Sainte Anne Resort Factsheet

Page 1

dream is a serious thing

+ A Beachcomber Hotel www.beachcomber-hotels.com

S

itué sur une île privée de 220 hectares au cœur d’un Parc Marin, à 10 minutes seulement de Mahé par bateau se trouve le Sainte Anne Resort & Spa. Le resort est entièrement composé de Villas s’intégrant harmonieusement à la végétation de l’île. Reconnu pour l’excellence de son service et de sa cuisine, l’hôtel propose aussi un Spa by Clarins tropical.

L

ocated on a 220-hectare private island in the Indian Ocean, at the heart of a unique Marine Park and just 10 minutes by boat from Mahé, lies the spectacular natural haven of Sainte Anne Resort & Spa. Accommodation is in private Villas set in a tropical forest. Renowned for its excellent service and gastronomy, the hotel also has a Spa by Clarins designed with a tropical slant.

DISTANCES L’aéroport est situé à proximité de la jetée privée de Sainte Anne Resort & Spa sur l’île de Mahé. Des navettes régulières et gratuites pendant la journée assurent la liaison entre Mahé et Sainte Anne par bateau (trajet de 10 minutes).

DISTANCES The airport is close to the Sainte Anne Resort & Spa’s private wharf on Mahé island. A 10-minute free boat transfer between Mahé and Sainte Anne is provided at scheduled times during the day.

LES POINTS FORTS • Le plus beau resort des Seychelles situé sur une île privée • A 10 mn de bateau de Mahé en navette gratuite • Un service d’exception • Des Villas privées, dont 29 avec piscines, au cœur d’un magnifique jardin tropical • La Villa Royale et son service de valet privé • La meilleure table des Seychelles et jusqu’à 5 restaurants • Un Spa à l’ambiance tropicale, en partenariat avec Clarins • Un Centre de sports et de loisirs

UNIQUE SELLING POINTS • The most luxurious resort in the Seychelles, set on a private island • Located 10 minutes by boat shuttle from Mahé • Exceptional service • Spacious Villas including 29 with private pools, surrounded by tropical gardens • The Royal Villa with its exclusive valet service • The finest cuisine in the Seychelles and up to 5 restaurants • A tropical Spa by Clarins • A Sports and Leisure Centre

HEBERGEMENT 87 VILLAS 26 Garden Villas 150 m2 (suite, terrasse, gazébo, douche extérieure : 95 m2 jardin semi-privatif : 55 m2) - 4 paires de communicantes. 32 Ocean Villas 150 m2 (suite, terrasse, gazébo, douche extérieure : 95 m2 - jardin semi-privatif : 55 m2) 21 Pool Villas 220 m2 (suite, terrasse, gazébo, douche extérieure : 95 m2 jardin et piscine privée : 125 m2) 3 Senior Pool Villas 480 m2 (suite, salon, terrasse, gazébo, douches extérieures : 161 m2 - jardin et piscine privée : 319 m2) 4 Presidential Villas 840 m2 (2 suites, salon, terrasse, gazébo, 2 douches extérieures : 234 m2 - jardin et piscine privée : 606 m2) 1 Royal Villa (3 suites, salon, douches extérieures : 319 m2, terrasse et « sun deck » : 91 m2, piscine privée : 16 m2)

ACCOMMODATION 87 VILLAS 26 Garden Villas 150 m2 (suite, terrace, gazebo, outdoor shower: 95 m2 semi-private garden: 55 m2) - 4 pairs of interleading. 32 Ocean Villas 150 m2 (suite, terrace, gazebo, outdoor shower: 95 m2 semi-private garden: 55 m2) 21 Pool Villas 220 m2 suite, terrace, gazebo, outdoor shower: 95 m 2 garden and private pool: 125 m 2 ) 3 Senior Pool Villas 480 m2 (suite, lounge, terrace, gazebo, outdoor showers: 161 m2 - garden and private pool: 319 m2) 4 Presidential Villas 840 m2 (2 suites, lounge, terrace, gazebo, 2 outdoor showers: 234 m2 - garden and private pool: 606 m2) 1 Royal Villa (3 suites, lounge, outdoor showers): 319 m2, terrace and sun deck: 91 m2, private pool: 16 m2).

• Service en chambre de 6 h à 23 h (frais de service). • Service de blanchisserie et de repassage (frais de service). • Politique non-fumeur : Les intérieurs des chambres sont des espaces non-fumeurs. Il est permis de fumer sur les terrasses/balcons uniquement.

• Room service from 6 a.m. to 11 p.m. (tray charge). • Laundry and pressing service (service charge). • Non-smoking policy: Room interiors are non-smoking areas. Smoking is permitted on terraces only.

N.B. Chambres disponibles à 14 h le jour de l’arrivée. Libération des chambres le jour du départ à midi.

N.B. On arrival, check-in is at 2 p.m. On departure, check-out is at noon.

AMENAGEMENT DES VILLAS Toutes les Villas sont conçues en rez-de-jardin et font face à la mer. Elles disposent d’une terrasse ouverte, d’un jardin privé et/ou d’un gazébo et sont équipées de : Climatiseur (avec réglage individuel) - Salle de bains avec baignoire, douche et toilettes séparées - Sèche-cheveux - Coffre individuel Lit double « king size » - Téléphone avec ligne directe et accès international Télévision (chaînes satellitaires) - Lecteur DVD - Mini-bar avec thé et café offert - Electricité : 220 Volts. Services additionnels Dans chaque villa des vélos et casques sont mis à la disposition des résidents. Voiturette électrique à disposition des Senior Pool Villas, Presidential Villas et Royal Villa.

FEATURES OF THE VILLAS The Villas are all sea-facing and built on the ground floor. They have a private garden, an open terrace and/or a gazebo and possess the following facilities: Individually controlled air-conditioning - Private bathroom with bathtub, shower and separate toilets - Hair-dryer - Individual safe - King-size double beds - Telephone with international direct dialling - Television (satellite channels) - DVD player - Mini-bar with complimentary tea and coffee Electricity: 220 Volts. Additional services Each Villa provides complimentary use of bicycles and helmets. Free electric cart provided for the exclusive use of residents of Senior Pool Villas, Presidential Villas and Royal Villa.


Ocean Villa

Senior Pool Villa

Presidential Pool Villa

Pool Villa

Royal Villa

Tous les plans sont non contractuels / Plans are non-contractual

Garden Villa


RESTAURANTS/BARS TENUE VESTIMENTAIRE Le jour : décontractée. Le soir : tenue élégante - chemise et pantalon.

RESTAURANTS & BARS DRESS CODE Daytime: casual. Night-time: elegant - shirt and trousers.

L’ABONDANCE - 110 couverts Restaurant principal, conçu comme « une île au cœur de l’île », en bordure de piscine. Cuisine internationale. Petit-déjeuner : buffet américain de 7 h à 10 h. Déjeuner : « A la Carte » de 12 h 30 à 15 h. Dîner : buffets à thèmes ou « menu du Chef » de 19 h à 21 h 30.

L’ABONDANCE - seats 110 Main restaurant overlooking the pool and edged with reflecting ponds designed to evoke “an island within the island”. International cuisine. Breakfast: American buffet from 7 a.m. to 10 a.m. Lunch: “A la Carte” from 12.30 p.m. to 3 p.m. Dinner: theme buffets or “Chef menu” from 7 p.m. to 9.30 p.m.

L’OCÉANE - 24 couverts Restaurant de plage aménagé sous des paillotes, adjacent au restaurant L’Abondance. Poissons grillés, fruits de mer et recettes créoles. Déjeuner : Ouvert de juin à octobre. « A la Carte » de 12 h 30 à 15 h. Dîner : Ouvert 6 soirs par semaine (sur réservation) de 19 h à 21 h 30 Menu inclus dans le forfait demi-pension ou « A la Carte » (avec supplément).

L’OCÉANE - seats 24 Beach restaurant consisting of thatched pavilions. Adjacent to L’Abondance. Grilled fish, fresh seafood and Creole cuisine. Lunch : Open from June to October. “A la Carte” from 12.30 p.m. to 3 p.m. Dinner: Open 6 days a week. (on reservation) “A la Carte” from 7 p.m. to 9.30 p.m. Menu included in the half-board package or “A la Carte” (with supplement).

LE MONT FLEURI - 60 couverts - Ouvert 6 soirs par semaine. Restaurant construit sur pilotis, au-dessus de la plage. Menu gastronomique. Dîner : (sur réservation) de 19 h à 21 h 30 Menu inclus dans le forfait demi-pension ou « A la Carte » (avec supplément).

LE MONT FLEURI - seats 60 - Open 6 evenings a week. Gastronomic restaurant set on stilts high above the beach. Gastronomic menu. Dinner: (on reservation) from 7 p.m. to 9.30 p.m. Menu included in the half-board package “A la Carte” (with supplement).

LE ROBINSON - 20 couverts - Ouvert 6 soirs par semaine. Restaurant de plage pieds dans le sable, entouré d’arbres et de rochers granitiques Dîner : (sur réservation) de 19 h à 21 h 30 « Menu découverte » (avec supplément).

LE ROBINSON - seats 20 - Open 6 evenings a week. Beach restaurant lined with granite rocks and trees and located at the water’s edge. Dinner: (on reservation) from 7 p.m. to 9.30 p.m. “Menu découverte” (with supplement).

LE TAKAMAKA - 25 couverts - Ouvert 6 mois (novembre - avril). Restaurant et bar de plage pieds dans le sable. Ouvert de 10 h à 18 h. Sélection de boissons rafraîchissantes (jus de fruits, thé glacé) Déjeuner : de midi à 16 h Sélection de salades légères et sandwiches.

LE TAKAMAKA - seats 25 - Open 6 months (November - April) Beach restaurant and bar. Open from 10 a.m. and 6 p.m. Selection of drinks (fruit juices, iced tea). Lunch: from noon. to 4 p.m. Selection of salads and sandwiches

LE SANS-SOUCI Bar Bar principal surplombant la piscine et le lagon. Ouvert de 10 h à minuit Ce bar propose toute une gamme de cocktails tropicaux et de rhums arrangés.

LE SANS-SOUCI Bar Main bar overlooking the swimming pool and lagoon. Open from 10 a.m. to midnight This bar offers in tropical cocktails and home-mixed rum.

HEALTH Bar Situé au Centre de Sports et Loisirs. Service de boissons et jus de fruits frais.

HEALTH Bar Located at the Sports and Leisure Centre. Selection of drinks and fresh fruit juices.

• Politique non-fumeur : Il est permis de fumer dans des sections à ciel ouvert de certains restaurants et bars. Il n’est pas permis de fumer en dehors de ces espaces.

• Non-smoking policy: Smoking is permitted in selected open air sections of some restaurants and bars. Smoking is not allowed outside those areas.

ANIMATION Orchestre ou musicien 6 soirs par semaine.

ENTERTAINMENT Band or musicians 6 evenings a week.

CARTES DE CREDIT American Express - Visa - Mastercard - Diners. N.B. Les chèques personnels ne sont pas acceptés.

CREDIT CARDS American Express - Visa - Mastercard - Diners. N.B. Personal cheques are not accepted.

INFORMATIONS PRATIQUES Monnaie locale : roupie seychelloise.

USEFUL INFORMATION Local currency: Seychelles rupee.


SPORTS WATER SPORTS A choice of non-motorised water sports in the Marine Park: Kayak - Glassbottom kayak - Pedal boat - Laser - Glass-bottom boat - Snorkeling - Scuba diving - Excursion to Moyenne Island.

CENTRE DE SPORTS ET LOISIRS 1 salle de cardio - 1 salle de musculation - Power plate - Hammam - Sauna Health Bar - Billard - Jeux d’échecs - Jeux de société - Vestiaires.

SPORTS & LEISURE CENTRE Cardio - Body-building - Power plate - Hammam - Sauna - Health Bar Billiard - Chess - Games - Changing rooms.

SPORTS TERRESTRES Tennis (2 courts éclairés) - Randonnées et marche en forêt - Stretching Personal trainer - Tennis de table - Beach Volley - Football - Badminton Tennis volley - Jogging - Yoga - Balades à vélo - Pétanque.

LAND SPORTS Tennis (2 floodlit courts) - Trekking in the forest - Stretching - Personal trainer - Table tennis - Beach volley - Football - Badminton - Tennis volley - Jogging - Yoga Bike excursions - Bocciball.

N.B. Tous les sports et activités sont gratuits sauf : plongée avec bouteille, balles de tennis, cours privés, droit d’entrée pour visiter l’îIe Moyenne.

N.B. All sports are free of charge except: scuba diving, tennis balls, personal training, entrance fee to visit Moyenne Island.

SALLE DE CONFERENCES (climatisée) Capacité : Style salle de classe : 30 personnes. Style théâtre : 50 personnes. Equipements : Pupitre de lecture - Flip Chart - Crayons et papier - Ecran (2m x 2m) Rétroprojecteur - Système de sonorisation - Lecteur DVD - Matériel additionnel sur demande. N.B. Déjeuners et réceptions sur demande.

CONFERENCE ROOM (air-conditioned) Capacity: Classroom style: 30 pax. Theatre style: 50 pax. Equipment: Lectern - Flipchart - Pencils and paper - Screen (2m x 2m) Overhead projector - Public address system - DVD player Additional materials upon request N.B. Lunches and cocktails upon request.

SPA BY CLARINS 5 cabines de massages simples, 2 cabines de massages doubles, 1 cabine ayurvédique, 1 salle de yoga, 1 salle de balnéothérapie, vestiaires, 2 hammams et 2 saunas réservés à la clientèle du Spa. Salon de coiffure et de beauté.

SPA BY CLARINS 5 single massage cabins, 2 double massage cabins, 1 Ayurvedic cabin, 1 yoga room, 1 balneotherapy room, changing rooms, 2 hammams and 2 saunas reserved to the clients of the Spa - Hairdresser and beauty parlour.

AUTRES SERVICES Mini-club (pour les enfants de 3 à 12 ans) - Baby-sitter (24 h de préavis) Boutique - Pro-shop de tennis - Bibliothèque - DVD - Infirmerie (médecin disponible sur demande) - Excursions - Location de voitures - Transferts et excursions en hélicoptère - Connexion WIFI/ ADSL gratuite (dans certains espaces spécifiques des parties communes quand techniquement possible).

OTHER SERVICES Mini-club (for children aged 3 to 12) - Baby-sitter (24-hour notice) - Boutique Tennis Pro-shop - Library - DVD - Infirmary (doctor on call) - Excursions Car hire - Helicopter transfers and private excursions - Complimentary access to WIFI/ADSL (in some specific places of the public areas where technically possible). 1 2 3 4 5 6 7

Villa 300 Villa 202 Villa 201

Quay & Helipad Reception Conference Room Sports & Leisure Centre Tennis Spa Mini-club

Anse Royale

Villa 200

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Le Sans-Souci Bar L’Abondance Restaurant L’Océane Restaurant Boat House Diving Centre Le Robinson Restaurant Le Mont Fleuri Restaurant Takamaka Beach Restaurant & Bar Beach Bar Fire meeting point

Villa 400 10 8

“Garden Villas” No 100 - 104 / 505 - 524 / 538 - 539 “Ocean Villas” No 105 - 120 / 125 / 504 No 525 - 529 / 540 - 549 “Pool Villas” No 121 - 124 / 500 - 503 No 530 - 537 / 550 - 554 “Senior Pool Villas” No 300 / 600 - 601 “Presidential Villas” No 200 - 202 / 700 “Royal Villa” No 400

9 2

Villas 500 - 533 7

Grande Anse 11

Villas 534 - 554

Villas 105 - 125 17

16

Villa 600 Villa 601 Villa 700

12 13

Villas 100 - 104

14

H H

3

1

4

Giant Tortoise Park

6

Botanical Walk

5 11

Coco de Mer 15

Anse Tortue

17

Kitchen Garden

16

Sainte Anne Resort & Spa P.O. Box 388 • Victoria • Mahé • Seychelles • Indian Ocean Tel: +248 292 000 • Fax: +248 292 002 • E-mail: sainteanne@bchot.com www.sainteanne-resort.com 2010/2011

Tous les plans sont non contractuels / Plans are non-contractual

SPORTS SPORTS NAUTIQUES Sports nautiques non motorisés au cœur du Parc Marin : Kayak - Canoë à fond transparent - Bateau à pédales - Laser - Bateau à fond de verre - Plongée en apnée - Plongée avec bouteille - Excursion à l’Ile Moyenne.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.