istituto agrario san michele all´adige
l´istituto
agrario san michele all´adige
N
asce il 12 gennaio 1874 per volontà della Dieta Regionale Tirolese, con lo scopo di creare una struttura sperimentale e didattica in grado di qualificare l’agricoltura trentina; da allora ha sempre mantenuto fede al proprio mandato, cercando di coniugare al meglio ricerca, formazione e produzione, contando sull’attività
di cantina e sui terreni dell’azienda agricola dislocati nelle zone più rappresentative della viticoltura locale.
Vigneto Weizacher, dal quale otteniamo, ormai dal 1959, il Castel San Michele.
Das Agrarinstitut wurde am 12. Januar 1874 auf Wusch der Tiroler Regionaldiät gegründet, mit dem Ziel, ein Forschungs- und Ausbildungsinstitut zur Qualifizierung der Trentiner Landwirtschaft zu errichten. Dieses Ziel wurde stets im Auge behalten, indem Forschung, Ausbildung und Produktion - auf den Weinkeller und die Güter des Landwirtschaftsunternehmens in den
wichtigsten Gebieten des lokalen Weinbaus basierend - optimal verbunden wurden. Die Weine des Agrarinstituts sind Erben eines großen Knowhows de Zusammenspiels von Umwelt, Boden und Rebsorte und sind seit eh und je ein Beispiel für Trentiner Weinbau und Önologie.
The Istituto Agrario was founded on January 12th, 1874, by the regional Tyrolean Diet with the aim of establishing an experimental and educational centre that could qualify Trentino agriculture. Since then, they have always pursued this goal and tried to combine in the best way research, training and production with the support of cellar activity and the agricultural land located in the major
local wine-growing areas. Thus, the wines of the Istituto Agrario derive from a thorough knowledge of the interconnections existing between the environment, soil and vine, and have always stood out as an example for the viticulture and enology of Trentino.
nessun vino di qualità è frutto del caso, ma è una sinergia tra la terra, l´arte di cantina e l´uomo. l vigneto trentino è una vena verde che solca il cuore della regione: l’asse principale è costituito dalla Valdadige e dalla Vallagarina, ai lati delle quali si sviluppano importanti ramifi ramificazioni cazioni come la Piana Rotaliana, la Valle di Cembra, la Valle dei Laghi e l’Alto Garda.
I
La viticoltura trentina ha una storia millenaria testimoniata dal ritrovamento di un vaso bronzeo - la situla risalente all’VIII secolo a.C., da documenti dell’antica Roma e dalle opere di molti monaci che nel medioevo si dedicarono alla coltivazione della vite.
La ricchezza enologica è dovuta alla confi configuraziogurazione geografi geografica ca del territorio, ai molteplici microclimi e alle diverse tipologie di terreno che hanno agevolato l’introduzione di numerosi vitigni.
Das Trentiner Weingut ist eine grüne Ader, die das Herzen dieses Gebiets durchzieht: Die Hauptachse sind das Etschtal und das Vallagarina, von denen sich wichtige Täler, wie das Piana Rotaliana, das Valle di Cembra, das Valle dei Laghi und das Alto Garda abzweigen.
Die Geschichte des Trentiner Weinbaus ist Jahrtausende alt; Zeugen davon sind die Fundstücke aus Tonerde (die sogenannte “Situla”) aus dem 8. Jahrhundert v.Ch., Dokumente aus dem antiken Rom und Werke vieler Mönche, die sich bereits im Mittelalter dem
Weinbau widmeten. Der önologische Reichtum ist der geographischen Struktur dieses Gebiets, den zahlvollen mikroklimatischen Verhältnissen und den verschiedenen Bodentypen, welche die Einführung zahlreicher Rebensorten erleichtert haben, zu verdanken.
The Trentino vineyard is a green seam that passes through the heart of the region: the Valdadige and Vallagarina are the main axis from where other major branches depart, such as the Piana Rotaliana, Valle di Cembra, Valle dei Laghi and Upper Garda.
Wine-growing in Trentino boasts a millenary history as proved by the fifindings ndings of 8th-century B.C. terracotta vases (so called situla), documents of the ancient Roman age and works by mediaeval monks who used to grow the vines. The local enological richness
is the result of the geographical confi configuration, guration, the varied micro-climates and the different kinds of soils that allowed the introduction of several vines.
A cura dell’Associazione Vinicola e Viticola del Trentino, Trento 1901.
il solo modo che conosciamo per fare un grande vino: un terreno per ogni vitigno
Vigneto Tomasi: la caparbietà di un enologo e l’eleganza del Cabernet Franc.
Il Monastero.
Das Landwirtschaftsunternehmen des Agrarinstituts streckt sich über eine Oberfläche von182 Hektar aus, von denen ungefähr 50 mit Rebsorten angebaut sind. Diese Oberfläche zeichnet sich durch kleine Grundstücke aus, auf denen die Pflanzen als klassische Trentiner Pergeln oder als Spalier auf einer Höhe von 200-700 m.ü.M., hauptsächlich mit südöstlicher Ausrichtung,
gezogen werden. Die Zusammensetzung der Böden – teils Schwemmland, teils Hügelland – variiert von kalkhaltig, mit Schiefer oder mit Porphyr.
The land of the Istituto Agrario covers an area of 182 hectares of which approximately 50 are cultivated with vines. The vine surface is characterised by small lots cultivated with the traditional Trentino pergola or verticaltrellised at an altitude varying between 200 and 700 m a.s.l., mainly facing south-west.
The soils can be alluvial in the valley floor or autochthonous on the hills and are of different nature: calcareous, schist or porphyry.
l´azienda agricola dell´istituto agrario si estende su un´area di 182 ettari
Mappa dei vigneti a San Michele.
D
ei quali circa 50 coltivati a vigneto. La superfi superficie cie vitata è caratterizzata da piccoli appezzamenti dove le piante vengono allevate con la tradizionale pergola trentina oppure a spalliera, ad altitudini comprese tra 200 e 700 m s.l.m., prevalentemente rivolti
verso sud-ovest. I terreni - ora alluvionali di fondovalle, ora collinari autoctoni - sono di diversa matrice, da calcarei a scistosi, a porfi porfirici. rici.
edmund mach fondatore dell´istituto agrario e primo direttore dal 1874 M
ach ha tracciato un solco percorso ancora oggi dagli esponenti della viticoltura di qualità, facendo diventare l’Istituto Agrario un punto di riferimento dell’enologia mondiale. La fifilosofia losofia di Mach è semplice, chiara e sempre attuale.
Essa nasce dalla precisa consapevolezza che un prodotto di qualità, sia esso vino o distillato, è una sinergia di fattori imprescindibili l’uno dall’altro: la qualità del vigneto, la perizia tecnica in cantina ed il carattere dell’uomo che “vive” dentro questa creazione.
Gruppo di insegnanti e studenti, 1888
Edmund Mach ist der Gründer des Agrarinstituts, das er ab 1874 fünfundzwanzig Jahre lang leitete. Mach hat ein Konzept erfunden, das heute noch von den Qualitätsweinbauern verfolgt wird und das Agrarinstitut zum Bezugspunkt für Önologie der ganzen Welt gemacht hat. Die Philosophie von Mach ist einfach, klar und stets aktuell. Sie basiert auf dem
Bewusstsein, dass ein Qualitätsprodukt – ganz gleich, ob es sich um Wein oder Destillat handelt – aus dem Zusammenspiel unabdingbarer Faktoren entsteht: die Qualität der Rebsorte, das technische Know-how des Weinkellers und der Charakter des Menschen, der in dieser Kreation “lebt“.
The Istituto Agrario was founded by Edmund Mach, who was its director for twenty-five years, starting from 1874. He set the guidelines that are still being followed today by the high-quality wine makers, thus rendering the Institute a reference point for oenology worldwide. Mach’s philosophy is simple, straight and always up-to-date. It derives from the awareness
that a good product (whether wine or spirit) must combine various elements that cannot be separated: the quality of the vineyard, the technical skills in the cellar and the character of the men who “live” this creation.
la cantina dell´istituto agrario è ospitata nel vecchio monastero Der Weinkeller des Agrarinstituts befindet sich im alten Augustinerkloster im Schloss von San Michele. Die antiken, eindrucksvollen Mauern bilden einen Raum, der Geschichte, jahrhudertealten Charme und rationelle Modernität vereint, und seit fast Tausend Jahren den Weinkeller beherbergt. The cellar of the Istituto Agrario is located in the old Augustinian monastery inside San Michele Castle. The ancient evocative walls help create an atmosphere suspended between history, modern rationality and a fascination which has lasted for centuries, where the art of winemaking has been practised uninterruptedly for almost a thousand years.
A
gostiniano all’interno del castello di San Michele. Le antiche e suggestive mura creano un ambiente sospeso tra storia, fascino centenario e razionale modernità, dove l’arte di cantina viene condotta ininterrottamente da quasi mille anni.
Cantina di afďŹ afďŹ namento namento del XVI secolo.
Cantina di viniďŹ viniďŹ cazione cazione e la storica cantina del XII secolo.
i distillati: il territorio, la tradizione, la tecnica. Der Traubenverarbeitungszyklus wird in der Brennerei abgeschlossen, wo ein konventioneller unterbrochener Destillierkolben mit Wasserbad steht, der heute universell als Wahrzeichen der Trentiner Brenner ist. Nach Tradition destilliert das Agrarinstitut Trester und Obst aus dem eigenen Landwirtschaftsunternehmen. The grape processing cycle ends in the distillery, which is equipped with a traditional discontinuous alembic in bain-marie, the universally recognised trademark of distillers in Trentino. Strictly following tradition, the Istituto Agrario continues to distil the grape marc and fruit coming from its own lands.
I
l ciclo di lavorazione delle uve si completa in distilleria, dove è stato realizzato un tradizionale alambicco discontinuo a bagnomaria, oggi universalmente riconosciuto quale simbolo dei distillatori trentini. Seguendo fedelmente
la tradizione, l’Istituto Agrario continua a distillare le vinacce e la frutta provenienti dall’azienda agricola di proprietà.
monastero Monastero Bianco Monastero Rosso
I
vini Monastero sono frutto di un progetto enologico di estrema passione e rigore nato nel 2000, sull’eredità lasciata dall’opera del fondatore Edmund Mach per testimoniare la forte propensione del vigneto trentino alla produzione di grandi vini, nel segno di una raffi raffinata nata longevità.
Die Weine “Monastero” sind das Produkt eines Weinbauprojekts aus dem Jahre 2000, das mit äußerster Leidenschaft und Strenge eine Erbschaft des Gründers Edmund Mach darstellt: ein Zeuge der starken Veranlagung der Trentiner Rebsorte für die Herstellung von großen Weinen, als Zeichen einer raffi raffinierten nierten Langlebigkeit. The wines Monastero derive from an oenological project set up in 2000 with great passion and rigour and based on the heritage of founder Edmund Mach to show that the vineyards of Trentino were ideal to produce great wines with refi refined ned longevity.
castel san michele Castel San Michele Bianco Castel San Michele Rosso
N
elle due tipologie Bianco e Rosso, rappresentano con eleganza l’autenticità del territorio di San Michele, esprimendo con il loro equilibrio la perizia e la fantasia del lavoro di cantina.
Die Weine der Reihe “Castel San Michele” - Weiß und Rot - verkörpern elegante Authentizität des Gebiets von San Michele und sind aufgrund ihrer Ausgewogenheit Ausdruck des Know-hows und der Phantasie des Weinkellers. The wine of the Castel San Michele range, in the two varieties White and Red, are an elegant example of the genuineness of the area surrounding San Michele and their balance refl reflects ects the skill and invention of the work in the cellar.
I castagni secolari nel vigneto di Maso Togn: l’imponenza e la pacatezza dati dallo scorrere del tempo.
mach
R
iserva dedicata al fondatore Edmund Mach. Sintesi di finezza, esprime al meglio l’indiscussa vocazione delle colline trentine alla produzione di Trento DOC, grandi vini spumante ottenuti con il metodo classico. Die “Riserva” ist dem Gründer Edmund Mach gewidmet. Synthese von Finesse, die bestens die unbezweifelte Berufung der Trienter Hügel für die Produktion des Trento DOC – großartige Schaumweine, die mit der klassischen Methode erzeugt werden - bezeugt. The Riserva is dedicated to the founder Edmund Mach. It is a synthesis of refinement proving that the Trentino hills boast an unquestioned vocation for the Trento DOC production with great sparkling wines with the classic method.
vini speciali Prepositura Moscato Rosa
I
vini della Cantina comprendono due suadenti vini dolci, Moscato Rosa e Prepositura. Prepositura deriva dalla vendemmia tardiva di cinque nobili vitigni bianchi coltivati in alta collina, Moscato Rosa è un vitigno di origini orientali importato in Trentino circa un secolo fa.
Die Weine des Weinkellers umfassen zwei schmeichelnde Süßweine: Moscato Rosa und Prepositura. Prepositura wird aus der Spätlese von fünf edlen Rebsorten erzeugt, die in hoher Hügellage angebaut werden. Moscato Rosa ist eine Rebsorte orientalischen Ursprungs, die in das Trentino vor etwa einem Jahrhundert importiert wurde. The Cellar comprises two smooth sweet wines, Moscato Rosa and Prepositura. The latter is the result of the late harvesting of fifive ve noble white grapes cultivated on high hills; the former is a grape of eastern origin imported to Trentino around one century ago.
vini biologici Navicello Bianco Navicello Rosso
I
vini biologici derivano dall’appezzamento Navicello, vicino a Rovereto, lungo il corso del fiume Adige. Dalla metà degli anni novanta questi vigneti sono coltivati nel rispetto dei disciplinari biologici.
Die Bio-Weine stammen aus dem Weinberg Navicello südwestlich der Stadt Rovereto entlang der Etsch. Seit Mitte der Neunziger werden diese Weinberge unter Einhaltung der Vorschriften des Bioanbaus bestellt. The biological wines come from the Navicello plot, near Rovereto by the Adige river. Starting from the 90s, these vineyards have been cultivated according to biological regulations and standards.
varietali BIANCHI
ROSSI
Chardonnay
Schiava
Pinot Bianco
Marzemino
Pinot Grigio
Rebo
Nosiola
Teroldego Rotaliano
Müller Thurgau
Lagrein
Riesling
Cabernet Sauvignon
Sauvignon
Merlot
Traminer Aromatico
Pinot Nero
Moscato Giallo
L
a Linea Istituto comprende tutti i monovarietali a denominazione Trentino DOC. Negli aromi i vini raccontano il carattere deciso di ogni vitigno sposato alla terra dalla quale provengono le uve.
Die Reihe “Istituto” besteht aus Trentino-DOC-Produkten einer einzigen Rebsorte. Die Aromen der Weine erzählen den entschiedenen Charakter jeder Rebsorte, der eng mit dem Boden verbunden ist, der die Trauben gezeugt hat. The range of the Institute comprises all single-variety wines bearing the DOC Trentino mark. The aroma of these wines reflects the strong character of all the vineyards that wed the land from where the grapes come.
grappe Grappa Castel San Michele
Grappa di Schiava
Grappa di Chardonnay
Grappa di Rebo
Grappa di Traminer
Grappa di Cabernet
Grappa di Nosiola
Grappa di Pinot Nero
Grappa di Müller Thurgau
Grappa di Moscato Rosa
Grappa di Moscato Giallo
L
a cura riservata alla vinaccia e alla frutta durante la fermentazione e l’affinamento in pre-distillazione, uniti alla tecnica della distillazione, sono il segreto dell’eleganza e della personalità delle grappe e della fragranza delle acquaviti dell’Istituto.
Der sorgfältige und gekonnte Umgang mit Trestern und Obst ist das Geheimnis der Eleganz und des Charakters der Schnäpse und des Duftes der Branntweine des Instituts.
Careful and skilful management of the grape marc and the fruit is the secret behind the elegance and personality of the grappa and the fragrance of the brandies produced at the Institute.
acquavite di vino Acquavite di Vino
L’
acquavite di vino invecchiata 10 anni viene prodotta orgogliosamente giĂ dai tempi del fondatore Edmund Mach. La conoscenza enologica e la tecnica di distillazione e di invecchiamento si fondano armoniosamente in questo distillato.
Der Branntwein ist 10 Jahre lang gealterter Wein, der mit Stolz seit den Zeiten des GrĂźnders Edmund Mach hergestellt wird. The 10-year aged wine brandy was already being produced with pride at the time of the founder Edmund Mach
acqueviti di frutta Acquavite di Mele Acquavite di Pere Williams Acquavite di Ciliegie
D
alla nostra preziosa ed unica collezione di alberi da frutta, si ottengono una serie di distillati dalle spiccate caratteristiche varietali.
Aus der Kollektion von beim Istituto di San Michele angebautem Obst, werden die Obstbr채nnte erzeugt Fruit brandies are produced at the Institute with its own grown fruit.
note
coordinamento Mateja Gravner
testi Cantina Istituto Agrario
progetto grafico Marco Campedelli Studio
foto Marco Comuzzi
foto monastero Agf Bernardinatti
foto still life Alvise Barsanti
fotolito e stampa Lgt srl - Tn
istituto agrario san michele all´adige
via e.mach n.1 - i-38010 san michele all´adige - italia tel. +39 39 0461 615252 - fax +39 39 0461 615352 cantina@iasma.it iasma.it
www.iasma.it