Języki Obce w Szkole 2/2018

Page 73

Wielojęzyczność w edukacji i poza nią Hanna Komorowska

Wielojęzyczność i różnojęzyczność towarzyszą ludzkości od dawna. Były jednak przez wieki po prostu składnikiem codzienności; dopiero stosunkowo niedawno multilingwizm okazał się wyzwaniem edukacyjnym. Uczniowie, dla których język nauki szkolnej nie jest językiem ojczystym, dwujęzyczność pracy szkoły, CLIL – to problemy wciąż oczekujące nowych rozwiązań. Czego w tej sprawie mogą nas nauczyć pogranicza? Dlaczego instytucje europejskie uważają je za laboratoria praktyki językowej?

N

auczanie języków zarówno w Polsce, jak i w innych krajach stoi dziś przed najróżniejszymi wyzwaniami. Dotyczą one poszerzania oferty nauczanych języków, co nie jest łatwe, zważywszy na trudności kadrowe i budżetowe szkół. Dotyczą obniżenia wieku nauczania poszczególnych języków, co wiąże się ze zmianą metod nauczania, tak by uwzględniły potrzeby i możliwości młodszych uczniów. Wiążą się ze zmianą podejścia, jaką niosą zintegrowane nauczanie przedmiotowo-językowe (CLIL) i powstawanie coraz większej liczby przedszkoli i szkół dwujęzycznych, co zwiększa zapotrzebowanie na wyspecjalizowaną kadrę. Polegają również na konieczności zapewnienia wsparcia uczniom o innych doświadczeniach edukacyjnych – na przykład polskim dzieciom powracającym do kraju po kilku latach nauki w szkołach brytyjskich. Wynikają wreszcie ze zwiększającej się, szczególnie w miastach, liczby dzieci z różnych grup etnicznych, takich jak na przykład dzieci wietnamskie. Oznacza to też problemy związane z relacjami języka z tożsamością. Trudności te, jak widać, mają bardzo zróżnicowany charakter i nie widać możliwości rozwiązania ich w jeden odpowiadający wszystkim sposób. Nie jest jednak tak, że problemy tego typu nigdy wcześniej się nie pojawiały; owszem, wiele z nich było elementami codzienności na terenach wielojęzycznych. Warto zatem przyjrzeć się sytuacjom wieloi różnojęzyczności, by uświadomić sobie ich przyczyny i skutki, gdyż pozwoli to na refleksję na temat istniejących modeli edukacyjnych i stopnia, w jakim mogą one odpowiadać potrzebom uczących się. Szczególną rolę odgrywają tu pogranicza, które z wymienionymi problemami borykały się właściwie zawsze. W niniejszym tekście próbuję zatem opowiedzieć na następujące pytania: „Jakie były niegdyś i jakie są dziś przyczyny wielojęzyczności i różnojęzyczności?” „Czego w tej sprawie uczą nas pogranicza?” „Jakie są związki języka i tożsamości?” „Co z tego wynika dla nauczania języków i kształcenia nauczycieli?”. Multilingwizm – jak bywa widziany i jak się o nim mówi?

W Polsce spotykamy trzy różne sposoby językowego odnoszenia się do omawianej tu problematyki. Najczęściej pojawia się termin multilingwizm, a w odniesieniu do nauki szkolnej – określenie klasy multilingwalne. Dość powszechnie spotykamy też określenie 71


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

AbSTrAcTS

7min
pages 123-128

Z małej szkoły w wielki świat

7min
pages 119-122

Jak twórczo wykorzystać czytanie?

8min
pages 115-118

Użycie programów komputerowych do nauki języka angielskiego: Anki

12min
pages 109-114

Skala globalna (SG) języka angielskiego jako nowe narzędzie edukacyjne

12min
pages 103-108

Twórczy nauczyciel języka obcego – jak angażować, motywować i uczyć samodzielności uczniów w wieku 6-10 lat

16min
pages 87-92

Wyzwania językowo-metodyczne

11min
pages 97-102

z prof. dr hab. Jolantą Szpyrą-Kozłowską

7min
pages 93-96

Wielojęzyczność w edukacji i poza nią

22min
pages 73-80

O zmianach i ich znaczeniu w pracy i rozwoju nauczycieli języków obcych

14min
pages 81-86

O konferencji „Kształcenie językowe wobec wyzwań zmieniającej się szkoły”

9min
pages 69-72

Kooperatywne uczenie się – metody i techniki pracy w zróżnicowanych zespołach klasowych

22min
pages 57-68

Nauczanie języka edukacji szkolnej uczniów z doświadczeniem migracji

17min
pages 6-12

O modelu translanguaging i jego znaczeniu w kształceniu dwu- i wielojęzycznym

15min
pages 51-56

O trudnościach związanych z przyswajaniem słownictwa specjalistycznego przez cudzoziemców

20min
pages 33-40

Uczeń z doświadczeniem migracyjnym w szkole polskiej i irlandzkiej

20min
pages 21-28

Język obcy w klasach o zróżnicowanym poziomie jego znajomości

12min
pages 41-46

Film w edukacji językowej i kulturowej obcokrajowców

10min
pages 29-32

Projekty audiowizualne w klasach z uczniami o zróżnicowanym poziomie znajomości języka

8min
pages 47-50

Nie tylko ortografia – wybrane problemy kształcenia odmiany pisanej języka w nauczaniu dzieci z doświadczeniem migracyjnym w polskich szkołach

22min
pages 13-20
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.