FRANCESCA ORSI
Dal SAPER FARE al DIVENIRE · la comunicazione nell’evento ·
Università degli Studi di Genova Scuola Politecnica Corso di laurea in Disegno Industriale Curriculum Design del Prodotto e della Comunicazione Sessione di laurea: marzo 2014
Relatore: Correlatore: Candidato:
Prof.Alessandro Bertirotti Prof.ssa M.Linda Falcidieno Francesca Orsi
INDICE index
01 DESIGN&iSUD
8
02 THINKIT
14
03 INQUADRO
24
04 C’ENTRO NEL VERDE
30
05 SFODERABITIAMO
40
06 PERSONAL IDENTITY
50
07 ABOUT ME
54
02
01
03
04
07
05
06
01 8
DESIGN&iSUD laboratorio di grafica e comunicazione 01
“Design & i sud del mondo” è il titolo di un concorso di idee per progetti sostenibili e solidali promosso da “Design Senza Frontiere” in occasione del “Fuorisalone” di Milano del 2012. Scopo del progetto è quello di realizzare l’immagine coordinata dell’intero evento: dal logo, alla locandina, allo striscione da apporre all’ingresso del circolo scelto come location.
“Design & i sud del mondo” is a competition of ideas for sustainable projects and solidarity promoted by “Design Senza Frontiere” for the “Fuorisalone” in Milan in 2012. The aim of the project is to achieve the corporate image of this event: the logo, the poster, and also the banner to be placed at the entrance of the location.
8
01
DESIGN&ISUD logo
L’intero progetto verte sull’idea che il design possa cambiare il mondo. Esso viene ridisegnato e “i sud del mondo” non si trovano più realmente a sud. La mano del designer (che indica il nord) UNITA a quella dell’artigiano disegna qualcosa di nuovo: un sud “al contrario”.
The whole project focuses on the idea that design can change the world. It is redrawn and “Souths” are no longer really in the south. The designer’s hand (which indicates the north) JOINED to that of the artisan draws something new: a south “to the contrary.”
R:178 / G:85 / B:56 R:110 / G:36 / B:5
R:65 / G:64 / B:66 R:35 / G:31 / B:32
Design &iSud
R:194 / G:181 / B:155 R:155 / G:133 / B:121
·Logo e schema colori Logo and colour list
Design &iSud · A sinistra, griglia costruzione logo Left, logo’s grid construction · A destra, versione bianco e nero Right, black and white version
10
R:114 / G:102 / B:88 R:89 / G:74 / B:66
Design &iSud
01
communication
IDISEGNA R N IL G I
I colori utilizzati nell’intero progetto si rifanno a quelli della terra e dei paesaggi tipici dell’Africa e del Sud America.
CONC
I
NDO MO
IL D ES
DESIGN&ISUD
DAL SO
SO
LI
OR
Design &iSud
The colors used in the whole project are based on those of the typical landscapes af Africa and South America. The font wants to recall the prints on jute bags, which are mainly used for exports.
E
DI
EE
IL
I
ID
Il font utilizzato vuole rievocare le stampe che compaiono sui sacchi di juta, impiegati principalmente nelle esportazioni di materie prime da questi paesi.
PE
E RP ROGETTI SOST
B NI
PRIMA EDIZIONE
CIRCOLO ACLI DI LAMBRATE Via Conte Rosso 5,MILANO
17-22 APRILE 2012 Con il patrocinio di:
·Locandina Poster
IL DESIGN RIDISEGNA IL MONDO CONCORSO DI IDEE PER PROGETTI SOSTENIBILI E SOLIDALI Design &iSud
CIRCOLO ACLI LAMBRATE
17-22 APRILE 2012
ingresso libero
·Striscione Banner
11
PROGRESSI progress
12
L’infografica qui riportata vuole rappresentare il livello di competenza sia professionale che personale raggiunto durante il percorso di studi. E’ un’infografica in divenire, ossia che si andrà a completare nel corso del portfolio, allo scopo di evidenziare i contributi forniti dai diversi progetti alla mia formazione.
This infographic represents the expertise level [both professionally and personally] I reached during my studies. Thanks to this kind of infographic I can show, project after project, the improvements I achieved thanks to my work.
competenze professionali·work skills
IMMAGINE COORDINATA
corporate branding
competenze personali· life skills
CAPACITA’ ORGANIZZATIVE
organizational skills
13
02 14
THINKIT laboratorio di design 03
“Thinkit” è un’idea nata dalla collaborazione con l’azienda “Gessi”, leader nel settore della rubinetteria. Il progetto prevede lo studio dell’identity e dell’intero piano di comunicazione per la promozione di un evento itinerante in tutta Italia, volto a promuovere l’eccellenza del “made in Italy” ed incentivare le ristrutturazioni private.
“Thinkit” is an idea born from the collaboration with “Gessi”, leader in the faucet industry. The project involves the identity study and the communication plan for the promotion of a travelling event throughout Italy. Its aim is to promote the excellence of “made in Italy” and to encourage private restructuring.
02 THINKIT
Attraverso il “Prisma di Kapferer” è stato possibile identificare gli elementi caratterizzanti l’identità dell’azienda “Gessi”, per poi proseguire con la schematizzazione dei concetti ed ideali che si vogliono trasmettere attraverso il naming dell’evento.
study
Thanks to the “Kapferer Prism” it was possible to identify the elements that characterize “Gessi” company’s identity. Then we outlined all the concepts and ideals that we wanted to convey through the naming of the event.
CULTURA
onestà legato alle radici
FISICO
PERSONALITA’
comune solido in forma
sincero lungimirante rassicurante coinvolgente ottimista
RELAZIONE
MENTALIZZAZIONE
credibilità fiducia territorio
felice realizzato scettico
RIFLESSO
investe in qualità di vita ambientalista
·Prisma di Kapferer Kapferer prism
16
02 THINKIT study
CASA
PIAZZA
INDIVIDUO
CITTA’
COLLETTIVITA’
CENTRO ECONOMICO
BENESSERE
ITALIA “fatta in casa”
HOMEMADE
MADE IN ITALY
soddisfazione qualità familiarità coinvolgimento
benessere
tradizione
cesereccio
risultato scelta
similarità
irriproducibile
estetica unicità valore
17
02 THINKIT naming
Il nome è un gioco di parole nato dal concetto di “Italia fatta in casa” e “made in Italy”, come si può vedere nella mappa concettuale riportata di seguito.
concetto di partenza ITALIA FATTA IN CASA MADE IN ITALY
KITALY
[ kit ] + [ Italy ] kit= riferimento agli strumenti necessari per svolgere qualunque attività “homemade”.
THINKITALIAN
[ think ] + [ kit ] + [ italian ]
THINKIT
[ think ] + [ kit ] + [ it - alian ] rielaborazione del nome “thinkitalian”. thinkit = invita a pensare al tema promosso dalla comunicazione sociale che è alla base dell’ evento. kit = [ come sopra ] it = abbreviazione di italian [ pensa italiano]
18
The name is a pun born from the ideas of “Italy homemade” and “made in Italy”, as you can see in the concept map below.
E’ stato richiesto un logo che potesse variare di volta in volta, adattandosi alla città in cui avrebbe avuto luogo l’evento. Per questo motivo è stato creato un “alfabeto cromatico” che consente di comporre differenti scritte.
We were asked to design a logo that could change and that could adapt to the city where the event would take place.For this reason we created a “chromatic alphabet” that allows to compose different written.
thinkit
thinkit
I TA L I A
FIRENZE
02 THINKIT logo
· A sinistra, logo evento nazionale Left, national event’s logo · A destra, logo evento locale Right, local event’s logo
3S Le diverse gradazioni sono ottenute partendo da questo colore, declinato in varie opacità. C:59% M:64% Y:66% K:57%
· Definizione colori Colours palette
We obtained different shades strarting from this color, with various opacity levels.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
a b c de f gh j k i l m no p q r s t u v w x y z
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
Z
ABCDEFGHJKLMNOPQRSTUVW
· Alfabeto cromatico Chromatic alphabet
· Carattere tipografico: Rosie Typeface: Rosie
19
02 THINKIT gadget
· Fotografia modellino Model photo
· Possibili applicazioni gadget Gadget’s applications 20
Il nome dell’evento diventa gadget: si tratta di un vero e proprio kit che contiene al suo interno una fettuccia stampata, 3 pastelli a cera per tessuto e le istruzioni d’uso. La funzione del gadget è quella di condividere informazioni ed esperienze anche con chi non ha partecipato direttamente all’evento “Thinkit”.
The name of the event becomes gadget: it is a real kit which contains a webbing molded, 3 crayons for fabric and instructions. The gadget’s function is to share information and experiences with those who did not participate directly in “Thinkit” event.
02 THINKIT render
路 Rendering realizzati con 3ds Max Renderings realized with 3ds Max
21
02 THINKIT
guerrilla marketing
22
Sovrapponendo le scatole del gadget, come fossero mattoncini, si è pensato di comporre dei muri/totem efficaci ai fini della comunicazione. Inoltre è stato progettato un nastro adesivo da applicare sulle facciate delle abitazioni, che riproduce il segno grafico ideato. Tutto ciò ha lo scopo di incuriosire e anticipare il tema dell’evento: investire nella propria casa.
By overlaying the gadget’s boxes as if they were bricks, it was decided to make some walls/totem effective for the purposes of communication. It was also designed an adhesive tape, similar to the principal graphic sign, to be applied on the houses’ facades. Its aim is to anticipate the theme of the event: to invest in your own home.
02 THINKIT
[BTL] below the line
Grazie all’utilizzo degli skyline delle diverse città italiane, la locandina varia in funzione della location dell’evento. Oltre all’affissione di locandine è prevista la distribuzione di flyers. Ne sono stati ideati 21: uno per ogni lettera dell’alfabeto “cromatico” alla base dell’intero progetto.
The poster changes depending on the location of the event, thanks to the use of different Italian cities’ skylines. We also planned the distribution of some flyers. We designed 21 flyers: one for each letter of the “chromatic alphabet” we created.
ROMA
15·16·17 Aprile 2013 PIAZZA DI SPAGNA dalle ore 9.00 Lis voluptat plitas nobis sus niendunt, omnis alitate mpellup tatenes autatum fugit min everspe
www.thinkit.it in collaborazione con
· Locandina Poster
· Esempio di flyer Flyer exemple
23
03 03
INQUADRO INQUADRO analisi dello spazio urbano analisi dello spazio urbano
22 24
“Inquadro” è un progetto di comunicazione nato dalla volontà di cambiare la percezione, comune a molti genovesi, del quartiere di Carignano. Questa zona, infatti, nonostante la sua posizione centrale, è frequentata quasi esclusivamente per motivi di lavoro o per esigenze di tipo sanitario. Ai fini di rendere il quartiere maggiormente vitale è stato progettato un evento che si articola attorno ad un duplice percorso, fatto di informazioni storiche e di curiosità, dando vita ad un vero e proprio museo a cielo aperto.
“Inquadro” is a communication project born from the desire to change the perception that many “genovesi” have about Carignano district. Despite its central position, this area is mainly popular for business and health reasons. In order to make the neighborhood more vital we planned an event, which is organized around a dual path, made of historical information and curiosity, creating a real open-air museum.
23
k
03 INQUADRO
communication k
Il naming scelto offre molteplici chiavi di lettura: · inquadrare dal punto di vista storico/artistico; · inquadrare dal punto di vista fotografico (come restringimento di campo); · in-quadro come “trovarsi dentro ad un dipinto”. Il claim: “Carignano a regola d’arte” vuole richiamare l’idea di una mostra/esposizione. The naming we chose has got a lot of interpretations: · frame from the historical and artistic point of view; · frame from the photographic point of view (such as a narrowing of the visual field); · in the framework as “being inside a painting”. The claim: “Carignano ad opera d’arte” wants to evoke the idea of an exhinition
k
SEMPRE VISTO, MAI GUARDATO.
Scopri le bellezze di Genova Carignano in un museo a cielo aperto, lungo un percorso guidato tra curiosità e documentazioni storiche.
· Sopra, logo evento “Inquadro” Above, “Inquadro” event’s logo · Sotto, locandina pubblicitaria Below, advertising poster
26
27 · 28 giugno 2013
Sono stati progettati due tipi di adesivi: i primi, di dimensioni ridotte, hanno funzione di gadget e possono essere impiegati nella pratica dello scrapbooking, un mezzo molto utilizzato oggi per tramandare la propria storia personale sotto forma di fotografie e ritagli all’interno di album decorati. I secondi, invece, sono adesivi per vetrine, che hanno una duplice funzione: indurre l’osservazione di un particolare oggetto esposto e pubblicizzare in modo non convenzionale l’evento.
We designed two types of stickers: the first one, smaller, is a gadget and it can be used in the practice of scrapbooking. This is a way to pass on your own personal history in the form of photographs and clippings into albums decorated which is widely used today. The second one are stickers for windows, which have a dual function: to induce the observation of a particular exhibit and publicize the event in an unconventional way.
03 INQUADRO
communication
· Scrapbooking
· Adesivi con funzione di gadget Gadget stickers
· Adesivi per vetrine Windows stickers
27
03 INQUADRO
guerrilla marketing
E’ stata prevista, in varie zone della città di Genova, l’installazione di grandi cornici che possono essere utilizzate dai passanti come sfondo per scattare le proprie foto e che hanno lo scopo di attirare l’attenzione sull’evento. In basso è riportato il piano di comunicazione redatto secondo il diagramma di Gantt. Questo tipo di documento consente un puntuale monitoraggio del calendario di ralizzazione di ogni singola attività di comunicazione.
For guerrilla marketing we planned the installation of big frames that people can use to take their own photos. Their aim is to draw attention to the event. Below you can see the communication plan, wrote up according to “Grantt diagram”. This kind of document allows a precise monitoring of implementation timetable of each communication activity.
· Accanto,fotoinserimento installazione Next, installation’s photo montage · Sotto, piano di comunicazione Below, communications plan
27 | 28 giugno 1° settimana
ATTIVITA’ DI COMUNICAZIONE guer rilla market ing
2° settimana
3° settimana
i n st a l l a zi on i a de si vi ve t ri n e sc ra pbook i n g
i mm agine co ordina t a DIAGRAMMA DI GANTT
28
4° settimana
5° settimana
post evento 1 mese
I diversi poli attrattivi attorno ai quali si articolano i percorsi sono indicati da totem/ cornici che vanno ad inquadrare gli elementi di maggiore interesse. Ad ognuno di questi totem è affiancata una riproduzione della celebre “Poltrona Proust” di Alessandro Mendini. Lo scopo è quello di ricreare l’ambientazione di un vero e proprio museo a cielo aperto in cui il visitatore possa rilassarsi e godersi “l’opera”.
The two different paths are organized around some attractions which are indicated by totem. Each of these totem is accompanied by a reproduction of the famous “Proust Armchair” by Alessandro Mendini. The aim is to recreate an open-air museum ambience,where visitors can relax and enjoy “the picture”.
03 INQUADRO event
· Sopra, mappa quartiere di Carignano Above, Carignano district’s map · Accanto, fotoinserimento del totem Next, totem’s photo insertion
PERCORSO STORIA contenuti di particolare interesse per i turisti in visita nella città.
PERCORSO CURIOSITA’ contenuti di particolare interesse per i turisti e i cittadini genovesi.
· Legenda colori delle cornici Frames’ colors legend
29
04 30
C’ENTRONELVERDE analisi dello spazio urbano
“C’entro nel verde” è un progetto nato parallelamente ad “Inquadro”, nell’ambito del medesimo corso. In questo caso l’attenzione è focalizzata sullo spazio retrostante il “Biscione”, nel quartiere di Quezzi. Questa zona verde, ad alto potenziale attrattivo, è il punto di partenza dell’intervento di comunicazione. Esso si articola attorno ad un evento e alla relativa immagine coordinata. Particolare interesse è rivolto a forme di comunicazione non convenzionale. L’obiettivo è quello di rendere la zona della pineta un luogo abituale di ritrovo, vicino al centro della città, per trascorrere una giornata all’aria aperta.
“C’entro nel verde” is a parallel project to “Inquadro”, within the same course. In this case, the attention is focused on the space behind the “Biscione”, in Quezzi district. This green area, which has an high attractive potential, is the communication project’s starting point. It is structured around an event and its corporate image. We particularly focused on non-conventional communication forms. Its aim is to make this area a usual meeting-place to spend a day outdoors, near the city center.
23
04
C’ENTRONELVERDE logo
· Sopra, studio morfologico della zona Above, morphological study · Accanto, logo in versione definitiva Next, final version logo
32
Il naming scelto vuole richiamare diversi concetti: · centro: come localizzazione del “Biscione” rispetto alla città; · c’entro: per indicare la possibilità di “vivere ed entrare” nella zona del Biscione e nell’evento previsto; · verde: come la natura che ospita il Biscione.
The naming we chose recalls different concepts: ·center: as “Biscione”’s location in the city;
Il logo nasce dall’unione dello studio morfologico della zona, con una forma verde circolare, che rappresenta la trasposizione grafica del messaggio della comunicazione.
To create the logo we joined the area’s morphological study to a green circular shape, which is the graphic transposition of communication’s message.
·get inside: as the possibility people have to “live and get” in this area and into the event; · green: as nature which hosts the Biscione.
04
C’ENTRONELVERDE
communication
Per pubblicizzare l’evento è stata prevista l’affissione di locandine, unita alla realizzazione di “moss graffiti”, ovvero graffiti di muschio, ultima frontiera della cosiddetta guerrilla gardening. I graffiti sono realizzati con una miscela naturale al 100%, fatta di muschio, gel per idrocultura e latticello. Col trascorrere dei giorni ,grazie all’ausilio dell’acqua piovana, si possono veder crescere questi particolari graffiti.
27 · 28 giugno 2013
guerrilla gardening a GENOVA
NON CALPESTARE L’ERBA.
To publicize the event we achieved posters, and also some “moss graffiti”, the final frontier of so-called guerrilla gardening. They are made of a 100% natural mixture, which contains moss, gels for hydroponic and buttermilk. Day by day, thanks to rainwater, you can see these particular kind of graffiti grow.
· Locandina Poster
· Esempio di muschio graffiti Moss graffiti example
33
04
C’ENTRONELVERDE guerrilla marketing
· Adesivo azione di guerrilla marketing Sticker for guerrilla marketing action
· Esempio di applicazione dell’adesivo Example of sticker’s application
34
E’ stato ideato un adesivo da apporre sui sacchetti della spesa, a seguito di una convenzione con i negozi locali.
We designed a sticker to be affixed on the shopping bags, following an agreement with some local shops.
L’adesivo ha lo scopo di suscitare un’emozione tattile che faccia immergere l’utente nell’ambiente naturale del Biscione, tutto ciò attraverso l’impiego di materiale che simuli il manto erboso.
The aim in the adhesive design is to bring out a tactile emotion in the users and to carry them into Biscione’s habitat, thanks to the use of a material that simulates grass.
La guerrilla gardening progettata prevede la simulazione di “zone verdi” [che caratterizzano la zona presa in esame] nel centro della città di Genova. Essa vuole simboleggiare come il “Biscione”, benchè considerata una zona periferica, sia in realtà facilmente raggiungibile e centrale. Concretamente è previsto il posizionamento nelle principali piazze della città di manti erbosi di forma circolare sui quali i passanti possono rilassarsi e assaporare l’atmosfera che si può ritrovare a soli venti minuti di distanza da dove si trovano.
The guerrilla gardening we designed requires the simulation of “green zones” [that characterize the area we consider] in Genoa city center. Its aim is to show people that the “Biscione” is easily accessible and centrally located, even though it is considered a suburban area. Actually we planned the placement of some circular turfs in the main squares of the city, which people can relax on and where they can enjoy the atmosphere that they can find twenty minutes away where they are.
04
C’ENTRONELVERDE
guerrilla gardening
· Immagine di suggestione Suggestion imgage
· Render esplicativo dell’allestimento Explicative render
· Fotoinserimento in piazza De Ferrari Photo insertion in De Ferrari square
35
MOSTRA exhibition
36
I due precedenti progetti, svolti nell’ambito del corso di “Analisi dello spazio urbano”, insieme ai lavori degli altri alunni, sono diventati oggetto di una mostra intitolata “GECUBO · Genova CAmBIa faccia” tenutasi nel giugno 2013, presso i locali del “Biscione” in via Elio Modigliani. In occasione di questo evento è stato realizzato un cubo di lato 25 cm, con lo scopo di raccontare in modo innovativo i due progetti: “Inquadro” e “C’entro nel verde” [foto nella pagina accanto]. Le pareti che compongono il cubo rappresentano la città di Genova. Al centro del cubo è posizionata una sfera rivestita in erba sintetica che rappresenta il “Biscione” e tutto ciò che riguarda la sua campagna di promozione. Su una delle sei facce è simulata la cornice simbolo dell’idea progettuale destinata all’area di Carignano. Le due pareti laterali si aprono in modo da simboleggiare l’apertura della città di Genova alle due zone in analisi.
The two previous project, which were realized during “Urban space analysys” course have become [with other strudents’ works] the subject of “GECUBO· Genova CAmBIa faccia” exhibition, which took place in june 2013, in Elio Modigliani street at Biscione. To participate in this event we realized a cube of side 25 cm, with the aim to show the two projects: “inquadro” and “C’entro nel verde” in an innovative way [photos on the opposite page]. The cube represents the city of Genoa. In the center we placed a sphere covered with synthetic grass that represents the “ Biscione “ and everything related to its promotion campaign. On one of the six cube’s faces you can see a frame, which is the symbol of project related to Carignano district. The two side walls can be opened to symbolize the opening of the city to the two different areas which were analyzed.
· Fotografie del modello realizzato Model’s photos
37
PROGRESSI progress
38
L’infografica qui riportata rappresenta il livello di competenza sia professionale che personale raggiunto dopo i primi due anni del corso di studi.
This infographic represents the expertise level [both professionally and personally] I reached two years after I started my studies.
competenze professionali·work skills
competenze personali· life skills
COMUNICAZIONE NON CONVENZIONALE
unconventional communication
PROBLEM SOLVING
GUERRILLA MARKETING
LAVORO IN TEAM
team work IDENTITY DESIGN
IMMAGINE COORDINATA
corporate branding
CAPACITA’ ORGANIZZATIVE
organizational skills
39
05
SFODERABITIAMO laboratorio di grafica e comunicazione 02
MENZIONE SPECIALE PER LA COMUNICAZIONE PIU’ INTUITIVA. Nell’ambito della convenzione di ricerca “Sonno e sogni: proposte e suggestioni”.
40
“Sfoderabitiamo” è un progetto nato dal rapporto di collaborazione tra l’Università degli Studi di Genova e l’azienda “Flou”, leader mondiale nel settore arredamento. Il concept prevede l’utilizzo di un’innovativa tecnica di proiezione per la realizzazione di un corner espositivo all’avanguardia all’interno dei principali punti vendita Flou e per la creazione di un allestimento/evento in occasione della fiera di settore più importante dell’anno: il Salone del Mobile di Milano.
“Sfoderabitiamo” is a project born from the collaboration between the University of Genoa and the company “Flou”, a world leader in the furniture industry. The concept involves the use of an innovative technique of projection for the construction of an exhibition corner in the main selling points, and for the creation of an exhibition/ event at the most important trade show of the year : the “Salone del Mobile” in Milan.
23
05
SFODERABITIAMO video mapping
Il video mapping è una tecnica di proiezione che trasforma qualsiasi tipo di superficie in un display dinamico. Tramite appositi software si creano animazioni, immagini, video e giochi di luce che interagiscono con la superficie sulla quale vengono proiettati. L’effetto finale è una sorta di scena 3D. Video mapping is a projection technique that transforms any type of surface in a dynamic display. Special softwares create animations, images, videos, and light games that interact with the surface on which they are projected. The final effect is a kind of 3D scene.
L’oggetto in 2D viene proiettato su una superficie piana.
La texture da proiettare viene deformata secondo le linee wireframe dell’oggetto.
Oggetto 3D di colore neutro sul quale la proiezione aderisce totalmente.
· Sopra, schema proiezione 2D Above, 2D projecton schematization · Accanto, schema video mapping Next, video mapping schematization
42
Aspetto finale dell’oggetto con la sua proiezione.
05
SFODERABITIAMO concept
L’intero progetto si basa sul concetto di personalizzazione multimediale dello spazio espositivo. Utilizzando la tecnica del video mapping è possibile trasmettere in modo innovativo ed intuitivo il concetto di sfoderabilità che ha reso grande negli anni l’azienda “Flou”.
The project is based on the idea that the exhibition spaces can be personalized by using multimedia tecniques. Thanks to video mapping we can transmit in an innovative and intuitive way the concept of removable covers that made “Flou” company great over the years.
“La qualità nella percezione e nell’atmosfera dello spazio espositivo diventano elementi progettuali per avere un coinvolgimento e toccare gli stati più profondi della realtà emotiva e sensoriale del visitatore”.
· “Comunicare la cultura” di F. Severino
43
05
SFODERABITIAMO corner
Per i corner destinati alla vendita di prodotti “Flou” è stato progettato uno spazio espositivo neutro nel quale si possono ricreare, tramite un configuratore multimediale, diverse tipologie di camera. Per ciò che concerne biancheria e struttura del letto sarà usata la tecnica del video mapping, per le pareti, invece, sono previste proiezioni 2D.
For the corner-store we designed a neutral exhibition space, where people can visualize different types of bedroom thanks to a multimedial configurator. Video mapping tecnique will be used to project textures on the bed and blankets. For the walls we planned to use 2D projecton tecnique.
· Allestimento bianco per le proiezioni White set for projections
Proiezioni 2D + video mapping
· Posizione del cliente rispetto al set Customer’s position in the set
· unico punto di vista · ridotto numero di proiettori · proiezioni statiche · possibilità di cambiare le texture · l’utente non interagisce con la proiezione
proiettore video mapping proiettore 2D · Disposizione telecamere nel corner Cameras placement in the corner 44
proiettore 2D
05
SFODERABITIAMO render
路 Esempi di possibili proiezioni nel corner Projection examples in the corner
45
05
SFODERABITIAMO salone del mobile
Anche per il Salone del Mobile è stato progettato uno spazio totalmente neutro nel quale sono presenti volumi necessari alla tecnica del video mapping. Per questa importante occasione si vogliono realizzare proiezioni che varchino i confini della camera da letto per approdare in altri mondi.
For the “Salone del Mobile” in Milan we designed a total neutral space, where there are some volumes required by video mapping technique. For this important occasion we wanted to achieve original projections that can bring people into imaginary worlds.
· Allestimento bianco video mapping White set for video mapping projections
· Interazione degli osservatori con il set Visitors’ interaction with set
Proiezione video mapping
· Vista dall’alto schema d’interazione Top view of interaction scheme
46
· molteplici punti di vista · creazione di animazioni “spettacolari” · proiezioni fortemente dinamiche · necessaria presenza di volumi neutri · l’utente interagisce con la proiezione
05
SFODERABITIAMO
concept storyboard video
47
PROGRESSI progress
48
L’infografica qui riportata rappresenta il livello di competenza sia professionale che personale raggiunto al termine del corso di studi.
This infographic represents the expertise level [both professionally and personally] I reached at the end of the course.
competenze professionali·work skills
ALLESTIMENTI
stagings
competenze personali· life skills
LEADERSHIP
COMUNICAZIONE NON CONVENZIONALE
unconventional communication
PROBLEM SOLVING
GUERRILLA MARKETING
LAVORO IN TEAM
team work IDENTITY DESIGN
IMMAGINE COORDINATA
corporate branding
CAPACITA’ ORGANIZZATIVE
organizational skills
49
06 50
PERSONAL IDENTITY
Si tratta di un progetto personale volto a promuovere me stessa come graphic designer freelance, attraverso la creazione di un sistema grafico coordinato, che vada ad integrare portfolio, biglietti da visita e cv.
This is a personal project to promote myself as a freelance graphic designer, making a graphic coordinate system, integrating my portfolio [both printed and digital], business card and cv.
06
PERSONAL IDENTITY study
Come designer so quanto sia importante la propria immagine e il modo di presentarsi agli altri. L’ideazione di un’identity semplice ma al contempo ricercata, vuole trasmettere l’idea di eleganza e professionalità. La scelta dei colori non è casuale: il nero, sinonimo di massima eleganza si unisce al bianco, espressione di creatività, immaginazione e cambiamento.
As a designer I understand the importance of presentation. Through the creation of an identity which is at the same time simple and sophisticated, I want to convey elegance and professionalism. The colours’ choise in not random: black, that is elegance synonymous and white, expression of creativity, imagination and change.
Carattere tipografico:
Chopin Script · Logo e definizione carattere tipografico Logo and font definition
· Prove di riduzione Minimal dimensions
· A sinistra, griglia di costruzione logo Left, logo’s grid construction · A destra, versione in negativo
Right, negative version
52
Stile: REGULAR Peso: NORMAL [regular]
06
PERSONAL IDENTITY mock-up
· Esempi applicativi dell’identity Identity’s application examples
53
07 54
ABOUT ME
Mi chiamo Francesca Orsi e sono una neolaureata, aspirante ed appassionata graphic designer, residente a Santa Margherita Ligure, in provincia di Genova. Nel corso dei miei studi ho sviluppato un particolare interesse per il branding design ed il design editoriale, con un’attenzione particolare alla tipografia e al layout. Con la loro applicazione ad un design pulito ed un concept chiaro, vorrei aiutare le persone a comunicare ed interagire tra di loro in maniera efficace. Potrei descrivere il mio lavoro con tre aggettivi: semplice, organizzato e flessibile. Non amo solo il design ma anche i viaggi e grazie al mio percorso scolastico ho potuto soggiornare per un po’ di tempo in Francia, Spagna e Irlanda.
My name is Francesca Orsi, I’m a recent graduate and an aspiting passionate graphic designer from Santa Margherita Ligure, Genoa. During my studies in Design I developed a special affection for brandings and editorial design with a strong attention to typography and layout. By applying them into a clean design and a clear concept, I would like to help people to connect and communicate effectively. I would describe my work as organized, clean and flexible. I don’t love only design but also travelling, and thanks to my educational background I spent time in France, Spain and Ireland.
WHO
Francesca Orsi 20/02/1988 Salita Privata Crosa dell’Oro 15G, 16038 Santa Margherita Ligure [GE] 3923979322 orsi.francesca@yahoo.it www.facebook.com/francesca.orsi.338
EDUCATION Università degli Studi di Genova, Scuola Politecnica
2011/2014 ·
Laurea triennale in Disegno Industriale Curriculum design del prodotto e della comunicazione Votazione 110/110 e Lode
2009/2010 ·
Corso di informatica Argomenti: elaborazione testi, fogli elettronici, strumenti di presentazione, uso delle basi di dati, elaborazione immagini.
Wall Street Institute, Genova
2007/2008 · Università degli Studi di Genova, Facoltà di Architettura Disegno Industriale, curriculum Design navale e nautico 2002/2007 · Liceo Giovanni Da Vigo Rapallo Diploma linguistico Votazione 100/100
CURRICULUM·FRANCESCAORSI
here i am
WHAT 2013
· Studio d’architettura DECARLOASSOCIATI, via Entella 109, Chiavari [GE] Tirocinio formativo Attività: presentazione gare, impaginazioni, fotoinserimenti.
2011/2012 · ACORN, via Caterina Rossi 10, Sestri Ponente [GE] Apprendista Attività: gestione appuntamenti su piattaforma informatica “Gest Time”, accoglienza clienti, gestione solarium e ordini ai fornitori. 2010
· TAKE OFF AGENZIA DI VIAGGI - TOUR OPERATOR Stagista Attività: gestione telefonate,fatturazione, prenotazione aerea, redazione programmi e contratti di viaggio.
Foreign languages: Inglese Spagnolo Francese
Software skills:
Platforms: Windows, Mac Os
HOW
“...chi l’ha detto che fermarsi non è continuare...”