Języki Obce w Szkole 3/2018

Page 79

Wielojęzyczni uczniowie: gdzie jest ich miejsce w polskiej szkole? AGNIESZKA OTWINOWSKA-KASZTELANIC

Jeśli zapytamy polskich rodziców, co uważają za ważne w edukacji ich pociech, to z pewnością usłyszymy, że znajomość kilku języków obcych. Otwiera dzieciom drogę do lepszej dalszej edukacji, a w przyszłości – do uzyskania dobrej pracy. Rodzice rozumieją wartość języków, zwłaszcza że ich przekonania są wspierane systemowo: w szkołach zarówno w Polsce, jak i w całej Europie podkreślamy wartość języków i tworzymy podstawy ich nauczania, prowadząc uczniów ku znajomości kilku języków, czyli wielojęzyczności. Polityka językowa Unii Europejskiej promuje bowiem wielojęzyczność jako klucz do osobistego sukcesu1.

C

hoć mamy jasne wskazania Rady Europy dotyczące rozwijania u obywateli wielojęzyczności, pojęcie to często nie jest jednak jasne. W Polsce możemy zauważyć niepisany podział na wielojęzyczność pożądaną i wielojęzyczność „gorszego sortu”. Z jednej strony, portale internetowe pełne są sensacyjnych informacji o korzyściach płynących z dwujęzyczności, a żłobki, przedszkola i szkoły prześcigają się w tworzeniu programów wychowania dwujęzycznego, najlepiej z językiem angielskim. Z drugiej strony, polscy nauczyciele, przyzwyczajeni do nauczania według jednojęzycznych standardów, zmagają się z problemem uczniów mówiących słabo po polsku: imigrantów, dzieci z mniejszości językowych czy dzieci polskich emigrantów powracających z zagranicy. Wielu nauczycieli i pedagogów wciąż nie wie, w czym dziecko dwujęzyczne/wielojęzyczne różni się od dziecka mówiącego w jednym języku i jak wspierać takich uczniów w nauce przedmiotów w języku polskim. Wielojęzyczny, czyli jaki?

Zanim zmierzymy się z definicjami dwujęzyczności i wielojęzyczności, spróbujmy odpowiedzieć na pytanie, kim jest uczeń dwujęzyczny lub wielojęzyczny, przyglądając się sylwetkom kilkorga uczniów. —— Kasia ma 9 lat, urodziła się i mieszka w Anglii. Jej ojciec jest Anglikiem, a matka Polką. Kasia na co dzień chodzi do angielskiej szkoły, w weekendy zaś do polskiej, gdzie pisze i czyta po polsku, a spędzając wakacje w ojczyźnie matki, rozmawia w tym języku z dziadkami. Czy Kasia jest dwujęzyczna? —— Matthias ma 12 lat, urodził się i mieszka w Niemczech. Jego ojciec jest Niemcem, a matka Polką. Matthias mówi po polsku z wyraźnym niemieckim akcentem, porozumiewa się tylko w podstawowych kwestiach i nie przyznaje się do mówienia po polsku wśród rówieśników, nie pisze i nie czyta po polsku. Matthias od nowego roku szkolnego będzie mieszkał w Polsce, bo jego rodzice się rozwiedli. Czy Matthias jest dwujęzyczny? —— Maciek ma 16 lat, mieszka w Polsce. Przez pierwsze dwa lata życia mieszkał w Niemczech, ale w domu mówił wyłącznie po polsku. Od piątego roku życia uczy się 1 Por. European Commision (2008), Rekomendacja R 98/6. 77


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Osobowość nauczyciela a wpływ wychowawczy – ujęcie teoretyczne

20min
pages 121-128

Włoski w 10 godzin

20min
pages 129-138

ABSTRACTS

8min
pages 139-144

Filmowe role Edith Piaf

20min
pages 113-120

Implikacje dla uczenia się, nauczania i testowania

19min
pages 107-112

Competitive Exercises in Language Instruction

14min
pages 101-106

Elementy CLIL w nauczaniu języka obcego jako naturalne wsparcie rozwoju intelektualnego uczniów na poziomie wczesnoszkolnym

16min
pages 89-94

Kreatywność a skuteczne nauczanie języków obcych

18min
pages 95-100

Wielojęzyczni uczniowie: gdzie jest ich miejsce w polskiej szkole?

26min
pages 79-88

Zespół Szkolno-Przedszkolny w Udaninie za projekt IT dla mnie – technologia i nauka języka angielskiego”

6min
pages 73-76

Starostwo Powiatowe w Turku za projekt „Innowacje Nowoczesne Technologie Języki Obce (INTJO) w kontekście strategii rozwoju Powiatu Tureckiego”

4min
pages 77-78

Szkoła Podstawowa im. Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Zgłobniu za „Pen Pal Project”

4min
pages 71-72

Olimpiada Języka Niemieckiego w kontekście pracy z uczniem zdolnym

16min
pages 65-70

Talent do uczenia się języka obcego i dysfunkcja słuchu – czy da się to pogodzić?

14min
pages 59-64

Jak pracować z uczniem zdolnym na lekcji języka obcego?

12min
pages 45-48

Zdolności językowe: podstawy teoretyczne i implikacje dydaktyczne

12min
pages 27-32

Inteligencja muzyczna jako jeden z czynników ułatwiających przyswajanie systemu fonetyczno- fonologicznego języka obcego

14min
pages 33-38

Uczniowie zdolni w świetle teorii psychologicznych

19min
pages 7-14

Uczeń zdolny jako uczeń ze specjalnymi potrzebami edukacyjnymi

15min
pages 15-20

Uczniowie podwójnie wyjątkowi w szkole

26min
pages 49-58

Zdolności i ich rozwijanie na lekcjach języka obcego, czyli teoria inteligencji wielorakich w praktyce

12min
pages 39-44

Rola technik arteterapeutycznych w edukacji uczniów wybitnie zdolnych

12min
pages 21-26
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.