Języki Obce w Szkole 2/2018

Page 93

Nie róbmy z wymowy Kopciuszka! Rozmowa z prof. dr hab. Jolantą Szpyrą-Kozłowską z Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, która w czasie konferencji „Kształcenie językowe wobec wyzwań zmieniającej się szkoły” wygłosiła wykład o tym, jak w skuteczny i atrakcyjny sposób uczyć wymowy języków obcych w szkole średniej.

Fonetycy powtarzają sobie anegdotę o londyńskiej restauracji, w której turysta chciał zjeść zupę, a kelner zaprowadził go do łazienki. Ponieważ zamiast soup [su:p], czyli zupa, powiedział soap [səʊp], czyli mydło. To dowód na to, że zła wymowa może mieć konsekwencje nawet w codziennej komunikacji. A jednak zwykle ucząc się języka, wychodzimy z założenia: „byle się dogadać” i nie przykładamy wagi do nauki fonetyki. To błąd nie tylko prowadzący do nieporozumień, lecz także oddziałujący na to, jak postrzegają nas inni. Badania dowodzą, że im ktoś ma lepszą wymowę, tym lepiej jest postrzegany. Osoby mówiące z obcym akcentem są zwykle negatywnie oceniane, jako mniej inteligentne, gorzej wykształcone, mniej godne zaufania, mniej wartościowe, ale jednocześnie – co ciekawe – jako sympatyczne. Odgrywają po prostu rolę sympatycznego głupka. W sądzie świadków mówiących z silnym obcym akcentem nie traktuje się jako wiarygodnych. A słuchacze się męczą. Zła wymowa odstrasza, nawet na płaszczyźnie towarzyskiej. Trzeba się mocno koncentrować, by zrozumieć rozmówcę. Jeśli wysiłek jest zbyt duży, to słuchacz po prostu się zniechęca i unika dalszych kontaktów z taką osobą. Jeśli jednak w kiosku powiemy „prince polo” zamiast „[prɪns] polo” to wszyscy zrozumieją. Ponieważ daliśmy sobie przyzwolenie na taką niechlujną wymowę w przestrzeni publicznej. Weźmy pierwszy lepszy program telewizyjny: prowadzi piosenkarz, niejaki Sławomir. I on, i wszyscy uczestnicy co rusz z radością wykrzykują: „Bik mjuzik kłis”. Problem w tym, że w żadnym z tych wyrazów w wymowie nie ma samogłoski /i:/, tylko /ɪ/ (podobne do polskiego /y/). Inny przykład: zespół Audiofeels. W języku angielskim połączenie liter au zwykle wymawia się jak długie /o:/, czyli [ˈɔ:diəʊfi:lz]. Wymawiając połowę nazwy po polsku, połowę po angielsku, tworzymy nieistniejący język. Dlaczego zatem odpuszczamy fonetykę? Dawniej korzystaliśmy ze słowników papierowych, wymagających znajomości transkrypcji fonetycznej, której rzadko kiedy uczy się w szkole. Teraz mamy słowniki elektroniczne w internecie. Na stronach tych można odsłuchać wymowę każdego wyrazu, a w sieci sprawdzić nazwy własne. Słynna amerykańska piosenkarka Tina...

91


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

AbSTrAcTS

7min
pages 123-128

Z małej szkoły w wielki świat

7min
pages 119-122

Jak twórczo wykorzystać czytanie?

8min
pages 115-118

Użycie programów komputerowych do nauki języka angielskiego: Anki

12min
pages 109-114

Skala globalna (SG) języka angielskiego jako nowe narzędzie edukacyjne

12min
pages 103-108

Twórczy nauczyciel języka obcego – jak angażować, motywować i uczyć samodzielności uczniów w wieku 6-10 lat

16min
pages 87-92

Wyzwania językowo-metodyczne

11min
pages 97-102

z prof. dr hab. Jolantą Szpyrą-Kozłowską

7min
pages 93-96

Wielojęzyczność w edukacji i poza nią

22min
pages 73-80

O zmianach i ich znaczeniu w pracy i rozwoju nauczycieli języków obcych

14min
pages 81-86

O konferencji „Kształcenie językowe wobec wyzwań zmieniającej się szkoły”

9min
pages 69-72

Kooperatywne uczenie się – metody i techniki pracy w zróżnicowanych zespołach klasowych

22min
pages 57-68

Nauczanie języka edukacji szkolnej uczniów z doświadczeniem migracji

17min
pages 6-12

O modelu translanguaging i jego znaczeniu w kształceniu dwu- i wielojęzycznym

15min
pages 51-56

O trudnościach związanych z przyswajaniem słownictwa specjalistycznego przez cudzoziemców

20min
pages 33-40

Uczeń z doświadczeniem migracyjnym w szkole polskiej i irlandzkiej

20min
pages 21-28

Język obcy w klasach o zróżnicowanym poziomie jego znajomości

12min
pages 41-46

Film w edukacji językowej i kulturowej obcokrajowców

10min
pages 29-32

Projekty audiowizualne w klasach z uczniami o zróżnicowanym poziomie znajomości języka

8min
pages 47-50

Nie tylko ortografia – wybrane problemy kształcenia odmiany pisanej języka w nauczaniu dzieci z doświadczeniem migracyjnym w polskich szkołach

22min
pages 13-20
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.