ProTetuga 2018-2019 Season

Page 1

ProTetuga 2018/2019



Agradecimentos Acknowledgements

As ações levadas a cabo pelo Projeto PROTETUGA, durante a temporada de 2018-2019, não teriam os visíveis resultados positivos sem o empenho e cooperação dos nossos parceiros locais e internacionais, que juntaram esforços com a Fundação em prol da proteção e conservação das tartarugas marinhas na Ilha do Príncipe. The actions taken by the PROTETUGA Project during the 2018-2019 season would not have the visible positive results without the commitment and cooperation of our local and international partners, who joined efforts with Fundação for the protection and conservation of sea turtles on Príncipe Island.

Um agradecimento especial ao Governo Regional pelo seu papel ativo, fortalecendo os esforços realizados pela Fundação Príncipe durante esta temporada, assegurando assim a proteção das tartarugas marinhas na Ilha. Special thanks to the Regional Government for its active role, strengthening the efforts made by Fundação Príncipe during this season, thus ensuring the protection of sea turtles on the Island.

Uma palavra de apreço também aos nossos financiadores e parceiros: OAK Foundation, Kosmos Energy, através da Fauna & Flora International, Initiative Arribada através da Shuttleworth Foundation e à Rufford, por acreditarem no projeto e no potencial da equipa e cujo suporte financeiro, técnico e moral foi essencial para atingir os objetivos propostos. A word of appreciation also to our donors and partners: OAK Foundation, Kosmos Energy, through Fauna & Flora International, Arribada Initiative Arrived through Shuttleworth Foundation and Rufford, for believing in the project and in the potential of the team and whose financial, technical and morale was essential to achieve the proposed objectives.

O projeto agradece também a todos os parceiros locais que fortalecem e promovem incansavelmente as ações realizadas: a empresa HBD, a rede de hotéis locais; a Associação dos Guias Turísticos da ilha do Príncipe (AGTP); os voluntários que dedicam o seu tempo a apoiar esta causa; as comunidades locais e, como não podia deixar de ser, os professores da rede de ensino por acreditarem na causa e por não medirem esforços em integrar as crianças da Ilha do Príncipe na conservação das tartarugas marinhas. The project also thanks all local partners who tirelessly strengthen and promote our activities: HBD; Príncipe's Island Tour Guide Association (AGTP); the volunteers who devote their time to supporting this cause; the local communities and, of course, the teachers in the school system for believing in the cause and for striving to integrate Príncipe’s Island children into the conservation of sea turtles.

E por fim agradecemos a toda equipa, ou melhor, à “Família” Fundação, em especial à equipa PROTETUGA, por sempre darem 200% para alcançar a visão do projeto. And finally, we thank the whole team, or rather the Fundação “Family”, especially the PROTETUGA team, for always giving 200% to achieve the project vision.


ÍNDICE INDEX

FPT work to ensure that the natural and cultural biodiversity of Príncipe is protected and provides the basis for the well-being of local people and a sustainable economy.

SUMÁRIO EXECUTIVO ............................................................................................................................................................... 3 EXECUTIVE SUMMARY

VISÃO .............................................................................................................................................................................................. 5 VISION

MISSÃO ........................................................................................................................................................................................... 6 MISSION

PARCEIROS & FINANCIADORES .............................................................................................................................................. 7 PARTNERS & DONORS

ORÇAMENTO GERAL .................................................................................................................................................................. 8 GENERAL BUDGET

INTRODUÇÃO ............................................................................................................................................................................... 9 INTRODUCTION

PROTEÇÃO E MONITORIZAÇÃO .......................................................................................................................................... 11 PROTECTION AND MONITORING

SENSIBILIZAÇÃO E EDUCAÇÃO ........................................................................................................................................... 24 EDUCATION AND AWARENESS

INVESTIGAÇÃO .......................................................................................................................................................................... 39 RESEARCH

CONCLUSÃO .............................................................................................................................................................................. 43 CONCLUSION

RECOMENDAÇÕES PARA O FUTURO ................................................................................................................................. 46 RECOMMENDATION FOR THE FUTURE


Sumário Executivo Executive summary

O PROTETUGA tem atuado na ilha do Príncipe desde 2014, com o objetivo de melhorar o estado de conservação das tartarugas marinhas e tornar o Príncipe num refúgio para as cinco espécies que utilizam as nossas águas. Na temporada de 2018/2019, o projeto visou reforçar a sensibilização da população local para importância destes animais no ecossistema marinho, e para as ameçadas a que estão sujeitas, com especial foco nos plásticos. Seis financiadores e cerca de 25 parceiros nacionais e internacionais fortaleceram as atividades realizadas e asseguraram os resultados alcançados. O projeto implementa ações em três linhas de atuação: 1. Proteção e monitorização, de maneira a proteger as fêmeas nidificantes, ninhos e crias das ameaças externas como a caça furtiva, cães selvagens, lixo ou obstáculos na praia e no mar, extração ilegal de areia e pesca ilegal. Foram monitorizadas 36 praias e 550 ninhos foram protegidos pelas equipas do projeto. Destes, 287 ninhos eram da espécie Chelonia mydas, 94 da espécie Eretmochelys imbricata, 44 da espécie Dermochelys coriacea e, foi registado um ninho da espécie Lepidochelys olivacea. Registámos 16 tartarugas capturadas por caçadores e 10 animais foram encontrados encalhados nas praias - 5 foram libertados com vida e 5 vieram a óbito. Nos 4 animais analisados foram encontrados sinais claros da presença de plástico no trato digestivo e um deles apresentava ainda sinais de interação com redes de pesca. 2. Educação e sensibilização: para fortalecer as ações de proteção e conservação atuando junto das comunidades e público escolar. O Museu Kaxí Tetuga foi reformado e obteve um total de 835 visitantes: 363 visitantes locais e 472 turistas, através da parceria com a AGTP e os hotéis locais. Um total de 6410€ foram arrecadados e direcionados para o Fundo Comunitário que visa apoiar as comunidades locais com atividades como a competição comunitária; pintura de muros das comunidades/escolas com mensagens de boas práticas ambientais; apoio ao projeto Facilita fora Umue, que pretende reciclar chinelos em artesanato; e apoio aos pescadores cuja rede foi danificada por tartarugas. Dentro das ações da Campanha Captura Zero foi realizada a III competição de desenhos, entre 9 escolas e um total de 395 desenhos. Destes, 43 estiveram em exposição e 12 foram escolhidos para o calendário anual da campanha. 11 escolas do Ensino Básico

PROTETUGA project has been operating on Príncipe island since 2014 with the main objective of improving the conservation status of sea turtles and make Príncipe a refuge for the five species that use our waters. In the 2018/2019 season, the project aimed to strengthen the understanding and awareness of the local population of the importance of these animals in the marine ecosystem, with a special focus on the problem of plastics. Six donors and about 25 national and international partners strengthened the activities carried out and ensured the results achieved. The project implements actions in three lines of action: 1. Protection and monitoring, to protect nesting females, nests and hatchs from external threats such as poaching, wild dogs, litter or obstacles on the beach and at sea, illegal sand extraction and illegal fishing. 36 beaches were monitored and 550 nests were protected by the project teams. Of these, 287 nests were of the species Chelonia mydas, 94 of the species Eretmochelys imbricata, 44 of the species Dermochelys coriacea, and a nest of the species Lepidochelys olivacea was recorded. We recorded 16 turtles captured by hunters and 10 animals were found stranded on the beaches. 5 were released alive and 5 died. On the 4 turtle analyzed, clear signs of plastic were found in their digestive tract and one of them also showed signs of interaction with fishing nets. 2. Education and awareness: to strengthen protection and conservation actions by working with communities and school students. The Kaxí Tetuga Museum, was renovated and received a total of 835 visitors: 363 local visitors and 472 tourists through the project's partnership with AGTP and local hotels. A total of € 6410 was raised and directed to the community fund to support local communities with activities such as: the community competition; painting of walls of communities/schools with messages of good environmental practices; support for the Facilita fora Umue entrepreneurship project, who intend to recycle flip-flops in handicrafts; and support for fishermen whose net was damaged by turtles. Integrated in the Zero Capture Campaign, the III drawing competition was held between 9 schools and a total of 395 drawings. Of these, 43 were on display and 12 were chosen for the annual calendar of the campaign. 11 elementary and secondary schools were visited, reaching a total of 2377 students, who participated in the lecture "A Healthy Príncipe", in games on the waste separation and in quiz about sea turtles. Of these students, 233 went to visit the Kaxí tetuga museum. A football championship "Tetuga Kitxí D'iê" was held, with 16 teams from 11 different schools, bringing together 210 players, 16 coaches and about 35 volunteers who were in the organization of the event. Around 1,000 posters were also distributed throughout the island strengthening the messages of protection and conservation of sea turtles and 5 wooden placards 3


e Secundário da ilha foram visitadas, atingindo um total de 2377 alunos, que participaram da palestra “Um Príncipe Saudável”, em jogos de rua sobre a separação do lixo e em jogos de perguntas e respostas sobre as tartarugas marinhas. 233 alunos foram visitar o Museu Kaxí tetuga. Foi realizado um campeonato de futebol “Tetuga Kitxí D’iê”, com 16 equipas de 11 escolas diferentes, somando 210 jogadores, 16 técnicos e cerca de 35 voluntários. Foram também distribuídos cerca de 1000 cartazes pela ilha fortalecendo as mensagens de proteção e conservação das tartarugas marinhas e foram construídos e distribuíduos placares de madeira com mensagens sobre a proteção nas 5 praias com presença de turistas ao redor da ilha. O projeto assegurou também a sua presença nas redes sociais e no Programa da rádio regional “A hora da Biosfera”, tendo por isso partilhado várias mensagens de sensibilização e consciencialização. 3. Pesquisa: Esta linha de atuação tem como objetivo gerar informações e recolher dados sobre as espécies que utilizam as águas e praias da ilha e assim fortalecer as estratégias regionais, nacionais e internacionais de proteção e conservação. De maneira a estreitar a nossa rede de parceiros, a nossa equipa promoveu uma formação com a WWF Kenya Coastal Kenya Programme –Sea turtles Conservation, sobre a utilização e manutenção dos transmissores “Pit-stop”, através da parceria do PROTETUGA com o Projeto Arribada Initiative. A partilha dos dados recolhidos pela equipa durante a temporada reprodutiva, juntamente com investigadores internacionais, resultou na publicação de um artigo científico com participação de dois membros da equipa como coautores. Foi realizada com sucesso a parceria com a Universidade de Bristol, onde uma estudante finalizou e defendeu a sua tese realizada juntamente com o projeto. Os testes com os transmissores “Pit-stop” continuaram nesta temporada, mas fora do terreno.

were built and elaborated and placed with messages about beach protection on the 5 beaches visited by tourists. In addition to all this, the project was present on the various social networks and at the regional radio programme "Biosphere Hour", having therefore shared several messages of awareness. 3. Research: This line of action aims to generate information and collect data on the species that use the waters and beaches of the island and thus strengthen regional, national and international strategies for protection and conservation. Strengthening our network of partners, our team promoted training with the WWF Kenya Coastal Kenya Programme - Sea turtles Conservation team on the use and maintenance of "Pit-stop" transmitters, through the partnership of PROTETUGA with the Arribada Project Initiative. The sharing of data collected by the team, together with international researchers, resulted in the publication of a scientific paper with the participation of two team members as co-authors. The partnership with the University of Bristol was successfully carried out, where one student completed and defended her thesis carried out together with the project. The tests with the "Pit-stop" transmitters continued this season, but outside the field.

44


VISÃO VISION

o Príncipe é um santuário para as Tartarugas Marinhas e um exemplo no mundo de conservação e proteção destas espécies.

Príncipe is a sanctuary for Marine Turtles

and an example to the world for the conservation and protection of these species. 5


MISSÃO MISSION

Integrar as comunidades locais na proteção e conservação das tartarugas marinhas, fazendo-as compreender que têm mais benefícios em proteger e conservar estas espécies, conseguindo que todos contribuam para que as praias e águas do Príncipe sejam locais seguros para as tartarugas marinhas. Integrate local communities in the protection and

conservation of sea turtles by building a greater understanding of the benefits, and how they all contribute to making the Príncipe's beaches and waters safe.

6


PARCEIROS PARTNERS

FINANCIADORES DONORS

7


ORÇAMENTO GERAL GENERAL BUDGET

Descrição / Description

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Salário equipa permanente / Permanent Team Costs Salário equipa temporária / Temporary Team Costs Pontos Focais / Focal Points Despesas com voluntários / Expenses with volunteers Combustíveis botes / Fuel Boats Combustível carro / Fuel Cars Custos manutenção (carro e botes) & seguros / Boats & Cars maintenance and insurance Comunicação / Communication Capacitação, e encontros com equipa / Capacity & team meetings Patrulhas e equipamentos / Field Surveys Subsistência / Subsistency Atividades Captura Zero / Zero Capture Campaign Activities Manutenção museu / Museum Maintenance Observação de baleias / Whale Watching Encontos comunidades / Community meetings Office & Supplies Impostos e Custos bancários / Bank fees

18 Viagens / Travel & Accomodation 19

Overheads

TOTAL

Custos totais / Total Costs (Euro)

Financiadores Temporada 2018-2019 / Season 2018-2019 Donors

55.840 €

45.122 €

6.483 €

13.545 €

13.300 €

245 €

4.235 €

2.000 € 367 €

2.000 € 367 €

11.509 € 1.263 € 4.325 € -

11.509 € 1.263 € 2.721 €

467 €

1.137 €

201 €

201 €

243 €

243 €

1.067 €

796 €

271 €

5.673 € 595 €

595 €

2.296 €

2.296 €

414 €

414 €

1.791 €

1.791 €

495 €

495 €

1.811 €

812 €

243 € 103.676 €

243 € 67%

12%

1.097 €

4.576 €

461 €

538 €

9%

5%

5%

2%

8


INTRODUÇÃO Introduction

Três espécies de tartarugas marinhas foram confirmadas como nidificantes na ilha do Príncipe: tartaruga-verde Chelonia mydas (nome local: mão branca), tartaruga-de-pente Eretmochelys imbricata ('sada' ou 'tartaruga de casco') e a tartaruga de couro Dermochelys coriacea ('ambulância' ou 'Fernando Pó'). Ocasionalmente, os adultos da Caretta caretta ('cabeça grande') são encontrados nas águas próximas da ilha (Graff 1996; Fretey 2001; Loureiro, 2011; Girard, 2016) e esta temporada um ninho de tartaruga Oliva Lepidochelys olivacea ('oliva') foi registado. As tartarugas marinhas são consideradas importantes componentes para os ecossistemas marinho e, apesar de existirem vários trabalhos mundiais sobre estas espécies, o conhecimento sobre os aspetos biológicos como a sua distribuição, áreas de alimentação e áreas de descanso e de nidificação na ilha do Príncipe é ainda escasso, dificultando assim a implementação de medidas de proteção e conservação para as proteger de forma a responder às suas reais necessidades. Ferreira (2018) aponta que mais estudos são necessários ao largo do Príncipe, bem como em toda a região do Golfo Região da Guiné, principalmente para identificar as áreas utilizadas pela tartaruga Sada (Eretmochelys imbricata), espécie criticamente ameaçada a nível mundial (IUCN, 2019), para assim conservar e proteger estas espécies em toda plataforma insular da ilha. Além de ter em conta as suas características biológicas e ecológicas, as medidas de proteção e conservação devem ser baseadas nas atuais ameaças que estes animais enfrentam ao chegar à ilha do Príncipe. Atualmente, diversas ameaças têm afetado a estabilidade e o crescimento das populações, levando assim à perda direta de exemplares adultos e Juvenis pela caça ilegal ainda existente, pelo plástico que tem invadindo as águas e praias da região, pelos predadores inseridos pelo ser humano nas áreas de nidificação (cães, lagaias), pelas redes de pesca abandonadas em alto mar e na região costeira e também pela erosão costeira devido à extração ilegal de areia nas praias. Apesar de alguns sucessos na conservação destas espécies, como a redução da caça através da implementação das Leis Nacionais e Regionais e da visível consciencialização e sensibilização das comunidades locais, ainda há muito por fazer para tornar a Ilha do Príncipe um santuário para as tartarugas marinhas.

Three species of sea turtles have been confirmed as nesting on Príncipe Island: green turtle Chelonia mydas (local name: white hand), hawksbill Eretmochelys imbricata ('sada' or 'hull turtle') and leatherback turtle Dermochelys coriacea ('ambulance' or 'Fernando Pó'). Occasionally, Caretta caretta adults ('big head') are found in waters near the island (Graff 1996; Fretey 2001; Loureiro, 2011; Girard, 2016) and this season a nest of olive turtle Lepidochelys olivacea ('olive') was recorded and. Sea turtles are considered important components for marine ecosystems and, although there are several global researchs on these species, knowledge on biological aspects such as their distribution, feeding areas and resting and nesting areas on the island of Príncipe is still scarce, thus constraining the implementation of protection and conservation measures to protect these species in order to meet their real needs. Ferreira (2018) points out that more studies are needed off the coast of Príncipe, as well as in the entire Gulf Region of Guinea, mainly to identify the areas used by the hawksbill turtle (Eretmochelys imbricata), a critically endangered specie worldwide (IUCN, 2019), in order to conserve and protect these throughout the island's platform. In addition to taking into account their biological and ecological characteristics, the protection and conservation measures must be based on the current threats that these animals face when they arrive on the island of Príncipe. Currently, several threats have affected the stability and growth of populations, thus leading to the direct loss of adult and juvenile specimens by the still existing illegal hunting, by the plastic that has invaded the waters and beaches of the region, by predators inserted by humans in nesting areas (dogs, civet cats), by fishing nets abandoned on the high seas and in the coastal region and also by coastal erosion due to illegal extraction of sand on beaches. Despite some successes in the conservation of these species, such as the reduction of hunting through the implementation of National and Regional Laws and the visible awareness and sensitization of local communities, there is still much to do to make Príncipe Island a sanctuary for sea turtles.

ÁREA DE ESTUDO Study Area

1 ° 37 'N; 7 ° 23' E

Golfo da Guiné, no Atlântico leste tropical. Gulf of Guinea, tropical eastern Atlantic

Ilha do Príncipe (142Km2) Príncipe Island (142 Km2)

Reserva Mundial da Biosfera da UNESCO UNESCO Biosphere Reserve

9


Há vários anos que o Governo Regional da ilha do Príncipe tem unido esforços com diversas Organizações não Governamentais para a proteção das tartarugas marinhas. Desde 2014 que o Projeto de conservação das tartarugas marinhas da ilha do Príncipe – PROTETUGA, através da Fundação Príncipe, trabalha com as autoridades regionais para proteger as espécies de tartarugas marinhas presentes nas praias e águas ao redor da ilha. For several years now, the Regional Government of the island of Príncipe has joined forces with various non-governmental organizations for the protection of sea turtles. Since 2014, the Project for the Conservation of Sea Turtles on Príncipe Island - PROTETUGA, through Fundação Príncipe, has been working with regional authorities to protect sea turtle species present on the beaches and waters around the island.

EQUIPA | PROTETUGA | TEAM 2018/2019 Os objetivos do projeto para a temporada de 2018-2019 foram: The project's objectives for the 2018-2019 season were:

i. Monitorizar e proteger as populações de tartarugas marinhas através de patrulhas de praia noturnas, patrulhas marítimas diurnas e de pontos focais membros e residentes das comunidades costeiras locais, assegurando a proteção de pelo menos 75% das praias de nidificação e águas circundantes. i. Monitor and protect the populations of sea turtles through nocturnal beach patrols, daytime marine patrols, and member and resident focal points of local coastal communities, ensuring the protection of at least 75% of nesting beaches and surrounding waters.

ii. Fortalecer a capacidade local através de sessões de formação e capacitação, tanto técnica como de gestão. ii. Strengthen local capacity through training and capacity building sessions, both technical and management.

iii. Reforçar as mensagens de proteção e conservação através de diversas atividades de educação e sensibilização, focando principalmente nos jovens e crianças e nas comunidades piscatórias. iii. Reinforce the messages of protection and conservation through various education and awareness activities, focusing mainly on young people, children and fishing communities. 7 10


Coordenador do Projeto Project Coordinator

Educador Ambiental

Supervisor Geral

Environmental educator

General Supervisor

2 Supervisores de Praias 2 Beach Supervisors

Supervisor Marinho

Marine Monitoring

Supervisor Praia Sundy

Supervisor Praia Boi

Monitoramento Noturno

Daytime Monitoring

Night monitoring

5 monitores permanentes 17 monitores temporários, 1 Aux. de limpeza de praia 12 praias monitoradas

Monitoramento Diurno 4 Pontos focais, Áreas com incidência de capturas

5 permanent monitors; 17 temporary monitors, 1 Aux. Beach cleaning; 12 monitored beaches

Education and awareness

Marine Supervisor

Monitoramento Marinho Supervisor Praia Infante

Educação e sensibilização

6 Monitores permanentes, Norte e sul da ilha

1 Estudante Voluntário, Voluntários temporários Escolas e comunidades

6 permanent monitors, North and South of the Island

1 Volunteer Student, Temporary volunteers Schools and communities

4 focal points, Areas with catch incidence

Organograma do Projeto PROTETUGA temporada 2018-2019. Organogram of the PROTETUGA Project 2018-2019 season.

1

PROTEÇÃO E MONITORIZAÇÃO

PROTECTION AND MONITORING

Calendário de atividades de Proteção e Monitorização para a temporada de 2018/2019. Calendar of Protection and Monitoring activities for the 2018/2019 season.

Atividades / Activities

Temporada / Season 2018/2019

MONITORIZAÇÃO / MONITORIZATION

JUN JUL AGO/ AUG SET/ SEP OUT/ OCT NOV DEZ/ DEC JAN FEV / FEB MAR ABR/ APR MAI/ MAY

Manutenção das casas, botes, carro e organização de equipamentos / Maintenance of houses, boats, car and equipment organization

Capacitação de supervisores / Training of supervisors

Elaboração da estratégia de monitoramento / Elaboration of the monitoring strategy

Processo para contratação de monitores temporários e permanentes / Process for hiring temporary and permanent monitors

Monitorização das praias e costa / Beach and coast monitoring

Assistência aos hotéis / Hotel support Encontro final com monitores / Final meeting with monitors

Apresentação pública dos resultados da temporada reprodutiva 2018-2019 / Public presentation of the results of the 2018-2019 reproductive season

11


1.1 Manutenção das casas, botes, carro e organização de equipamentos 1.1 Maintenance of houses, boats, cars and equipment organization

Para assegurar que as equipas de monitorização tenham um local de apoio durante o trabalho noturno, o projeto mantém três casas nas principais praias: praia Grande, Praia Infante e Praia Boi. Nesta temporada foram realizadas melhorias nestas casas para dar segurança e melhores condições aos monitores, com principal foco na casa da Praia Infante, que serve de alojamento para a equipa que permanece isolada durante toda a semana durante a época de nidificação. To ensure that the monitoring teams have a support site during night work, the project maintains three houses on the main beaches: Praia Grande, Praia Infante and praia Boi. This season improvements were made to these houses to provide security and better conditions for the monitors, with the main focus on the Praia Infante house, which serves as accommodation for the team that remains isolated throughout the week during the nesting season.

1.2 Capacitação de supervisores & Equipa 1.2 Training of supervisors and of the Team

Com o objetivo de assegurar a correta recolha de dados, a equipa permanente de monitores promove uma formação intensiva aos monitores temporários contratados para a temporada. Esta formação baseia-se na biologia e ecologia das tartarugas marinhas e na metodologia de recolha de dados. Apostou-se também na formação contínua para os supervisores em gestão de equipas e de projetos. In order to ensure correct data collection, the permanent team of monitors promotes intensive training for temporary monitors hired for the season. This training is based on the biology and ecology of sea turtles and the methodology of data collection. Continuous training for supervisors in team and project management was also provided. 9 12


1.3 Monitorização das praias e da costa 1.3 Coastal and beach monitoring

As atividades de monitorização nesta temporada abrangeram um total de 36 praias. Destas, 13 tiveram monitorização noturna e diurna e, em adição, a equipa de monitores marinhos assegurou a supervisão das restantes 23 praias, através de censos diurnos. Na tabela abaixo estão descritas as ações de monitorização, por praia. The monitoring activities this season covered a total of 36 beaches. Of these, 13 had night and daytime monitoring and, in addition, the team of marine monitors ensured the supervision of the remaining 23 beaches, through daytime censuses. Table below describes the monitoring actions, by beach.

Tipo de monitorização Monitoring type Monitorização Noturna e Diurna Night and Day Monitoring

Monitorização Marinha Censo Diurno Norte Marine Monitoring Day Census - North

Monitorização Marinha Censo Diurno Sul Marine Monitoring Day Census - Southern

Monitorização Marinha Censo Diurno Oeste Marine Monitoring Day Census - West

Praias Monitorizadas Monitored Beache s Praia Grande, Praia Infante, Boi, Ribeira Izé, Micotó, Montanha, Sundy, Ponta Ramiro, Praia Margarida, Ponta Marmita e Bumbo, Pedra Furada e Iola Uva, Macaco, Franguinha, Banana, Cajú, Pedrona, Burra, Popa, Campanha, Bombom, Santa Rita

Período Period 15/09/2018 a/to

15/03/2019 01/08/2018 a/to

31/05/2019 01/08/2018 Portinho, Praia Areia, Prainha, Cemitério, a/to Cabinda, Praia Seca, Rio São Tomé 3/05/2019 01/08/2018 Esprainha, Caixão, Lapa, Maria Correia e a/to Novo 31/05/2019 - quinzenal

As praias incluídas na monitorização noturna são percorridas a pé, com o objetivo de localizar e identificar as fêmeas nidificantes e marcar os respetivos ninhos. As fêmeas e os ninhos são localizados através dos rastros deixados na praia pelas próprias fêmeas. Ao identificarem as fêmeas, depois desta iniciar a desova, são recolhidas informações como a espécie, a biometria e é feita a marcação através de anilhas e a verificação do estado corporal. As câmaras de ovos são identificadas com estacas contendo uma numeração para o controlo diário do número de desova por temporada. Possíveis perturbações predação por animais, por humanos, erosão costeira, extração ilegal de areia, presença de lixo, erosão pela maré e perda de estacas - são identificadas para implementar medidas de mitigação quando necessário: redes protetoras em praias onde existe presença de cães e/ou lagaias; remoção do ninho quando há qualquer tipo de risco e limpeza da área. Durante os nascimentos, ao serem observados os rastros das crias, a equipa realiza as exumações, dos ninhos para contabilizar as cascas, crias vivas ou mortas e ovos que não tenham eclodido. Nesta temporada, a equipa testou o Open Data Kit (ODK) Collect, permitindo a recolha de dados remotamente e o envio dos mesmos para a plataforma on-line, diminuindo os custos gerados pela recolha de dados em papel e diminuir a probabilidade de erros durante a escrita ou digitalização dos dados. The beaches included in the nocturnal monitoring a visited on foot, in order to locate and identify the nesting females and mark their nests. The females and nests are located through the trails left on the beach by the females themselves. When identifying the females, after she starting nesting, information is collected such as species identification, biometrics, marking with rings and body condition verification. Subsequently the nest where identified with stakes containing a number for daily control of the number of nesting per season. Possible disturbances - such as predation by animals, humans, coastal erosion, illegal extraction of sand, presence of litter, tidal erosion and loss of cuttings - are identified to implement mitigation measures when necessary: protective nets on beaches where there is the presence of dogs and/or lagoons; removal of the nest when there is any kind of risk and cleaning of the area. During the hatchlings, the team carries out the exhumations, to count the shells, live or dead young and eggs that have not hatched. This season, the nightly monitoring team tested the collection of data through Open Data Kit (ODK) Collect, allowing the collection of data remotely and sending them to the online platform, thus reducing costs generated by the data collection on paper and reduce the probability of errors during the writing or digitization of data. 13


Mapa da ilha: a azul a rota realizada pela equipa marinha todas as manhãs; a amarelo a rota realizada a cada 15 dias pela mesma equipa. Os pontos sinalizados a amarelo no mapa são as praias onde a equipa de monitores de praia faz patrulha noturna; a sinalização rosa representa a comunidade que apoia a monitorização e a vermelho as praias onde estão os pontos focais. Map of the island: blue route made by the marine team every morning, and the yellow route made every 15 days by the same team. The yellow pin-points are the beaches where the monitors make night patrols, and the pink pin-point represents the community that supports monitoring. Red dots show the beaches where the focal points are.

Monitorização de 36 praias do Príncipe, com uma equipa de 5 monitores marinhos - monitorização diurna e 23 monitores de praia - monitorização nocturna. Monitoring of 36 beaches of Príncipe, with a team of 5 marine daytime patrols, and a team of 23 beach nighttime patrols.

14


1.3.1 Dados Reprodutivos da temporada 2018-2019 1.3.1

Reproductive data for the 2018-2019 season

Dados das desovas da tartaruga-verde (Chelonia mydas), por praia e por temporada. Green turtle (Chelonia mydas) spawning data, by beach and by season.

Chelonia mydas Season

Beach length (m)

2014/15

2015/16

2016/17

2017/18

2018/19

Pra i a Gra nde

1400

223

683

375

1161

200

Pra i a Boi

320

12

45

34

80

24

Pra i a Ma ca co

500

2

8

9

2

2

Pra i a Uva

50

2

9

3

2

0

Pra i a Ri bei ra Ize

640

1

6

2

3

2

Pra i a Sundy

550

1

0

0

4

0

Pra i a Mi coto

500

4

33

22

17

8

Pra i a Monta nha

450

1

6

2

4

0

Pra i a Ma rmi ta

50

0

0

0

0

1

Pra i a Bumbo

800

1

44

26

63

2

Pra i a Infa nte

1400

No da ta

522

196

605

90

Pra i a Seca

450

No da ta

90

22

42

42

Pra i a Ca bi nda

400

3

31

20

12

9

37

144

32

55

32

287

1621

743

2050

412

Name

Other bea ches * TOTAL

7510

Durante a temporada reprodutiva 2018-2019 foram contabilizados um total de 287 ninhos da espécie Chelonia mydas. A redução do número de ninhos desta espécie em comparação com a temporada anterior que teve um extraordinário record de registos, não significa necessariamente maus resultados para a conservação e proteção desta espécie, nem que os esforços feitos até agora tenham sido infortúnios. Estes dados podem estar relacionados com a natureza cíclica destes animais, e a semelhança destes valores com os da temporada de 2014/2015 leva-nos a acreditar num possível padrão quadrienal para esta população nesta região. São, no entanto, ainda poucos os dados para que possamos chegar a conclusões mais especificas sobre os padrões da espécie no Príncipe. During the 2018-2019 reproductive season a total of 287 nests of the species Chelonia mydas were counted. The reduction in the number of nests of this species compared to the previous season, which had an extraordinary record of records, does not necessarily mean bad results for the conservation and protection of this species, nor that the efforts made so far have been misfortunes. These data may be related to the cyclical nature of these animals, and the similarity of these values with those of the 2014/2015 season leads us to believe in a possible four-year pattern for this population in this region. However, there are still few data for us to reach more specific conclusions about the patterns of the species in the Príncipe. 15


Dados das desovas da tartaruga-de-pente (Eretmochelys imbricata), por praia e por temporada. Hawksbill sea turtle spawning data (Eretmochelys imbricata), by beach and by season.

Eretmochelys imbricata Season

Beach length (m)

2014/15

2015/16

2016/17

2017/18

2018/19

Pra i a Gra nde

1400

17

9

6

4

14

Pra i a Boi

320

5

9

8

0

12

Pra i a Ma ca co

500

0

3

3

0

1

Pra i a Uva

50

3

10

9

1

5

Pra i a Ri bei ra Ize

640

3

1

0

0

4

Pra i a Sundy

550

1

4

2

1

6

Pra i a Mi coto

500

8

10

1

0

9

Pra i a Monta nha

450

3

2

1

1

1

Pra i a Ma rmi ta

50

0

4

3

0

2

Pra i a Bumbo

800

0

2

4

1

0

Pra i a Infa nte

1400

No da ta

1

4

30

27

Pra i a Seca

450

No da ta

6

0

0

0

Pra i a Ca bi nda

400

3

2

0

0

1

12

22

2

7

12

55

85

43

45

94

Name

Other bea ches * TOTAL

7510

Durante a temporada reprodutiva 2018-2019 foram contabilizados um total de 94 ninhos da espécie Eretmochelys imbricata. A quantidade de desovas nesta última temporada para esta espécie aumentou comparativamente às quatro temporadas anteriores. Esta espécie esteve presente em 19 das 36 praias monitorizadas, sendo que a praia com maior quantidade de ninhos foi a praia Infante, reforçando a importância desta área para esta espécie. Esta espécie, que está criticamente ameaçada (CR), teve resultados de nidificação bastante animadores durante esta temporada, parecendo que a população nidificante está a aumentar comparativamente às duas temporadas anteriores, o que poderá estar relacionado com os esforços de conservação feitos na Ilha. No entanto, não nos podemos precipitar com conclusões sem termos suficientes dados, e por tal, mais trabalho de investigação é necessário para perceber a tendência populacional desta espécie e o impacto das ações de conservação. During the 2018-2019 reproductive season a total of 94 nests of the species Eretmochelys imbricata were counted. The amount of nesting in this last season for this species has increased compared to the previous four seasons. This species was present in 19 of the 36 beaches monitored, and the beach with the largest number of nests was the Infante beach, reinforcing the importance of this area for this species. This species, which is critically threatened (CR), had very encouraging nesting results during this season, appearing that the nesting population is increasing compared to the two previous seasons, which may be related to the conservation efforts made on the island. However, we cannot jump to conclusions without sufficient data, and therefore more research work is needed to understand the population trend of this species and the impact of conservation actions. 16


Dados das desovas da tartaruga-de-couro (Dermochelys coriacea), por praia e por temporada. Leatherback turtle spawning data (Dermochelys coriacea), by beach and by season. Dermochelys coriacea season

Beach length (m)

2014/15

2015/16

2016/17

2017/18

2018/19

Pra i a Gra nde

1400

10

2

8

4

15

Pra i a Boi

320

0

4

1

3

7

Pra i a Ma ca co

500

1

4

0

1

6

Pra i a Uva

50

0

0

0

0

0

Pra i a Ri bei ra Ize

640

0

0

0

0

0

Pra i a Sundy

550

0

0

0

0

0

Pra i a Mi coto

500

0

2

1

0

1

Pra i a Monta nha

450

0

1

1

0

0

Pra i a Ma rmi ta

50

0

0

0

0

0

Pra i a Bumbo

800

0

1

0

0

6

Pra i a Infa nte

1400

No da ta

3

2

0

5

Pra i a Seca

450

No da ta

0

2

0

1

Pra i a Ca bi nda

400

0

0

0

0

0

1

5

0

0

3

12

22

15

8

44

Name

Other bea ches * TOTAL

7510

Durante a temporada reprodutiva 2018-2019 foram contabilizados um total de 44 ninhos de Dermochelys coriacea. O número de desovas desta espécie na temporada 2018-2019 foi superior a todas as temporadas anteriores. Nesta última temporada, o número de praias onde foi detetada esta espécie também aumentou tendo sido observados rastros em 9 das 36 praias monitorizadas. Estes dados animadores podem indicar uma recuperação desta população devido aos esforços de conservação efetuados, salvaguardamos, no entanto, que apesar do positivismo sentido, mais estudos são necessários para conclusões sobre a tendência populacional desta espécie. During the 2018-2019 reproductive season a total of 44 nests of Dermochelys coriacea were counted. The amount of nesting of this species in the 2018-2019 season was higher than all previous seasons. In this last season, the number of beaches where this specie was detected also increased and traces were observed in 9 of the 36 beaches monitored. These encouraging data may indicate a recovery of this population due to the conservation efforts made, we safeguard, however, that despite the positivism felt, more studies are needed for conclusions on the population trend of this species.

Durante a temporada reprodutiva 2018-2019 foi contabilizado também um novo ninho da espécie Lepidochelys olivacea. Esta última foi registada como nidificante pela primeira vez na temporada reprodutiva de 2012, episódio que foi classificado como um evento isolado por ter sido encontrado uma única vez (Hankock, 2015), no entanto, na temporada reprodutiva de 2018-2019, um outro ninho desta espécie foi registado na Praia Grande. During the 2018-2019 reproductive season a new nest of the species Lepidochelys olivacea was recorded. A nest of this specie was recorded for the first time in the 2012 breeding season, which was classified as an isolated event because it was found only once (Hankock, 2015).

17


Distribuição de desovas de Chelonia mydas na ilha do Príncipe. Distribution of Chelonia mydas nesting on Príncipe Island.

A maior densidade de ninhos de Chelonia mydas ocorreu na região norte, com mais registos na praia Grande, seguida pelo Sul, na região da praia Infante. Em conjunto, as praias no nordeste da Ilha são as mais relevantes para a nidificação desta espécie, seguidas das praias do Sul, com a Praia Seca a ser também uma área de bastante importância, o que vem também demonstrar que a parceria com a comunidade temporária que aí vive tem tido resultados bastante positivos. The highest density of Chelonia mydas nests occurred in the northern region, with more register in Praia Grande, followed by the South, in the region of Praia Infante. Together, the beaches in the northeast of the island are the most relevant for the nesting of this species, followed by the beaches of the south, with Praia Seca also being an area of great importance, which also demonstrates that the partnership with the temporary community that lives there has had very positive results.

Distribuição de desovas de Eretmochelys imbricata na ilha do Príncipe. Distribution of Eretmochelys imbricata nesting on Príncipe Island. 3

4 18


Para esta espécie pode se observar uma maior presença de ninhos na praia Infante seguida da praia Grande, praia Boi e praia Micotó. Nota-se claramente a importância das praias da zona sul da Ilha para esta espécie que está criticamente ameaçada, reforçando assim a necessidade de proteção desta zona que está dentro da zona núcleo da Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe e dentro do Parque Natural do Príncipe. Ao contrário da Chelonia mydas, as praias do noroeste da Ilha, também têm muita importância para esta espécie, alertando assim para a importância da integração dos hotéis da zona na proteção e monitorização das praias próximas dos mesmos. For this species you can observe a greater presence of nests on Infante beach followed by Praia Grande, Praia Boi and Praia Micotó. The importance of the beaches in the southern part of the island for this critically endangered specie is clearly noted, thus reinforcing the need for protection of this area which is within the core area of the Biosphere Reserve of Ilha do Príncipe and within the Natural Park of Príncipe. Unlike Chelonia mydas, the beaches in the northwest of the island are also very important for this species, thus warning of the importance of the integration of hotels in the area in the protection and monitoring of beaches by.

Distribuição de desovas de Dermochelys coriacea na ilha do Príncipe. Distribution of Dermochelys coriacea nesting on Príncipe Island.

Esta espécie teve uma maior presença na praia Grande, Praia Boi, Praia Macaco seguidas da Praia Bumbo e Infante. É clara a preferência desta espécie pela Praia Grande e praias da zona nordeste comparativamente a outras praias. This species had a greater presence on Praia Grande, Praia Boi, Praia Macaco followed by Praia Bumbo and Praia Infante It is clear the preference of this species for Praia Grande and beaches in the northeast compared to other beaches.

Através dos mapas de distribuição das desovas das várias espécies nidificantes pelas várias praias da ilha, observa-se que a região da Praia Grande e Praia Boi apresentam, em conjunto, a maior densidade de ninhos da Ilha, seguida pela região sul onde temos as praias Infante e Seca. Estas áreas deverão ser os focos essenciais das ações de conservação, especialmente a constante monitorização das fêmeas nidificantes e nascimentos, limpeza e proteção das praias contra predadores humanos, não humanos, erosão marinha e lixo. Through the maps of distribution of nesting of the various species nesting on the various beaches of the island, it is observed that the region of Praia Grande and Praia Boi present, together, the highest density of nests of the island, followed by the southern region where we have the beaches Infante and Seca. These areas should be the essential focus of conservation actions, especially the constant monitoring of nesting females and births, cleaning and protection of beaches against human predators, non-human, marine erosion and waste. 19


Comparativo de crias libertados, por espécie e por praia na temporada de 2018-2019. Comparison of released offspring by species and by beach in the 2018-2019 season.

Name

Beach length (m)

Crias Libertadas Released hatchlings Temporada / Season 2018-2019 Chelonia mydas

Eretmochelys imbricata

Dermochelys Leipochelys coriacea olivacea

Pra i a Gra nde

1400

18591

622

355

101

Pra i a Boi

320

2803

1229

98

0

Pra i a Ma ca co

500

217

0

142

0

Pra i a Uva

50

0

0

0

0

Pra i a Ri bei ra Ize

640

274

86

0

0

Pra i a Sundy

550

0

509

0

0

Pra i a Mi coto

500

0

417

0

0

Pra i a Monta nha

450

0

0

0

0

Pra i a Ma rmi ta

50

0

0

0

0

Pra i a Bumbo

800

195

0

211

0

Pra i a Infa nte

1400

3295

262

64

0

Pra i a Seca

450

0

0

0

0

Pra i a Ca bi nda

400

0

0

0

0

0

0

0

0

25375

3125

870

101

Other bea ches * TOTAL

7510

Nesta temporada os esforços para controlar os ninhos e as eclosões foram ampliadas e as equipas de monitorização marcaram as desovas em seis novas praias identificadas com risco devido ao roubo de ovos. A marcação eficaz dos ninhos nestas praias possibilitou uma maior quantidade de informações recolhidas sobre os ninhos. Tais esforços permitiram que fossem exumados 95% dos ninhos da praia boi, 83% dos ninhos na praia Grande e 58% na praia Infante, tendo-se conseguido exumar quase 60% de todos os ninhos da Ilha. No único ninho de Lepidochelys olivacea foram contabilizados 101 ovos e houve uma taxa de eclosão de 100%. This season, efforts to control nests and hatchings were expanded and monitoring teams monitored nesting on six new beaches identified as being at risk due to egg theft. The effective marking of the nests on these beaches enabled a greater amount of information to be gathered about the nests. These efforts enabled 95% of the Praia Boi nests to be exhumed, 83% of the nests on Praia Grande and 58% on Praia Infante, and almost 60% of all the nests on the island to be exhumed. In the only nest of Lepidochelys olivacea 101 eggs were counted and there was a hatching rate of 100%.

20


1.3.2

Dados não Reprodutivos da temporada 2018-2019

1.3.2

Non-reproductive data for the 2018-2019 season

Os dados não reprodutivos estão relacionados com informações recolhidas sobre as tartarugas capturadas (quando encontradas cascos ou partes da carcaça) e encalhadas (animais que são encontrados mortos ou com vida nas praias, presos pelas raízes ou rochas, ou pela costa ao redor da ilha). Os vestígios de animais capturados podem ser encontrados tanto dentro da água ou nas praias, pois as tartarugas podem ser capturadas por pescadores ou por caça submarina e/ou por qualquer pessoa na praia quando vão desovar. Non-reproductive data is related to information collected on turtles captured (when hoof or parts of the carcass are found) and stranded (animals that are found dead or alive on beaches, trapped by roots or rocks, or along the coast around the island). Traces of captured animals can be found either in the water or on beaches, as turtles can be caught by fishermen or by spearfisherman with guns at sea and/or by anyone on the beach when nesting.

Durante esta temporada foram encontradas 16 carcaças de tartarugas marinhas em nove das 36 praias monitorizadas. 53% foram encontradas através de denúncias realizadas por turistas e/ou pessoas locais que contactaram a nossa equipa e 47% foram encontradas pela nossa equipa durante a monitorização. Foram também encontradas 10 tartarugas encalhadas nas praias da Ilha. Os encalhes ocorreram em sete das 36 praias monitorizadas. Destas, um total de cinco foram libertadas com vida e das cinco que vieram a óbito só foi possível analisar quatro, devido ao elevado estado de composição do quinto animal. As quatro tartarugas analisadas eram todas juvenis. Durante a análise dos animais foram identificados vestígios de interação com plástico (pedaços de diferentes tipos de plástico) no sistema digestivo de todas as tartarugas. Foi verificado também se existiam marcas de anzóis ou outros equipamentos que indicassem interação com artes de pesca, tendo sido identificadas marcas de rede em apenas uma das quatro tartarugas analisadas. Do total de tartarugas libertadas com vida, quatro foram encontradas presas em raízes das árvores, expostas devido à forte erosão da praia, acabando por aí ficarem até serem libertadas pela equipa do projeto. Uma tartaruga Lepidochelys olivacea foi encontrada presa numa rede de emalhe e libertada pela equipa de um dos hotéis parceiros do projeto. During this season, 16 sea turtle carcasses were found on nine of the 36 beaches monitored. Of the total carcasses found, 53% were found through complaints made by tourists and/or local people who contacted our team and 47% were found by our team during monitoring. In addition to the turtles captured, 10 turtles were found stranded on the beaches of the island. The strandings occurred on seven of the 36 beaches monitored. Of these, a total of five were released alive and of the five that died it was only possible to analyze four, due to the high state of composition of the fifth animal. The four turtles analyzed were all juveniles. During the analysis of the animals, traces of interaction with plastic (pieces of different types of plastic) were identified in the digestive system of all turtles. It was also verified if there were hook marks or other equipment that indicated interaction with fishing gear, and net marks were identified in only one of the four turtles analyzed. Of all the turtles released alive, four were found trapped in tree roots, exposed due to strong erosion of the beach, ending up there until they were released by the project team. A Lepidochelys olivacea turtle was found trapped in a mesh net and released by the team from one of the project's partner hotels.

20 21


1.4 Parceria com os hotéis 1.4 Partnership with hotels

O projeto renovou o acordo de visitas à praia Grande com 4 hotéis: Hotel Bombom, Hotel Sundy Praia, Hotel Roça Sundy e Hotel Roça Belo Monte. Este acordo incluíu formação sobre a biologia e ecologia das tartarugas marinhas, a sua importância de conservação e também sobre as regras e boas práticas de visita à praia Grande. A assistência aos hotéis durante esta temporada foi realizada 24 horas/7 dias por semana, para que o hotel pudesse comunicar qualquer situação ocorrida. Foram realizadas cinco ações de capacitações de duas horas cada nos quatro hotéis parceiros, com a participação de 41 funcionários. Durante a temporada foram realizadas libertação de crias em três praias (Praia Santa Rita, Banana e Praia Sundy) em parceria com três hotéis (Hotel Bombom, Hotel Roça Belo Monte e Hotel Sundy Praia). Nestas sessões estiveram presentes turistas, garantindo também a sensibilização e consciencialização dos turistas, assegurando desta maneira as boas práticas e o turismo responsável. The project has renewed the agreement for visits to Praia Grande with 4 hotels: Hotel Bombom, Hotel Sundy Praia, Hotel Roça Sundy and Hotel Roça Belo Monte. This agreement included training on the biology and ecology of sea turtles, their conservation importance and also on the rules and good practices for visiting Praia Grande. The assistance to the hotels during this season was carried out 24 hours / 7 days a week, so that the hotel could report any situation that occurred. Five two-hour training sessions were held in the four partner hotels, with the participation of 41 employees. During this season we continued with the existing partnership with local hotels, in order to ensure the protection and control of nesting females, nests and calves on beaches within private concessions. The project's night-time and marine monitoring teams maintain constant communication with hotels that are located in the vicinity of nesting beaches. During the season, hatchlings were released on three beaches (Praia Santa Rita, Banana and Praia Sundy) in partnership with three hotels (Hotel Bombom, Hotel Roça Belo Monte and Hotel Sundy Praia). These sessions were attended by tourists, also ensuring awareness of tourists, thus ensuring good practices and responsible tourism.

3

1.5 Encontro final com equipas de monitorização 1.5 Final meeting with monitoring

Com o objetivo de mostrar os resultados conquistados graças aos esforços de cada equipa para que compreendam a importância do trabalho que fazem. Esta sessão ocorreu no dia 27 de março de 2019, com uma apresentação preparada pela equipa de supervisores, apresentando a todos os colegas os resultados obtidos pelas respetivas equipas em cada uma das praias. The aim of the final meeting with all the monitors they have supported during the season is to show the results achieved thanks to the efforts of each team so that they understand the importance of the work they do. This session took place on 27 March 2019, with a presentation prepared by the team of supervisors, presenting to all colleagues the results obtained by the respective teams on each of the beaches.

22


1.6 Apresentação sobre os resultados da temporada 2018-2019 1.6 Presentation on the results of the 2018-2019 season

A apresentação final dos resultados obtidos é uma forma de mostrar à população da ilha os dados recolhidos durante as atividades, partilhar os sucessos e as dificuldades enfrentadas. Todos os supervisores participaram na apresentação pública que contou com a presença de mais de 70 pessoas, encontrando-se entre os presentes representantes do Governo Regional, guias da AGTP, população da cidade e de várias comunidades, representantes dos hotéis e representantes da Fundação. Após a apresentação dos resultados foi realizada a entrega dos prémios às comunidades vencedoras da competição comunitária. O evento foi realizado no dia 23 de maio de 2019 pela equipa do projeto, no Centro Cultural da Cidade de Santo António. No final da apresentação a equipa do projeto PROTETUGA foi parabenizada pelos resultados obtidos e pelo empenho na proteção das tartarugas marinhas. The final presentation of the results obtained is a way of showing the population of the island the data collected during the activities, sharing the successes and difficulties faced. All the supervisors participated in the public presentation, which was attended by more than 70 people, and was attended by representatives of the Regional Government, guides of the AGTP, the population of the city and various communities, representatives of the hotels and representatives of the Foundation. After the presentation of the results, the prizes were given to the winning communities of the community competition. The event was held on May 23, 2019 by the project team, at the Cultural Centre of the City of Santo António. At the end of the presentation, the PROTETUGA project team was congratulated for the results obtained and for their commitment to the protection of sea turtles.

23


Desde a sua criação, o projeto PROTETUGA busca envolver a população da ilha nas ações de conservação de educação ambiental, de forma a estimular a formação de uma consciência crítica e fortalecer as boas práticas associadas ao desenvolvimento de um espírito cooperativo e comprometido com a proteção das tartarugas marinhas e de toda a biodiversidade marinha na ilha do Príncipe. Em muitos casos, os residentes de um determinado local são, ao mesmo tempo, causadores e vítimas de parte dos problemas ambientais. São também essas pessoas quem mais têm condições de diagnosticar a situação e como convivem diariamente com o problema, podem ser os maiores interessados em resolvê-lo (Marcatto, 2002; Costa, 2017). A educação ambiental é uma das principais ferramentas para a sensibilização da população em geral sobre as problemáticas ambientais (Marcatto, 2002). O objetivo das ações de educação ambiental do projeto é promover e fortalecer a interdisciplinaridade e transversalidade em todas as ações desenvolvidas, aumentando a consciência das necessidades ambientais urgentes da ilha, focando nas ameaças enfrentadas pelas tartarugas marinhas localmente, assegurando assim uma integração e apoio das comunidades nas ações específicas de proteção e conservação. Neste sentido, o projeto PROTETUGA atua, desde 2016, através da Campanha Captura Zero, promovendo diversas ações de educação ambiental focadas na sensibilização, principalmente dos jovens e 3 crianças em idade escolar, que representam uma 3 grande parte da população da ilha. Nesta temporada, o projeto aumentou a diversidade de atividades de educação e sensibilização com uma série de novas atividades coordenadas e implementadas pela nossa equipa: Campanha Captura Zero; Inauguração do museu; Competição Comunitária entre outras atividades realizadas nas comunidades.

2

EDUCAÇÃO E SENSIBILIZAÇÃO

EDUCATION AND AWARENESS Since its creation, the PROTETUGA project seeks to involve the island's population in environmental education conservation actions, in order to stimulate the formation of a critical awareness and strengthen good practices associated with the development of a cooperative spirit and committed to the protection of sea turtles and all marine biodiversity on the island of Príncipe. In many cases, the residents of a particular place are both the cause and the victim of part of the environmental problems. It is also these people who are most able to diagnose the situation and how they live with the problem on a daily basis, may be the most interested in solving it (Marcatto, 2002; Costa, 2017). Environmental education is one of the main tools for raising the awareness of the general population about environmental problems (Marcatto, 2002). The objective of the project's environmental education actions is to promote and strengthen interdisciplinarity and transversality in all the actions developed, increasing awareness of the urgent environmental needs of the island, focusing on the threats faced by sea turtles locally, thus ensuring an integration and support of communities in specific actions of protection and conservation. In this sense, the PROTETUGA project has operated since 2016 through the Zero Capture Campaign, promoting various environmental education actions focused on raising awareness, especially among young people and school children, who represent a large part of the island's population. This season, the project increased the diversity of education and awareness activities with a series of new activities coordinated and implemented by our team: Zero Capture Campaign; Museum Inauguration; Community Competition among other activities carried out in the communities.

24


Calendário de atividades de Educação e Sensibilização (2018/2019 Calendar of the Enviromental and Awareness activities (2018/2019) Atividades / Activitities Campanha Captura Zero/ Zero Capture Campaign.

Temporada / Season 2018/2019 Jun

Jul

Ago/Aug Set/Sep

Out/Oct Nov Dez/Dec Jan Fev/Feb Mar Abr/Apr

Mai/May

Reforma e inauguração do museu. Reform and inauguration of the museum Competição de desenhos. Drawing competition. Campanha nas escolas. Campaign with schools. Capacitação com trabalhadores dos hotéis e associação de guias turísticos. Capacity with the hotel network and local guides association. Elaboração do calendário anual. Elaboration of the annual calendar. Placares com mensagem de proteção às tartarugas marinhas nas praias. Message boards to sea turtles protection on the beaches. Visitas das escolas à Praia grande e Museu. School visits to Praia Grande and museu. Campeonato de futebol com estudantes das escolas. Football championship for school students Divulgação da campanha na cidade e comunidades através de calendários e cartazes. Publicizing the campaign in the city and communities through of calendars and posters

2.1 Campanha Captura zero 2.1 Zero capture campaign

A Campanha Captura Zero tem levado a cabo ações de educação, sensibilização e consciencialização da população da ilha do Príncipe desde 2016, principalmente com o público mais jovem, alertando para a importância das tartarugas marinhas e a necessidade urgente da sua proteção na ilha do Príncipe. Com esta campanha os alunos têm a possibilidade de ficar a saber mais sobre as problemáticas das questões ambientais, compreendendo melhor a biologia e ecologia das tartarugas marinhas, mas também as ameaças que estas sofrem. A campanha foi ampliada com o objetivo de aumentar a consciencialização, promovendo a mudança de mentalidade e comportamentos sobre o meio ambiente, despertando nos alunos a curiosidade, interesse e o senso de responsabilidade para com o meio ambiente para, consequentemente, proteger as tartarugas marinhas na ilha. The Zero Capture Campaign has been carrying out education and awareness actions for the population of Príncipe Island since 2016, especially with the younger public, alerting them to the importance of sea turtles and the urgent need for their protection on the island. With this campaign, students have the opportunity to learn more about the problems of environmental issues, better understanding the biology and ecology of sea turtles, but also the threats they suffer. The campaign was expanded with the objective of increasing awareness, promoting a change in mentality and behaviors about the environment, awakening in students the curiosity, interest and sense of responsibility towards the environment to, consequently, protect the sea turtles on the island.

25


2.1.1.

III Competição de desenhos nas escolas da ilha “Nossa vida Marinha”

2.1.1.

III Competition of drawings in the schools of the island "Nossa vida Marinha" (Our marine life)

A competição de desenhos entre os alunos do Príncipe acontece desde 2016, como método avaliativo para perceber o nível de conhecimento que as crianças e jovens têm sobre a biodiversidade marinha local. Esta competição acontece antes das atividades de sensibilização nas escolas, para assim poder comparar o conhecimento e as perceções antes e depois das ações da campanha nas escolas. Nesta III competição, foram recolhidos 395 desenhos, elaborados por estudantes de 9 escolas diferentes. Um júri composto por vários elementos, incluindo membros do Governo Regional, escolheram um total de 43 desenhos para serem expostos na sede da Reserva da Biosfera. Destes 43, foram escolhidos os 12 melhores para serem exibidos no calendário anual da campanha. Os vencedores do concurso receberam como prémio um kit escolar composto por mochila, cadernos, lápis, réguas, canetas, lápis de cor, entre outros materiais. The drawing competition between students from Príncipe has been taking place since 2016, as an assessment method to understand the level of knowledge that children and young people have about local marine biodiversity. This competition takes place before awareness-raising activities are started in schools, so that knowledge and perceptions can be compared before and after campaign actions in schools. In this III competition, 395 drawings were collected, elaborated by students from 9 different schools. A jury composed of several elements, including members of the Regional Government, chose a total of 43 drawings to be exhibited at the headquarters of the Biosphere Reserve. Of these 43, the 12 best designs were chosen to be exhibited in the annual calendar of the campaign. The winners of the competition received as a prize a school kit consisting of a backpack, notebooks, pencils, rulers, pens, colored pencils, among other materials.

Infelizmente os calendários anuais da campanha feitos com os desenhos das crianças não puderam ser entregues, pois foram perdidos num acidente com a embarcação que fazia o transporte de carga entre São Tomé e o Príncipe (abril de 2019). Dado que o tempo de produção e transporte de mais calendários desde Portugal iria demorar e iria chegar à Ilha já quase no final do ano do próprio calendário, foi decidido que se iria guardar os desenhos para o calendário de 2020. Unfortunately, the annual campaign calendars made with the children's drawings could not be delivered, as they were lost in an accident with the vessel that was transporting cargo between São Tomé and Príncipe (April 2019). Given that the time to produce and transport more calendars from Portugal would take time and would only arrive on the island almost by the end of the year of the calendar itself. It was decided that the drawings would be saved for the 2020 calendar. 26


2.1.1

Campanha nas escolas de primeiro e segundo ciclo da ilha

2.1.1

Campaign in primary and secondary schools on the island

A campanha realizou encontros em 11 escolas da ilha, sensibilizando um total de 2377 alunos do ensino primário e secundário. The campaign held meetings in 11 schools on the island, raising awareness among 2377 students from the first to the secondary school.

“Trilha Tetuga” - jogo entre duas equipas onde é incentivada a correta separação dos resíduos enquanto se está a caminhar para a proteção das tartarugas marinhas.

“Rifa das tartarugas” - Toda a turma participa deste quiz, com questões de temas referidos na apresentação feita anteriormente.

“Trilho Tetuga” - game between two teams where the correct separation of waste is encouraged while walking to reach the turtle conservation.

“Rifa das Tartarugas” - The whole class participates in this quiz, with questions of topics mentioned in the presentation made previously.

“Amostra material reciclado” - Observação de amostras de materiais produzidos através da reutilização de plástico, papel e vidro, pela empresa HBD, compreendendo assim as potencialidades daquilo que consideram lixo, se for feita a devida triagem e valorização.

Todos os alunos receberam também brindes escolares (lápis de escrever, caixa com lápis de pintar e cadernos) para utilizarem durante o no letivo. Ao todo 4300 brindes foram entregues nas 11 escolas.

“Sample of recycled material” - Observation of samples of materials produced through the reuse of plastic, paper and glass by the company HBD, thus understanding the potential of what they consider garbage, if it is properly sorted and recovered.

All the students also received school gifts (writing pencils, boxes with painting pencils and notebooks) to use during the school year. A total of 4300 gifts were delivered to 11 schools. 27


2.1.2

Visita ao Museu Kaxí Tetuga e libertação de crias de tartaruga marinha

2.1.2

Visit to the Kaxí Tetuga Museum and release of sea turtle hatchlings

27

28


Os alunos que venceram o jogo “Rifa da Tartaruga” ganharam um passeio à Praia Grande, acompanhados pela equipa do projeto PROTETUGA, onde puderam visitar o novo Museu Kaxí Tetuga, acompanhar a libertação de crias de tartaruga marinha no mar e receber informações sobre os estatutos de conservação destas espécies. Alguns grupos foram ainda voluntários na recolha de lixo na praia. Nesta temporada, 233 crianças visitaram a praia Grande - 191 alunos das 11 escolas da ilha e 42 alunos do Clube Arribada. The students who won the game "Rifa da Tartaruga" won a trip to Praia Grande, accompanied by the PROTETUGA project team, where they could visit the new Kaxí Tetuga Museum, monitor the release of sea turtle hatchlings at sea and receive information about the conservation status of these species. Some groups also volunteered to collect garbage on the beach. This season, 233 children visited Praia Grande - 191 students from 11 schools on the island and 42 students from Clube Arribada.

2.1.3

Campeonato de Futebol entre as escolas da ilha

2.1.3

Football championship between schools on the island

Através do campeonato de futebol Tetuga Kitxí D'iê, o projeto utilizou o desporto como ferramenta para sensibilizar as crianças e jovens. O campeonato contou com o apoio do Governo Regional através da Direção Regional do Desporto, e vários parceiros locais. Envolveu mais de 30 voluntários, 16 equipas com seus técnicos de 11 escolas diferentes, com um total 220 alunos que disputaram as taças em três categorias diferentes. No início do campeonato 230 brindes foram entregues aos alunos, doados pelo Futebol Clube do Porto. Às três equipas vencedoras foram distribuídos 35 kits escolares para os vencedores (1 kit escolar para cada). Through the football championship Tetuga Kitxí D'iê, the project used sport as a tool to raise awareness among children and young people. The championship had the support of the Regional Government through the Secretariat of Sport, and several local partners. Involved more than 30 volunteers, 16 teams with their technicians from 11 participating schools, with a total of 220 students who competed for the cups in three different categories. At the beginning of the championship 230 gifts were given to the students, donated by Futebol Clube do Porto. The three winning teams were distributed 35 school kits for the winners (1 school kit for each). 29


2.1.4

Divulgação das mensagens da Campanha na ilha

2.1.4

Dissemination of Zero Campaign messages on the island

Durante esta temporada foram divulgadas mensagens de proteção e conservação das tartarugas marinhas através de cartazes produzidos para a temporada 2018-2019, divulgando as leis regionais e nacionais contra a caça ilegal e boas práticas de gestão dos resíduos alertando sobretudo para o lixo nas praias da ilha. Foram produzidos 2000 cartazes de divulgação, sendo que em junho de 2019 foram distribuídos 1000 pelos vários estabelecimentos e comunidades da ilha.

Programa Tatô

During this season, messages of protection and conservation of sea turtles were disseminated through posters produced for the 2018-2019 season, disseminating regional and national laws against illegal hunting and good waste management practices, alerting especially to garbage on the island's beaches. In June 2019, 1,000 posters were distributed among the various establishments and communities on the island, and the other 1,000 will be distributed next season.

30


2.2.

Museu Kaxí Tetuga 2.2.

Kaxí Tetuga Museum

O museu Kaxí Tetuga está dividido em três ambientes, e aborda a história das tartarugas marinhas, o seu ciclo de vida, como identificar as três espécies de tartarugas marinhas que nidificam nas praias da ilha e quais as suas principais ameaças locais e globais. Um dos ambientes alerta para a presença de plástico no ambiente marinho e as consequências para toda biodiversidade marinha. As mensagens de proteção e conservação estão espalhadas pelo museu através de frases, pinturas, jogos e amostra de materiais biológicos, além de uma série de material descartável recolhidos na praia em frente ao museu. The museum is divided into three environments, and addresses the history of sea turtles, their life cycle, how to identify the three species of sea turtles that nest on the island's beaches and what their main local and global threats are. One of the environments alerts to the presence of plastic in the marine environment and the consequences for all marine biodiversity. The messages of protection and conservation are spread throughout the museum through phrases, paintings, games and samples of biological materials, as well as a series of disposable material collected on the beach in front of the museum. 31


Reforma do Museu Kaxí Tetuga ocorreu durante os meses de março a setembro e contou com a total participação da equipa do projeto, com voluntários e artistas locais. Todos os materiais utilizados foram reutilizados localmente e cedidos por parceiros locais. The Kaxí Tetuga museum was refurbished from March to September and was supported by the project team, volunteers and local artists. All materials used have been reused locally and provided by local partners.

32


A reinauguração do museu ocorreu no dia 20 de setembro de 2018, coincidindo com o início da temporada reprodutiva das tartarugas marinhas na ilha. No dia da inauguração estiveram presentes mais de 60 convidados, com destaque para Sua Excelência o Presidente do Governo Regional, a Diretora da Reserva da Biosfera, Diretor regional do Parque Obô, Diretora regional do Ambiente; Diretora e equipa da Fundação; representantes da AGTP; representantes da HBD; representantes das comunidades piscatórias; pessoas locais. A inauguração foi presidida pelo Sr. Presidente do Governo Regional que foi o primeiro a assinar o livro de visitantes do museu. The reinauguration of the museum took place on Sept. 20, 2018, coinciding with the beginning of the reproductive season for sea turtles on the island. On the day of the inauguration, more than 60 guests were present, including His Excellency the President of the Regional Government, the Director of the Biosphere Reserve, Regional Director of the Obô Park, Regional Director of the Environment, Director and staff of the Foundation, representatives of AGTP, representatives of HBD, representatives of fishing communities, local people. The inauguration was chaired by the President of the Regional Government who was the first to sign the museum visitors' book.

33


Visitas à praia Grande e ao Museu Kaxí Tetuga durante a temporada de 2018-2019. Visits to Praia Grande and the Kaxí Tetuga Museum during the 2018-2019 season.

Comparativo de visitas de Locais e turistas, entre as temporadas 2017-2018 e 2018-2019 Comparison of site visits and tourists, between the 2017-2018 season and the 2018-2019 season

Percentagem do valor arrecadado para o fundo comunitário através das visitas turísticas por hotel Percentage of the amount collected for the community fund from tourist visits per hotel

34


2.3.

Fundo Comunitário 2.3.

Community Fund PARCEIROS / PARTNERS

Observação de Tartarugas Marinhas Marine Turtle Watching

Associação de Guias Local Guides Association

Rede de Hotéis locais Local Hotels Network

VALORES VALUES

15€

adulto

Visita ao Museu Kaxí Tetuga – 1º Museu da Biodiversidade da Ilha do Príncipe Visit to the Kaxí Tetuga Museum - Príncipe's 1st Biodiversity Museum

Turistas Particulares Particular Tourists

adult

&

10€ crianças children

Agências de Turismo Externo

FUNDO COMUNITÁRIO COMMUNITY FUND

REVERTIDO PARA AÇÕES LIGADAS A PROTEÇÃO E CONSERVAÇÃO DE TARTARUGAS MARINHAS NAS COMUNIDADES DA ILHA DO PRÍNCIPE RETURNED FOR ACTIONS CONNECTED WITH THE PROTECTION AND CONSERVATION OF SEA TURTLES IN PRÍNCIPE ISLAND COMMUNITIES

External Tourism Agencies

2.3.1. Competição comunitária 2.3.1.

Community competition

Competição comunitária Community competition Elaboração do plano de ação. Elaboration of the action plan

Jun Jul Ago / Aug Set / Sep Out / Oct Nov Dez / Dec Jan Fev / Feb Mar Abr / Apr Mai / May

Convite para os representantes do juri. Invitation to representatives of the Jury Divulgação na rádio e nas comunidades. Disclosure radio and island communities Processo de inscrição e seleção das comunidades participantes. Registration process and selection of participating communities Início da competição: monitorização das comunidades pela nossa equipa marinha. Beginning of the competition: monitoring by our marine tea. Análise da performance das comunidades. Analysis of the performance of the communities Premiação para as três comunidades vencedoras. Award presentation for the three winning communities

Neste desafio, as comunidades devem mostrar união, organização e empenho na proteção e conservação da natureza, isto é, as comunidades que se organizam e se mantenham limpas e asseadas sem poluir os ecossistemas; as comunidades que não utilizam artes de pesca proibidas e prejudiciais; e aquelas que comunicam e participam no projeto alertando para animais em perigo ou para situações ilegais; etc., são avaliadas para receber os contributos diretos das visitas dos turistas à praia Grande. É a comunidade, enquanto grupo organizado, que decidirá onde será investido o valor do prémio, seja em géneros – material de pesca, material de segurança, material para a salga de peixe, etc. – seja em obras – pintura de escola ou centro de saúde, arranjo de estrada ou fonte, etc. A Fundação não entrega valores monetários, pelos riscos e problemáticas sociais que daí possam emergir, responsabilizando-se, no entanto, a adquirir os bens e/ou serviços que a comunidade decida ser da sua escolha. 35


In this challenge, the communities must show unity, organization and commitment to the protection and conservation of nature, i.e., the communities that organize themselves and stay clean and clean without polluting the ecosystems; the communities that do not use prohibited and harmful fishing gear; and those that communicate and participate in the project warning about endangered animals or illegal situations; etc., are evaluated to receive the direct contributions of the tourists' visits to Praia Grande. It is the community, as an organised group, that will decide where the value of the premium will be invested, whether in kind - fishing gear, safety gear, fish salting gear, etc. - either in works - school or health centre painting, road or fountain arrangements, etc. The Foundation does not give monetary values for the risks and social problems that may arise from this, but is responsible for acquiring the goods and/or services that the community decides is its choice.

Comunidade

Valor Prémio €

Score

Community

Value Award €

140

Santo António Praia

2.000 €

137

Praia Seca

1.500 €

100 100

Lapa Nova estrela

Qualificação Pontuação Qualification

1º Lugar 1s t Pl a ce 2ª Luga r 2nd Pl a ce

3ª Lugar 3rd Pl a ce

500 € 500 €

Vencedores da Competição Comunitária 2018-2019 Winners of the Community Competition 2018-2019.

2.3.2. Facilita Fora Umue 2.3.2.

Facilita Fora Umue

O projeto tem como objetivo apoiar a conservação marinha e o desenvolvimento sustentável da ilha ao gerar alternativas de renda que reduzam a pressão dos recursos naturais através da reutilização de materiais provenientes do mar ou que estejam na ilha, principalmente materiais como chinelos, plástico e coco e assim manter as praias e o mar mais limpos. O projeto Facilita Fora Umue, que significa Chinelo fora do mar no Lung’Iê (crioulo local), surgiu devido ao aparecimento constante deste tipo de resíduos nas praias, afetando consequentemente as tartarugas e todo ecossistema marinho e costeiro. The project aims to support marine conservation and sustainable development of the island by generating income alternatives that reduce the pressure of natural resources through the reuse of materials from the sea or that are on the island, especially materials such as slippers, plastic and coconut and thus keep the beaches and the sea cleaner. The Facilita Fora Umuen project, which means Chinelo out of the sea in Lung'Iê (local Creole), arose due to the constant appearance of this type of waste on the beaches, consequently affecting the turtles and the entire marine and coastal ecosystem. 36


2.3.3. Arte na comunidade 2.3.3.

Art at the community

2.3.4. Placares com mensagem de proteção às tartarugas marinhas nas praias 2.3.4.

Scores with a message of protection to sea turtles on beaches

37


2.4.

Cidadão Cientista - Observação das Baleias 2.4

Citizen Scientist - Whale Watching

Observação de baleias Whale watching Elaboração das atividades. Elaboration of the activities.

Jun Jul Ago / Aug Set / Sept Out / Oct Nov Dez / Dec Jan Fev / Feb Mar Abr / Apri Mai / May

Capacitação dos estudantes. Team and students capacitation Período de observação pelos estudantes. Period of observation by students Monitorização das equipas nos pontos de observação. Monitorization to see the teams on the ground. Finalização das atividades com encontro final. Finalization of the activity with final meeting.

A temporada de observação de baleias foi realizada de junho a setembro de 2018 e contou com a colaboração e empenho de 20 estudantes do 8º ao 12º do ensino secundário da ilha do Príncipe. O objetivo desta atividade é recolher informações sobre a presença e o comportamento destes animais nas águas que circundam a ilha. Os estudantes, durante as suas férias de verão, são capacitados e distribuídos em cinco pontos de observação ao redor da ilha: Bombom, Ponta Mina, Ponta do Sol, Belo Monte e Terreiro Velho. No final da temporada, a Fundação paga a matrícula bem como as despesas escolares dos alunos participantes desta iniciativa de ciência do cidadão, assegurando também a introdução dos jovens da Ilha ao mundo da conservação. The whale watching season was held from June to September 2018 and was attended by 20 students from 8th to 12th grade on Príncipe Island. The purpose of this activity is to gather information about the presence and behavior of these animals in the waters surrounding the island. Students, during their summer holidays, are trained and distributed in five observation points around the island: Bombom, Ponta Mina, Ponta do Sol, Belo Monte and Terreiro Velho. At the end of the season, Fundação pays tuition as well as school expenses for the students participating in this citizen science initiative, and also ensures the introduction of the island's young people into the conservation world.

38


3

INVESTIGAÇÃO

RESEARCH

Para melhor compreender a biologia e ecologia das tartarugas marinhas que escolhem as praias e águas da ilha para se alimentarem e se reproduzirem, de maneira a encontrar as soluções de conservação mais eficazes aos problemas e ameaças que estas enfrentam, o projeto tem ampliado as parcerias com centros de investigação, aumentando e fortalecendo assim a base de dados do projeto, as informações recolhidas através da análise e a interpretação dos mesmos. Os estudos realizados sobre estas espécies nesta região do globo são escassos e, além disso, necessitam ser atualizados, devido a mudanças constantes entre as tartarugas marinhas e as ameaças que as afetam. O projeto possui já cinco anos de dados como resultado da monitorização feita nas áreas de nidificação da Ilha, conseguindo assim ampliar o conhecimento existente e contribuir para responder as diversas questões sobre as tartarugas marinhas. No entanto, existe ainda uma necessidade iminente de análise e compreensão destes resultados de maneira a adaptar os esforços de conservação. To better understand the biology and ecology of sea turtles that choose the beaches and waters of the island to feed and reproduce, in order to find the most effective conservation solutions to the problems and threats they face, the project has expanded partnerships with research centers, thus increasing and strengthening the project database, the information collected through analysis and interpretation. Studies on these species in this region of the world are scarce and, in addition, need to be updated due to the constant changes between sea turtles and the threats that affect them. The project already has five years of data as a result of monitoring the nesting areas of the island, thus expanding the existing knowledge and contributing to answer the various questions about sea turtles. However, there is still an imminent need for analysis and understanding of these results in order to adapt conservation efforts.

Calendário referente às atividades de pesquisa feitas durante a temporada de 2018-2019. Calendar of the surveys conducted during the 2018-2019 season. PESQUISA / RESEARCH Formação da equipa do WWF Kenya Coastal Kenya Programme –Sea turtles Conservation, para utilização e manutenção dos transmissores. Training of the WWF Kenya Coastal Kenya Programme - Sea turtles Conservation team to use and maintain the transmitters. Submissão de artigos com centros de investigação. Submission of articles with research centres. Finalização da pesquisa da estudante de mestrado pela Universidade de Bristol em parceria com FP (Dados da temporada anterior) Completion of the research of the master student by the University of Bristol in partnership with FP (Data from the previous season). Testes com transmissores "Pit-stop" na praia Grande Pit-stop Transmitter Tests at Praia Grande.

JUN JUL AGO / AUG SET / SEP OUT / OCT NOV DEZ / DEC JAN FEV / FEB

MA ABR / APR MAI R

Participação do projeto no Red List Assessment com dados das tartarugas Project participation in the Red List Assessment with turtle data. Publicação de artigo com centros de investigação. Publication of article with research centers.

3.1 Formação da equipa do WWF Kenya Coastal Kenya Programme –Sea turtles Conservation, para utilização e manutenção dos transmissores. 3.1 Training the WWF Kenya Coastal Kenya Programme -Sea turtles Conservation team to use and maintain the transmitters.

A coordenadora do Projeto integrou a equipa da WWF Kenya Coastal Kenya Programme –Sea turtles Conservation em Lamu e na Vila de Mkokoni – Kenya, para realizar uma formação de 15 dias sobre a utilização dos transmissores “Pit-stop” com camaras, desenvolvidos pela Initiative Arribada e testados na ilha do Príncipe. Durante a visita a coordenadora apresentou ao grupo de pesquisa da WWF dados e informações sobre o trabalho realizado pelo PROTETUGA, e visitou a escola da vila de Mkokoni para conversar com os alunos sobre a importância de proteger as tartarugas, partilhando a experiência do Príncipe. 39


The project coordinator joined the WWF Kenya Coastal Kenya Programme - Sea turtles Conservation team in Lamu and Mkokoni Village - Kenya, to conduct a 15-day training on the use of Pit-stop transmitters with cameras, developed by Initiative Arribada and tested on PrĂ­ncipe Island. During the visit the coordinator presented WWF research group with data and information on the work done by PROTETUGA, and visited the Mkokoni village school to talk to students about the importance of protecting turtles, sharing the PrĂ­ncipe's experience.

3.2 Submissão e publicação de artigos em parceria com centros de investigação 3.2 Submission and publication of articles in partnership with research center

Na temporada de 2017-2018 iniciou-se o processo de submissĂŁo de trĂŞs artigos com dados nacionais das tartarugas, em parceria com uma investigadora internacional. AtĂŠ ao final da temporada dois artigos foram submetidos e um publicado. O primeiro artigoâ€? Overcoming field monitoring restraints in estimating marine turtle internesting period by modelling individual nesting behaviour using capture-mark-recapture dataâ€? foi publicado no Journal of Experimental Marine Biology and Ecology 518 (2019) 151181, em Abril de 2019. In the 2017-2018 season, the submission process of three articles with national data on turtles began, in partnership with an international researcher. Until the end of the season, two articles were submitted and one was published. O primeiro artigo" Overcoming field monitoring restraints in estimating marine tartartle internesting period by modelling individual nesting behaviour using capture-mark-recapture data" foi publicado no Journal of Experimental Marine Biology and Ecology 518 (2019) 151181, em Abril de 2019. (FRORJLFDO 0RGHOOLQJ ²

Contents lists available at ScienceDirect

Ecological Modelling journal homepage: www.elsevier.com/locate/ecolmodel

Overcoming ďŹ eld monitoring restraints in estimating marine turtle internesting period by modelling individual nesting behaviour using capture-mark-recapture data Joana Hancocka,b,c, Sara Vieirac, HipĂłlito Limac,d, Vanessa Schmitte, Jaconias Pereirae, â Ž Rui Rebeloa, Marc Girondotf, a

cE3c, Centre for Ecology, Evolution and Environmental Changes, Faculdade de CiĂŞncias da Universidade de Lisboa, Campo Grande, 1749 – 016, Lisboa, Portugal CIBIO, Research Centre in Biodiversity and Genetic Resources, University of Porto, Campus do VairĂŁo, VairĂŁo, Portugal ATM, Associação para a Proteção, Pesquisa e Conservação das Tartarugas Marinhas nos PaĂ­ses LusĂłfonos, Oeiras, Portugal MARAPA, Mar, Ambiente e Pesca Artesanal, CP 292, Sao Tome and Principe e Fundação PrĂ­ncipe Trust, PrĂ­ncipe, Sao Tome and Principe f Laboratoire Écologie, SystĂŠmatique, Évolution, UniversitĂŠ Paris-Sud, AgroParisTech, CNRS, UniversitĂŠ Paris Saclay, 91405, Orsay, France b c

d

A R T I C LE I N FO

A B S T R A C T

Keywords: Chelonia mydas Lepidochelys olivacea Internesting period Iteroparity Nesting abortion Eastern Atlantic

Marine turtles are intra-seasonal iteroparous animals; they nest from one to up to 14 times during the nesting season, laying up to 180 eggs each time. Their annual reproductive eort can therefore be estimated from clutch size, nesting frequency, and length of the nesting season. Moreover, the estimation of nesting frequency, usually obtained from the internesting period (i.e., the time in days between two nesting events) is essential for assessing the number of females in a population. However, the internesting period is strongly inuenced by variation in individual behaviour of the nesting female, including abortion of nesting attempts. It is also aected by imprecise detection of females during beach monitoring, often related with a lack of ďŹ delity to the nesting beach. Using an individual-focused model based on capture-mark-recapture data we were able to statistically characterize the nesting behaviour of the populations of green turtles (Chelonia mydas) and olive ridley turtles (Lepidochelys olivacea) in SĂŁo TomĂŠ and PrĂ­ncipe (Eastern Atlantic). The developed model proposes a novel approach in estimating the internesting period, by including the dierent factors that lead to the heterogeneity observed in the duration of internesting periods across a single season, corrected for the probability of a female aborting a nesting process. The calculated lengths of the internesting periods for the two species are congruent with previous estimates, validating the model. Furthermore, the inference of the rank of a nest for an individual female is predicted by the model with high accuracy, even when the recapture rate is low and the time between observations is long. A limitation of the model is its inability to estimate the true clutch frequency at the scale of the population but it was not its purpose.

1. Introduction Female marine turtles come ashore and nest several times during the nesting season at regular intervals (Miller, 1997). The number of

seasonal iteroparity pattern. Marine turtles, as most ectotherms, are mainly capital breeders, storing most of their energy at the foraging sites prior to their reproductive migration (Bonnet et al., 1998; Myers and Hays, 2006); the shorter the nesting season is, the less time females

40


3.3 Finalização da pesquisa da estudante de mestrado da Universidade de Bristol em parceria com Fundação (Dados da temporada 2017-2018) 3.3 Completion of the University of Bristol Master's student survey in partnership with the Foundation (2017-2018 season data)

Em dezembro de 2018 foi submetida e defendida a tese de uma estudante de mestrado da Universidade de Bristol intitulada: “Perceptions and support for sea turtle conservation: A case study of three socio-professional groups on Príncipe Island”. Esta investigação ajudou a perceber o impacto das ações de conservação e proteção das tartarugas marinhas na ilha do Príncipe em três diferentes grupos; Turismo, comunidades piscatórias e colaboradores da Fundação, tendo concluído que os três grupos apresentaram perceções bastante positivas em apoiar as tartarugas marinhas, demonstrando que possuem uma maior percepção dos benefícios sociais e económicos e menor percepção sobre o impacto ecológico. Percebeu-se que existiu uma maior conscientização e conhecimento, uma mudança de hábitos e uma diminuição no consumo e captura de tartarugas, e concluiu-se que este resultado pode ser uma consequência das estratégias de educação ambiental e envolvimento dos três grupos pela Fundação. In December 2018, a master's thesis from the University of Bristol entitled: "Perceptions and support for sea turtle conservation: A case study of three socio-professional groups on Príncipe Island" was submitted and defended. This research helped to understand the impact of the conservation and protection actions of sea turtles on the island of Príncipe in three different groups; Tourism, fishing communities and employees of the Foundation, having concluded that the three groups had very positive perceptions in supporting sea turtles, demonstrating that they have a greater perception of the social and economic benefits and lower perception of the ecological impact. It was perceived that there was a greater awareness and knowledge, a change in habits and a decrease in consumption and capture of turtles, and it was concluded that this result may be a consequence of the strategies of environmental education and involvement of the three groups by the Foundation.

3.4 Testes com transmissores na Praia Grande 3.4 Tests with transmitters in Praia Grande

Para esta temporada foram enviados, pelos investigadores do Arribada Initiative, transmissores “Pit-stop” com tamanho menor e tecnologia modificada para serem testados nas fêmeas de Chelonia mydas, mas não foi possível continuar com os testes a estes transmissores pois estes apresentaram falhas que estão a ser corrigidas para serem testados na próxima temporada. For this season were sent by researchers of the Arribada Initiative, Pit-stop transmitters with smaller size and technology modified to be tested on females of Chelonia mydas, but it was not possible to continue testing these transmitters because they showed flaws that are being corrected to be tested next season. 41


COMUNICAÇÃO COMMUNICATION

O projeto direciona a sua comunicação localmente, através da participação em programas da rádio regional como por exemplo “A Hora da Biosfera”, ferramenta de comunicação esta que consegue alcançar um maior número de pessoas e chegar a comunidades mais isoladas. Ademais, são feitas várias apresentações locais para as comunidades, como a apresentação final de temporada, onde os resultados e atividades são apresentados e discutidos com a população local. A nível nacional e internacional o projeto divulga as suas atividades e resultados através da televisão nacional, em diversas reportagens feitas em momentos significativos do projeto, como a inauguração do museu Kaxi Tetuga ou o campeonato de futebol, tendo também tido a oportunidade de divulgar o trabalho em artigos publicados em revistas internacionais, através da parceria com os hotéis da cadeia HBD. Nas redes sociais foram partilhadas mais de 40 publicações de divulgação do projeto e dos resultados obtidos, tendo tido por isso uma interação frequente com os mais de 5500 seguidores da página da Fundação. O envolvimento do Governo Regional é essencial para garantir que as atividades sejam integradas nas estratégias regionais e que estejam de acordo com as suas prioridades e, por tal, diversos encontros com diferentes representantes do Governo Regional e até com o próprio Presidente do Governo Regional foram promovidos, de maneira a comunicar as atividades, partilhar resultados, discutir problemas e encontrar soluções em conjunto. The project directs its communication locally, through participation in regional radio programs such as "The Hour of the Biosphere", a communication tool that can reach a larger number of people and more isolated communities. In addition, several local presentations are made to the communities, such as the final presentation of the season, where the results and activities are presented and discussed with the local population. At national and international level, the project disseminates its activities and results through national television, in several reports made at significant moments of the project, such as the inauguration of the Kaxi Tetuga museum or the football championship, having also had the opportunity to disseminate the work in articles published in international magazines, through the partnership with the hotels of the HBD chain. More than 40 publications disseminating the project and the results obtained were shared on the social networks, and therefore there was frequent interaction with the more than 5,500 followers of the Foundation's facebook page. The involvement of the Regional Government is essential to ensure that the activities are integrated in the regional strategies and that they are in accordance with their priorities and, therefore, several meetings with different representatives of the Regional Government and even with the President of the Regional Government himself are promoted, in order to communicate the activities, share results, discuss problems and find solutions together.

Equipa do projeto e das comunidades no programa “A Hora da Biosfera”. Project Team and community members in the “Biosphere Hour” radio show. 42


CONCLUSÃO CONCLUSION

A temporada de nidificação 2018-2019 das tartarugas marinhas na ilha do Príncipe apresentou resultados bastante diferentes da temporada anterior. Este ano, o número de ninhos e fêmeas de Chelonia mydas foram consideravelmente mais baixos, estando estes dados mais próximos aos obtidos na temporada de 2014-2015, indicando uma clara flutuação na presença dessa espécie na ilha. Esta espécie continua a ser, no entanto, a mais comum na ilha, representando 75% das desovas totais que ocorreram no Príncipe, principalmente na região da praia Grande no Norte e da praia Infante no Sul. A praia Seca foi a terceira praia mais densa em ninhos desta espécie, indicando que as ações de proteção realizadas juntamente com a comunidade desta praia pode estar a influenciar positivamente a desova destas fêmeas nesta região e consequentemente o aumento de ninhos. Os dados desta temporada sobre a espécie Eretmochelys imbricata podem estar relacionados com a diminuição da pressão exercida pelos caçadores ilegais que anteriormente preferiam caçar esta espécie por ser considerada a mais fácil de acertar com a arma de pesca dentro da água. A presença constante de pontos focais nas comunidades, que fazem a monitorização das zonas da Pedra Furada e Yola, e a presença contínua da equipa marinha no mar em constante comunicação com os pescadores submarinos, pode estar a influenciar a diminuição da caça a estes animais. O Governo Regional tem assegurado o seu apoio para que as leis regionais e nacionais contra caça e abate sejam fortalecidas e implementadas, assegurando assim a proteção desta espécie. Dos 94 ninhos registados desta espécie, 29% foram observadas na Praia Infante, reforçando assim a importância da proteção desta área protegida para esta espécie. A Dermochelys coriacea teve um aumento significativo do número de desovas em comparação com as quatro temporadas anteriores, com 44 ninhos registados nas várias praias da Ilha. A forte presença desta espécie também se fez notar em São Tomé (Programa Tatô), indicando que pode ter sido um ano abundante no país para a espécie. Além da desova dessas três espécies, foi também registado um ninho de Lepidochelys olivácea, que tanto pode resultar de uma fêmea perdida, como também pode estar relacionado com uma mudança na escolha da área de nidificação para esta espécie. Sendo este o

The 2018-2019 nesting season for sea turtles on the island of Príncipe showed quite different results from the previous season. This year, the number of nests and females of Chelonia mydas were considerably lower, data closer to the figures of the 2014-2015 season, indicating a clear fluctuation in the presence of this species on the island. This species remains, however, the most common on the island, representing 75% of the total nesting that occurred in the Príncipe, mainly in the region of Praia Grande in the North and Praia Infante in the South. Praia Seca was the third densest beach in nests of this species, indicating that the protective actions carried out together with the community of this beach may be positively influencing the nesting of these females in this region and consequently the increase in nests. This season's data on Eretmochelis imbricata may be related to a decrease in the pressure exerted by illegal hunters who previously preferred to hunt this species because it was considered the easiest to hit with the inwater fishing weapon. The constant presence in the communities of focal points, who monitor the areas of Pedra Furada and Yola, and the continuous presence of the marine team at sea that has been in constant communication with the underwater fishermen, may be influencing the decrease in the hunting of these animals. The Regional Government has ensured its support to strength and implement the regional and national laws against hunting and killing, ensuring the protection of this specie. Of the 94 registered nests of this species, 29% were observed on Praia Infante, thus reinforcing the importance of protecting this protected area for this critically endangered species. Dermochelys coriacea had a significant increase in the number of nestings compared to the previous four seasons. With 44 registered nests, this species was responsible for 8% of the nesting occurred on the island. The strong presence of this species was also observed in São Tomé (Programa Tatô), indicating that it may have been an abundant year in the country. In addition to the nesting of these three species, a nest of Lepidochelys olivacea was recorded and it can both result from a lost female and can also be related to a change in the choice of nesting area for this species. As this is the second record of this species in the Príncipe,. We will have to devote particular attention, during the next seasons, to the presence of this species on our beaches. To better understand the fluctuation in the number of nestings of each species, it is essential to continue monitoring and data collection efforts, as well as to strengthen partnerships with research institutes, to better understand whether these results can be considered a reflection of the work that has been done to protect and conserve sea turtles on the island or whether this fluctuation is related to the biology and ecology of these animals and/or to changes that occur in distant areas and that ultimately influence the populations of 43


segundo registo desta espécie no Príncipe. Teremos que dedicar particular atenção, durante as próximas temporadas, à presença desta espécie nas nossas praias. Para melhor entender a flutuação do número de desovas de cada espécie, é fundamental continuar com os esforços de monitorização e recolha de dados, bem como reforçar as parcerias com institutos de investigação, para melhor compreendermos se estes resultados podem ser considerados reflexo do trabalho que tem sido realizado pela proteção e conservação das tartarugas marinhas na Ilha ou se esta flutuação está relacionada com a biologia e ecologia destes animais e/ou com mudanças que ocorrem em áreas distantes e que acabam por influenciar as populações destes animais. Os mapas referentes à distribuição de desovas na Ilha do Príncipe mostram que existem três áreas fundamentais para as tartarugas marinhas na ilha onde se pode destacam: 1. Área de nidificação de Extrema Importância (zona da praia Grande, praia Boi, praia Macaco), onde houve um maior registo de fêmeas e ninhos; 2. Área Muito Importante (praia Infante e praia Seca, complementadas pela praia Bumbo), devido ao aumento na quantidade de fêmeas e ninhos nesta área; 3. Área Importante (praia Sundy, praia Micoto, praia Montanha, praia), sendo especialmente relevante para a criticamente ameaçada Eretmochelys imbricata. Identificar as áreas mais utilizadas pelas fêmeas de tartarugas marinhas auxilia na implementação de medidas concretas de proteção e conservação para estas espécies de modo a assegurar que os esforços são direcionados a cada área ou a cada espécie. É possível compreender, através das ações de sensibilização feitas nas comunidades, que as pessoas têm abandonado a tradição de comprar ou consumir carne de tartaruga marinha e que esta procura está a diminuir, no entanto, como a caça atualmente está mais focada dentro de água e em mergulhos submarinos, os pescadores descartam qualquer vestígio que seja facilmente identificado e por tal, os dados de capturas podem não estar a ser totalmente recolhidos. Os animais encontrados encalhados e que posteriormente foram analisados mostraram que a presença de plástico no trato digestivo destes animais marinhos vem aumentando. O óbito destes animais, que poderá estar relacionado com a ingestão de plástico encontrado no seu sistema, serve de alerta para melhor compreender e assim combater esta ameaça. O fortalecimento das capacidades da equipa reforçou, não apenas as competências da mesma, mas também a sua confiança e autonomia na recolha de dados, na interação com as comunidades e na receção de visitantes. A

these animals. The maps referring to the distribution of nesting on Príncipe Island show that there are three fundamental areas for sea turtles on the island where it can be highlighted: 1. nesting area of Extreme Importance (area of Praia Grande, Boi beach, Macaco beach), where there was a greater registration of females and nests; 2. Very Important area (Praia Infante and Praia Seca, complemented by Praia Bumbo), due to the increase in the number of females and nests in this area; 3. Important area (Praia Sundy, Praia Micoto, Praia Montanha, praia praia), being especially relevant for the critically threatened Eretmochelis imbricata. Identifying the areas most commonly used by female sea turtles helps to implement concrete protection and conservation measures for these species to ensure that efforts are targeted to each area or species. It is possible to understand, through community awareness actions, that people have abandoned the tradition of buying or consuming sea turtle meat and that this demand is decreasing, however, as hunting is currently more focused in the water and on underwater diving, fishermen discard any trace that is easily identified and therefore catch data may not be being fully collected. The animals found stranded and later analyzed showed that the presence of plastic in the digestive tract of these marine animals is increasing. The death of these animals, which may be related to the ingestion of plastic found in their system, serves as an alert to better understand and thus combat this threat. The strengthening of the team's capacities strengthened not only its skills, but also its confidence and autonomy in data collection, interaction with communities and visitor reception. The partnership with the island's hotels and private guides has grown every season, which has allowed the strengthening of good practices and more conscious tourism on the island. The hotel teams kept in constant communication, showing great interest in the project's activities, also getting involved in the events held, giving suggestions and very positive reviews. This partnership is essential for there to be a positive harmony between conservation and tourism, which serves as a tool to protect the species. The renovation of the museum was one of the strong points of this season due to the fact that the project team and the people of the island took advantage of this initiative, placing the museum as one of the points of interest for those visiting the island. One of the indicators of the museum's success was the increase in local visitors, especially students and young volunteers, who have shown increasing interest in getting involved in the conservation activities carried out by the project. The increase in environmental education and awareness activities promoted greater integration of young people and children in the protection actions carried out through the project. The project involved all 11 elementary and secondary schools on the island during the 6 months of the reproductive season. Through the activities carried out, theoretical and practical, experienced in school environment and also in the natural habitat of these animals (Praia Grande), it was observed a greater engagement and positioning of students with feedback of past messages. Through the visits and management of the Community Fund, several 44


parceria com os hotéis e Guias da ilha tem crescido a cada temporada, o que tem permitido fortalecer as boas práticas e um turismo mais consciente na ilha. Essa parceria é fundamental para que haja uma sintonia positiva entre a conservação e o turismo, servindo este de ferramenta para proteger as espécies. A reforma do museu foi um dos pontos fortes desta temporada devido ao fato da equipa do projeto e da população da ilha se terem apropriado desta iniciativa, colocando o museu como um dos pontos de interesse para quem visita a ilha. Um dos indicadores do sucesso do museu foi o aumento de visitantes locais, principalmente de estudantes e jovens voluntários, que têm demonstrado cada vez mais interesse em se envolver nas atividades de conservação realizadas pelo projeto. A aumento das atividades de educação e sensibilização ambiental promoveram uma maior integração dos jovens e crianças nas ações de proteção realizadas através do projeto. O projeto conseguiu envolver todas as 11 escolas ensino básico secundário da Ilha durante os 6 meses da temporada reprodutiva. Com as atividades teóricas e práticas, vivenciadas em ambiente escolar e também no habitat natural destes animais (praia Grande), observou-se um maior engajamento e posicionamento dos alunos com relação as mensagens passadas. Através das visitas e da gestão do Fundo Comunitário, diversas atividades puderam ser desenvolvidas com e para as comunidades, como por exemplo a competição comunitária que envolveu 5 comunidades que estiveram 6 meses envolvidas numa competição pelas boas práticas ambientais, recebendo posteriormente o benefício direto do turismo através de bens e/ou serviços que beneficiaram toda a comunidade, ganhando mais com as tartarugas vivas do que com elas mortas. activities could be developed with and for the communities, such as the community competition that involved 5 communities that were involved for 6 months in a competition for good environmental practices, later receiving the direct benefit of tourism through goods and/or services that benefited the entire community, earning more with live turtles than with them dead.

45


Lepidochelys olivacea). Several factors are thought to inuence this intra-

â Ž

along several months could be also a strategy to ensure that both sexes

Corresponding author. E-mail address: marc.girondot@u-psud.fr (M. Girondot).

https://doi.org/10.1016/j.ecolmodel.2019.04.013 Received 23 December 2018; Received in revised form 10 April 2019; Accepted 17 April 2019 ‹ (OVHYLHU % 9 $OO ULJKWV UHVHUYHG

RECOMENDAÇÕES PARA O FUTURO RECOMMENDATION FOR THE FUTURE

Continuar com a monitorização das åreas de nidificação, recolhendo informaçþes sobre as fêmeas, ninhos e crias para melhor compreender a ecologia, biologia e comportamento das espÊcies presentes na ilha; To continue with the monitoring of the nesting areas, collecting information about the females, nests and young.to better understand the ecology, biology and behaviour of the species present on the island;

Mapear as åreas de alimentação das tartarugas marinhas na Ilha e tambÊm as åreas que possuem lixo; Map the feeding areas of sea turtles on the Island and also the areas that have litter;

Focar as campanhas de sensibilização e educação ambiental na problemåtica do plåstico e na gestão dos resíduos e implementar medidas de proteção direcionadas a esta ameaça; To focus awareness campaigns and environmental education on the issue of plastic and waste management, and implement protective measures aimed at this threat;

Continuar com a capacitação das equipas para que assegurem as formaçþes dos monitores temporårios durante a próxima temporada; Continue training the teams so that they ensure the formation of the temporary monitors during the next season;

Capacitar a comunidade da Praia Seca, para que seja cada vez mais participativa no apoio à monitorização; To enable the community of Praia Seca, so that they become more supportive and engaged in the monitoring;

Aumentar os encontros com as comunidades piscatórias e associaçþes de pescadores e palaiês;

Increase encounters with fishing communities and fishermen and fish traders associations;

Fazer uma nova avaliação da årea do Hotel bombom, para assegurar que a iluminação e estrutura do Hotel não interferem no processo reprodutivo das tartarugas marinhas. Elaborar um plano de proteção juntamente com o hotel e perceber o que pode ser feito para evitar a poluição luminosa; To do a new assessment of the BombonmHotel area to ensure that the lighting and structure of the Hotel do not interfere in the reproductive process of sea turtles. Draw up a protection plan together with the hotel and understand what can be done to avoid light pollution.

Reforçar a parceria com os hotÊis e guias turísticos, para que se mantenham envolvidos na proteção e conservação, garantindo um turismo responsåvel e sustentåvel; Strengthen the partnership with hotels and tourist guides, so that they remain involved in protection and conservation, ensuring responsible and sustainable tourism;

Colaborar com as autoridades regionais para a criação decretos-lei que controlem as atividades turísticas relacionadas com espÊcies e ecossistemas. Work with regional authorities to create law decrees that control tourist activities related to species and ecosystems.

Com o crescente aumento do Fundo ComunitĂĄrio este pode ser estruturado para apoiar nĂŁo apenas atividades jĂĄ em curso como as comunidades da Ilha, como tambĂŠm pode ser uma fonte de apoio novos projetos como o Facilita fora Umue; With the increasing increase of the Community Fund this can be structured to support not only activities already underway such as the communities of the Island, but also can be a source of support for new projects such as the Facilita fora Umuem; 46



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.