lyon centre - aéroport par Rhônexpress en moins de 30 min. Lyon city centre - airport by Rhônexpress in less than 30 min. ACHATS DES BILLETS BUY TICKETS > www.rhonexpress.fr

TRAINS

24 villes de France et d’Italie reliées quotidiennement par TGV et service OUIGO à petits prix. Daily connections between 24 towns in France and Italy via the low-cost OUIGO service and TGV high-speed trains. ACHATS DES BILLETS BUY TICKETS > www.oui.sncf.com Correspondance avions à 5 minutes à pied 5-minute walk to terminal

> www.ouigo.com

BUS COACHES TCL 2 lignes de bus : 47 - Meyzieu ZI / 48 - Genas 2 bus lines: 47 - Meyzieu ZI / 48 - Genas

LOCATION DE VOITURES CAR RENTALS

6 loueurs à proximité des terminaux. 6 car rental agencies nearby • Avis • Enterprise • Europcar • Goldcar • Hertz • Sixt Un service de navettes gratuit et rapide relie les terminaux aux loueurs de voitures. A free shuttle service links the terminals with the car rental agencies.

LOCATION DE VOITURES EN LIBRE SERVICE SELF-SERVICE CAR RENTALS

Navettes aéroport avec Ouibus Airport shuttles with Ouibus Liaisons vers 25 villes desservies Scheduled coach service Connections to 25 towns

Voiture en 1 clic depuis votre mobile. Un service 100% digital - Sur le parking P4 Téléchargez les applis ADA et VIRTUO. A car in one click using your mobile A 100%-digital service – At the P4 car park Download the ADA and VIRTUO apps.

Aix-les-Bains, Annecy, Avignon, Bayonne, Bilbao, Bordeaux, Brive-la-Gaillarde, Carcasonne, Chambéry, Chamonix, Clermont-Ferrand, Genève, Grenoble, Lyon, Madrid, Montpellier, Nîmes, Périgueux, Saint-Chamond, Saint-Etienne, Saint-Gervais, Sallanches, San Sebastian, Toulouse, Valence.

INFORMATIONS & RESERVATIONS > www.ouibus.fr

VOITURE ÉLECTRIQUE ELECTRIC CAR

Liaisons FLIXBUS Flixbus connections 16 lignes longue distance via Lyon-Saint Exupéry qui desservent notamment 27 villes 16 long-distance routes that serve 27 towns and cities

Amsterdam, Anvers, Annecy, Beaune, Belfort, Besançon, Bordeaux, Chambéry, Châlons-sur-Saône, Clermont-Ferrand, Dijon, Dole, Freiburg, Genève, Grenoble, Liège, Luxembourg, Lyon, Montbéliard, Mulhouse, Nancy, Nuremberg, Paris, Prague, Saint-Etienne, Rotterdam, Thiers, Voiron.

Arrêt devant la gare TGV Stop located in front of train station INFORMATIONS & RESERVATIONS > www.flixbus.fr

TAXI

Des stations de taxis sont situées devant les terminaux 1 et 2 et la gare TGV. The taxi ranks are located outside Terminals 1 and 2 and the TGV station.

En autopartage avec Bluely (parking P4) Places disponibles dans une zone dédiée du P4 pour recharger votre véhicule électrique (sur réservation). Using the Bluely car-sharing scheme (P4 car park). Reserved spaces in a dedicated area of P4 for recharging your electric car (booking necessary) INFORMATIONS & RESERVATIONS > www.lyonaeroports.com

AUTOROUTES MOTORWAYS

Accès rapides par Quick access via > A 432 vers A 43 et A 42 > A 46 vers A 6 et A 47 vers A 7

PENSEZ À RÉSERVER ! REMEMBER TO BOOK!

WWW.LYONAEROPORTS.COM

Pratique pour gagner du temps avant le départ, vous pouvez réserver votre billet de transport en ligne. Rhônexpress ou Ouibus sont disponibles en un clic à l’arrivée ou au départ de l’aéroport. Save time before your trip and book your transport ticket online. Whether you’re catching a flight or just landed, tickets for the Rhônexpress and Ouibus are available in just a few clicks.


TOURISME ET CONGRÈS


92

MON AÉROPORT MY AIRPORT TERMINAL

2

TERMINAL

1

Départs

Tour-opérateurs

Service voiturier

Travelex - Bureau de change (T1)

Car service

currency exchange (T1)

Arrivées

Information

Hôtels

Distributeur automatique

Enregistrement

Centre d’affaires

Navette hôtels

Pharmacie - Ouverte 7/7

Point rencontre

WIFI gratuit

Departures

Arrivals

Check-in

Espace Welcome

Tour operators

Business center

informations & services aéroport/tourisme

Hotels

Hotels shuttle

Meeting point

Cash dispenser

Pharmacy - Open 7/7 Free wifi

Acueil Passagers à Mobilité Réduite Reduced Mobility Passengers reception Réservation obligatoire auprès de votre compagnie aérienne 48h avant votre départ puis rendez-vous au comptoir de vore compagnie aérienne ou à l’espace d’accueil PMR situé au Terminal 2, niveau 1. Booking is mandatory with your airline 48 hours before departure; you will then be met at the airline desk or at the RMP reception area located at Terminal 2, level 1. Infirmerie First aid station Située dans le Square au rez-de-chaussée de l’immeuble l’Arc. Ouverte tous les jours de 8h à 20h. Located in the Square, on the ground floor of the Arc building. Open every day from 8 a.m. to 8 p.m. Tel.: 0826 800 826 Cabinet médical Medical practice Tel.: + 33 (0)4 72 22 81 79


93

SERVICES À VOTRE SERVICE WE ARE HERE TO SERVE YOU Retrouvez tous nos services à l’Espace Welcome de l’aéroport, tous les jours, ou au 0826 800 826 (zone le Square). Find all our services at the airport Welcome Space, every day.

TRAVELEX

• Distributeurs automatiques : Terminal 1 & Terminal 2 avant d’enregistrer et en salle d’embarquement. Cash machine: Terminal 1 & Terminal 2 before check-in and in the boarding lounge. • Bureau de change : Terminal 1 avant d’enregistrer et en salle d’embarquement. Currency exchange: Terminal 1 before check-in and in the boarding lounge.

SERVICES BAGAGES LUGGAGE SERVICES

Consignes bagages et petis objets Luggage and small item storage • À partir de From 5 € Renvoi d’objets interdits en cabine Récupérez votre objet interdit à bord : 12 € Send home banned cabin items: Pick up your banned on-board item for €12 VENTE > Espace Welcome de l’aéroport On sale at the airport Welcome Space Filmage bagages & caisse à vélo Safe Bag Bag wrapping & bike cases • À partir de from 12 € VENTE ON SALE > Terminal 1 & Terminal 2

COUPE-FILE PRIORITY QUEUING

Pass permettant de réduire l’attente aux contrôles de sûreté par un accès direct. Priority pass that allows passengers to reduce their waiting time at security. • À l’unité For 1 pass: 8 € • Par carte de 5 unités For 5 passes: 30 € Service disponible Service available: Teminal 1 & Terminal 2 VENTE ON SALE > lyonaeroports.com

SALONS ET ESPACES PRIVATIFS LOUNGES AND PRIVATE AREAS

Deux salons vous accueillent en salles d’embarquement au Terminal 1. Two lounges await you in the Terminal 1. • Entrée salon Access to the lounge: 29,90 € VENTE ON SALE > lyonaeroports.com Deux salons sont privatisables avant les contrôles de sûreté. Two lounges before security control are available for hire. INFORMATIONS & RESERVATIONS > conciergerie@lyonaeroports.com NOUVEAU NEW Abonnement Coupe-file & Lounges pour un accès illimité à ces services pendant 12 mois. Fast Track & Lounges subscription for unlimited access to services for 12 months. • Abonnement Subscription: 300 € VENTE ON SALE > lyonaeroports.com

ACCUEILS PERSONNALISÉS CUSTOM ACCOMMODATIONS

Vestiaire Cloakroom • 2€ par jour et par cintre €2 per day, per hanger VENTE > Espace Welcome de l’aéroport On sale at the airport Welcome Space

Accueil au départ et/ou à l’arrivée avec coupe file, porteurs et salons (au départ). Welcome upon departure and/or arrival with queue jump, porters and lounges (for departure). INFORMATIONS & RESERVATIONS > conciergerie@lyonaeroports.com 06 74 71 34 32

DOUCHES SHOWERS

RÉUNIONS ET ÉVÉNEMENTS MEETINGS AND EVENTS

• Confort : 12 € Nécessaire de toilette inclus Toiletry kit included VENTE > Espace Welcome de l’aéroport On sale at the airport Welcome Space

SERVICE OBJETS TROUVÉS LOST AND FOUND PROPERTY

> lyonaeroports.franceobjetstrouves.fr

20 salles, de 1 à 120 personnes, au cœur des terminaux, pour réunir vos participants pour 1h, 1/2 journée ou une journée complète, pour vos réunions, recrutements, séminaires et événements. À partir de 35€ HT. 20 rooms in the heart of the airport, with capacities ranging from 1 to 120 people, bookable per hour, half day or full day. Perfect for your meetings, interviews, conferences or events. From €35 VAT excl. INFORMATIONS & RESERVATIONS > centre.affaires@lyonaeroports.com 04 72 22 83 74


94

SHOPPING AVANT D’ENREGISTRER BEFORE CHECK IN TERMINAL 1 Relay TERMINAL 2 Aélia mode & beauté, Relay, Fnac, Travel & Co

EN SALLES D’EMBARQUEMENT IN THE DEPARTURE LOUNGE TERMINAL 1 Aélia Duty Free, Délices de Lyon, Fedon, FNAC, Icons Concept Store, L’Occitane en Provence, Looping, Mademoiselle Vernis, Parfois, The Place#Lyon, Relay TERMINAL 2 Aelia Duty Free, L’Occitane en Provence, Mademoiselle Vernis, Relay

PLUS D’INFOS SHOPPING & SERVICES MORE INFORMATION

www.lyonaeroports.com



96

HÔTELS HOTELS NH LYON AIRPORT ****

Au cœur de l’aéroport, en face du Terminal 1 • 245 chambres modernes au confort 4 étoiles •U n centre de bien-être avec sauna, hammam et salle de fitness • T rès agréable restaurant rénové “Les Cents Ciels”, cafétaria coworking, bar lounge + Petit-déjeuner antiox • Wifi gratuit dans tout l’hôtel • 13 salles de réunion de 2 à 300 personnes In the centre of the airport, opposite Terminal1 • 245 modern and comfortable 4-star rooms • A well-being centre with sauna, hammam and gym • Refurbished restaurant “Les Cents Ciels” coworking coffee shop, Lounge bar + Antioxidant breakfasts • Free Wi-Fi throughout the hotel • 13 meeting rooms for 2 to 300 people www.nh-hotels.com 04 72 23 05 50 Parvis Terminal 1

COMFORT HÔTEL ***

• 83 chambres climatisées avec TV écran plat • Bar et restaurant • Petit déjeuner dès 4h30 du matin • Wifi gratuit • Accueil 24h/24 • Affichage des vols en réception • 83 air-conditioned rooms with flat screen TV • Bar and restaurant • Breakfast from 4h30 in the morning • Free Wi-Fi • Reception 24 hours a day • Flight display in the lobby www.choicehotels.fr 04 72 23 90 90 Accès avec navette Shuttle service to airport

IBIS BUDGET **

• 1 41 chambres dont 6 chambres famille et 3 chambres pour personne à mobilité réduite • TV écran plat, douches XL, toilettes séparés • Bar, rafraichissements • Restauration le soir, petit déjeuner buffet à volonté • 141 rooms, including 6 family rooms and 3 rooms for guests with disabilities • Flat screen TV, XL showers, separate toilets • Bar, refreshments • Evening meals, unlimited www.ibis.com 04 72 23 89 44 Accès avec navette Shuttle service to airport


97

RESTAURATION AVANT D’ENREGISTRER BEFORE CHECK IN RESTAURANTS

L’Atelier des 2 Rives, NHube, OL Brasserie, Comfort Hôtel Restaurant

CAFÉS, VENTE À EMPORTER

LE SQUARE NIVEAU 1 Brioche Dorée, Le Marché, Starbucks TERMINAL 1 Confluences Café, Food Truck Gourmet, Monop’daily, Monsieur Albert TERMINAL 2 Casino Shop, Brioche Dorée, Paul, Starbucks

EN SALLES D’EMBARQUEMENT IN THE DEPARTURE LOUNGE CAFÉS, VENTE À EMPORTER

TERMINAL 1 Alpage, Arc tic Juice & Café, Brioche Dorée, Burger King, eatsalad, Exki, Starbucks TERMINAL 2 Bar 221, Bellota Bellota, Brioche Dorée, Café Lug, Fly Me to the Food, Paul


98

NOUS CONTACTER À VOTRE ÉCOUTE, CHAQUE JOUR READY TO HELP YOU, EVERY DAY

Un chatbot pour répondre à toutes vos questions en temps réel sur notre page Facebook. A chatbot that will answer all your questions in real time on our Facebook page.

Des bornes interactives à votre disposition en salles d’embarquement. Interactive terminals available in the departure lounges.

Une adresse mail Our e-mail address ecouteclient@lyonaeroports.com

SUIVEZ NOS ACTUALITÉS ET NOS BONS PLANS FIND OUT ABOUT THE LATEST NEWS AND DEALS Consultez vos vols et préparez votre voyage sur notre application mobile ou sur notre site internet ! View your flights and plan your trip on our mobile app or website!

Suivez-nous ! Follow us!

www.lyonaeroports.com

FLYON

Directeur de la publication : Tanguy Bertolus - Aéroports de Lyon. Directrice de la rédaction : Julie Vasseur - Aéroports de Lyon. Rédactrice en chef : Julie Vasseur - Aéroports de Lyon. Conception-rédaction : Brainstorming - 1 avenue Guy de Collongue, 69130 Ecully - 04 72 18 88 88 France Médias International - 74, cours Lafayette Lyon 69003 - 04 81 91 95 60 - www.francemedias.fr Comité de pilotage opérationnel : Pascal Auclair, Julie Vasseur, Philippe Frieh, Sarah Locqueville, Anne-Aurélie Griot, Isabelle Rousset. Comité de rédaction : Julie Vasseur, Isabelle Rousset. Ont participé à ce numéro : Pascal Auclair, Antoine Aulagnon, Philippe Besseau, Eve Lecoq, Sarah Locqueville, Valerie Ferrer, Philippe Frieh. Traduction : Callum Downs / I love anglais n°41

BP 113 69125 Lyon-Saint Exupéry Aéroport FRANCE 0 826 800 826 (0,15 e/min) Informations sur les horaires des vols, les tarifs des parkings, ou tout autre service de l’aéroport For details on flight schedules, parking rates or any of our other services. Depuis l’étranger From abroad: +33 426 007 007 satisfaction.client@lyonaeroports.com

Iconographie : Couverture : kasakphoto on Shutterstock / P5 Brooke Cagle / P6 INTERPOL ; Pierre Jayet Auvergne-Rhône-Alpes Tourisme ; Spencer Davis ; Songquan Deng / P8 Culturespace ; Hyundai / P9 Budimir Jevtic ; E. Soudan / P10 Gabrela Insuratelu ; milosk50 ; Kathryn Sullivan ; Circumnavigation / P11 Rudy Mareel ; Balate Dorin ; tagstiles ; Timofeev Vladimir ; KikoStock ; givaga / P12 Giulia Gasperini ; David D’Amico / P14 Tomacrosse ; Kelly Arnold on Unsplash / P19 Spencer Davis / P20 Daniel Burka / P21 Jordanie hospitalité Bedouins © Shutterstock ; Jordan tourism board ; Yadu Sharon ; agnieszka kowalczyk ob ; Jordanie cuisines / P22 Whos Denilo ; Andrea Leopardi / P23 Vuliya Kosolapova ; reiseuhu / P24 Ricardo Frantz ; Dimitri Vetsikas ; Jordan tourism board ; Alexis Azabache from Pexels / P25 Anton Lecock ; Roxanne Desgagnes ; Dimitri Vetsikas ; Jordan tourism board ; Dimitri Vetsikas ; Eniko Kis / P26 groupe NAZCA ; Jordan tourism board / P28 Graham Hobster / P32 Basquery ; Jose Javier Miguel de la Huerta / P33 Vitor Pinto / P34 Manducateca / P35 Bascook ; Euskal Museoa / P36 jon del rivero ; m475 ; Migel ; Dolores Giraldez Alonso / P38/39/40 INTERPOL / P43 ongquan Deng / P44 Ergon House ; SPavlidis / P45 Thomas Gravanis / P46 YSkoulas ; Thomas Gravanis / P48 Damien LG - OL ; Nicolas Rodet / P50 Ballonpub ; Vatel / P52 ADL / P55 Marjorie Bruyere / P56 Neinver ; Marjorie Bruyere / P60 Arctic Juice & Café / P62 Teodor Savin from Pexels ; Pedro Szekely ; Pascal Auclair ; Mike Enerio / P64 Pierre Jayet Auvergne-Rhône-Alpes Tourisme / P66 OneDayOneTravel Auvergne Rhône Alpes Tourisme / P67 Franck Paubel / P68 DomainedelaDombes3 ; GeoffroyDardenne / P70 NathalieKonig ; Région Urbaine de Lyon / P72 ChateauDesFléchères / P73 V.Druguet ; K.Tranchina / P74 Anne Bouillot / P75 Nicolas Villion ; Brice Robert Photographe / P76 Sebastião Salgado / P77 Sebastião Salgado / P78 Veronique de Viguerie ; Musée des Confluences / P79 Jazz à Vienne ; ASO Thomas Maheux / P80 Uwe Arens ; Here We Are Nicolas Joubard / P83 Quadri / P86 Marques Avenue ; Firefighter Montreal ; Gabriela Insuratelu / P87 Maurizio De Mattei ; Sven Hansche ; mzabarovsky ; Circumnavigation / P89 O.Chassignole / P90 MountainCubs / P94 E. Soudan / Autres : DR - Photos retouchées. Régie publicitaire : MEDIA MARKET - 40, rue de Bruxelles – 69100 Villeurbanne - Tél. : 04 78 85 21 71 - E-mail : contact@mediamarketweb.com - Avner Amouyal / 06 15 27 18 00 contact@mediamarketweb.com - Jordan Benisti / 06 51 93 22 96 - j.benisti@mediamarketweb.com Impression : FOT Imprimeurs. FLY’on est une publication d’Aéroports de Lyon - SA à directoire et conseil de surveillance au capital de 148 000 € BP 113 - 69125 Lyon-Saint Exupéry Aéroport. ISSN 2101-924X communication@lyonaeroports.com


30 MIN DE LYON FROM LYON

15 MIN

DE L’AÉROPORT

LYON SAINT EXUPÉRY

FROM LYON SAINT EXUPERY AIRPORT


BARNES, La référence de l’immobilier Résidentiel, achat & location • Programmes Neufs


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.