[Title will be auto-generated]

Page 1

TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO

TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO


TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO

A.˙. A.˙.

Elektronsko Izdanje Hrumachis XI Oaza Ordo Templi Orientis Beograd 2008

TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

UVOD Tao Te King, katkad pisan kao Tao Te Čing, pripisuje se gotovo mitskom kineskom majstoru Lao Cuu (Lao Ce), osnivaču taoizma. Njegovo ime se prvi put spominje u delu Ši Či, istoriji Kine, napisanoj u prvom veku pre naše ere. Lao Cu je navodno bio istoričar arhivar vladara grada Čua, a smatra se da je Konfučije putovao u taj grad kako bi bio poučavan obredima Lao Cua. U stvari, konfučijanska Li Či (Knjiga Obreda, sastavljena u četvrtom veku) četiri puta se poziva na Konfučija, oživljavajući detalje obreda koje je on naučio od Lao Cua. Uprkos ovome, cela ta priča je verovatno neautentična, s obzirom na to da pripada posebnom žanru koji su stvorili taoisti da bi diskreditovali Konfučija, iz trećeg veka pre n.e. Međutim, razgovori između Konfučija i Lao Cua, zapisani u jednom drugom velikom taoističkom klasičnom delu čiji je autor Čuang Cu, ostavili su nam jedan dragulj, potekao sa usana Konfučija: „Znam da ptice mogu da lete; znam da ribe mogu da plivaju; i znam da zveri mogu da jure. Za one koje jure, mogli bismo napraviti zamke, za one koje plivaju, možemo napraviti mreže; a za one koje lete, možemo napraviti strele. Ali ne mogu da razumem, zmaj kako kroti vetrove i oblake dok leti nebu u susret. Danas sam video Lao Cua. Nije li on možda kao taj zmaj?" U svojim poznim godinama, Lao Cu je napustio grad Čua i zaputio se na Zapad, prema izvesnom klancu (prema predanju, to je klanac Han Ku u provinciji Honan, ali naziv tog klanca verovatno alegorično predstavlja prolaz u zagrobni život, posebno zbog toga što se nalazi na Zapadu). Tamo ga Kuan Ling Jin (ili Jin Hsi), čuvar prolaza, zamoli da napiše knjigu, pošto je „bio na putu da napusti ovaj svet." Tako je Lao Cu napisao Tao Te King i posle toga otišao iz zemlje. Dugovečnost je često bila pripisivana Lao Cuu, pri čemu su mu legende pridavale starost od stotinu i šezdeset ili čak dve stotine godina. Ti znakovi o postojanju kulta dugovečnosti, našli su primenu u kasnijoj pojavi taoističke alhemije i jogijskim praksama koje imaju za cilj takva ostvarenja. Pored pomenutog, postoji vrlo malo toga što bi se moglo utvrditi o Lao Cuu, ako izuzmemo činjenicu da je njegovo ime po rođenju bilo Tan. To je u stvari sasvim moguće, jer se neki podaci o Tanu ne podudaraju sa onima o Lao Cuu, do te mere da je čak moguće da ovaj potonji nije uopšte ni postojao u stvarnosti, jer reči lao cu u bukvalnom prevodu znače „starac", epitet koji bi se mogao pripisati velikom broju svetaca iz toga doba. Prema predanju, Tao Te King potiče iz četvrtog veka p. n. e. Međutim, savremena nauka je sklona da nastanak tog dela datira u pozni četvrti ili rani treći vek pre nove ere. Zanimljiv je podatak da Mencije, koji je bio u zenitu slave u četvrtom veku p.n.e, nigde ne spominje Lao Cua i njegovu školu mišljenja, uprkos kampanji koju je vodio protiv raznih nekonfučijanskih doktrina. Čak i Čuang Ce, na koga je po tradiciji došao red da bude Lao Cuov naslednik, nije uvrstio Lao Cua u svoju listu glavnih učenja toga vremena. Te i druge činjenice daju značajno veću težinu skorijem datiranju rada koji će nam ovde biti predstavljen. _________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

3


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

Naziv Tao Te King je prevođen na engleski jezik na bezbroj različitih načina, kao Put Taoa, Put i njegova Moć i Knjiga o Putu i njegovoj Vrlini, spomenimo samo neke od naziva. Poslednji pomenuti, iako je prilično dug, izgleda najpribližniji, zahvaljujući kompleksnoj prirodi i višestrukim značenjima triju kineskih karaktera koji, sačinjavaju taj naziv. Tao je po svom karakteru neodređen: on označava ono što je bezimeno. Tao ne predstavlja samo nepromenljivu jednost što počiva skrivena iza promenljivih obrazaca Jina i Janga, koji stvaraju materijalni svet i on je istovremeno i Put ili stanje u kojem je sva promena bespredmetna i gde je vu vei - nedelovanje, suština postojanja. Svetac koji je iskusio Tao ostvaruje sva svoja dela bez namere i želja, volja i dovršenje stvari su jedno te isto. Iluzija fizičkog univerzuma se stvara uzajamnom igrom Jina i Janga, tame i svetla, ženskog i muškog principa. Te znači „vrlina", vrlina izvedena iz Taoa. Upravo pomoću vrline svog tea neka stvar je onakva kakva jeste. Postoji širok spektar sekundarnih značenja pojma te koja nisu neposredno relevantna za naslov te knjige, ali ona ipak ilustruju neke od teškoća u prevođenju sa kineskog na engleski jezik. Ta druga značenja tea su „moralna vrlina", „dobrostivost", „pogodnost", kao i onu prilično neodređenu i tipično orijentalnu svest o postojanju obaveze zahvalnosti koju drugi duguju prema nekom kada dobiju njegovu naklonost. Karakter King ili Čing (u skladu sa Vašom šemom transkripcije) ima značenje kanona ili klasika. Otuda bi se celokupan naziv, Tao Te King, mogao prevesti kao „Kanon o Putu i njegovoj Vrlini". Sam tekst se sastoji od oko pet hiljada karaktera, podeljenih u dve knjige, koje su opet sistematizovane u osamdeset jedno poglavlje: trideset sedam u prvoj knjizi - Principi Taoa i četrdeset četiri u drugoj - Primena Taoa. Ova sistematizacija potiče bar iz prvog veka naše ere i pre predstavlja delo nekog kasnijeg urednika nego deo Lao Cuovog originalnog plana. Taoizam, učenje koje je tradicionalno osnovao Lao Cu, imao je odlučujući uticaj na kinesku filosofiju. Ipak, konfučijanski učenjaci Tao Te King nisu smatrali klasičnim delom sve do njegove kanonizacije, 666. god. n.e. (datum koji nesumnjivo može zadovoljiti Alistera Krolija) za vreme vladavine cara Kao Cunga, koji je Lao Cua proglasio za „vrhovnog monarha najdublje misterije". Kasnije je, pak, taoizam prigrlio mnoga druga učenja: Tao Čiao (religija taoizma); filosofiju Lao Cua i Čuang Cua (što je prošireno sve dok taoistički kanon nije ukupno premašio 1000 tomova); oblik alhemije povezan sa jogijskim praksama koji u centar stavlja fenomen dugovečnosti; putovanja morem u potrazi za „Ostrvima Blagoslovenih"; grupne seksualne prakse; kult vina i poezije i još ekstremnije pokrete kao što je teokratska država kojom je upravljao Ku-ei-cu ili demonski vojnici Čang Hsiua. Zajednička osnova svih tih aktivnosti u pojedinim slučajevima svodi se samo na delimično zajedničku nomenklaturu. „Taoista" je do tada već dobio mnogo drugih značenja, više nego što je Lao Cu ikada mogao i sanjati. Šta je, dakle, taj Tao o kome je Lao Cu govorio? Tao je mreža vremena i promena koja čini suštinu života. Prihvatiti Tao, praktikovati vu vei, put ne-akcije, znači sposobnost prilagođavanja toku promena, bez namere da se borite sa virovima promene, već instinktivno opažajući suptilne trendove koji se kriju ispod površine događaja i uskladiti svoja vlastita dela s njima. _________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

4


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

Čovek Taoa istrajava pomoću sile univerzuma koja ga podržava, pošto se on uzdiže ili pada onako kako to čini jedrilica, nošena nevidljivim vazdušnim strujama, bez ulaganja bilo kakvog vidljivog napora. Uz to, pošto da ne ulazi u konflikt sa univerzumom i nije sve vreme okupiran često osujećenom akcijom, on ne troši svoju snagu i postiže svoje ciljeve. Rečima Alistera Krolija, on izražava svoju Istinsku Volju i održava stabilan kurs, prolazeći kroz vrtloge vremena i prostora. Svest o tim strujama nalazi svoj odraz u milionima različitih aspekata kineskog života: počev od vešto uzgajanih vrtova zen hramova, koji prianjaju uz prirodne živopisne obrasce zemlje naglašavajući ih, preko „zmajevih linija" što omeđuju najskladnije zidove neke zgrade na taj način da ona postaje sastavni deo pejzaža u čijem okruženju je izgrađena, a nipošto oštra neprirodna invazija (kao što je u toj meri naglašena u zapadnoj civilizaciji), sve do tananih ali često ponavijanih motiva koji simbolizuju seksualnu igru Jina i Janga, pojavljujući se na gotovo svakom komadu porculana, svile, kamena ili drveta, do simbola koji se uklapaju u prirodu korišćenog materijala i u samu namenu za koju se stavlja određeni artefakt, svako od njih umetničko delo koje potpomaže jedinstvo čoveka i Taoa. Malo je drugih učenja koje se tako duboko uklapaju u svakodnevni život ljudi. Tao ne samo da prožima predmete, događaje i sudbine, već i ljudsko telo, pa taoistički pogled na univerzum uključuje kompleksan sistem energija koje protiču kroz telo, nalik na struju eterične krvi. Ove ideje su tek u skorije vreme dobile izvesnu potvrdu na Zapadu, gde je akupunktura (koja se sastoji u lečenju telesnih oboljenja putem stimulacije ili modifikacije ovih meridijana sile), naišla na određeno prihvatanje. Međutim, važnost tih energetskih kanala daleko prevazilazi oblast medicine. Vežbe Tai čija koje svakodnevno izvode milioni Kineza u Narodnoj Republici Kini se zasnivaju na usklađivanju mikrokosmičkih energija sa energijama univerzuma pomoću niza lepršavih pokreta i stavova. Besmrtnost je bila jedan od ciljeva negovanja tih suptilnih energetskih kanala i upravo su u toj oblasti prakse taoističke joge i alhemije postale značajne. Mimo mnogih medicinskih recepata, često baziranih na upotrebi zlata ili žive, iscrpno datih u knjigama kakvi su rani spisi o medicinskim supstancama - Pen Cao Čing (200. god. p. n. e.) ili Ko Hungova Pao Pu Cu postoji duga tradicija psihosomatskih vežbi i praksi čiji je cilj postizanje besmrtnosti. Mnogo bliža praksama indijske tantričke joge jeste upotreba seksualnih energija u cilju stimulisanja, cirkulisanja i profinjavanja unutrašnjih energetskih obrazaca. Taj oblik samouzgajanja se zasniva na međusobnoj razmeni energija Jina i Janga tokom seksualnog odnosa, pri čemu muškarac i žena mogu jedno drugom pomoći u nadopunjavanju međusobnih kvota Jin ili Jang energije. Inače, normalno seksualno oslobađanje semena može biti zaustavljeno, i tokom tog sprečavanja oplođujućeg fluida da sledi svoj uobičajeni tok seksualnog zadovoljstva i oplođenja, koristi se oslobođena energija da upali unutrašnju vatru koja, u saradnji sa različitim Tenikama disanja, uzrokuje cirkulisanje energije kroz eterične kanale. Ti kanali se mogu kontrolisati pomoću Tehnika vizualizacije i, u velikoj meri po ugledu na prakse tantričke joge, vežbač stimuliše kundalini, koja se uzdiže različitim čakrama duž kičmenog stuba, dok se u taoističkoj jogi prolaze različite „kapije", uspostavljajući sekundarne cirkulacije, koje pak aktiviraju „šupljinu duha" u mozgu, pa dolazi do provetljenja, alhemijskog preobražaja bića i „rođenja" besmrtnika, zvanog hsien. _________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

5


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

Međutim, poslednje faze razvoja taoizma takođe vode poreklo iz Tao Te Kinga, koji površno gledano, izgleda kao da se isto toliko bavi umećem vladanja kao i konfučijanske rasprave toga doba: to je knjiga koja važi koliko za mudre vladare, toliko i za usamljenike. Ipak, ona se razlikuje od konfučijanskog učenja toga vremena, čji je cilj bio da ljudima ukaže na potrebu prilagođavanja detaljno razrađenom modelu ponašanja. Umesto toga, Tao Te King se zalagao za oslobođenje od ljudskih pravila i propisa, radi eliminisanja ograničenja i izveštačenosti. Poput Krolija, ona nas uči da, kada bi svi ljudi živeli u skladu sa Putem, sa svojim uspostavljenim mestom u jednoj univerzalnoj šemi, ne bi bilo nesporazuma: dobro i zlo bi tada postali samo relativni pojmovi u vu vei, odnosno „nedelovanju" Taoa. Doslovan prevod Tao Te Kinga povlači za sobom brojne teškoće; navodimo samo izmene u ideografskom značenju tokom vekova, nedostatak znakova interpunkcije, kompleksnost sintakse, kao i povremeno nasumično preuređivanje odlomaka koje slede iz starog metoda zapisivanja takvih dela na bambusovim letvicama, što su vezivane vrpcama podložnim habanju. Sve to omogućava da se istakne aforističan karakter dela. Postoji bar tuce prevoda sadašnjeg dela na nemački jezik i više od trideset pet na engleski, iako prevod nije objavljen praktično pre 1937. godine, kada je to uradio jedan kineski učenjak. Ovaj Krolijev prevod, napisan avgusta 1918. godine, poseduje jedinstven kvalitet, jer uspeva da prenese značenje koje je mnogo lakše prijemčivo za zapadni um. Kao što Kroli kaže u svojim Ispovestima (Confessions), „ova knjiga, jedna od najdrevnijih postojećih knjiga, sigurno je i jedna od najmudrijih. Ali, svi prethodni prevodi, koliko god bili stručni, potpuno su propali u pokušaju da prenesu značenje Lao Cua. Neupućeni prevodilac je prinuđen da se stalno susreće sa upadljivo nesuvislim pasusima. Mora biti sasvim jasno shvaćeno šta je autor podrazumevao pod određenim izrazom, a to može biti jedino kada čovek ima blisko iskustvo duhovnih stanja i magičkih principa izloženih u knjizi. Inače, prevodilac se nalazi u sličnoj situaciji kao i kakav učeni diletant u oblasti fudbala koji treba da prevede neki žargonski opis utakmice za osvajanje kupa. On bi bio uveren da 'krilo' ima neke veze sa pticom... i rezultat tih njegovih napora bila bi potpuna zbrka besmislica." Tačno je rečeno da takvi prevodi, posebno oni koji se odnose na ideografski tekst, ostavljaju puno toga u domenu željenog, a kada se radi o okviru doslednog razvoja apstraktnih tema. Kroli je, ipak, bio dobro upoznat sa duhovnim stanjima i magičkim principima izloženim u knjizi, tako da taj prevod stoji po svom vlastitom pravu kao zaokružen sistem realizacije, saglasan načelima taoizma. Kroli je prvi put planirao da objavi ovu knjigu ubrzo posle I svetskog rata, i u stvari, njegov projekat je bio dobro odmakao pre, nego što je morao da bude napušten. Rukopisi od kojih je ovo izdanje nastalo, umesto štampanog dela, kružili su u svom izvornom obliku među Krolijevim učenicima. Kroli je takođe priredio druga izdanja kineskih klasika (često pod imenom Ko Juen ili Ko Hsuen, koje je Kroli smatrao svojom prethodnom inkarnacijom). Ova izdanja uključuju Ji King (Liber CCXVI, prema Krolijevom sistemu numeracije kojim je obeležavao svoja dela), Klasično delo o Čistoti ili Khing Kang King (Liber XXI), Ši Ji Čien (Liber XLIX), Liber Trigrammaton, kao Knjiga Trigrama preobražaja Taoa sa Jinom i Jangom (Liber XXVII), i Tien Tao (Liber XLI), esej objavljen u Konx Om Pax-u, u kojem je pisao o taoističkim temama na vrlo šaljiv način. _________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

6


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

Tao Te King je Kroli izvorno označio kao Liber LXXXI, verovatno zbog toga što knjiga ima 81 poglavlje. Međutim, ova numeracija je u Ekvinoksu (The Equinox), tom III, br. 1, 1919. god. preinačena u CLVII, a Mesečevo dete (Leptirova mreža), dobila je numeraciju LXXXI. Tao Te King je Kroli takođe označio kao Ekvinoks (The Equinox), vol. III, br. 5, kao deo Krolijevog niza rukopisa objavljenih u kontinuitetu u njegovim bijenalnim časopisima, u periodu od 1909. do 1914. god. i 1919., koji su kasnije postali knjige vredne čitanja, zadržavajući oznaku iz časopisa samo zbog potrebe zaobilaženja tadašnjih propisa o zalihama papira. Krolijev Tao Te King napisan je u periodu njegovog magičkog povlačenja na ostrvu Ezop (Aesopus ili Oesopus) na reci Hadson, u avgustu 1918. godine, ili je bar tako Kroli napisao, godine XIV, datirajući godine svoje ere, protekle od primanja Knjige Zakona, 1904. godine. Tokom svog povlačenja on nije radio samo na Tao Te Kingu, već je uspeo da se priseti mnogih svojih prošlih inkarnacija, uključujući, razume se, inkarnaciju Ko Juena, učenika Lao Cua, koji je bio autor Khing Kang Kinga. Svoje komentare na aktuelno delo on je napisao godine XV, položaj Sunca u Škorpiji, što znači u oktobru 1919. godine, dok je uvod napisao pet godina posle povratka sa ostrva Ezop, uvrstivši ga u svoja pisma koja je slao jednom od učenika. Ova pisma je posle njegove smrti objavio u Magici bez suza, 1954. godine, Karl Germer, Krolijev naslednik na mestu čelnika OTO-a. U svakom od poglavlja, tekst napisan kosim slovima je Krolijev komentar, a sve napomene pripadaju sadašnjem izdavaču. Tekst je što god je moguće više očuvan u skladu sa originalnim pisanim primercima, a samo u nekoliko slučajeva date su različite varijante prepisa. Stiven Skiner London, 1976. godine

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

7


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

PREDGOVOR U Isteru, 1898. god., dao sam sebi zavet da ću svoj život posvetiti Magici; 18. novembra iste godine, dobio sam svoju prvu inicijaciju.1 Moj prijatelj i partner u planinarenju Oskar Ekenštajn, dao mi je prva uputstva u učenju kontrole uma, početkom 1901. u Meksiko Sitiju. Šri Parananda, vrhovni pravobranilac u Cejlonu i eminentni pisac i učitelj joge sa ortodoksnog šaivitskog stanovišta, kao i Biku Ananda Meteja, veliki engleski adept, jedan od mojih najranijih instruktora Magike, koji se 1902. priključio jednoj sangi u Burmi - dali su mi prve osnove mistične teorije i prakse. Sa ovim poslednjim sam proveo nekoliko meseci u Kendiju, u Cejlonu, sve dok moj rad nije nije bio krunisan uspehom. Takođe sam se bacio u proučavanje svih raznolikosti azijske filosofije, posebno obrativši pažnju na praktična pitanja duhovnog razvoja, tj. na Sufu doktrine, na Upanišade, Sankju, Vedu i Vedantu, Bagavad Gitu i Puranu, Damapadu, i mnoge druge klasike, zajedno sa mnogobrojnim radovima iz Tantre i Joge, učeći od takvih ljudi kao što su Patanđali i Vivekananda. Priličan broj ovih učenja je za naučnike još potpuno nepoznat. Proširio sam opseg svojih istraživanja što sam mogao više, trudeći se da ne izostavim niti jednu misaonu školu, ma koliko bila nevažna ili oprečna. Obavio sam kritičko istraživanje svih pomenutih učitelja u svetlu svog praktičnog iskustva. Fiziološka i psihološka jednoobraznost čovečanstva je garantovala da se iza raznolikosti izražavanja krije jedinstvenost značenja. To otkriće je, dalje, bilo potvrđeno dovođenjem u vezu sa jevrejskim, grčkim i keltskim tradicijama. Jedna kvintesencijalna istina, bila je zajednička za sve te kultove, od Hebrida sve do Žutog Mora i čak su i njihove glavne grane bile suštinski identične. Neslaganja je bilo jedino između lišća na njima. Kada sam od 1905. do 1906. godine prolazio teritorijom Kine, bio sam potpuno opremljen i okićen gorenavedenim kvalifikacijama, dovoljnim da se ustremim na dotad nerešiv problem kineske koncepcije religiozne istine. Praktična izučavanja karaktera pojedinih Mongola koje sam sretao na putovanjima već su me navodila na pomisao da bi njihova ekscentrična koncepcija univerzuma mogla imati korespodenciju u svesti njihovih postojećih psiholoških karakteristika. Stoga sam bio pripremljen da istražim doktrine njihovih religioznih i filosofskih majstora bez predrasuda koje su činile jalovim napore misionarskih sinologa i naročito, svih orijentalnih naučnika, sa jednim jedinim izuzetkom predstavljenim u liku Risa Dejvida. Do njegovog vremena, prevodioci su imali nepromenjeno mišljenje, obojeno apsurdnom naivnošću, ili čak, naduvanim pobožnjaštvom, da se kineski pisac morao služiti više-manje iskrivljenom i zastarelom varijantom neke hrišćanske nauke ili pak nekakvim krajnje detinjastim besmislicama. Čak je i tako veliki čovek, kakav je Maks Miler, u svom uvodu Upanišadama izgleda samo napola bio spreman da prizna da upadljiva trivijalnost i plitkoumnost mnogih odeljaka ovih takozvanih svetih spisa možda duguje svoju pojavu našem neznanju istorijskih i religioznih okolnosti, čije pak poznavanje bi ih učinilo razumljivijim. _____________________________________________________________________________________________________________________ 1

Iniciran u stepen Neofita u hermetičkom redu Zlatne Zore.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

8


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

Tokom samotnjačkih putešestvija kroz planinske pustoši Jun Nana, duhovna atmosfera Kine je sve više osvajala moju svest, blagodareći ponajpre odsustvu bilo kakve intelektualne drskosti od mog organa znanja. Malo-pomalo, Tao Te King je mojoj duši otkrivao svoju jednostavnost i uzvišenost, isto tako kao što su i okolnosti mog fizičkog života, ništa manje nego duhovnog, prodirale u svetilište mog duha. Filosofija Lao Cea je sebe saopštavala mom biću, uprkos stalnih napora mog uma da je pokori i natera da se uklopi u moje unapred date predstave o značenju teksta. Ovaj proces, pošto se tako ukorenio u mojoj istinskoj intuiciji za vreme tokom tih strašnih meseci lutanja kroz Jun Nan, sve više i više se razvijao u toku svih narednih godina. Kad god sam se osećao spremnim da se još jednom povučem iz stanja rasejanosti i uznemirenosti koje kontakti s civilizacijom nameću čoveku, bez obzira na to koliko žestoko bih se mogao boriti s njihovom drskošću, u svetu samoću pustinje, bilo među sijerama Španije, bilo među peščanim dinama Sahare uvek bih nalazio da je filosofija Lao Cua prevladala mojom dušom, još suptilnije i snažnije sa svakom narednom prilikom. Ali, ni u Evropi ni u Africi se ne može sresti takva pustoš kao u Americi. Najponositiji, najtvrdoglaviji, najokoreliji seljak iz zabačenih delova Španije, najprimitivniji i najsujeverniji Arapin iz najudaljenijih oaza, u obraćanju su uvek malo više od rođaka, a nikada manje od servilne ljubaznosti; ali u Sjedinjenim Državama, skoro uvek postajete svesni instinktivnog manjka naklonosti i razumevanja, čak i prema najljupkijim i najobrazovanijim narodima. Upravo zato su se za vreme mog egzila u Americi doktrine Lao Cea razvile u mom umu do najvećeg stepena, neprekidno težeći da se ispolje, sve dok nisam osetio njihovu zapovest, čak neizbežnost, da ih izrazim na svestan način. Ova rešenost me nije bila obuzela pre nego što sam shvatio da se taj zadatak graniči s nemogućim. Njegove najjednostavnije ideje, temeljni elementi njegove misli, nisu imali svoje prave korelate ni u jednom od evropskih terminologija. Čak i najtemeljnija reč „Tao" je predstavljala nerešiv problem. Mada se mogla prevesti kao „Razlog", „Put", ili „TO ON", nijedan od tih termina nije bio u stanju da izrazi maglovitu koncepciju Taoa. U tom smislu Tao je Razlog, da suština stvari može biti delimično shvaćena kao takva nužna veza između elemenata mišljenja, koja određuje zakone razuma. Drugim rečima, jedina stvarnost jeste ona koja nas prisiljava da povezujemo različite vidove iluzije. Stoga je ona očigledno nespoznatljiva i nemoguće je izraziti bilo govorom, bilo ćutnjom. Sve što možemo znati o njoj jeste da joj je prirođena moć (koja, međutim, nije samosvojna) vrlinom, pomoću ko je se sve stvari javljaju u oblicima saglasnim s prirodom nužnosti. Tao takođe znači i Put, u sledećem smislu. Ništa ne postoji samo po sebi, već kao odnos sa ostalim slično postuliranim idejama. Ništa ne može biti spoznato samo po sebi, već samo kao jedna od pojava u nizu događaja. Stvarnost se stoga nalazi u kretanju, a ne u stvarima koje se kreću. Mi nismo u stanju da shvatimo bilo šta, osim kao jedan određeni postulirani element opaženog utiska promene. To možemo izraziti drugim terminima, kao što sledi. Naše znanje o bilo čemu u stvarnosti predstavlja zbir naših opažanja njegovih sukcesivnih pokreta ili drugim rečima, njegovog puta od jednog do drugog događaja. U tom smislu, Tao se može prevesti kao Put. On nije stvar sama po sebi u onom smislu u kome je objekat podložan poimanju čulima ili razumom. On nije uzrok svih stvari, već kategorija koja obuhvata sve postojanje ili događaje, i time je istinit i stvaran onoliko koliko su oni lažni, pošto su puke oznake izmišljene radi zgodnijeg opisivanja naših iskustava. Tao nema moć da uzrokuje pojavu ili dešavanje bilo čega. _________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

9


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

Ipak, naše iskustvo, kada ga podvrgnemo analizi, govori nam da je jedina stvarnost o kojoj možemo biti sigurni onaj tok, odnosno Put koji sagledava svekoliko naše znanje. Što se tiče termina TO ON 2, koji površno može izgledati kao najbolji prevod Taoa, kao što je opisano u tekstu, od sva tri termina on je najmanje precizan. Ovo zbog toga što TO ON sadrži široku konotaciju, uključujući čitav sistem pla tonovskih koncepata, koji su svi strani suštinskoj karakteristici Taoa. Tao nije ni biće niti ne-biće u bilo kom smislu u kome bi ga evropska misao mogla razumeti. On nije ni postojanje, niti pak stanje, ili oblik postojanja. Istovremeno, TO MH ON 3 ne daje nikakvu ideju Taoa. Tao je sasvim stran celoj toj klasi mišljenja. Iz povezanosti sa „onim principom koji nužno obuhvata činjenicu da se događaji javljaju" može se pretpostaviti da Heraklitov "Postanak" može da nam pomogne da opišemo Tao. No, Tao uopšte nije princip te vrste. Da bi se razumeo, potrebno je potpuno različito stanje uma od bilo kojeg koje je, uopšteno posmatrano, blisko evropskim misliocima. Neophodno je neumorno slediti put duhovnog razvoja u smeru naznačenom od sufija, indusa i budista; i kada se postigne stanje transa zvano Neroda Sama-pati 4, u kome su uništene sve uopšte postojeće forme svesti, u bezdanu anihilacije koji se tada otvara niče zametak sasvim nove vrste ideja, čija osnovna karakteristika je sledeća: da celovito povezivanje nečijih prethodnih iskustava i predstava nije uopšte moglo da se desi, osim vrlinom ove neopisive nužnosti. Ja sam isuviše bolno svestan da je to izlaganje u svakom pogledu nesavršeno. Naročito, ono u čitaocu pretpostavlja znatno poznavanje predmeta, tako izmamljujući pitanje. Prosečnom čitaocu, kome se posebno obraćam, ono se može ukazati kao gotovo sasvim nerazumljivo. Zbog njega ću pokušati da razjasnim ovaj predmet putem analogije. Uzmimo na primer elektricitet. Bilo bi apsurdno reći da je elektricitet bilo koji fenomen koji znamo pod tim imenom. Tražimo utočište u petitio principii izreke da je elektricitet takav oblik energije koji je osnovni uzrok tog i tog fenomena. Pretpostavimo sada da eliminišemo ovu ideju kao očigledno nelogičnu. Šta preostaje? Ne smemo nestrpljivo odgovoriti „Ništa ne preostaje." Postoji izvesna stvar svojstvena prirodi svesti, razuma, opažanja, oseta i univerzuma o kojoj nas oni informišu, koja je odgovorna za činjenicu da mi opažamo ove fenomene, a ne neke druge; da mi mislimo o njima, kao što i činimo, a ne nešto drugo. No, deo stvarnosti nedokučive energije, čak i dublji od toga, koji određuje oblik našeg iskustva, sastoji se u utvrđivanju da se to iskustvo uopšte desi. Jasno je da ovo nema nikakve veze sa bilo kojom platonskom koncepcijom o prirodi stvari. Najmanje iskvareno blago u opštoj intelektualnoj propasti evropske misli jeste hebrejska Kabala. Pravilno shvaćena, ona je sistem simbolizma, beskonačno elastičan, koji ne iziskuje nikakve aksiome, ne pretpostavlja nikakve principe, ne zahteva nikakve teoreme, i zato je prilagodljiv, ako se pravilno koristi, u mogućnosti da opiše bilo koju pojmljivu doktrinu. Kabala je bila predmet mog stalnog istraživanja od 1898., i našao sam da je od neprocenjive vrednosti u proučavanju Tao Te Kinga. Uz njenu pomoć sam uspeo da povežem ideje Lao Cea u sistem koji mi je bio krajnje prisan i čiju praktičnu vrednost sam uvek iznova potvrđivao koristeći ga kao osnovu analize i klasifikacije svih arijskih i semitskih religija i filosofskih pravaca. Uprkos suštinskoj teškoći povezivanja Lao Ce ovih ideja sa idejama bilo kojih drugih filosofa, ustrajnom primenom kabalističkih ključeva njegova riznica je odjednom otključana. _____________________________________________________________________________________________________________________ 2

TO ON bukvalno znači „Biće". TO MH ON u bukvalnom smislu znači „nebiće". 4 Stanje sličnog nivoa kao Nirvikalpa samadi. 3

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

10


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

Tako sam njegova učenja mogao da objasnim samom sebi preko meni bliskih sistema. Ovo otkriće je slomilo kičmu mojoj Sfingi. Pošto sam Lao Cea već sveo na kabalistički oblik, dalje je bilo lako prevesti ovaj rezultat u jezik filosofije. Već sam bio uradio mnogo da bih stvorio novi jezik zasnovan na engleskom. To sam učinio uz pomoć nekoliko Teničkih termina pozajmljenih iz azijske kulture, a povrh svega primenom nove koncepcije ideje o Broju kao i algebarskog i aritmetičkog postupka, da bi rezultati duhovnog iskustva bili preneti inteligentnim studentima. Stoga, s ne malim poverenjem, nudim ovaj prevod Tao Te Kinga javnosti. Nadam se i verujem da će pažljivo proučavanje teksta, kao što je sada razjašnjen mojim komentarima, omogućiti ozbiljnim tragaocima za skrivenim znanjem da razumeju, dosta tačno, šta je Lao Ce poučavao. Zato mora biti ozbiljno shvaćeno upozorenje da će suština njegovog sistema neizbežno izmaći intelektualnom razumevanju, izuzev ako ne bude prosvetljeno odozgo, stvarnim živim iskustvom istine. Takvo iskustvo može biti postignuto jedino nepokolebljivim primenjivanjem praksi čiji je on zastupnik. Isto tako, tragalac ne sme da se zadovolji samim postignućem duhovnog prosvetljenja, ma kako ono bilo uzvišeno. Sva takva postignuća su bezvredna, ako se ne posmatraju kao sredstva, nego kao cilj duhovnog razvoja, i ako se ne dopusti da prožmu svaki detalj života, ne samo duha, nego i čula. Tao se ne može spoznati sve dok god ne objašnjava i najobičnije aktivnosti svakodnevne rutine. Pogubna greška jeste ako se pravi razlika između duhovnog značaja meditacije i igranja golfa. Takav postupak znači stvaranje unutrašnjeg konflikta. „Neka ne bude razlike između vas i neke druge stvari i bilo koje stvari; jer to donosi rane". Onaj ko zna Tao, zna ga kao izvor svih postojećih stvari; najuzvišenija duhovna ekstaza, kao i najobičniji unutrašnji utisak s naše tačke gledišta predstavljaju jednake iluzije, bezvredne maske, koje unutar svojih groteskno ofarbanih pakovanja, veštačkih i beživotnih, kriju živo lice istine. Ipak, s druge strane, one su isto tako izrazi ekstatičkog genija istine - prirodne slike reakcije između suštine određenog jastva i njegovog posebnog okruženja u momentu njihovog nastanka. One su isto tako znamenja Taoa, od kojeg, u kojem, i čiji su oni. Vrednovati ih same po sebi, znači negirati Tao i biti izgubljen u iluziji. Prezirati ih, znači pobijati sveprisutnost Taoa i patiti u iluziji tuge. Praviti razliku među njima, znači uspostavljanje proklete dijade, dopuštanje ludosti uma, uništenje intuicije istine i stvaranje građanskog rata u svesti. Od 1905. do 1918. god., Tao Te King je bio predmet mog stalnog proučavanja. Neprestano sam preporučivao to delo mojim prijateljima kao vrhunsko remek-delo inicirane mudrosti i neprestano sam bivao razočaran kada bi oni izjavili da ih ono nije impresioniralo, posebno zato što su moji prethodni opisi knjige pobudili njihovo najdublje interesovanje. Tako sam došao do zaključka da je krivica bila zbog Legeovog prevoda, pa sam se osetio primoranim da preduzmem zadatak predstavljanja Lao Cea jezikom izgrađenim na saosećajnom razumevanju, koje su mi inicijacija i duhovno iskustvo dale. Za vreme mog velikog magičkog povlačenja na ostrvu Ezop na reci Hadson, tokom leta 1918., latio sam se ozbiljno tog posla, ali sam odmah ustanovio da sam potpuno nesposoban da ga završim. Stoga sam se obratio adeptu znanom kao Amalantrah, s kojim sam u to vreme bio u skoro svakodnevnom kontaktu. On se spremno odazvao mom pozivu i pokazao mi rukopis originala, koji mi je sa apsolutnom tačnošću preneo precizno značenje samog teksta. Mogao sam da pogodim, bez oklevanja i sumnje, tačan stil u kojem je Lege bio zaveden. On je preveo tekst sa kineskog jezika jedinstvenom vernošću, iako je u skoro svakom stihu sama interpretacija bila potpuno nepouzdana. Nije bilo potrebe da se tekst tumači sa stručne tačke gledišta. _________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

11


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

Morao sam jedino da parafraziram taj prevod u svetlu konkretne spoznaje pravog značenja korišćenih termina. Svako ko se svojski potrudi da uporedi dve verzije prevoda biće zaprepašćen kada vidi kako je samo neznatno preoblikovanje jednog odeljka dovoljno da se rasprši tvrdokorna tama predrasude, te da se oslobodi izvor i bujica živućeg svetla, a da bi se razagnala kvrgava monotonija tupog učenjaštva i razbuktao rastući cvat liričnog plama. Taj svoj prevod sam dovršio u roku od tri dana, ali tokom poslednjih pet godina sam konstantno preispitivao svaku pojedinačnu rečenicu. Rukopis prevoda sam davao mnogim prijateljima, stručnjacima koji su komenmtarisali moj rad, kao i tragaocima koji su cenili njegovu prikladnost da predstavi duh Majstorovog učenja. Oni koji su bili razočarani Legeovom verzijom bili su oduševljeni mojom. Ta okolnost je sama po sebi bila dovoljna da me uveri kako moj rad nije bio uzaludan i da me ispuni oduševljenom verom da će ovo moje delo i te kako doprineti ispunjenju moje istinske Volje zbog koje sam i došao na zemlju, iscedivši napore i patnje čovečanstva do krajnjih granica koje je ono samo sposobno podneti; Volje da otvorim vratnice duhovnog postignuća mojim bližnjim i da ih dovedem do užitka takve realizacije istine, izvan svih velova kratkotrajne iluzije, što je prosvetlila moj vid i udahnula pesmu mojim usnama. Ljubav je zakon, ljubav u skladu s voljom, Bratski tvoj, 666.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

12


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

prevedeno iz šifre koju je u Akaši manifestovao 729, čarobnjak Amalantrah i predao 666 sa komentarima od strane 666. Ako koji sinolog ima bilo kakav prigovor na neki deo ovog prevoda, neka on ode i neka apsorbuje svoj Jang u svom vlastitom Jinu, kao što bi rekli Amerikanci; i nek mi da priliku za originalno remek-delo. Šta god da je Lao Ce govorio ili mislio, ovo je ono što ja govorim i mislim. 666. Ko Yuen njegov prevod i komentari sačinjeni tokom njegove inkarnacije kao Alistera Krolija za vreme Velikog Magičkog Povlačenja na ostrvu Ezop Anno XIV 5

_____________________________________________________________________________________________________________________ 5

Godine 1918. n.e., Kroli je računao vreme počinjući od datuma prijema njegovog glavnog dela Knjige Zakona, od 08. do 10. aprila 1904. u Kairu. Telemiti prihvataju njegov način merenja vremena jer smatraju da je datum prijema Knjige Zakona početak Novog Eona, eona Horusa u kojem sada živimo, i kome odgovara astrološka era Vodolije. (prim. prev.) _________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

13


TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO

ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

14 TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

PRIRODA TAOA I 1. Put Taoa nije isto što i Sve-Tao. Ime nije isto što i imenovana stvar. Tao odgovara Pleromi, Šivi, Jodu itd. Te odgovara Logosu, Šakti, He itd.6 Ali koncepcija Lao Cua ujedinjuje sve ovo na najvišoj osnovi. Najbolja paralela je data u Liber CCXX, poglavlja I i II 7, gde je Hadit Tao, a Nuit Te (iako su oni kod nekih aspekata međusobno zamenjlivi).8 Cilj ovog odeljka jeste da pruži jasno određenje ili definciju, a ne da utvrđuje superiornost neke koncepcije. Iluzomost svake takve preferencije zavisna je od stepena inicijacije koju je stekao student. Magus 9° = 2 kao stepen A.˙. A.˙. 9 će nesumnjivo smatrati Put „Postajanja" kao svoj Apsolut, jer Zakon njegovog stepena jeste Promena (vidi Liber I vel Magi 10). Ali, ko zna? Ipsissimus 10° = 1 nalazi koncepciju koja prevazilazi čak i to. Na primer, ovaj odeljak bi se mogao tumačiti i tako što se može reći da Postajanje nije Tao, ali Tao je Biće čija priroda jeste Postajanje. Materija i Kretanje ne mogu postojati zasebno. Čitalac bi trebalo da posmatra svaki stih ove Knjige kao vrstu teksta vrednog najintenzivnije i najduže meditacije. Sve dok ne iskuje svoj um u odgovarajući oblik u velikoj Topionici Samadija, on neće moći valjano razumeti ovu Knjigu. 2. Neispoljen, on je Tajni Otac Neba (

) i Zemlje (

) 11; ispoljen, on je njihova Majka.

Ova doktrina je inicijacijsko učenje, koje daje nagoveštaje o tome koji sveštenici su izmislili legendu o partenogenezi.12 3. Da bi razumeo ovu misteriju, moraš biti posvećen ispunjenju svoje volje (dakle, bez žudnje, bez ikakvog otpora), ali ako uz to nisi slobodan, dobićeš samo površno znanje o tome. 4. Tao je jedan, a Te je samo njegova promena. Bezdan ove Misterije jeste Kapija Zmijskog Čuda. Vidi „Berašit" 13 kao primer poistovećivanja faza „0" i „Nečeg". „Zmijsko Čudo" se odnosi na magičku silu poznatu pod nazivom Kundalini. _____________________________________________________________________________________________________________________ 6

Diplotomija Taoa i Tea ima svoju paralelu u gnostičkoj, tantričkoj i kabalističkoj terminologiji. Liber AL vel Legis, odn. Knjiga zakona A. Krolija, objavljena u Ekvinoksu Bogova, izdanje OTO 1937, i kasnije od drugih izdavača. 8 Beskrajni prostor se naziva Boginja NUIT, dok se beskrajno mala, a ipak sveprisutna tačka naziva HADIT. Oni su nemanifestovani. Jedan oblik sprege ova dva beskraja naziva se RA-HOOR-KHUIT, Jedinstvo koje obuhvata i vlada svim stvarima. Kroli: Magika u teoriji i praksi, str. 1. 9 Stepen u Krolijevom Redu koji odgovara Čokmahu. Ipsissimus odgovara najvišoj sefiri, Keteru. 10 Objavljeno u Ekvinoksu, tom I, br. 7, str. 5. 11 Dva trigrama Ji Đinga su Kien (Veliki Jang) i Kvan (Veliki Jin). 12 Rađanje bez seksualnog odnosa. 13 Krolijev esej u kojem „opšta ideja je eliminisati ideju beskonačnog iz naše koncepcije kosmosa... Umesto objašnjavanja univerzuma kao modifikacije jedinstva, što samo po sebi zahteva objašnjenje, ja ga tretiram kao NIŠTA, shvaćen kao (iluzorni) niz parova kontradikcija." 7

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

15


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

ENERGETSKI IZVOR JASTVA II 1. Svako zna da su lepota i ružnoća u međusobnom odnosu, isto kao i veština i nespretnost; jedno podrazumeva i na-goveštava ono drugo. 2. Isto tako, postojanje i nepostojanje postoje jedno naspram drugog; (drugim rečima, ideja o jednom od njih, sadrži svoju suprotnost) i isto tako je sa lakoćom i teškoćom, dužinom i kratkoćom, visinom i nizinom. Takođe i muzika postoji kroz ravnotežu suprotnosti; (štaviše) vreme i prostor zavisni su od međusobnog odnosa. Ovo pokazuje kako se Tao realizuje kroz svoju projekciju u korelativnim fazama, izražavajući 0 kao +1 -1, govoreći kao kabalista ili kao električar. 3. Koristeći ovaj metod adept može ostvariti svoju volju bez delovanja, ali i izreći svoju reč bez govora. Uzrok našeg delovanja leži u nesavršenstvu slaganja Sila. Tako, čovek nastavlja da „se kreće ka istoku" brzinom od četiri milje na sat, iako on već putuje u tom smeru sa više od 1000 milja na sat! Kraj meditacije na delovanje jeste realizacija Hadita; stoga svaka akcija predstavlja prekid tog stanja savršenstva. Ako se ovim misli na istinsko Jastvo, um i telo nastavljaju nesmetano svojim prirodnim tokom, bez želje Jastva. 4. Sve stvari se pojavljuju bez ustručavanja; one rastu, ne mešajući se jedna drugoj i menjaju se prema svom prirodnom poretku, bez žudnje za rezultatom. Delo je ostvareno; ipak, ono nastavlja svojom putanjom, bez cilja. Ovo delo je završeno nesvesno; zato je njegova energija neiscrpna.

SMIRIVANJE NARODA III 1. Nagraditi vrlinu znači pobuditi konkurenciju; ceniti retkosti znači ohrabrivati lopovluk; izlaganje na videlo stvari koje su predmet želje, znači pokrenuti haos pohlepe. 2. Otud mudrac vlada ljudima čuvajući njihove umove i njihova tela umrtvljenim, tako što prve čini praznima, a druge sitima. On zadovoljava njihove želje, ostvarujući tako njihove volje i čineći ih nepokretnim. On jača i njihova tela, u istom tom cilju. 3. On ih izbavlja od nespokoja znanja i čežnji nezadovoljnika. A što se tiče onih koji već poseduju znanje, on ih podučava putu ne-delovanja. Kada se to ostvari, nema haosa u svetu. Predavanje o problemu radne snage. _________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

16


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

POBUDA BEZ UZROKA IV 1. Tao izgleda kao Praznina Prostora; da bismo ga ispunili, moramo izbegavati stvaranje ganglija. Vidi Liber CCXX, „neka ne bude razlike između jedne i bilo koje druge stvari". Nejednakost (iluzija) i haos nužno slede iz odbacivanja jednakosti. Oh Tao, kako si ogroman, ti Bezdanu svih Bezdana, ti Sveti i Tajni Oče svih Očinstava Stvari! 2. Učinimo našu oštricu tupom (jer ta oštrina podrazumeva koncentraciju), ublažimo naše komplekse (jer to su ganglije mišljenja, koje moraju biti uništene), učinimo (po istom principu) da iščili sjaj svetlosti i da nastane sveopšta tama. Oh Tao, kako si tih, kako čist i kako neprestano Jedan, nedokučiv! Uporedi sa doktrinom u Liber CCXX koja se tiče „prostornih oznaka". Zvezde su, da tako kažemo, mrlje na stalnosti Nuite. 3. Ovaj Tao nema svog Oca; on je izvan svih mogućih zamisli, viši i od najvišeg.

FORMULA VAKUMA V 1. Nebo i zemlja opstoje bez pobude, nemarno u svom prirodnom poretku, dolazeći u dodir sa svim stvarima bezbrižno, poput dejstvujućih talismana. Tako i mudri dolaze u dodir sa svojim pukom, ne razmećući se dobročinstvom, već dopuštajući da se vascela priroda kreće bez napora. 2. Prostor između neba i zemlje (tj. šest trigrama između i ) jeste poput njihovog meha (otud se ne smeju međusobno sukobljavati). Izdisaj nije pražnjenje, već nadopuna udisaju, jedno s drugim jednako. Govor (dolazeći u sukob sa ovakvim ustaljenim načinom disanja) iscrpljuje; stoga se čuvaj, održavaj savršenu slobodu svog bića. Objašnjenja pozivanja na trigrame Ji Đinga morate naći u samoj Knjizi. Bilo bi nemoguće objasniti ove odeljke u jednoj napomeni.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

17


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

USAVRŠAVANJE OBLIKA VI 1. Te je besmrtna energija Taoa, njegov ženski aspekt. Nebo i Zemlja su rođeni iz njene Kapije; ta Kapija je, pak, pravo izvorište njihove Svetske Sikomore.14 Njeno delovanje ima prirodu čiste Radosti i Ljubavi; ono nikad ne posustaje. Uporedi u Knjizi Mudrosti ili Ludosti 15 doktrinu „Nuitine Igre".

PRIKRIVANJE SVETLA VII 1. Moć Neba i Zemlje jeste u njihovom kontinuitetu; njihova dela su oslobođena od strasti za rezultatom. 2. Tako isto i mudrac, koji ne žudi ni za kakvim ciljem, postiže sve stvari; on se ne upliće u funkcionisanje njegovog tela i zato to telo radi nesmetano. To je zato što njega ne interesuju lični ciljevi, koji dolaze i koje prevazilazi jednostavnošću. Vidi Liber CCXX za „strast za rezultatom ".16 Opšta ideja Puta Taoa jeste da je svo zlo u uplitanju. Uplitanje je neprirodna akcija i ona je pogrešna. Ne-akcija je preporučljiva samo kao korekcija takve greške. Uplitanje u nečiji vlastiti istinski Put, predstavlja Ograničenje, odnosno Reč Greha.

_____________________________________________________________________________________________________________________ 14

Sikomora, egipatska smokva, platan ili javor, ovde najverovatnije u značenju svetog drveta. (prim. prev.). Liber CXI, Knjigu Mudrosti ili Ludosti, napisao je Kroli Marta 1918, nekoliko meseci pre ovog rada. Knjiga je objavljena posthumno, 1961. godine. 16 „Za čistu volju, neoslabljenu svrhom, oslobođenu strasti za rezultatom, svaki put je savršen." Liber CCXX, gl. I, 44. 15

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

18


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

PRIRODA MIRA VIII 1. Poštuj uzvišeni Put Vode! Zar nije Voda duša života svih stvari, koja je uzrok njihove promene? Ona ipak teži svom nivou i čuva svoj sadržaj u tajnosti. Stoga ona, po tom njenom Putu, takođe nalikuje Taou. Vodonik i hlor (na primer), ne mogu biti sjedinjeni ako su u savršeno suvom stanju. Suvoća je nepokretnost ili smrt. (Vidi Knjigu Mudrosti ili Ludosti, tj. doktrinu o promeni). 2. Vrlina jedne kuće jeste da je smeštena na dobrom mestu; vrlina uma, da boravi ugodno u tišini kao tišini Bezdana; vrlina društava, da budu zdrava; vrlina država, da održe mir; vrlina posla, da bude umešno urađen; i vrlina sveg kretanja, da je izvedeno u pravo vreme. U svim ovim tumačenjima, Lao Cu osuđuje stanje nemira, odnosno trvenja. 3. Takođe, vrlina čoveka je da sa zadovoljstvom boravi na svom mestu; tako on neće nijednog drugog čoveka povrediti. To daje značaj prethodnom odeljku. Sve je to samo drugi aspekt izreke „Čini što ti je volja".

PUT UZDRŽANOSTI IX 1. Ne valja vedro puniti do vrha, da se ne bi prosulo pri nošenju. Ne valja se stalno igrati sa oštricom noža, jer će inače brzo otupiti. Umerenost. Naglasak na neuplitanju. 2. Zlato i žad su opasnost za posednikov dom. Bogatstvo i čast vode oholosti i zlobi, i donose nesreću. Je li tvoj put postao slavan, a tvoje ime popularno? Povuci se, pošto jednom ostvariš svoje delo, u tajnovitost; to je put Neba. Predaj se delu. Ne osvrći se na uzgredne proizvode. 3. Ovde leži Tajna Vrline (vrline Taoa, i onoga koji Ga ima). Ona je stvoritelj i hranitelj svega; a ipak nikom ne pripada; ona uređuje sve, ali ne zna ništa ni o čemu, niti objavljuje; ona upravlja svim, ali bez svesne kontrole. Vrlina - Te.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

19


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

O STVARIMA DOKUČIVIM X 1. Ako se duša (Nešamah) i telo (Nefeš) ujedine u ljubavi, oni mogu biti kao jedna celina. Koncentracijom na dah (prana), dovodeći ga u stanje savršene elastičnosti, čovek postaje kao dete. Pročišćavajući sebe samadijem, on postaje potpun. Ovde ponovo vidimo doktrinu bivanja bez trenja. Unutrašnji sukobi dovode do loma. Opet, pranajama dovodi konačno do savršene elastičnosti i potpunog prilagođavanja okolini. Na kraju, čak i samasamadi predstavlja grešku, sve dotle dok je iskustvo, a ne trajno stanje. Sve dok postoji dvoje koje treba da postane jedno, postoji samo dvoje. 2. U komunikaciji sa drugim pojedincima i sa društvom, neka se kreće bez žudnje za rezultatom. U upravljanju svojim dahom, neka bude poput ptice nosilje (tj. neka leži poput Duha, tiho i bez napora). Neka njegov um (Binah) pojmi svaki deo sveta; ali, neka njegovo znanje (Daat) utihne. On mora upiti (tj. razumeti) sve bez svesnog znanja, što znači šok koji pretpostavlja dualnost, kao što su kremen i oružje. Razumevanje je s druge strane, poput sunđera ili čak poput okeana koji apsorbuje reke.

VREDNOST NEISPOLJENOG XI 1. Trideset paoka se spajaju u središtu točka, koji je jedan; ipak, primenljivost točka zavisi od praznog prostora koji čini osovinu. Glina se oblikuje da bi bili napravljeni sudovi; no, sadržaj suda jeste ono što je korisno. Stoga je smisao materije samo u tome da označi granice prostora, koji je uistinu stvar od vrednosti. Ovo je uvod u doktrinu četvrte dimenzije. Materiju čine linije koje omeđuju ravan. Ravan je stvaran predmet, u poređenju s njim linije su beskrajno male i one služe samo da bi ga definisale. Stoga je Jastvo, takođe, nevidljiva granica kojom se razgraničavaju različiti delovi „Tela Boga". Greška Ahamkare (sposobnost formiranja ega) jeste u tome što se iluzorna površina shvata kao sfera. Vidi Liber CCXX u vezi prirode Nuit.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

20


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

POVLAČENJE IZ SPOLJAŠNJOSTI XII 1. Pet boja zasenjuju pogled; pet zvukova otupljuju sluh; pet aroma skrivaju ukus; obuzetost kretanjem i delovanjem zbunjuje um; baš kao što obožavanje dragocenosti rada pohlepu i metež. To je zakonita joginska doktrina, koja se može proveriti iskustvom različitih Bhavana kao i drugih odgovarajućih koncentracija. Međutim, ovde Lao Cu aludira na društvene i političke pojave. Podsticanje pohlepe vodi krađi kod kuće i ratu u inostranstvu. Danas je isuviše očigledno kako je zanemarivanje ovog zakona dovelo do uništenja civilizacije; ne moram insistirati na primerima kako su A-ova potaša, B-ovo gvožđe, C-ov ugalj i D-ove trgovačke veze naterale E-a da zapali svet. 2. Mudar čovek stoga teži tome da zadovolji aktuelne potrebe ljudi, a ne da ih mami sjajem raskoši. Otuda on odbacuje ovo drugo, da bi se usmerio na ono prvo. Sadašnji problemi u vezi sa radnom snagom se javljaju usled apsurdnog kulta materijalnih zavrzlama, koje se zbog neznanja nazivaju blagostanjem.

PREZIR PREMA DOGAĐAJIMA XIII 1. Blagonaklonost i nemilost bi trebalo jednako izbegavati: čast i sramotu treba smatrati kao da su poistovećene sa ličnošću (stoga „ganglijom" koju treba olabaviti, kao što je rečeno ranije). 2. Šta se podrazumeva pod blagonaklonošću i nemilosti? Nemilost je pad iz stanja blagonaklonosti. Onaj, dakle, koji ima blagonaklonosti boji se, a njegov gubitak stvara još veći strah od potonjeg pada. Šta se podrazumeva pod Čašću i sramotom? To je ona veza sa telom koja sramotu omogućava; jer, da nema tela, koje bi nas zlo moglo snaći? 3. Stoga pusti onog ko sebe smatra ispravnim, da upravlja i kraljevstvom; i pusti ga nek vlada njime onaj koji to voli, kao što čovek voli samog sebe. Ovo ne znači da to čini putem krajnje posvećenosti, već pre bestrasnom indiferentnošću.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

21


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

OBJAVLJIVANJE MISTERIJE XIV 1. Mi ga gledamo, ali ga ne vidimo, iako je Sveprisutan; zovemo ga Sve-izvorište (Hadit, kao Koren-izvor-Joda).17 Mi ga slušamo, ali ga ne čujemo, iako je Sveznajući; zovemo ga Tišina (Nuit, kao Koren He-a).18 Mi ga tražimo, ali ga ne osećamo, iako je Svemoćan; zovemo ga Skriveni (Ra-Hoor-Khuit, Keter, Koren Vaua) 19 Iako on ima ove tri vrline, ne možemo reći da se sastoji od njih; ali, ako ih sve tri zajedno udružimo, razumećemo Jedno. 2. Gore, on ne sija; dole, nije taman. On se stalno kreće, ne ispoljavajući se i vraća se u Ništa. On je Oblik Onoga koji je izvan Oblika; on je Lik Nevidljivog; on je Promena, on je Bezgraničan. Vidi Ain, Ain Sof, Ain Sof Aur.20 Takođe vidi Knjigu Mudrosti ili Ludosti. 3. Mi se suočavamo s njim, ali ne vidimo njegovo Lice; sledimo ga, ali ne možemo ga stići. Ah! Uzmi Tao i kao u drevna vremena prilagodi ga delu sadašnjosti; poznaj ga kao što ti je bio poznat u početku; vatreno sledi tok Taoa.

_____________________________________________________________________________________________________________________ 17

Jod je prvo slovo kabalističkog Tetragramatona, srž, suština Muškog principa. Hadit se kao sveprisutna tačka može porediti. 18 He je drugo slovo kabalističkog Tetragramatona, suština Ženskog principa. Nuit je beskrajni prostor prožet Haditom. 19 Vau je treći princip Tetragramatona; u Ra-Hoor-Khuitu on uključuje jedinstvo Jod-a i He-a, i češće se povezuje sa Tifaretom nego sa Keterom. 20 Ovo su tri vela negativnog postojanja koji se nalaze pre tačke, sefire Ketera. _________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

22


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

POMALJANJE PRIRODE XV 1. Drevni posvećenici behu dovoljno vični i sposobni da razumeju ovu Misteriju, ah njihova umnost beše tajna za običan narod. Pošto tada nisu bili poznati, sada ću obznaniti kakvi su stvarno bili. 2. Naoko, poput ljudi koji prelaze potok u zimu, bili oprezni; kao da im odasvud preti opasnost, bili su pripravni; kao gost u nekoj velikoj kući, bili su puni poštovanja; spremni su bili da nestanu kao led na jugovini; kao neobrađeno drvo, bili su čedni; bili su čisti kao dolina i bili su kao voda močvare. 3. Šta može očistiti mulj vode? Tišina. Ko može postići mirnoću? Neka kretanje bude neprestano i tako će ono postati mir. 4. Adepti Taoa, držeći se svog puta, ne žude za samosvešću u delovanju. Praznina (tj. ganglion) njihovog Jastva jeste razlog što oni nemaju potrebe da se diče svojom mladošću i savršenstvom; oni se pojavljuju kao stari i nesavršeni i to je njihova prednost.

POVLAČENJE U IZVORIŠTE XVI 1. Neumornom voljom, praznina mora biti učinjena savršenom, a tišina uspostavljena kao apsolutna. Sve stvari prolaze kroz fazu akcije, a onda se polako smiruju. Taj povratak stvari u izvorište jeste stanje koje nazivamo Tišinom; ta Tišina je, pak, Svedok njihovog ostvarenja. 2. Ovaj ciklus je univerzalni zakon. Znati (i prihvatiti to), predstavlja deo sposobnosti razumevanja; ne znati (odnosno buniti se protiv toga), označava budalast poduhvat koji završava ludilom. Znanje donosi razumevanje i mir; ovo dvoje znači na kraju poistovećenje Jastva sa Nejastvom. Ova identifikacija (samadi), čoveka čini kraljem, a kralj izrasta u boga. Božanstvenost postaje plodonosna tek ovladavanjem Tao-om. Tada čovek, odnosno Tao kojim je prožet, traje kroz večnost. Njegovo telo je u harmoniji, a ta harmonija je argument protiv (haosa i) njegovog propadanja, sve do časa njegove Promene.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

23


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

ČISTOTA PUTA XVII 1. U Zlatno Doba, narod nije bio svestan svojih vođa; u Srebrno Doba, voleo ih je i opevao u Bronzano Doba, on ih se plašio; u Gvozdeno Doba, prezreo ih je. Kao što su vođe, postavši samosvesne, izgubile poverenje, tako isto i narod izgubi poverenje u njih. 2. Kako su neodlučno izgledali oni, Gospodari Zlatnog Doba, dok su govorili promišljeno, svesni težine svojih reči! Tako oni dovršiše sve stvari uspehom; a narod držaše njihovo blagostanje prirodnim tokom događaja.

PROPADANJE MORALA XVIII 1. Onda kada su ljudi zapostavili Put Taoa, dobročinstvo i pravednost, postaše neophodni. Onda se takođe pojavi potreba za mudrošću i umećem i sve postade iluzija. Kada harmonija ne mogaše više da vlada u svih šest sfera (solarni sistem), postade nužno da se pojave manifestujući Sinovi (Dijana - bude). Kada kraljevstva i rase (elementi, znaci, itd.), postaše (samosvesni i stoga) zbrkani, morahu se pojaviti lojalni ministri (arhanđeli). Ovde je studentu zaista teško da (iz prve) shvati prezir koji Lao Cu oseća prema onome što nazivamo dobrim kvalitetima. No, potreba za ovim „dobrim" stvorena je postojanjem „zla", drugim rečima, ograničenjem nečega od vršenja njegove volje bez otpora. U tom slučaju dobro je ništa drugo do simptom zla i kao takvo i samo otrov. Čovek koji smatra živu i kalijumjodid „dobrim" za sebe jeste bolestan čovek. Negovanje bez ikakvog otpora, predstavlja poredak Kretanja, odnosno Života.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

24


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

POVRATAK ČISTOTI PUTA XIX 1. Ako zaboravimo naše državničko pametovanje i mudrovanje, narodu će biti stotinu puta bolje. Ako zaboravimo naše dobročinstvo i našu pravednost, on će, opet, postati kao porodica u kojoj vlada sloga. Ako zaboravimo naše mašine i poslove, neće više biti lopovluka. 2. Ove nove metode su proterali starinski Put, izmišljajući fina imena da bi prikrili svoju jalovost. Ali jednostavnost činjenja volje svakog čoveka staviće tačku na prazne ambicije i želje. Semjuel Batler u irvonu opisuje ljude koji su bili dovoljno osećajni da onesposobe sve mašine. Vels u delu Rat u vazduhu predviđa šta će se desiti ako se to ne učini; u momentu kad je ovo 21 pisano, An XV u suočavamo se sa ostvarenjem velikog dela ovog proročanstva. I opet žurimo da se naoružamo što pre!

POVLAČENJE SA PUTA OSREDNJOSTI XX 1. Odbacivanje učenja označiće kraj svim nevoljama. I najmanja razlika u rečima, kao recimo između „da" i Jeste", može prouzrokovati beskrajnu kontroverzu za naučnika. (Razmotri poznatu raspravu iz doba ranog hrišćanstva - „homoousios - homoousios"). Strašna je, odista, smrt, jer je se svi boje; ali bezdan zapitkivanja, nedokučiv i neizmeran, još je gori! 2. Pogledaj običnog čoveka, kako se razmeće, kao da je na nekoj gozbi, ili kao da posmatra praskozorje s nekog tornja! Što se tiče mene, ja sam kao onaj koji zjapi, bez bilo kakvog traga želje. Ja sam poput bebe pre prvog osmeha, setan i usamljen, kao čovek bez ognjišta. Taj običan čovek je zadovoljio svoju potrebu za svagda, i više od toga. A ja, ja sam izgleda izgubio sve što sam imao. Moj um izgleda kao da je zatupeo; on nema nikakav određeni oblik. Običan čovek izgleda živahno i oštroumno, a ja, pak, isprazno. Oni izgledaju žestoko kritički; ja sam nemaran i nezainteresovan. Ja sam poput nekog ko je ostavljen da pluta morem, bez ikakve pomisli da nađe neku luku. Obični imaju svoje određene smerove kretanja; ja sam besciljan i bez razumevanja, poput čoveka iz divljine. Da, ja se razlikujem od svih drugih ljudi; ali velika Majka je moje utočište i moja nagrada. Vidi ,,Plovi eterom, O moj bože, moj bože!" (Liber VII 22). To je „besciljno letenje" koje daje nezamislivu radost" samoodržavajućem Apsolutu.

_____________________________________________________________________________________________________________________ 21 22

Oktobar / novembar 1919. Liber Liberi vel Lapis Lazuli, Adumbratio Kabbalae Aegyptiorum, jedna od Krolijevih „svetih knjiga".

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

25


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

BEZMERNA MATERICA XXI 1. Jedini izvor energije (i materije) jeste Tao. Ko može razjasniti njegovu prirodu? On je vančulan, pa ipak svi oblici počivaju u njemu. On je vančulan, pa ipak svi predmeti koji se opažaju počivaju u njemu. On je vančulan, pa ipak sve Biće počiva u njemu, u njegovom sigurnom Bezdanu. Ovo Biće pobuđuje Percepciju i Reč koja iz nje proizlazi. Kao što on bejaše u početku, sada je i uvek će biti, njegovo ime (Te) opstoji večno, uzrokujući sve da se kreće u ciklusu Promene, čija suština je Ljubav i Lepota. Kako ja ovo znam? Razumevanjem Taoa. Nula sadržava sve mogućnosti, jer ona se može napisati u obliku 0 = X + (-X), gde X predstavlja sve štoje ikada postojalo, a -X njegovu suprotnost. Koliko god bilo kompleksno ovo X, ono uvek može biti poništeno svojim parom -X. Tako univerzum uvek predstavlja potencijalno nešto i potencijalno sve, iako je u stvari Ništa.

NAGRADA SKROMNOSTI XXII 1. Deo postaje celina. Kriva postaje prava; praznina postaje ispunjenost; staro postaje novo. Onaj koji žudi za malim s lakoćom ostvaruje svoju Volju, dok onaj koji žudi za mnogim stvarima postaje rastrojen (tako on na kraju nema ništa). 2. Stoga se adept koncentriše na jednu Volju i to je onda poput svetla koje osvetljava ceo svet. Krijući se, on sija; povlačeći se, privlači pažnju; unizujući se, on se uzdiže; nezadovoljan sobom (jer ta jedna Volja nije još ostvarena), on dobija snagu da bi ostvario svoju Volju. Pošto se on ne takmiči, niko ga ne može pobediti. 3. Ima nečeg u drevnoj izreci: "Deo postaje celina"; to je obrazac savršenstva. Svaki deo X postaje cela Nula, poništavajući sebe samog u „ljubavi" sa -X.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

26


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

PRAZNINA NIŠTAVILA XXIII 1. Ćutanje je obeležje onih koji delaju u potpunom saglasju sa svojom Voljom. Žestok vetar brzo slabi; pljusak ne traje čitav dan. Ipak, Nebo i Zemlja, uzrok su tome. Ako i oni ne uspevaju da održe silu, koliko manje tek čovek može boraviti u grču strasti! 2. Sa onim ko je posvećen Tao-u posvećenici Taoa su u saglasju; tako je i sa posvećenicima TEA (Jer je Te deo Taoa), da, čak i sa onima koji nemaju uspeha u traganju (jer za onog ko ima Tao sve stvari se čine harmoničnim). 3. Tako dakle, njegova braća u Tao-u su radosna, postižući to; isto tako i njegova braća u Teu, takođe postižući to, a i oni koji nemaju uspeha u traganju, učestvuju u postignuću. Ali i ako on sam ne ostvari Tao spokojnom samouverenošću, oni se takođe pojavljuju, bez te doze samouverenosti. Onaj koji ima Tao, ima sve stvari ispravno uređene; njegov vlastiti neuspeh stvara iluziju opšteg neuspeha.

ZLI MANIRI XXIV 1. Onaj ko stoji na prstima, ne stoji čvrsto; onaj ko ima ukrućene noge loše hoda. Onaj koji sebi gladi perje, ne sija svetlom; onaj koji govori pozitivno, vulgaran je; onaj koji se hvališe jeste odbijeno prihvatanje; onaj ko je mudar po sopstvenom uverenju, misaono je nizak. Takvi stavovi, onome čiji pogled na svet je formiran razumevanjem Taoa, izgledaju poput smeća ili čak raka, koji su svima gnusni. Otuda onaj koji sledi Put (Taoa), ne priznaje ih.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

27


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

SLIKE MISTERIJE XXV 1. Bezgraničan je i savršen, Postanak, van Neba i Zemlje. On nema ni Kretanja ni Oblika; on je Sam; on se ne menja (jer on podrazumeva Promenu); on doseže sve puteve; on nema Neprijatelja. On je poput Svemoguće Majke. (Nuit). 2. Ja ne znam njegovo ime, ali ga zovem Tao. Zovem ga još Bezmernost. 3. Bezmernost Postanka! Postajući, on leti u daljinu. Iz daljina on prilazi bliže. Bezmeran je ovaj Tao. Nebo je takođe bezmerno. Zemlja je bezmerna. I sveti Kralj je bezmeran (jer oni se usklađuju sa Tao-om.). U univerzumu ima Četiri Bezmernosti i Sveti Kralj je od njih. 4. Čovek sledi (magičku) formulu Zemlje; Zemlja sledi formulu Neba, a Nebo sledi formulu Taoa. Formula Taoa je njegova sopstvena Priroda.

PRIRODA MASE XXVI 1. Masa podržava pokretljivost; mir je otac kretanja. 2. Stoga sveti kralj, iako putuje daleko, svoje zalihe ostavlja u svojoj blizini. Iako ga prilika iskušava, on ostaje miran, raspoložen, indiferentan. Treba li gospodar vojske borbenih kočija da sebe drži ništavnim? Ako napadne bez podrške, izgubiće bazu; ako postane pljačkaš, proigraće sopstveni tron. Sve ovo je očigledno vojnička metafora. Ako odstupimo od Taoa, uplešćemo se u jalove aktivnosti koje ne vode nikuda i naći ćemo se u Bezdanu Horonzona.23

_____________________________________________________________________________________________________________________ 23

Horonzon je demon raspršenosti s kojim se Kroli sukobio tokom izvođenja Enohijanskog sistema magike zajedno s Viktorom Nojburgom u Severnoj Africi. _________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

28


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

UMEĆE U NAČINU XXVII 1. Iskusni putnik sakriva svoje tragove; mudar govornik ne daje priliku kritičarima; izvežbani matematičar ne koristi računaljku; dosetljivi štićenik osujećuje provalnika ne koristeći strele i umešno pravi veze ne koristeći konopce ni čvorove. (Ovo se odnosi na određene „zagonetke", da ih tako nazovemo, koje su rasprostranjene u Kini.). Tako i mudrac, vešt u umetnosti oslobađanja čoveka, koristi ljude; razumevajući vrednost svega, on ne odbija ništa. To se naziva Skrivenim Vladanjem. 2. Adept je tako majstor zelatoru, a zelator pomaže i uvažava adepta. Ipak, ako ovi odnosi nisu ispoljeni, čak i najinteligentniji posmatrač može biti zbunjen, ne znajući koji je koji. To se naziva Krunom Misterije. Adept je postao tako apsolutno prirodan, da izgleda kao da je nevešt. Ars est celare artem. Jedino je on taj koji je započeo na Stazi, koja može da nasluti koliko je uzvišen Majstor.

POVRATAK JEDNOSTAVNOSTI XXVIII 1. Uravnoteži svoju mušku snagu (Jod) ženskom slabošću (He) i privućićeš sebi sve stvari, baš kao što okean u sebe upija reke; jer ti ćeš stvoriti vrlinu Deteta (Vau), večnog, jednostavnog i savršenog. Znajući Svetlost, prebivaj u mraku. Ne iskazuj svima svoju Slavu, već prikrivenost. Odeven u tu detinju vrlinu, tako ćeš ostvariti Povratak u Prvobitno Stanje. Znajući veličanstvo Slave, budi spreman da podneseš klevete i nemoral; tada ćeš opstati kao da si u Dolini u koju se ulivaju sve reke, magnet koji opčinjava sve. O da, oni će pozdraviti u tebi ovu Vrlinu, tako neprolaznu, jednostavnu i savršenu, vrlinu Deteta. 2. Sirov materijal, obrađen u neke oblike, daje sudove (Homogeno koje se razvilo u heterogeno; ništa koje postaje „Nešto"). Tako i mudri kralj iskazuje svoju Celovitost kroz svakojake Službe; a njegov Zakon (pošto je u skladu sa naravi njegovog naroda), lišen je nasilja i prinude.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

29


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

UZDRŽAVANJE OD DELOVANJA XXIX 1. Onaj koji, žudeći za kraljevstvom, preduzima akciju da bi ga stekao, pretrpeće neuspeh. Kraljevstvo ima prirodu duha, ono opstaje pred aktivnošću. Ako ga zgrabiš, uništićeš ga; ako ga osvojiš, izgubićeš ga. Uzurpator jedino žudi da otme presto; narod ga ne priznaje, kao što priznaje onog ko postaje kralj vrlinom prirodne sposobnosti. Uzurpator je prikriven pod maskom moći. 2. Točak prirode se stalno okreće. Poslednji postaje prvi, a prvi poslednji. Tople stvari postaju hladne, a hladne tople. Slabost nadjačava snagu. Osvojene stvari, brzo se gube. Soga mudar čovek izbegava napore, žudnju i lenjost. Napor je Rađo guna. Ona čini da čovek ide brže nego što je to prirodno. Lenjost je Tamo guna; ona Čini da čovek ide sporije nego što je to prirodno. Žudnja je nemir Satva gune, koja pobuđuje strast Odstupanja od prirodnog, u različitim pravcima. Za osvojene stvari konsultuj Liber AL vel Legis.

UPOZORENJE PROTIV RATA XXX 1. Ako Kralj pozove u pomoć majstora Taoa, ne treba da traži pomoć u naoružavanju. Takva akcija mora dovesti do odgovarajuće reakcije. 2. Tamo gde su prošle armije, raste travuljina. Iza velikih vojski ostaje loša žetva. 3. Dobar general napada odlučno, jednom i za svagda. On ne rizikuje (kontranapad), jer ne preteruje u neustrašivosti. On napada, ali se ne razmeće svojom pobedom. On napada u skladu s tačno određenim zakonom potrebe, a ne iz želje za pobedom. Drugim rečima, on dela u skladu sa zakonima igre, ne gubeći glavu zarad isprazne slave, ambicije ili zlobe. 4. Sve stvari postaju najpre snažne i zrele, a zatim ostare. To (potenciranje snage, umesto omogućavanja prirodnog razvoja), jeste u neskladu sa Tao-om; a ono što nije jedno sa Tao-om, ubrzo nestaje.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

30


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

SMIRIVANJE KAVGE XXXI 1. Oružja, iako lepa, na rđavo slute, mrska su svim stvorenim bićima. Oni koji imaju Tao, ne vole njihovu upotrebu. 2. Čast u normalna vremena se nalazi s leve strane; u vreme rata njeno mesto je s desne strane: tako razmišlja čovek koji razlučuje. Oštra oružja su simbol zla i nisu vredna takvog čoveka; on ih koristi samo u nuždi. On ceni mir i ugodnosti, ne žudeći za žestinom pobede. Želeti pobedu znači želeti smrt ljudi; a želeti to, pak, znači nemati naklonost ljudi. 3. Na gozbama, leva ruka ima glavnu ulogu; na sahranama desna. U vojsci, zamenik komandanta vodi levo krilo armije, dok glavnokomandujući rukovodi desnim krilom. Bitka izgleda poput obreda žalosti. Onaj ko je ubio najviše ljudi, oplakivaće ih najtužnijim tonom. Mesto pobede se, tako, daje pobedniku filosofskom prikladnošću.

MUDROST TEA XXXII 1. Svemogući Tao (koji podrazumeva Promenu u sebi), nema imena. 2. To je Ta najsićušnija Tačka (Hadit); ko je ima, ceo svet ne može ništa protiv njega. Da je neki lord ili kralj osvojio tu tačku i sačuvao je, sav narod bi ga poštovao, a zarad sloge koju bi postigao među njima. 3. Kao produkt sjedinjenja Neba i Zemlje, pod uticajem njegove čarolije, stvara se rosa, koja se širi kroz sve stvari, pokretana sopstvenim impulsom i van ljudske volje. Ova „rosa" se odnosi na Eliksir Bratstva R. K. (Ruže i Krsta, prim. prev.) kao i O. T. O. On je opisan, u prikrivenoj formi, u različitim odeljcima Ekvinoksa i Knjige Laži.24 4. Tao, u fazi akcije, ima svoje ime. Tada ga ljudi mogu ra-zumeti; kada se razume na taj način, tada više nema rizika od neuspeha ili nepotpunog uspeha. 5. Kao što su velike reke i okeani prema potocima, tako je i Tao velik prema celom univerzumu.

_____________________________________________________________________________________________________________________ 24

Knjiga Laži, prvobitno izdata 1913. godine, sadrži niz veoma kratkih epigramskih poglavlja, od kojih neka aludiraju na seksualnu prirodu ovog Eliksira. _________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

31


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

RAZLUČIVANJE (VIVEKA) TEA XXXIII 1. Onaj koji razume druge, razume pojam Dva. No, onaj koji razume samog sebe, razume suštinu Jednog. Onaj koji osvaja druge je snažan; no onaj koji osvoji sebe, još je više. (Iz istog razloga kao i u prvoj rečenici). Zadovoljstvo je u obilju. Neprekidna aktivnost (mirna i bezbrižna) jeste Volja. 2. Onaj koji se savršeno prilagođava svojoj sredini opstaje dugo. Onaj koji umire ne umrevši, živi zauvek. Poslednji odeljak se ponovo odnosi na određenu tajnu praksu koja se poučava u O. T. O. - u. U vezi s tim ,vidi posebno Knjigu Laži.

METOD POSTIGNUĆA XXXIV 1. Tao je sveprisutan; on se širi jednako i na desnu i na levu stranu. 2. Sve stvari od njega potiču. On ih stvara i sve su mu podčinjene. Njegovo delo je završeno, ali ga on ne objavljuje. On je ukras svih stvari, pa ipak, od njih ne traži ništa zauzvrat. I najmanje stvari on nastanjuje i oblikuje. Sve stvari se vraćaju nazad, bez znanja o svom Uzroku. I najveće stvari on takođe nastanjuje i oblikuje. 3. Ovo je način na koji Mudrac može izvršiti svoje Delo. On postiže svoj uspeh ne forsirajući svoje snage.

DOBRA VOLJA TEA XXXV 1. Čitav svet pripada onome koji je poistovećen sa Tao-om (tj. Te-om). Ljudi koji mu hrle u zagrljaj ne stradaju od bolesti, već stiču spokoj, nalaze mir i uživaju sve udobnosti života. 2. Prijatni zvuci i slatkiši mame i odvraćaju putnika s njegovog puta. Ali Reč Taoa, ružna je i dosadna, nezanimljiva za slušanje ili gledanje, pa ipak, ima neiscrpnu upotrebu.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

32


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

PRIKRIVANJE SVETLA XXXVI 1. Da bi udahnuo, moraš najpre isprazniti pluća; da bi oslabio nekog, prvo ga učini jakim; da bi nekog porazio, prvo ga uzdigni; da bi ga opljačkao, najpre ga obaspi poklonima: to se zove tajni način života. 2. Meko savladava tvrdo; slabo pobeđuje jako. 3. Riba koja napusti okean izgubljena je; tako, način vladanja državom mora biti skriven od naroda.

PRAVA UPOTREBA VLADANJA XXXVII 1. Tao se odvija sam po sebi, ne čineći ništa; stoga nema događaja koji on ne obuhvata. 2. Ako bi kraljevi i prinčevi upravljali zemljom na takav način, sve stvari bi se odvijale ispravno. 3. Taj proces pramena nazivam Jednostavnošću. Jednostavnost nema imena niti svrhe; tiho i s lakoćom, sve stvari dolaze i prolaze.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

33


TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO

ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

34 TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO TAO


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

ODNOSI SE NA TE XXXVIII 1. Oni koji su savršeno vladali moćima (Te), nisu te moći sačuvali. Oni koji nisu vladali moćima tako savršeno, bojali su se da ih ne izgube i zato su ih izgubili. 2. Prvi nisu činili ništa, niti su imali potrebe da čine. Drugi jesu i imali su potrebe za tim. 3. Oni koji su imali dobrotu ispoljavali su je i imali su potrebe da je ispolje; tako isto je i sa onima koji su bili pravedni. 4. Oni koji su imali tradicionalne obrede upražnjavali su ih; kome nisu odgovarali, protiv njega bi upotrebili silu. Te se javlja kao Čokmah-Binah, Dobrota kao Česed, Pravednost kao Geburah, Tradicionalnost kao Tifaret. Keter je ovde jedini „netaknut"; čak i dijada Čokmah-Binah rizikuje da padne ako se ne održava Tišina. 5. Tako, kada je Tao izgubljen, pojaviše se magičke moći (Te). Potom su, kao niz neprekidnog opadanja, došle Dobrota, Pravednost i Tradicija. 6. Tradicija je senka lojalnosti i dobre volje, i tako preteča nereda. Čak je i razumevanje (Binah) tek Pupljenje Taoa i prethodnica Tuposti. Ovo podvlači doktrinu o opasnosti Binaha. Napad na Tifaret treba da bude shvaćen kao aluzija na „Pad", smrt Hirama u podne, itd. 7. Zato se čovek Taoa drži Gomile, izbegavajući Kretanje; on se vezuje za koren, ne za cvet. Napuštajući jedno, odano se prepušta drugom. To jest, ako ovaj put vodi ka Tao-u, našim jezikom govoreći, on obožava Nuit; no savršeni čovek, kada treba da se ispolji, na suprotnom je zavijutku.Uporedi sa Knjigom Laži: „Braća A.˙. A.˙. su Žene; aspiranti za A.˙. A.˙. su Muškarci".

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

35


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

ZAKON POČINJANJA XXXIX 1. Sledeće stvari su odvajkada sadržavale Tao: Nebo, vedro i blistajuće; Zemlja, čvrsta i mirna; Duhovi, gospodari magike; instrumenti, prepunjeni radošću; sva živa bića, kao i vladari sveta. Sve te stvari potiču od Taoa. „Duhovi" I „Instrumenti" odnose se na Koplje I Pehar, koji odgovaraju Nebu I Zemlji. 2. Bez Taoa Nebo bi se rasplinulo, Zemlja bi se raspala, Duhovi bi izgubili svoju moć, instrumenti bi ostali prazni, živa bića bi izumrla, a vladari bi izgubili vlast. 3. Suština veličine je u poniznosti, a snaga uzvišenosti u njenoj osnovi. Stoga vladari govore o sebi: „Nemam roditelja", „Nemoćan sam", „Nedostojan". Time daju do znanja da njihova Slava počiva u njihovoj skromnosti. (Ono što je najvažnije, to je nevidljivo). Tako i vrlina kočija nije ni u jednom od njenih delova, ako oni mogu biti izdvojeni. Vidi pitanje kralja Milinde, gde se vodi razgovor o tome šta zaista čini tovar. Oni ne teže da budu ljupki kao žad, već neprimetni kao običan kamen. Dobri engleski maniri su na sličan način neupadljivi i tako su namerno stvoreni u cilju zaštite. Žad je stvoren da bi ga neko posedovao i da bi bio graviran. Obično kamenje može tome umaći. Vidi Kvang Cea na trulom drvetu 25 u Zan Kien Šiu. S. B. E. tom XXXIX, str. 217.

ZANEMARIVANJE KORISNOSTI XL 1. Tao se večno kreće u određenim analognim krivama. Njegova moć počiva u njegovoj slabosti. 2. Sve stvari proizlaze iz TEA. Te je pupoljak Taoa. Zakon Taoa je stalna kompenzacija: njegov način delovanja oduvek je bio usmeren na ponovno uspostavljanje ravnoteže i svođenje jednačine na Nulu. U toj svojoj akciji Tao mnogo podseća na silu koju nazivamo gravitacija; to je inercija, u svojoj stalnoj težnji da minimalizuje napetost.

_____________________________________________________________________________________________________________________ 25

„Materijal njegov je bezvredan, pa otuda je to ono što je dostiglo tako golemu starost."

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

36


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

ISTOVETNOST RAZLIČITOG XLI 1. Najbolji učenici, koji uče o prirodi Taoa, marljivo se trude da ovladaju veštinom Puta. Prosečni učenici, čas ga slede, čas napuštaju. Najgori učenici mu se izruguju. Kad mu se ne bi izrugivali, Tao ne bi bio Tao. 2. Kao što su govorili stari Mudraci: najsjajniji Tao izgleda mračno. Oni koji napreduju tim Putem, povlače se. Ravan Put izgleda neravno. Njegov najviši vrh je u stvari najniža dolina. Njegova lepota je ružnoća. Njegovo bogatstvo je siromaštvo. Njegova vrlina je porok. Njegova stabilnost je pramena. Njegov oblik jeste bez oblika. Njegova punoća je praznina. Njegov govor je tišina. Njegova stvarnost je iluzija. 3. Bezimen je i nevidljiv Tao. ipak, on svim stvarima daje oblik i usavršava ih.

VELOVI TAOA XLII 1. Tao stvara Jedan (Keter, odnosno Etir). Iz Jednog se pomalja Dva (Čokmah i Binah, odnosno Jin i Jang). Dva rađa Tri (druga trijada). Tri rađa sve stvari (treća trijada i Malkut). Sve stvari se iz tame pojavljuju u svet, potaknute skladnim dahom praznine (Tao). 2. Ljudi ne vole da budu napušteni, nemoćni ili nedostojni. Pa ipak, vladari tako opisuju sebe. Zato nekima uvećanje donosi smanjenje, dok ostalima smanjenje donosi uvećanje. 3. Ja prihvatam to što su učili drugi. Snažni i siloviti ne umiru prirodnom smrću. Ova činjenica je osnova mog zakona.

KOSMIČKA METODA XLIII 1. Najmekša stvar (Voda - Joni) prestiže najtvrđu (stena - Lingam); Nevidljivo (luminozni eter) prodire tamo gde prolaza nema. U tome je vrlina nedelovanja. 2. Malo je onih koji postižu; njihov je govor Tišina, njihov rad je Nedelovanje.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

37


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

PREKOR XLIV 1. Ako čovek stekne slavu ili bogatstvo, a protraći život, šta je time dobio? 2. Ako se vežeš za slavu ili za svoje bogatstvo, izgubićeš ono što je vrednije. 3. Zato uživaj i ne boj se prezrenosti. Ne delaj, ne izlaži se kritici. Tako ćeš moći živeti dugo i bez stresa.

BUJANJE TEA XLV 1. Prezri svoja najuzvišemja dela; samo tako ćeš obnoviti svoj stvaralački žar. Neka ti punoća kao praznina izgleda: tako tvoja punoća nikada neće biti prazna. Ono što je tebi pravo neka krivo bude, tvoje umeće nek bude nezgrapnost, tvoja muzika nek bude nesklad. 2. Kretnja nadvladava hladnoću; smirenost nadvladava vrelinu. Biti čist (Brahmačarja - čednost u tajnom Parsifal OTO smislu) i ćutati, to je istinski zakon svih živih. Vidi takođe i King Kang King.

ODBACIVANJE AMBICIJA XLVI 1. Kada Tao zavlada svetom, ljudi hitre konje uprežu u taljige. Kada ga zaborave, oni bojne konje za pohode na granicu spremaju. 2. Nema goreg zla od ambicije; nema gore bede od nezadovoljstva; niti zločina većeg od pohlepe. U zadovoljstvu uma, mir je i večan blagoslov.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

38


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

VIZIJA DALEKOG XLVII 1. Ne moraš preći prag svoje kuće da bi pojmio sve što se pod nebeskom kapom nalazi, niti pogledati kroz rešetke prozora vani, da bi spazio nebeski Tao. Avaj! Ali, što čovek dalje napreduje, to manje zna! 2. Mudraci stiču svoje znanje ne krećući se nikuda; oni sve stvari ispravno imenuju, ne videći ih; najzad, delajući bez cilja, oni ostvaruju svoju volju.

ZABORAV NADILAZI ZNANJE XLVIII 1. Učenjak iz dana u dan traži sve više znanja; mudrac Taoa sve manje delovanja. 2. On smanjuje delovanje, sve više i više, sve dok ne počne da dela bez strasti za rezultatom. Kada se dostigne ovo stanje Nedelovanja, sve se samo upotpunjuje. 3. Onaj ko sebi privlači sve što se pod ovim Nebom nalazi, čini to bez napora. Onaj koji to čini s naporom, nije kadar da išta privuče.

PRILAGODLJIVOST TEA XLIX 1. Mudrac nema utvrđenog pravila; on svoj um prilagođava okruženju. 2. Prema dobrima, ja sam dobar, a prema lošima takođe sam dobar. Tako sve postaje dobro. Prema istinitima sam istinit, a prema lažnima sam takođe istinit. Tako sve postaje istinito. 3. Svetac se u svetu uzdržava, jer njegov um je nepristrasan. Stoga ga ljudi gledaju i slušaju, poput njegove dece. Tako ih on vodi, poput pastira.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

39


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

POŠTOVANJE ŽIVOTA L 1. Čovek stupa u život, a vraća se ponovo u smrt. 2. Troje od deset ljudi neguju život; troje od deset ljudi teže za smrću. 3. Troje od deset ljudi, takođe, žude da žive, ali njihova dela žure na svom putu ka staništu smrti. Zašto je to tako? Zbog njihovog napora da očuvaju život. 4. Ali, evo šta sam čuo. Onaj koji mudro raspolaže sopstvenim životom, kojeg čuva u pravo vreme, putuje slobodno ne bojeći se da se sretne sa tigrom ili nosorogom, hrleći bez štita među ratnike bez straha od mača ili koplja. Nosorog nema gde u njega da zabije svoj rog, tigar svoje kandže, oružje svoj vrh. Zašto je to tako? Zato što na celom njegovom telu nema nijedne smrtne tačke.

TE KAO DADILJA LI 1. Sve stvari iz Taoa izviru, a hrane se njegovom sveprostirućom Vrlinom (Te). Svako uzima obik prema svojoj sopstvenoj prirodi, i savršen je, svako na svoj poseban Način. Stoga svi i svako od njih slave Tao i obožavaju njegovu sveprostiruću Vrlinu. 2. Ovo slavljenje Taoa, ovo obožavanje TEA, to je svagde spontano, a ne po sili Zakona. 3. Na taj način Tao sve stvari oplođuje, odgaja, razvija, krepi, usavršava, dozreva, potpomaže i ponovo upija. 4. On ih rasplođuje, ali ne traži da zavlada; on nadzire njihove promene, ali se ne diči svojom moći; usavršava ih, ali ne upliće se u njihove Puteve. Ovo se zove Tajna njegove Vrline.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

40


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

POVLAČENJE U TIŠINU LII 1. Tao budi sve stvari pod kapom nebeskom; on je (ispoljavajući se kao Te) Majka svega. 2. Ako upoznamo majku, znaćemo i njenu decu. Onaj koji poznaje svoju Majku i koji boravi u njenoj dobroti ostaje zaštićen do kraja života. 3. Zatvori usta, obuzdaj Kapiju Daha (Prana), i uživaćeš u lagodnosti doveka. Otvori usta, usmeri Dah spolja i večito ćeš biti nesiguran. 4. Viđenje sićušnog (Hadit), jeste istinska Vizija; zaštita mekog i nežnog (Nuit), jeste istinska Snaga. 5. Uravnoteženim korišćenjem Unutrašnjeg Svetla (Ra—Hoor-Khuii), radi povratka njegovom izvoru, čuvaj tako i svoje telo od zla i oćuti pred ljudima. Odeljci od 3 do 5 se odnose na izvesne Teničke prakse koje se mogu proučiti u Knjizi 4, Ekvinoksu i Liber AL vel Legis-u.

SVEDOČANSTVO POHLEPE LIII 1. Da sam bio od naroda odabran i sa državom povezan, prva stvar koje bih se bojao bila bi da ne postanem ohol. 2. Istinski put je prav i ravan. Ali ljudi radije vole stranputice. 3. Oni krase svoje palate, ali zato zapuštaju svoja polja i ostavljaju prazne ambare. Oni nose lepu i kitnjasru odeću; oni se opasuju oštrim mačevima; jedu i piju sa zadovoljstvom; gomilaju dobra; poput lopova su i puni taštine. Sve to je suprotno putu Taoa.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

41


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

SVEDOČANSTVO MUDROSTI LIV 1. Ako se biljka u skladu s Tao-om zasadi, nikada neće biti iščupana; ako se tako i uzbere, ništa se izgubiti neće. I tvoji sinovi, i sinovi njihovi, koji te slede, slaviće tako svetinju predaka. 2. Tao, negovan u tebi, osnažuje ti telo (Te); negovan u porodici, donosi blagodeti (Te); negovan u oblasti, pospešuje progres (Te); negovan u državi, ostvaruje veliko bogatstvo (Te). Neka Tao bude zakon kraljevstva i nek svi ljudi vrliji budu (Te). Te svuda označava Magičku Moć; nema potrebe da se objašnjava drugačije nego onako kao što je u tekstu objašnjeno. 3. Tako svagde vidimo njegovo dejstvo; na pojedincu, u porodici, u oblasti, u državi, i kraljevstvu. 4. Kako ja mogu da znam da je to tako u carstvu nebeskom? Pa, iskustvom.

DRAŽ MISTERIJE LV 1. Ko ima Magičke Moći (Te) Taoa, on je poput malog deteta. Ni žaoke insekata, niti napadi zverinja i ptica grabljivica, ne mogu mu ništa. 2. Koščice detinje su krhke, njegove tetive rastegljive, a njegov stisak, je ipak, čvrst. (Beba može visiti sa grane neograničeno dugo. To je rezultat urođenog majmunskog atavizma; drugim rečima, nesvesno deteta deluje. To nesvesno ima istinsku prirodu, stoga je u skladu s Tao-om.) Ono ne zna ništa o sjedinjavanju muškog i ženskog, pa je ipak njegov organ napet. Tome je razlog njegovo prirodno savršenstvo. Ono može plakati vasceli dan, a da mu glas ne ogrubi, jer je njegovo biće uravnoteženo. 3. Ko razume taj sklad, poznaće misteriju Taoa i postaće istinski Mudrac. Svi putevi što vode strasti života i povećanju životnog Daha (Prana) naporom uma (Hata joga i sl.), loši su i lažni. 4. Sve stvari vremenom ojačaju, a onda ostare. To (potenciranje snage umesto slobodnog prirodnog razvoja), nije u skladu s Tao-om, a ono što nije jedno sa Tao-om brzo umire.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

42


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

VRLINA MISTERIJE LVI 1. Ko zna Tao, ćuti; onaj koji suviše brblja, ne zna ga. Ovo je doista čudan stav za onoga ko je o Tao-u bez pauze govorio na toliko mnogo strana. Težeći za najvišim, ne mogu naći nikakvo opravdanje za glupost ove izjave. Što dublje ponirem u vode Metafizike, to se sam sebi (ili pak, moj autor), apsurdnijim činim. No, jedna budalaština više-manje na ovoj planeti, ne menja mnogo. 2. Ko ga zna, drži usta zatvorena, upravljajući kapijom svog Daha (Prana). On otupljuje oštricu svog uma; on se oslobađa svojih kompleksa; sjaj svog svetla on trne u potpunu tamu. To se zove Tajna Sklada. 3. Njega ne možeš uznemiriti prisnošću, niti pak negodovanjem. On odoleva misli o dobitku ili gubitku, o časti ili sramoti. On je istinit čovek, bez premca pod kapom nebeskom. (Može se uporediti sa karakterom princa Miškina iz romana Idiot Dostojevskog.)

ISTINSKI UTICAJ LVII 1. Državom treba upravljati disciplinovano; oružje možemo koristiti umešno i vešto. No, istinska komanda se stiče jedino slobodom, koja se daje i uzima. 2. Kako ja sve ovo znam? Iskustvom, jer umnožavanjem restriktivnih pravila u kraljevstvu narod se iscrpljuje, a upotreba mašina izaziva haos u državi i narodu. Što je više ljudi vičnih i umešnih, to je više mašina; što je više zakona, to je više zločinaca. 3. Mudar čovek je jednom rekao: ako ne budem ništa radio, ljudi će ispravno i s voljom delati u svetu; ako u miru nađem spokoj, ljudi će namah osvojiti savršenstvo; ako ništa ne budem preduzimao, ljudi će živeti u istinskoj sreći; ako odbacim slavoljublje, ljudi će jednostavni postati. Nekada davno, SAD su imale slične ideje. Zato su i postigle uspeh. A sada?

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

43


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

PRILAGOĐAVANJE OKOLINI LVIII 1. Država koja se najmanje stara, narodu najbolje služi. Ona koja se u svačija posla meša, mnogo štete pravi. Tuga i radost su ortaci; ko krajnji ishod predvideti može? 2. Treba li se kloniti zabrane? Dabome; zabrana izvrće prirodu, tako da ono što izgleda dobro u njoj jeste zlo. O, kako dugo su ljudi patili ne razumejući tu istinu! 3. Mudrac je od četiri ugla sazdan, ali nije nasrtljiv; njegovi uglovi ne povređuju. On ide direktno (u skladu s njegovom voljom) i ne sklanja se u stranu; on je blistav (poput Zvezde), ali njegov sjaj ne zaslepljuje (jer se čuva svoje putanje).

ČUVANJE TAOA LIX 1. Stupajte srednjom stazom; tako ćete uskladiti zemlju i odnegovati nebo u vama. 2. Ta srednja staza vraća vas skladno istinskoj prirodi. Taj skladni povratak dolazi prikupljanjem magičke moći (Te). Prikupljanje magičke moći donosi obuzdavanje. Obuzdavanje je doista bezgranično (kao i Tao) i onaj koji poznaje Bezgranično vlada državom. 3. Ko ima Tao, dugo istraje. On je poput biljke, jakog kore-na i snažnih grana. To je garancija njegovog dugog i istrajnog života.

DUŽNOST DRŽAVE LX 1. Upravljanje kraljevstvom je isto kao spremanje ribe. Drugim rečima, to je najprostiji posao. 2. Kada bi se kraljevstvom upravljalo u skladu sa Tao-om, duhovi naših predaka ne bi ispoljili svoj Te (tj. njihove magičke moći, zbog besa uperenog protiv vragolija njihovih potomaka). Ovi duhovi imaju taj Te, no oni ga neće upotrebiti protiv ljudi. Te, isto kao i mudri vladar, iako imaju moć da naude ljudima, ne čine to. 3. Kada su ove moći (duhovi i mudri vladar) združene, njihova dobra Volja stvara Te, darivajući njime ljude. _________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

44


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

UMERENOST TEA LXI 1. Država postaje moćna dok je poput velike reke, duboka; njoj sve rečice na ovom svetu teku. 2. Slično je to kao i sa ženom, koja osvaja muškarca svojom mirnoćom. Mirnoća je vid privlačne sile. Što se bliže primičeš centru privlačne sile, to je veća sila privlačenja. Nije da u snishodljivosti ima neke „vrline"; jednostavno sve linije se slivaju u središte Mreže. 3. Tako velika država stiče naklonost malih država udovoljavajući njenim nazorima, dok male države stiču naklonost velike, poštovanjem njene veličine. U prvom slučaju, mirnoćom se stiču pristalice; u drugom, zaštita. 4. Velika država ujedinjuje i hrani ljude; mala država priželjkuje dobru volju velike i nudi uslužnost. Tako svaka napreduje. Međutim, velika država mora negovati mirnoću.

DELOVANJE TAOA LXII 1. Tao je najuzvišenija od svih stvari. On je dragocenost za dobre, a zaštita i pročišćenje za loše. Vidi Dušu dobrote u zlim stvarima. 2. Njegove su reči vrelo časti, a njegova dela oruđe postignuća. On je prisutan čak i u zlu. 3. I sin Neba kada bude ustoličen na tronu, zajedno sa svoja tri kneza, u službi njegovoj, i kad mu bude ponuđen okrugli simbol ranga velik toliko da ga obema rukama ne možeš obuhvatiti, zajedno sa pratećom konjskom zapregom; taj njegov dar ne može se meriti sa darom Taoa, koji i najskromniji među ljudima mogu dati. 4. Zašto su drevni mudraci toliko poštovah Tao? Zato što ga je onaj koji je njemu težio mogao naći i zato što je Tao značio pročišćenje od svega zla. Zato su ga svi ljudi pod ovim nebom smatrah najizvrsnijim od svih stvari.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

45


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

SMOTRENOST PRED ODLAZAK LXIII 1. Deluj bez strasti za rezultatom; radi bez brige; probaj bez vezanosti za ukus; male stvari vidi kao velike, a neznatno kao mnoštvo; odbaci nasilje blagošću. 2. Obavljaj velike stvari dok su još male, teške dok su još lake; jer sve stvari, koliko god velike ili teške bile, na početku su majušne i lake. Eto tako mudar čovek ostvaruje i najveće zadatke, ne baveći se ničim važnim. 3. Ko se olako hvata obaveze, sigurno propada. Ko misli da su stvari lake, posle shvata da su teške. Stoga mudrac i lake stvari smatra teškim, pa su i teške stvari njemu lake.

PRAĆENJE DETALJA LXIV 1. Lako je držati ono što se još ne kreće, odolevati onome što još nije ispoljeno, slamati ono što nije još čvrsto, rasipati ono što još nije celovito. Delaj dok se stvari još nisu manifestovale; neguj red pre nego što dođe nered. 2. Debelo stablo što se može obgrliti, nekad je bilo maleni pupoljak; devetospratna kula je nekad bila samo niski zemljani temelj; desetodnevno putovanje je u početku bilo samo jedan korak. 3. Ko dela, čini zlo; ko uzima, gubi. Mudar čovek ne dela, zato i ne čini zlo. On ne uzima i zato ne gubi. Ljudi često, na pragu uspeha, odustaju, jer na kraju puta nisu tako mudri kao na početku. 4. Mudar čovek želi što drugi neće (on čini svoju volju, mesto da je usmeren na neki uobičajeni cilj) i ne ceni retka blaga (te tako ostavlja drugima da žude za njima). On uči ono što drugi ne uče, te skuplja što je drugima mrsko. Tako on u skladu sa prirodnim tokom dela zbivanja, ne preterujući ni u čemu.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

46


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

ČISTOTA TEA LXV 1. U drevna vremena znalci Taoa nisu prosvećivali ljude, već su ih držali u neznanju. 2. Teško je vladati narodom koji ima puno površnog znanja. Učenost u vladanju za kraljevstvo je poput udarca biča; jednostavnost, poput pomazanja. 3. Zato imaj to na umu i od toga načini princip i uzor svom delovanju. Taj princip, kada se sledi, predstavlja tajno savršenstvo zakona. Kako je duboko i bezmerno to savršenstvo. Ko ga poseduje, uistinu je drugačiji od svih, ali oni mu prilaze, privučeni, čineći zajedno potpuni sklad.

STAVLJANJE JASTVA NA KRAJ LXVI 1. Okeani i reke privlače sebi potoke (kao nagradu i priznanje), svojom moći da budu niži od njih; tako su oni njihovi gospodari. Tako Mudrac, da bi se uzdigao iznad ljudi, govori snishodljivo; a da bi ih predvodio, dela ponizno. 2. Stoga oni, iako je nad njima uzdignut ne osećaju teskobu, niti uvređenost što ih on prestiže. 3. Tako su svi radosni što ga mogu slaviti, ne osećajući ga kao teret. On se ne nadmeće sa drugim ljudima; zbog toga niko nije u stanju da se izbori s njim.

TRI BLAGA LXVII 1. Drugi kažu da je ovaj moj Tao velik, pa ipak on je beznačajan. To je pravi dokaz njegove veličine! Da je on kao bilo koja druga stvar, svi bi znali o njegovoj sićušnosti. 2. Tri su blaga koje u sebi negujem brižljivo: ljubaznost, skromnost i snishodljivost. 3. Ljubaznost me čini odvažnim, skromnost velikodušnim, a snishodljivost uvažavanim. Danas, ljudi umesto ljubaznosti hoće nasilje, umesto skromnosti razuzdanost, a umesto snishodljivosti gordost: to vodi u smrt. 4. Ljubaznošću pobeduješ u bici i ne posustaješ. Ljubaznog i sama Nebesa štite, istom tom ljubaznošću. _________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

47


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

STAPANJE JASTVA U NEBO LXVIII 1. Vešt vojskovođa nije svirep; najsposobniji ratnik, čuva se srdžbe. Pobeđuje onaj koji ne ulazi u bitku; miroljubiv je onaj koga ljudi najradije slede. Kaže se: „Moćan je onaj koji se ne bori; vladalac je onaj koji se svojim podanicima bliži; prosvetljen je onaj čija volja je volja Neba".

TAJANSTVENI PUT LXIX 1. Velike vojskovođe ovako kažu: „Od napada mi je milija odbrana. Ni stopu napred, radije korak nazad." Stoga počuj savet: umarširaj gde vojske nema; budi spreman za akciju gde akcije nema; udri gde sukoba nema; napreduj gde neprijatelja nema. Ovo je sasvim ispravna strategija, po kojoj treba izbeći bitku sa jakim neprijateljem i koncentrisati se na njegove slabe tačke. 2. Nema veće nesreće od nespremnog ulaska u borbu. Takav poduhvat rizikuje gubitak ljubaznosti (elastičnosti), što je neprocenjivo blago. Stoga, kada se armije sukobe, onaj koji saoseća sa nevoljom jeste pobednik. General koji je prisiljen da se bori na svim linijama fronta, gubitnik je na svakoj od njih.

TEŠKOĆA ISTINSKOG RAZUMEVANJA LXX 1. Moje reči je lako shvatiti i sprovesti u delo. Avaj, postoji li neko na ovom svetu ko ih može razumeti i ostvariti? 2. Moje reči izviru iz jednog stvaralačkog i univerzalnog principa, u skladu s jednim zakonom. Ljudi koji ovo ne znaju, ne razumeju me. 3. Samo nekolicina me može shvatiti, stoga mene treba više ceniti. Mudrac, iako odeven u halje od kostreti, čuva blago u svojim nedrima.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

48


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

POREMEĆAJ ZNANJA LXXI 1. Znati, a ipak ne znati ništa, to je najviša vrlina; ne znati, a žuditi znanju, to znak je poremećaja. 2. Mučno je ovo stanje poremećaja, zato ga se treba kloniti. Mudar čovek oslobođen je toga. Znajući da poremećaj uvek znači i Patnju, on ga otklanja od sebe.

ODNOSI SE NA LJUBAV JASTVA LXXII 1. Ako se ljudi ne boje onoga čega bi trebalo da se boje, ono čega se boje će ih sustići. (Ljudi treba da se klonu ograničavanja svojih istinskih volja; u suprotnom, postaće robovi). 2. Neka oni ne žive površnim životom, bez svesti. (Oni moraju otkriti svoju istinsku volju i izvršavati je. Vidi Knjigu Mudrosti ili Ludosti). Neka ih ne izmori vrelo Života! (tj. istinska, nesvesna volja). 3. Ako se klone površnog života (tj. racionalne, umesto nesvesne reakcije na okolinu), taj umor ih neće sustići. Mora se steći navika vršenja vlastite istinske volje; isprva je to mučno, zbog sukobljavanja sa životnim okolnostima. 4. Ove stvari mudrac zna, ali javno ne pokazuje. On voli sebe samog, ne ističući vlastitu vrednost (tj. ne meša prostorne oznake) 26. Prihvatajući prvo, on odbacuje drugo.

_____________________________________________________________________________________________________________________ 26

Vidi glavu IV.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

49


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

USPOSTAVLJANJE ZAKONA SLOBODE LXXIII 1. Onaj koji se drzne, biva smaknut. Onaj koji se ne drzne, živi dalje. Čini se da je prvi način podsticajan, drugi pak poguban. Ipak, kada Nebo uništi čoveka, ko može utvrditi razlog za to? Stoga je mudrac sumnjičav. Ovaj teško razumljiv odeljak proklinje sigurnost koju obezbeđuje sverska mudrost. Ko napada i uzmiče u bici, može biti potučen konjicom. Jedini način jeste prilagoditi se okruženju; tj. Putu Taoa, koji je sveprisutan. 2. Tao Neba se ne bori, a pobeđuje; on ćuti, a dobija odgovore; on nikog ne zove, a opet, svi mu prilaze po vlastitoj slobodnoj volji. Njegov metod je mirnoća, ali ipak njegova volja daje rezultate. Velika su okca nebeske mreže; širom otvorena, ali iz njih ništa ne umakne. Vidi: „ipak, iskušenja gospodnja", itd.

SPREČAVANJE NERAZUMEVANJA LXXIV 1. Ljudi se smrti ne boje (jer su nametljive države učinile njihove živote nesnosnim); čemu ih onda plašiti pretnjom smrti? Kada bi se ljudi plašili smrti (i da su njihovi životi ugodni) i kada bih zločince mogao u smrt baciti, ko bi se usudio da pogreši? 2. Ima jedan koji je određen da kažnjava smrću (Azrael u islamskom predanju). Ko se usudi da prigrabi njegovu ulogu liči na drvoseču koji obavlja posao tesara. Takav će, iz svoje oholosti, poseći i svoje vlastite ruke. Ovo poglavlje je takođe teško razumljivo. Drugi odeljak pokazuje smrtnu kaznu kao sukobljavanje sa pravom Neba. Ipak, u prvom odeljku vidimo pretnju smrtnom kaznom kao poslednje vladarevo utočište. Jedino je to predlog tipa „ludinog čvora"; jer takva kazna je delotvorna jedino onda kada ljudi budu tako srećni da će je se plašiti bezmerno, tako da je niko neće natovariti na sebe. Otuda, ona nikada ne bi smela da bude izvršena.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

50


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

GREH GRAMZIVOSTI LXXV 1. Narod gladuje zbog nameta dažbina što mu ih njegovi vladari propisuju. To je uzrok nemaštine. 2. Teško je narodom vladati ako se vladari u svačija posla mešaju. To je uzrok lošeg vladanja. 3. Narod slavi smrt jer je teret života nesnošljiv (zbog nametljivih vladara, koji povećavaju dažbine i ne slede Tao). Eto zbog čega oni omalovažavaju smrt (i time rizikuju napad od kriminalaca). U takvom stanju nesigurnosti bolje je ignorisati pitanje života nego mu pridavati značaj. Ova poglavlja (LVXXIV i LVXXV) su umetnuta, i opisuju stanja koja proističu iz zanemarivanja Taoa. Poslednju rečenicu ne treba shvatiti kao pouku, kao predlog za očajavanje. Ona je vrhunac jadikovke. Lao Cu je bio protiv države; on ovde pokazuje, kao i svuda u tekstu, uticaje njegove irske krvi.

UPOZORENJE PROTIV KRUTOSTI LXXVI 1. Kad se rodi, čovek je mekan i slabašan; kada umre, on je krut i nesavitljiv (nesposoban da se prilagodi svojoj sredini). To je sveopšti zakon; drvo je takođe u mladosti nežno i gipko, a vremenom postaje tvrdo i suvo. 2. Zato su krutost i tvrdoća stigme smrti, a gipkost i prilagodljivost stigme života. 3. Onaj koji koristi snagu nije pobednik, kao i snažno drvo koje se ne može obujmiti (tj. ono je spremno za seču, i tako, nesposobno da nastavi rast, vene). 4. Tako je tvrdom i krutom mesto pri dnu, a mekom i gipkom na vrhu.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

51


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

PUT NEBA LXXVII 1. Tao Neba je poput napetog luka; njegovi vrhovi se spuštaju dole, a ugnuti deo se uzdiže. Krajnosti se tako snizuju, a sredina uzvisuje. 2. Takav je Put Neba; on otklanja suvišno i nadahnjuje nedovoljno. No, takav nije put čoveka, koji uzima od onog koji nema, da bi dao onom koji ima viška. Ovu lupešku ideju je zastupao imaginarni osnivač hri-šćanstva; to je omiljeni nauk njegovih najslavnijih sledbenika. 3. Ko može upotrebiti ovaj višak za dobrobit svega pod ovim Nebom? Jedino onaj koji poseduje Tao. 4. Tako Uzvišeni čovek dela, bez strasti za rezultatom; on postiže ali se time ne diči. On ne želi da ističe svoju veličinu.

VERA LXXVIII 1. Ništa na svetu nije gipkije niti savitljivije od vode; ipak, ona nadmoćno rastvara krute i otporne stvari; u tome joj nema premca. 2. Svako zna da meko nadvladava tvrdo, a slabo ono jako; ali niko nije kadar da ovaj zakon primeni. 3. Mudrac govori: „Onaj koji preuzima breme dužnosti liči na boga kome se vredi žrtvovati; a istinski kralj naroda jeste onaj koji snosi sav teret njegovih briga." 4. Istina izgleda kao paradoks.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

52


THE TAO TEH KING _________________________________________________________________________________________________________

ISTINA U SAMOSTANU LXXIX 1. Kada se neprijatelji pomire, svagda ostaju posledice mržnje. Kako ovo može biti korisno? 2. Stoga Mudrac, dok upisuje svoju pozajmicu, ne insistira na njenom brzom povraćaju. Onaj koji ima Te posmatra situaciju sa svih strana, a onaj koji ga nema teži jedino vlastitoj koristi. Magičke moći se moraju očitovati jedino u odnosu na celokupnu volju univerzuma, bez pristrasnosti. 3. U Taou Neba nema razlike u ljubavi među ljudima. Ali to tek istinski čovek uviđa.

IZDVOJENOST LXXX 1. U malenom kraljevstvu sa malo stanovnika, ljude kadre da obave posao desetorice, odnosno one koji to urade najbolje, ne treba zapošljavati (pod tako visokim opterećenjem). Narod njegov uzimaće smrt ozbiljno, ne želeći nikuda da putuje. 2. Oni će imati brodove i kočije, iako neće biti potrebe za putovanjima; takođe će imati oklope i oružje, mada neće biti prilike za rat. 3. Za komuniciranje, koristiće zavezanu užad. Prokletstvo savremenog društva je štampa; ona je puka papazjanija tričavih brbljarija, poput izbljuvaka neke pijane kurve. Trebalo bi govoriti samo o strogo nužnim stvarima. 4. Njihovi obedi će biti slasni, njihova odeća prekrasna, njihove kuće obitavališta, a njihovi običaji ljupki. 5. Oko te će se videti i druge zemlje; čuće se njihovi petlovi i psi; i do duboke starosti svoje, ljudi neće putovati tamo i nazad.

_________________________________________________________________________________________________________

Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

53


ALEISTER CROWLEY _________________________________________________________________________________________________________

IZRAŽAVANJE JEDNOSTAVNOSTI LXXXI 1. Istinski govor nije elegantan; uglađeni govor nije istinit. Oni koji znaju, ne raspravljaju; oni koji raspravljaju, ne znaju. Oni koji su usvojili, nisu učeni; oni koji su učenjem opterećeni, nisu usvojili. 2. Mudrac ne stvara zalihe. Što on više daje, to više ima; što više daruje, to je i sam sve obdareniji. 3. Tao Neba je poput strele, ali on ne ranjava; a Mudrac, u celom svom Delu, nema niti jedne sporne tačke.

Production - SATURNUS Digital Imprimatur - DCLXVI _________________________________________________________________________________________________________ Elektronsko Izdanje - Hrumachis XI Oaza - Ordo Templi Orientis

54


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.