Wystawa "Wolontariat zmienia świat!"

Page 1

Wolontariat zmienia świat! / Volunteering changes the world! Historie wolontariuszy i wolontariuszek, którzy realizowali projekty Wolontariatu Europejskiego w Polsce i za granicą w ramach programu „Młodzież w działaniu”.

Stories of Volunteers who  implemented European Voluntary Service projects in Poland and abroad within the framework of the European Commission Programme Youth in Action

Organizator: / Organiser: Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji / the Foundation for the Development of the Education System – Polska Narodowa Agencja Programu „Młodzież w działaniu” / – the polish National Agency of the Youth in Action Programme Patronat honorowy: / Honorary patronage: Minister Edukacji Narodowej / the Minister of National Education


Wolontariat Europejski / The European Voluntary Service ...to jedna z Akcji Programu Komisji Europejskiej „Młodzież w działaniu”. Umożliwia wolontariuszowi lub grupie wolontariuszy podjęcie pracy społecznej w charakterze wolontariusza w zagranicznej organizacji pozarządowej.

Gdzie? Kraje Unii Europejskiej, kraje EFTA, Europa Wschodnia i Kaukaz, Europa Południowo-Wschodnia, kraje basenu Morza Śródziemnego oraz inne wybrane kraje świata. Na jak długo? Na okres od dwóch do dwunastu miesięcy. Co można robić? • Pracować z dziećmi, młodzieżą, osobami starszymi, niepełnosprawnymi; • Pracować przy projektach ekologicznych; • Pracować przy projektach o tematyce europejskiej; • Działać w instytucjach zajmujących się kulturą i sztuką. Po co? Wolontariat Europejski to unikalne doświadczenie gwarantujące: • Rozwój osobisty: lepsze poznanie siebie i innych; • Wyzwanie; • Nowe kontakty i przyjaźnie; • Pomoc ludziom w potrzebie; • Nowa wiedza: nauka / doskonalenie języka obcego; • Nowe pomysły i zainteresowania; • Umiejętność komunikowania się; • Umiejętności praktyczne; • Doświadczenie. Dla kogo? Dla każdego młodego człowieka w wieku 18-30 lat. Niepotrzebna jest znajomość języka obcego ani żadne wcześniejsze doświadczenia pracy w charakterze wolontariusza. Gdzie szukać informacji? Szczegółowe informacje na temat Akcji 2. Programu „Młodzież w działaniu” –­Wolontariat Europejski należy szukać na stronie www.mlodziez.org.pl.

...is one of the Actions of the Youth in Action Programme of the European Commission. It enables individual volunteers or groups of volunteers to carry out voluntary service in a foreign non-governmental organisation.

Where? European Union countries, EFTA countries, Eastern Europe and the Caucasus, South-Eastern Europe, Mediterranean countries and other selected world countries. For how long? From two to twelve months. What can you do? • Work with children, youth, the elderly, the disabled; • Work on ecological projects; • Work on projects whose subject matter is Europe; • Work in institutions dealing with culture and art; • Support implementing sports projects. What is the purpose? The European Voluntary Service is a unique experience, providing • Personal development: getting to know yourself and others better; • Challenge; • New contacts and friendships; • Helping people in need; • New knowledge: learning/mastering a foreign language; • New ideas and interests; • Communication skills; • Practical skills; • Experience. For whom? Any young persons aged 18-30. Foreign language skills or previous work experience as a volunteer are not required. Where to look for information? Detailed information on Action 2 – European Voluntary Service of the Youth in Action Programme is available at www.mlodziez.org.pl.

Program „Młodzież w działaniu” / The Youth in Action Programme …to program Unii Europejskiej, dzięki któremu młodzi ludzie w wieku 13-30 lat mogą realizować swoje pasje, rozwijać umiejętności i zdobywać nowe doświadczenia w czasie wolnym od nauki. Program adresowany jest również do osób pracujących z młodzieżą oraz organizacji działających na rzecz młodzieży, które chcą podnieść swoje kwalifikacje, rozwinąć swoje działania czy nawiązać współpracę międzynarodową. Program wspiera finansowo i merytorycznie działania podejmowane poza szkołą i poza uczelnią, czyli edukację pozaformalną. Projekty zgłaszane do programu są przygotowywane i realizowane przez młodzież lub też planowane z myślą o niej. Angażują młodych ludzi od pomysłu do zakończenia wszystkich związanych z nim formalności. „Młodzież w działaniu” zachęca do podejmowania przeróżnych wyzwań, począwszy od międzynarodowej wymiany młodzieży i wyjazdu na Wolontariat Europejski, poprzez organizację inicjatyw na rzecz lokalnej społeczności, szkoleń, seminariów, po spotkania i debaty z osobami odpowiedzialnymi za politykę młodzieżową.

…is a European Union Programme thanks to which young people aged 13-30 can pursue their passions, develop skills and gain new experiences in their free time. The programme is also addressed to youth workers and organisations acting for the benefit of youth who would like to improve their qualifications, develop their activities or establish international cooperation.

The Programme provides financial and content-related support for activities undertaken outside the school and university, i.e. non-formal education. The projects submitted to the Programme are prepared and carried out by youth or planned for them. They involve young people, starting from the idea to completing all the formalities connected with them. Youth in Action encourages young people to take on all sorts of challenges, from international youth exchange and doing the European Voluntary Service, through organising initiatives for the local community, training sessions, seminars, to meetings and debates with people responsible for youth policy.


Europejski Rok Wolontariatu 2011 / European Year of Volunteering 2011 Rok 2011 został ogłoszony przez Komisję Europejską Europejskim Rokiem Wolontariatu 2011 was pronounced by the Propagującym Aktywność Obywatelską. Ma European Commission to be the na celu uczczenie i wyróżnienie wolontaYear of Volunteering, promoting riuszy, ich wkładu w społeczeństwo oraz civic activity. Its purpose is to wzmocnienie organizatorów wolontariatu. honour and distinguish volunteers, Właśnie w 2011 r. obchodzona będzie 10. their contribution to society and to rocznica Międzynarodowego Roku empower the organisers of voluntary Wolontariatu, zorganizowanego przez th service. It is in 2011 that the 10 Organizację Narodów Zjednoczonych. anniversary of the International Year of Voluntary Service organised by the United Nations Organisation will be celebrated.

Wolontariat nie jest celem samym w sobie, lecz narzędziem. Zajmuje ważne miejsce w budowaniu kapitału społecznego i jest źródłem kompetencji obywatelskich. Wolontariusze pomagają organizacjom zajmującym się wieloma istotnymi zagadnieniami i problemami społecznymi. Europejski Rok Wolontariatu ma przyczynić się do zwiększenia znaczenia wolontariatu jako czynnika umacniającego spójność społeczną.

Voluntary Service is not a goal in itself, but a tool. It plays an important role in building social capital and is a source of civic competences. Volunteers help organisations dealing with a large number of important social issues and problems. The European Year of Volunteering is to contribute to increasing the significance of voluntary service as a factor strengthening social cohesion.

Cele Europejskiego Roku Wolontariatu 2011, zaproponowane przez Komisję Europejską: • Tworzenie przyjaznego otoczenia dla wolontariatu w UE, aby umocnić wolontariat jako element promowania aktywności obywatelskiej oraz działań międzyludzkich w kontekście UE; • Mobilizacja organizacji wolontariuszy i poprawa jakości woThe goals of the European Year of Volunteering lontariatu, aby wprowadzić ułatwienia, zachęcić do łącze2011, suggested by the European Commission are nia się w sieci współpracy, do mobilności, współdziałania the following:  i synergii między organizacjami wolontariuszy a innymi • Creating a friendly environment for voluntary servsektorami w kontekście UE; ice in the EU in order to reinforce voluntary service as a • Wynagradzanie i uznawanie działań wolontariackich, part of promoting civic activity and interpersonal activiaby popierać odpowiednie środki motywujące osoby ties in the context of the EU;   prywatne, przedsiębiorstwa i organizacje wspoma• Activating voluntary service organisations and enhancgające wolontariuszy oraz doprowadzić do lepszego ing the quality of voluntary service in order to facilitate postrzegania wolontariatu; and encourage joining into cooperation networks, mobility, • Szerzenie wiedzy o wartości i znaczeniu wolontariacollaboration and synergy between voluntary organisations tu, aby poprawić ogólny stan wiedzy na ten temat. and other sectors in the EU context; • Rewarding and recognising voluntary activities in order to Europejski Rok Wolontariatu będzie obchodzony back suitable ways of motivating individuals, enterprises and we wszystkich państwach Unii Europejskiej i bęorganisations supporting volunteers, and lead to a better perdzie obfitował w liczne wydarzenia i akcje towaception of volunteering; rzyszące. • Disseminating knowledge about the value and significance of volunteering in order to improve the general state of knowledge on this issue.

Bądź wolontariuszem! Zmieniaj świat i siebie! Volunteer! Make a difference!

The European Year of Volunteering will be celebrated in all European Union countries and will abound in numerous events and accompanying actions.


Kulturowe spojrzenie / The culture-oriented approach Chiara Augugliaro, lat 28

Tempo Libero Societa Cooperativa. Sociale – ONLUS Brescia Europejskie Forum Młodzieży / The European Youth Forum Włochy > Polska / Italy > Poland

Dlaczego? Wolontariat Europejski

…jest WSPANIAŁĄ możliwością poznania Europy! Spędzając pół roku lub dłużej w obcym kraju z innymi wolontariuszami, odkrywa się rzeczy, które nawet ciężko sobie wyobrazić, gdy pracuje się całe życie w jednym miejscu.

European Voluntary Service

…is a GREAT opportunity to get to know Europe! Spending six or more months in a foreign country with other volunteers allows you to discover things difficult to imagine when you work all your life in one place.

Wybrałam Polskę, ponieważ wydawała mi się odległa od mojej kultury. Chciałam mieć możliwość porównania tego kraju z moim. Ponadto organizacja wysyłająca poinformowała mnie, iż poprzedni wolontariusze byli bardzo zadowoleni ze swojego udziału w tym projekcie. Ja też jestem!

Działo się! Uczyłam włoskiego i angielskiego miejscowe dzieci, młodzież i dorosłych. Pomagałam w biurze EFM w Bystrzycy Kłodzkiej. Pracowałam również przy organizacji Euroweeku – tygodniowego seminarium dla polskich licealistów w wieku 16-21 lat. A co najważniejsze, pomagałam młodym Polakom zrozumieć, czym jest edukacja międzykulturowa i przełamywanie stereotypów. Dodatkowo dzieliłam się swoją wiedzą na temat innych unijnych programów, a także organizacji pozarządowych i komunikacji werbalnej.

Nauczyłam się Przede wszystkim poprawiłam swój angielski. Nauczyłam się przygotowywać nowe projekty. Dzieliłam się pomysłami i wdrażałam je w życie. Działałam wspólnie z innymi wolontariuszami. Nade wszystko jednak nauczyłam się szacunku do obcych kultur, innych punktów widzenia.

Why? I chose Poland because it seemed so distant from my culture. I wanted to have an opportunity to compare this country with my home country. Moreover, my sending organisation told me that the previous volunteers were completely satisfied with their participation in the project. So am I!

What happened I gave Italian and English conversation lessons to local children, youngsters and adults. I helped in the Office of EYF in Bystrzyca Kłodzka and I worked on ”Euroweek”, a week-long seminar for Polish high school students aged 16-21. Above all, I helped young Poles understand the meaning of intercultural education and overcoming stereotypes. Apart from that, I shared my knowledge on other EU programmes and non-governmental organisations, as well as verbal communication.

What I learned First of all, I improved my English. I learned how to prepare new projects. I shared my ideas and I implemented them. I worked together with other volunteers. Furthermore, I learned respect for foreign cultures and other points of view.


Drugi człowiek / Another human being Santiago Gallego Delgado, lat 26 Asociación Juvenil INTERCAMBIA BHH Sozialkontor gGmbH

Hiszpania > Niemcy / Spain > Germany

Dlaczego? Ponieważ wiedziałem, że Niemcy to piękny kraj. Ponieważ chciałem doznać wspaniałych wrażeń za granicą, a zostanie wolontariuszem EVS okazało się najlepszą szansą na przeżycie tej niesamowitej przygody. Chciałem przy tym spędzić czas w kraju całkowicie innym niż Hiszpania, poznać jego kulturę, kuchnię i tradycje. Poza tym przed wyjazdem znałem już trochę język niemiecki, dlatego też łatwiej było mi zacząć ten nowy okres w moim życiu.

Działo się! Pomagałem osobom niepełnosprawnym ruchowo w ich codziennym życiu. Planowałem wycieczki do miasta, do zoo lub do kina, oczywiście z moim udziałem. Miałem okazję uczestniczyć w muzykoterapii oraz innych warsztatach, które dla tych osób znaczą bardzo wiele. Poza tym zajmowałem się przygotowaniem i realizacją niektórych imprez dla podopiecznych, takich jak bal z okazji Halloween, teatr cieni, bal karnawałowy lub projekt fotograficzny, które dawały im wiele radości.

Nauczyłem się Dowiedziałem się, jak piękną rzeczą jest poznawanie kraju krok po kroku. Nauczyłem się cenić swój czas i zwracać uwagę na to, jak go spędzam. Zdałem sobie sprawę, że w życiu bywa różnie i musimy nauczyć się cieszyć każdą chwilą. Będąc osobami zdrowymi, nie doceniamy prostych czynności, takich jak robienie zakupów, spacer, napicie się piwa lub zejście po schodach. Jednak są osoby, które nie mogą wykonywać tych codziennych czynności. Powinniśmy zdawać sobie z tego sprawę i cieszyć się ze swego dobrego zdrowia oraz mieć świadomość, że możemy pomóc społeczeństwu zmieniać się na lepsze.

Wolontariat Europejski

…to niesamowita szansa, aby się uczyć, robiąc przy okazji coś pożytecznego dla społeczeństwa i siebie samego. To przepustka do nowego świata (pracy, społeczeństwa i kultury), do którego trudno byłoby trafić, gdyby nie ta oferta. Dla osób, które nie mają wielu sposobności do wyjazdów zagranicznych, to możliwość zdobycia wyjątkowych doświadczeń. To sposób na poznawanie nowych ludzi, kultur, do podróżowania i uczenia się języków. A także dobra okazja do lepszego poznania siebie, ze względu na ekstremalne sytuacje, które nie zdarzają się w życiu codziennym.

European Voluntary Service

…is a unique chance to learn, doing something valuable for society and yourself at the same time. This is a ticket to a new world (work, society and culture), which would be difficult to get without this opportunity. For people who do not have many opportunities to go abroad, this is a chance to gain wonderful experiences. This is a way to get to know new people, cultures, to travel and learn languages. This is also a good opportunity to find out more about yourself due to the extreme situations which happen in everyday life.

Why? Because I knew that Germany was a beautiful country. Because I wanted to gain wonderful experiences abroad, and becoming an EVS volunteer turned out to be the best opportunity for experiencing this incredible adventure. I also wanted to spend time in a country totally different from Spain, to get to know its culture, cuisine and traditions. Apart from that, before the trip I knew German a little, so it was easier for me to start this new chapter in my life.

What happened I helped people with motor disabilities in their everyday life. I planned trips to the city, to the zoo and to the cinema. With my participation of course. I had an opportunity to take part in music therapy and other workshops, which meant a lot to these people. Apart from that, I prepared and organised many events for the patients, such as a Halloween party, a shadow theatre, a carnival party and a photo project, which gave them a lot of fun.

What I learned I found out that getting to know a country step by step is a wonderful experience. I learned to value my time and pay attention to the way in which I spend it. I realised that life has its ups and downs and that we must enjoy every moment. Being healthy, we do not appreciate simple things like shopping, walking, having a glass of beer or walking down the stairs. However, there are people who cannot perform these everyday tasks. We should realise this, enjoy our good health and be aware that we can help society change for the better.


Niesamowita przygoda / A wonderful adventure Ewelina Rataj, lat 22

Europejskie Forum Młodzieży / The European Youth Forum Gaziantep Eğitim ve Gençlik Derneği Polska > Turcja / Poland > Turkey Wolontariat Europejski

…jest formą pomocy oraz niesamowitą przygodą. To projekt dla młodych osób chcących dać innym coś z siebie i zyskać wiele nowych doświadczeń. My, wolontariusze, dajemy swoje zainteresowanie i pracę, a w zamian dostajemy jeszcze więcej. Dostajemy to, czego nie da się kupić za żadne pieniądze: uśmiech, wdzięczność, doświadczenia i umiejętności. Zyskujemy nowe znajomości i wspomnienia, które są najcenniejszym skarbem. Wolontariat był jednym z najlepszych momentów w moim życiu, to czas, którego nigdy nie zapomnę! Nie da się go opisać słowami, to trzeba przeżyć.

Dlaczego? Nie byłam zdecydowana, gdzie chcę jechać. Miałam różne propozycje, wybór był trudny, ale ze względu na moje zainteresowania kulturą islamu oraz tematykę projektu zdecydowałam się na Turcję.

Działo się! Mój projekt polegał na organizowaniu czasu wolnego dzieciom z ośrodka, które były po różnego typu uzależnieniach. Mecz piłki nożnej, jaki z nimi rozgrywaliśmy, sprawił mi ogromną frajdę, tak jak inne zabawy, które przygotowaliśmy. Oprócz tego poznawałam mieszkańców i kulturę Turcji, zwiedzałam. Miałam możliwość uczestniczenia w wielu zajęciach, m.in. w kursie wspinaczki górskiej, języka i tańca tureckiego. W wolnym czasie chodziłam na Stary Bazar, do parku bądź na herbatę do zaprzyjaźnionego sprzedawcy w jednym ze sklepów.

Nauczyłam się European Voluntary Service

…is a form of help and an incredible adventure. It is a project for young people wishing to give a part of themselves to others and gain new experiences. We, the volunteers, give our interest and work, and receive even more in return. We got something that no money can buy: smiles, gratitude, experiences and skills. We also get new relationships and memories, which are the most valuable treasure. Voluntary service was one of the best times in my life. This is a time which I will never forget! You cannot put it into words, you need to experience it.

...tradycyjnego tańca tureckiego, podstaw języka (np. merhaba to dzień dobry) oraz parzyć prawdziwą turecką kawę i herbatę. Zdobyłam umiejętność komunikowania się i obcowania z osobami z innej kultury. Dzięki temu wzmocniłam swoją tolerancję i wyrozumiałość dla innych. Nauczyłam się też samodzielności, podróżowania po obcym kraju i radzenia sobie w przedziwnych sytuacjach. Dzięki wolontariatowi wiem, że pomoc innym ludziom może przynosić radość i obustronne korzyści.

Why? I was not sure where I wanted to go. I’d had various options, and the choice was difficult but due to my interest in the culture of Islam and the subject matter of the project, I decided to go to Turkey.

What happened

My project involved organising free time for children who had been through various kinds of addictions. A football match which we played with them as well as other games we prepared for them turned out to be a great fun for me. Apart from that, I got to know the inhabitants and culture of Turkey; I also did some sightseeing. I had an opportunity to participate in many activities, among others in a mountainclimbing course, as well as the Turkish language and a dance course. During my free time I went to the Old Bazaar, to the park or for a cup of tea with a friend assistant in one of the shops.

What I learned ...a traditional Turkish dance, the basics of the language (e.g. merhaba is good morning) and how to prepare real Turkish coffee and tea. I gained the skill of communicating and dealing with people from a different culture. Thanks to this I improved my tolerance and understanding of others. I also learned independence, travelling through a foreign country and dealing with the strangest situations. Thanks to the voluntary service I know that helping other people can bring joy and benefits to both sides.


Obywatelka świata / A citizen of the world Joanna Laskowska, lat 25

Stowarzyszenie Wzajemnej Pomocy BONA FIDES / The Mutual Help Association “BONA FIDES” KIEZ Hoelzerner See, Heidesee/OT Grabendorf Polska > Niemcy / Poland > Germany Wolontariat Europejski

…jest to całkiem nowy rozdział życia. Zaczynamy go od zera i właśnie dlatego możemy zapisać go tak, jak tylko chcemy. Dzięki niemu możemy przemyśleć swoją przyszłość. Jest to sprawdzian charakteru, jak również jego szkoła. To międzynarodowe znajomości, przyjaźnie, ludzie, z którymi pozostaje się w kontakcie, oraz przygody, które wspomina się z wypiekami na twarzy. Wolontariat Europejski jest to zbiorowisko różnych kultur, charakterów, wyznań – LUDZI, dzięki którym stajemy się wyjątkowi.

European Voluntary Service

…is a brand new chapter in our lives, which we start from scratch and thus we can develop it any way we want to. Thanks to this we can think over future. It is a test and a school of your character. These are international acquaintances, friendships, people with whom you stay in touch, and adventures which you then reminisce about with enthusiasm. European Voluntary Service is a gathering of various cultures, characters, denominations – PEOPLE who make us special.

Dlaczego? Powody mojego wyjazdu były proste: doszlifować język, poznać kraj, który od zawsze mnie fascynował, oraz przełamać własne bariery. Jako osoba chora na epilepsję postanowiłam pokazać światu, a przede wszystkim sobie, że choroba nie jest ograniczeniem. Wybrałam wolontariat, a nie wakacje, ponieważ uważam, że jest on jak magiczne pudełko – cokolwiek sobie wymarzymy, cokolwiek zachcemy, aby tam było, po otwarciu właśnie tam się znajdzie.

Działo się! Moja praca polegała na pomocy dzieciom i młodzieży znajdującym się w centrum wypoczynkowym niedaleko Berlina. Pomagałam w warsztatach artystycznych – wyplatałam z nimi kosze, lepiłam z gliny, piekłam ciastka. Organizowałam zabawy dla dzieci, brałam udział w ważnych dla nich uroczystościach szkolnych. Po prostu uczestniczyłam w ich życiu. Poznałam setki innych od siebie ludzi, inne kultury, wśród których uczyłam się tolerancji i asertywności.

Nauczyłam się Dzięki uczestnictwu w Wolontariacie Europejskim nauczyłam się przede wszystkim akceptować swoją chorobę (epilepsja) i ograniczenia, a co najważniejsze przekroczyłam je. Stałam się samodzielna, pewna siebie, bardziej asertywna. Nauczyłam się obcego języka o wiele szybciej niż nauczyłabym się go w moim kraju. Stałam się obywatelką świata.

Why? The reason for my trip was simple – to improve my language skills, to get to know a country which has always fascinated me, and to cross my own barriers. As an epileptic, I decided to show to the world, and especially to myself, that the disease does not necessarily have to restrict you. I chose voluntary service instead of holidays because I think that it is like a magic box – everything we dream of, everything we wish to find, will be there when we open it.

What happened My work consisted in helping children and young people in a resort centre near Berlin. I helped in art workshops – I wove baskets, I formed clay, I baked biscuits. I organised plays for children, I took part in important school events. I simply participated in their lives. I met hundreds people different from myself, other cultures, among which I learned tolerance and assertiveness.

What I learned Thanks to my participation in the European Voluntary Service, I learned how to accept my disease (epilepsy) and the limitations connected with it and, what is the most important, I overcame them. I became independent, self-confident, more assertive. I learned a foreign language much faster than I would have in my own country. I became a citizen of the world.


Bezcenna lekcja życia / An invaluable lesson in life Polska > Finlandia / Poland > Finland

Martyna Harasimczuk, lat 21

Stowarzyszenie Międzynarodowej i Międzykulturowej Wymiany „Anawoj” / The Association for International and Intercultural Exchange “Anawoj” NAPA, YOUTH CENTRE HANSA

Dlaczego? Dlaczego wybrałam Finlandię? To raczej Finlandia wybrała mnie! Muszę przyznać, że na początku starałam się o wyjazd w ciepłe strony, interesowały mnie Włochy, Hiszpania, Portugalia… Jednak widocznie pisane były mi śniegi i mrozy, bo właśnie w Finlandii spędziłam swoje dziewięć miesięcy EVS-u. I było to dziewięć genialnych miesięcy!

Działo się! Z założenia miałam zajmować się pracą biurową oraz zajęciami w Youth Centre. Rzeczywistość okazała się trochę inna. W biurze nie miałam dużo do zrobienia, a na pytanie „Co ja mam właściwie robić?” słyszałam jedno: „A co byś chciała?”. W końcu zrozumiałam, że EVS właśnie MI ma dać jak najwięcej i MNIE ma rozwinąć. Zaczęłam wychodzić z inicjatywą. Zajęłam się robieniem fotografii, wraz z innymi wolontariuszami organizowałam międzynarodowe wieczorki kulturowe, pomagałam w innych organizacjach, a w końcu dojrzałam do własnego projektu: zajęłam się projektowaniem i wykonaniem dekoracji ściennych w szkole muzycznej współpracującej z moim Youth Centre.

Nauczyłam się Poza gotowaniem, lepieniem piernikowych domków i jazdą na rowerze przy minus 20-stopniowym mrozie nauczyłam się wiele. Wolontariat pozwolił mi bardziej się otworzyć, pokazał, jak wiele jest sposobów myślenia, życia, odczuwania, a jednocześnie nauczył, że chociaż ludzi może wiele dzielić, to wciąż znacznie więcej nas łączy. Dowiedziałam się wiele o sobie, swoich reakcjach. Spojrzałam na siebie oczami ludzi, których dopiero poznałam, jeszcze obcych, a już bliskich, bo oto nagle razem lądujemy w nieznanym kraju i z dnia na dzień stajemy się przyjaciółmi. Z dala od rodziny, znajomych, codzienności, swojego małego, tak dobrze poznanego światka miałam szansę znów spojrzeć na wszystko po raz pierwszy, a to skłania do refleksji i uczy.

Wolontariat Europejski

…jest bezcenną lekcją życia oraz niesamowitą przygodą! Czasem, w którym zawiązują się międzynarodowe przyjaźnie, testem na znajomość siebie, okazją do zrobienia czegoś ciekawego, zupełnie nowego. Jest czasem, w którym wolontariusz może rozwijać swoje JA, a ludzie dookoła będą mu w tym pomagać. Ale nie zawsze jest różowo. Bywa ciężko, bywa, że nie wiesz, co ze sobą zrobić i dlaczego właściwie wyjechałeś z domu, bywa, że marzysz o zwykłej kromce polskiego chleba, ale te wszystkie „bywa” są tylko częścią przeżyć, których dostarcza wolontariat.

Why? Why did I choose Finland? It was Finland that chose me! I must admit that at the beginning I tried to go to a place with a warm climate; I was interested in Italy, Spain, Portugal… However, clearly snow and frost were supposed to be my destiny, as I spent nine months of EVS in Finland. And these were nine awesome months!

What happened The assumption was that I would do office work and lead classes in the Youth Centre. The reality turned out to be quite different. I did not have much to do in the office, and when I asked “What am I supposed to do?”, I heard just one answer: “What would you like to do?” Finally I understood that in EVS it is ME who should get the most out of it and develop. I began to take initiative. I started doing photography together with other volunteers I organised international culture evenings, I helped in other organisations, and finally I was ready to start my own project, consisting in designing and making wall decorations in the music school cooperating with my Youth Centre.

What I learned Apart from cooking, making gingerbread houses and riding a bike when the temperature outside was -20 centigrade, I learned a lot. Voluntary service made it possible for me to open up and showed me how many ways of thinking, living, experiencing there are. At the same time, it taught me that although there’s a lot to divide us, there are still even more things that unite us. I found out a lot about myself, about my reactions. I looked at myself through the eyes of people I had just met, still strangers, yet already close, as we found ourselves together in a foreign country and we became friends overnight. Far away from family, friends, everyday life, my small, familiar little world, I had a chance to look at everything for the first time, and this stimulated reflection and made you learn.

European Voluntary Service

…is a priceless lesson in life and an amazing adventure! This is a time for making friends internationally, a test of how well you know yourself, an opportunity to do something interesting, something totally new. This is a time in which a volunteer can develop him/herself, and people around will help him/her. But it’s not always that easy. There are tough moments when you don’t know what to do with yourself and why you left home, sometimes you dream of an ordinary slice of Polish bread, but all this is only a part of the experience which voluntary service gives you.


Przekraczać granice / Crossing the borders Polska > Boliwia / Poland > Bolivia

Aleksandra Kania, lat 25

Stowarzyszenie Promocji Wolontariatu / Voluntary Service Promotion Association Fundación Machaqa Amawt’a, Jesus de Machaca

Dlaczego? Wolontariat Europejski

…to poszerzanie horyzontów, nauka, poznawanie świata i innej kultury z perspektywy, którą trudno byłoby osiągnąć po prostu podróżując. Mieszkanie i wspólna praca rodzi otwartość lokalnej społeczności, pozwala na chwilę stać się jej członkiem i spróbować zupełnie odmiennego życia niż dotychczasowe. To może być niezapomniane, niezwykle inspirujące doświadczenie. Myślę, że wielu młodych ludzi ma w sobie entuzjazm, ma swój pomysł na wolontariat, ale potrzebuje wsparcia w jego realizacji. EVS to trampolina, która pomaga wybić się właśnie takim pomysłom i planom – mój przykład pokazuje, że nawet tym, wydawałoby się, najmniej realnym… Wolontariat w Ameryce Południowej? Tak!

European Voluntary Service

…is broadening your horizons, learning, getting to know the world and other cultures from a perspective which would be difficult to achieve by just travelling. Living and working together inspires openness to the local community, makes it possible to become a member of it for a moment and try a life completely different from the one you’ve led so far. This may be an unforgettable, extremely inspiring experience. I think that many young people are enthusiastic and have their own idea for a voluntary service but they need support in putting this idea into action. EVS is like a springboard which helps such ideas and plans come into being and, as my example shows, even the least realistic ones ... Voluntary Service in South America? Yes!

Boliwia od dawna była moim marzeniem. To fascynujący kraj – z przeważającą liczbą rdzennych mieszkańców, wciąż żywymi tradycjami i kulturą indiańską, a jednocześnie niezwykle różnorodny i przechodzący właśnie bardzo istotne przemiany społeczno­-polityczne. Chciałam połączyć moje zainteresowania z pracą na rzecz lokalnej społeczności – i udało się! Znalazłam program dotyczący wykluczenia społecznego wśród rdzennych mieszkańców Ameryki Łacińskiej. W Boliwii projekt ten realizowany był w maleńkiej wiosce społeczności Ajmara – a czy może być lepszy sposób na poznanie kultury kraju i jego realiów niż zamieszkanie w zapomnianej, indiańskiej wiosce gdzieś z dala od cywilizacji, na górskim bezdrożu?

Działo się! Fundacja, z którą współpracowałam, skupia się na podkreśleniu i promowaniu walorów rdzennej kultury, a także uczeniu umiejętności przydatnych w codziennym wiejskim życiu. Podczas mojego wolontariatu prowadziłam zajęcia edukacyjne dla dzieci i młodzieży – m.in. na temat wielokulturowości, kreatywności, doradztwa zawodowego, uczyłam też angielskiego i informatyki. Pomagałam w organizacji warsztatów medycyny natu­ ralnej, opieki nad zwierzętami, organicznej produkcji, rękodzieła czy dyskusji na temat filozofii andyjskiej. Zajęcia odbywały się nie tylko w naszej fundacji, często podróżowaliśmy do sąsiednich wiosek, by i tam w malutkich szkółkach prowadzić warsztaty. Czasem były to wyprawy rowerowe (nie wszędzie dojeżdża publiczny transport), czasem kilkugodzinne piesze wędrówki i przeprawy przez lodowatą rzekę, czasem podróż na dachu (bo wewnątrz nie było już miejsca) niewielkiego busa wypełnionego kolorowo ubranymi Indiankami. Dzięki tym podróżom i dzięki mojej pracy miałam okazję przyjrzeć się z bliska codziennemu życiu mieszkańców, odwiedzić ich domy, dzielić posiłki, wziąć udział w tradycyjnych obrzędach i świętach.

Nauczyłam się …przekraczać granice. Przed wyjazdem pracowałam już z dziećmi i młodzieżą, także z obcokrajowcami. Nigdy jednak nie prowadziłam zajęć z grupą tak odmienną kulturowo i mentalnie, co okazało się sporym wyzwaniem. Inaczej rozmawia się o przyszłości z polskimi studentami, inaczej z boliwijską młodzieżą z małej wioski, gdzie wciąż mieszka się w lepiankach bez dostępu do bieżącej wody. Na pewno nauczyłam się też wiele o realiach Ameryki Południowej, zweryfikowałam wcześniejsze wyobrażenia, poszerzyłam perspektywę. Od ludzi nauczyłam się sporo dystansu, bycia „tu i teraz”. Poza tym podszkoliłam znacznie mój hiszpański, nauczyłam się wyrabiać tradycyjne leki z ziół, wyplatać kosze, pozdrawiać w języku ajmara i wielu innych drobnych rzeczy, których pewnie nigdy bym nie poznała, gdyby nie ten wolontariat.

Why? Bolivia had been my dream for a long time. This is a fascinating country, in which indigenous people constitute the majority, with Native American traditions and culture still alive, at the same time it’s a very diversified country, going through significant socio-political changes. I wanted to combine my interests with work for the local community – and I succeeded! I found a programme concerning social exclusion among native inhabitants of Latin America. In Bolivia the project was implemented in a small village of the Aymara people – is there any better way to get to know the culture of the country and its reality than to live in a forsaken Native American village far away from civilisation, in a mountain wilderness?

What happened

The Foundation with which I cooperated is focussed on emphasising and promoting the features of native culture, and learning skills useful in everyday village life. During my voluntary service, I conducted classes for children and youth, among others on multiculturalism, creativity, and vocational counselling, I also taught English and IT. I helped in organising workshops on natural medicine, animal protection, organic production, handicrafts and discussions on Andean philosophy. The classes took place not only in our foundation – we often travelled to neighbouring villages, so that we could conduct workshops in their small schools. Sometimes we travelled by bike (public transport does not reach every place), sometimes we went on foot for hours or crossed an icy river, sometimes we travelled on the roof of a small bus filled with colourfully dressed Native American women (because there was no room inside). Thanks to these trips and my work, I had a chance to see the everyday life of the inhabitants, to visit their houses, share meals with them, and take part in traditional ceremonies and festivals.

What I learned …is to cross borders. Before the trip I had worked with children and youth, foreigners included. However, I’d never conducted classes with a group so different in terms of culture and mentality and it turned out to be quite a challenge. It’s one thing to talk about the future with Polish students, but with young Bolivian people from a small village, in which people still live in mud huts without access to running water, it is quite another. I certainly learned a lot about the reality of South America, I verified my previous beliefs, and I broadened my perspective. I learned from people how to distance myself, to be “here and now”. Apart from that, I improved my Spanish a lot, I learned how to make traditional herbal medicines, to weave baskets, to exchange greetings in the Aymara language and many other little things which I would have never come across without voluntary service.


Perełka Europy / The Pearl of Europe Paweł Miedziński, lat 20

Stowarzyszenie Semper Avanti / The Semper Avanti Association Kinderbüro Steiermark Polska > Austria / Poland > Austria

Dlaczego? Wolontariat Europejski

…to jedna z najlepszych inicjatyw Unii Europejskiej skierowana do młodzieży z wielu krajów i kultur. Daje możliwość poznania nowych miejsc, otwarcia się na innych ludzi, lepszego zrozumienia siebie. Traktuje wszystkich jednakowo, nikogo nie dyskryminuje. Jest dla wielu szansą na znalezienie własnej drogi w życiu. Zazdroszczą go nam koledzy z innych kontynentów.

European Voluntary Service

…is one of the best initiatives of the European Union addressed to youth from many countries and cultures. It gives an opportunity to get to know new places, open to new people, understand yourself better. It gives everyone equal treatment, without discriminating against anyone. This is a chance for many people to find their own way in life. This is why our peers from other continents envy us.

Decydując się na wolontariat EVS, kierowałem się wyborem ciekawego projektu, który pozwoliłby mi nabyć nowe umiejętności i rozwinąć się w nieznanych mi dotąd dziedzinach. Miejsce nie miało wielkiego znaczenia. Patrząc z perspektywy czasu, jestem bardzo szczęśliwy, że wybrałem Graz w Austrii, gdyż stał on się moim nowym domem. Po wolontariacie postanowiłem podjąć tu studia.

Działo się! Mój wolontariat polegał głównie na działalności na rzecz dzieci z całej Styrii. Pomagałem przy pracy w Parlamencie Dziecięcym, przy warsztatach projektu „Bawmy się razem”, gdzie byłem odpowiedzialny za dokumentację oraz kwestie techniczne. Zajęcia prowadziłem po angielsku i niemiecku. Owocem mojego wolontariatu był mój własny projekt warsztatów o prawach dziecka, skierowany do uczniów szkół podstawowych.

Nauczyłem się Wolontariat pomógł mi się rozwinąć i nauczył wielu nowych rzeczy. Praca w grupie i organizowanie dużych spotkań były na porządku dziennym. Codziennie napotykałem na swojej drodze barierę językową, którą zawsze w jakiś sposób udawało się pokonać. Po roku spędzonym w Austrii nauczyłem się od podstaw niemieckiego, co uważam za jeden z największych sukcesów. Odpowiedzialność, punktualność, kreatywność, wytrwałość i cierpliwość to nie puste pojęcia. Towarzyszyły mi one w pracy na każdym kroku.

Why? When choosing EVS voluntary service, I was motivated by the choice of an interesting project which would make it possible to gain new skills and develop in areas unknown so far. The choice of the place was not so important. Retrospectively, I am very glad that I chose Graz in Austria as it became my new home. I decided to undertake studies here once my EVS has ended.

What happened My voluntary service was mainly about working for children from the whole of Styria. I helped in work connected with the Children’s Parliament, and with workshops for the project “Let’s play together”, where I was responsible for documentation and technical matters. I conducted classes in English and in German. The outcome of my voluntary service was my own project of workshops on children rights, addressed to primary school pupils.

What I learned Voluntary service helped me develop and taught me many new things. Working in group and organising large meetings was an everyday thing. Everyday I faced a language barrier, which could be always overcome somehow. Within the year spent in Austria I learned German from scratch, which I regard as one of the greatest successes. Responsibility, punctuality, creativity, endurance and patience are not just empty words. They accompanied me in my work every day.


Życiowe wybory / Life choices Polska > Dania / Poland > Denmark

Michał Łuczun, lat 24

Warmińsko-Mazurska Wojewódzka Komenda Ochotniczych Hufców Pracy / The Warmia and Mazury Headquarters of Voluntary Labour Corps Houens Odde Spejdercenter

Dlaczego? Przed wyjazdem nie wiedziałem wiele o Danii. Znałem ją tylko z opowiadań mojej znajomej, która często odwiedzała ten kraj. Dania wydawała się przyjaznym krajem, w którym można przeżyć ciekawą przygodę i prawdopodobnie właśnie te zasłyszane historie nieświadomie zmotywowały mnie do wyboru tego kraju.

Działo się! Podczas pobytu w międzynarodowym centrum dla harcerzy moje obowiązki często się zmieniały i tak naprawdę mogłem samodzielnie organizować prawie każdy dzień projektu. Do moich cotygodniowych zajęć należały drobne prace i bieżące konserwacje budynków. Dużą część mojego sześciomiesięcznego pobytu spędziłem na organizowaniu imprez i spotkań integracyjnych dla firm, które oferowały swoim pracownikom udział w tzw. zajęciach outdoorowych (ang. team building), zaczynając od wspinaczki i chodzenia po linie, a na żeglarstwie i kajakarstwie kończąc. W lipcu i sierpniu większość moich dni wypełniała praca na letnich obozach dla skautów. Zazwyczaj wspomagałem innych wolontariuszy w przygotowywaniu namiotów i zaopatrzenia dla ponad dwóch tysięcy duńskich i niemieckich harcerzy odwiedzających centrum.

Nauczyłem się Podczas projektu stałem się bardziej samodzielny, nauczyłem się żyć i pracować w wielokulturowym środowisku wolontariuszy, gdzie czymś normalnym było nie tylko pochodzenie z różnych krajów UE, ale również z różnych kontynentów. Zdobyte doświadczenie procentuje i otwiera mi drzwi do nowych możliwości.

Wolontariat Europejski

…to niesamowite doświadczenie, z którego można korzystać w zasadzie bez ograniczeń. Mogę śmiało stwierdzić, że bez udziału w projekcie nie mógłbym potem sprostać wielu kolejnym życiowym wyborom, bo nie byłbym na nie gotowy. Każdy z poznanych wówczas wolontariuszy EVS wywarł na mnie pewien wpływ, który tak naprawdę dopiero udało mi się zauważyć po kilku latach od zakończenia projektu. Spośród bardzo wielu poznanych osób mam w różnych miejscach Europy kilku bliskich mi ludzi, z którymi wciąż utrzymuję stały kontakt i to chyba jest najcenniejsze.

European Voluntary Service

…is an incredible experience which you can use without any limitations. I can easily say that without participation in the project I would not be able to make many life choices because I would not be ready for this. Each of the EVS volunteers has had some influence on me, and I was able to notice that only after a few years from the end of the project. Several of the many people I met in different places of Europe are close to me and I keep in touch with them on a regular basis, which is probably the most precious thing.

Why? Before the trip I didn’t know much about Denmark. I only knew it from the stories of my friend who often visited the country. Denmark seemed a friendly country in which you can experience a fascinating adventure and probably these stories unconsciously motivated me to choose this country.

What happened During my stay in the international centre for scouts my duties often changed and, in fact, I could organise nearly every day of the project myself. Among my weekly activities there were minor works and current maintenance works on buildings. I spent a large part of my six-month stay on organising integration events and meetings for companies which offered their employees participation in the so-called team building, from climbing and walking on a rope, to sailing and canoeing. In July and August most my days were filled with work on summer camps for scouts. I usually helped other volunteers in preparing tents and supply for over two thousand Danish and German scouts visiting the centre.

What I learned During the project I became more independent, I learned how to live and work in a multicultural community of volunteers where it was common that people came from various EU countries and continents. The experience I gained pays off and opens doors to new possibilities.


Szansa / A chance Carlos Reis, lat 27

Associação Juvenil Rota Jovem Towarzystwo Profilaktyki Środowiskowej MROWISKO / The Community Prevention Association “MROWISKO”

Portugalia > Polska / Portugal > Poland

Dlaczego? Wolontariat Europejski

Zawsze miałem wrażenie, że Wolontariat Europejski jest wyjątkowym doświadczeniem, przez które każdy powinien mieć szansę przejść – w końcu pomagając innym, możesz lepiej poznać siebie. Dla mnie EVS to praca z dziećmi i młodzieżą, życie w obcym kraju, działania na rzecz innej społeczności, przyjaźń, bycie częścią zespołu, przyswajanie i uczenie się jak najwięcej o konkretnej kulturze, języku, historii i stylu życia.

Dlaczego wybrałem Polskę? Często słyszę to pytanie. Kiedy zdecydowałem się wyjechać na EVS, najpierw zacząłem rozglądać się za projektami w krajach najbliższych mojemu. Jednak doszedłem do wniosku, że jeśli chce się najlepiej przeżyć EVS, to należy wybierać pod względem inicjatyw, a nie krajów. I tak natknąłem się na projekt Towarzystwa MROWISKO w Gdańsku. Głównym powodem mojej decyzji była możliwość pracy z dziećmi i młodzieżą oraz wspomaganie ich rozwoju.

Działo się! Pracuję w domu opieki społecznej dla dzieci i młodzieży z rodzin patologicznych. Pomagam wychowankom w nauce, odrabiam z nimi lekcje i prowadzę warsztaty. Organizuję im czas wolny: bawię się z nimi, chodzę na mecze koszykówki, kręgle, łyżwy, a latem jeżdżę na obozy. Do moich obowiązków należy też dbanie o przestrzeń (czyszczenie lub naprawianie zepsutych rzeczy).

Nauczyłem się Przede wszystkim samodzielności i odpowiedzialności. Przebywanie samemu w obcym kraju jest niesamowitą lekcją życia. Dzięki pracy z młodymi ludźmi rozwijam swoje umiejętności społeczne. Uczę się także polskiego, co jest dla mnie wielkim wyzwaniem, gdyż jest to bardzo trudny język.

European Voluntary Service

I have always had an impression that European Voluntary Service is a unique experience which everyone should have a chance to try. Helping others is a way to get to know yourself better. For me, EVS is working with children and youth, living in a foreign country, acting for the benefit of another community, friendship, being part of the team, and learning as much as possible about a given culture, language, history and lifestyle.

Why? Why did I choose Poland? I often hear this question. When I decided to go on EVS, I first started looking for projects in countries nearest to mine. Yet I realised that if you want to really enjoy the EVS experience, you have to base your choice on the project, not on the country. And this is how I found the “Mrowisko” Association’s project in Gdańsk. The main reason for my choice was the opportunity to work both with children and youth, helping in their development.

What happened I worked in social welfare centre for children and youth from pathological families. I helped them in studying and in doing their homework and conducted workshops. I organised their free time – I played with them, took them to basketball games, bowling, ice skating. During the summer we went to summer camps. Other things that belonged to my duties included taking care of the area (cleaning or fixing something that was broken).

What I learned First of all, independence and responsibility. Staying alone in a foreign country is an amazing life lesson. Thanks to the work with young people, I developed my social skills. I also learned Polish, which was a great challenge for me as this is a very difficult language.


Wyzwania / Challenges Marco Fontana, lat 29

Celivo Centro Ligure Volontariato Świętokrzyskie Centrum Doskonalenia Nauczycieli / The Świętokrzyskie Teacher Training Centre Włochy > Polska / Italy > Poland Wolontariat Europejski

…to przygoda i wyzwanie. Przebywanie w kraju, którego języka prawie się nie zna, było zwariowanym i niesamowitym przeżyciem. Zwykłe robienie zakupów wymagało dużo cierpliwości, optymizmu i otwartego umysłu. Wspaniale bawiłem się w Polsce i poznałem dużo interesujących ludzi z całej Europy, z niektórymi wciąż utrzymuję kontakt. Po EVS postanowiłem powrócić do Polski i znaleźć tu stałe zatrudnienie. Jestem tu już trzy lata!

Dlaczego? Od dawna interesuję się Europą Środkowo-Wschodnią i miałem na swoim koncie już wiele podróży do Rumunii, na Węgry i do Polski. Poznałem kilka osób z Polski, a jedna z nich zaproponowała mi, żebym przyjechał tu za pośrednictwem projektu EVS. Zacząłem rozglądać się za możliwościami i tak się to zaczęło.

Działo się! Organizacja, w której pracowałem, to centrum szkolenia nauczycieli i uczniów w regionie. Moim zadaniem było przygotowanie i przeprowadzenie zajęć, miniseminariów lub kursów w szkole, która mnie „zarezerwowała”. Na zajęciach przedstawiałem włoską kulturę i tradycje. Wraz z młodzieżą z Kielc rozpocząłem też w ramach zajęć lokalną inicjatywę w mediach.

Nauczyłem się European Voluntary Service

…is an adventure and a challenge. Staying in a country whose language you barely know was a crazy and incredible experience. Even shopping required a lot of patience, optimism and an open mind. I had a great time in Poland and I met many interesting people from the whole Europe, with whom I still have contact. After EVS I decided to come back to Poland and find employment here. I’ve been here for three years now!

Dużo, w tym też trochę polskiego. Najważniejsze było opracowywanie interesujących ćwiczeń i lekcji. Okazało się to bardzo przydatne w mojej pracy (uczę włoskiego w polskim liceum). Opanowałem też obsługę kamery i montaż wideo. Nauczyłem się polegać na sobie w trudnych sytuacjach.

Why? I had been interested in Central and Eastern Europe for a long time and travelled a lot to Romania, Hungary and Poland. I met several people from Poland, and one of them invited me to come here through EVS. I started looking for possibilities and this is how it started.

What happened The organisation which I worked in is a regional teacher and student training centre. My task was to prepare and conduct classes, mini-seminars or courses at the school which “booked me”. During the classes I presented Italian culture and traditions. Together with young people from Kielce, I also started a local initiative on the media within classes.

What I learned A lot, including a little Polish. Preparing interesting activities and lessons was the most important. It turned out to be the most useful in my work (I now teach Italian in a Polish secondary school). I also mastered the use of camera and video editing. I learned to rely on myself in difficult situations.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.