H10 H OT E L S Magazine | n.25 | 2015 invierno | winter | winter
Playa del Carmen es la ciudad más cosmopolita de la Riviera. Agua turquesa, cócteles en un colchón junto al mar y antros, tiendas, platerías y restaurantes a lo largo de su cotidianidad peatonal. Playa del Carmen is the Riviera's most cosmopolitan city. Turquoise waters, cocktails at a chill-out by the sea, bars, shops, silversmiths and restaurants are the beachside order of the day. Imposible no sentir en los huesos la cultura maya cuando se visita la zona arqueológica de Chichén Itzá. El espíritu de reyes indígenas, sacrificios humanos y campeones legendarios sobrevuela los picos de unas pirámides perfectamente conservadas.
Playa del Carmen ist die kosmopolitischste Stadt an der Riviera. Türkisblaues Wasser, Cocktails auf einer Liege am Meer und Bars, Läden, Juweliergeschäfte und Restaurants in den Fußgängerzonen.
Solo aquí en México uno puede ser testigo de la existencia de los Cenotes. Más de 61 kilómetros de oasis subterráneos con 70 millones de años de vida. ¿Creados por el agua en la piedra caliza o algo más allá?
La diferencia de la Riviera Maya con el resto de lugares del Caribe es que aquí se puede convivir con una cultura indígena viva. Los mayas habitan esta zona desde hace 3.000 años.
It’s only here in Mexico that cenotes can be found. More than 61km of underground oases, over 70 million years old. Were they created by water dissolving the limestone or is something more mysterious at play?
The difference between the Riviera Maya and other places in the Caribbean is that here you can experience a living indigenous culture. The Maya have inhabited this area for the past 3,000 years.
Nur hier kann man in Mexiko Cenotes besichtigen. Über 61 Kilometer unterirdischer Oasen, die 70 Millionen Jahre alt sind. Wurde der Kalkstein vom Wasser ausgehöhlt oder waren hier höhere Mächte im Spiel?
Im Gegensatz zu anderen Orten der Karibik kann man an der Riviera Maya in eine lebendige, indigene Kultur eintauchen. Seit 3.000 Jahren bewohnen die Mayas bereits diese Region.
En 1987 la reserva de la biosfera Sian Ka'an, en Quintana Roo, fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Su nombre significa Puerta del Cielo. Su visita justifica el término. Puerto Morelos es conocido por su jardín botánico, su pequeño zoo de cocodrilos y por estar frente al Parque Nacional de Arrecife, área natural protegida para disfrute de los amantes del snorkel.
In 1987 the Sian Ka’an biosphere in Quintana Roo was declared a UNESCO World Heritage Site. It’s name means “gateway to heaven” and when you visit, you’ll understand why.
Puerto Morelos is famous for its botanical garden, its small crocodile park and for facing onto Arrecife National Park, a protected area and snorkelers’ delight.
1987 wurde das Biosphärenreservat Sian Ka'an in Quintana Roo zum Unesco-Weltkulturerbe erklärt. Der Name bedeutet Himmelspforte. Dass der Name gerechtfertigt ist, merkt man bei einem Besuch.
Puerto Morelos ist bekannt für seinen botanischen Garten, seinen kleinen Krokodilzoo und seine Nähe zum Nationalpark Arrecife, einem geschützten Naturgebiet für Schnorchelfreunde.
Curiosidades de la Riviera Maya Interesting facts about Riviera Maya Wissenswertes über die Riviera Maya Ilustraciones: Romualdo Faura
It’s impossible not to feel completely immersed in Mayan culture when you visit Chichén Itzá archaeological site. The spirit of indigenous kings, human sacrifice and legendary champions lingers over the tops of these perfectly conserved pyramids. Bei einer Besichtigung der archäologischen Stätte Chichén Itzá spürt man die Mayakultur überall. Der Geist von eingeborenen Königen, Menschenopfern und legendären Helden liegt über den Spitzen der perfekt erhaltenen Pyramiden.
El museo subacúatico del arte (MUSA) tiene una pequeña peculiaridad: está sumergido en las profundidades del Caribe que rodea Cancún. Para visitarlo, solo en barco con cubierta de cristal, snorkel o buceadores de burbuja creativa. There’s something different about the underwater art museum (MUSA): it’s submerged in the depths of the Caribbean waters that surround Cancun. You can visit aboard a glass-bottomed boat or head into the creative bubble either snorkelling or diving. Das Unterwassermuseum für Kunst (MUSA) weist eine kleine Besonderheit auf: es befindet sich in den Tiefen des Karibischen Meeres, das Cancún umgibt. Ein Besuch erfolgt ausschließlich im Boot mit Glasboden, schnorchelnd oder im Tauchgang.
La Nohoch Mul es la principal pirámide de los prehispánicos restos arqueológicos de Cobá. Cerca, se encuentra el observatorio astronómico de la comunidad, igual de antiguo que esa pirámide. Nohoch Mul is the largest pyramid among the pre-Hispanic archaeological remains at Cobá. Nearby you’ll find the settlement’s astronomical observatory, which is just as old as the pyramid. Die Nohoch Mul-Pyramide ist die wichtigste Pyramide der prähispanischen Ruinenstätte Cobá. Ganz in der Nähe befindet sich auch die Sternwarte der Region, die ebenso alt ist wie die Pyramide.
Dzotobichay son unas tortillas con hojas de plátano y pepitas de calabaza. Se pueden acompañar con Tamales Colados. Le siguen la sopa de lima, los huevos Motuleños, la flor de calabaza… ¿Quién quiere de postre un coco? Antes de la llegada de los barcos de ultramar, Tulum era un importante puerto comercial de una ciudad maya amurallada. Hoy se trata de unas níveas ruinas milenarias subidas a un balcón de piedra sobre el Caribe.
Dzotobichay are banana leaf-wrapped tortillas with pumpkin seeds, which can be served with tamales colados. Follow up with lime soup, Motul-style eggs, pumpkin flower… Who fancies a coconut for dessert?
Before boats started to arrive from distant shores, Tulum was an important commercial port serving a walled Mayan city. Today, the ancient, snow-white ruins still remain on their cliff-top overlooking the Caribbean.
Dzotobichay sind Tortillas in Bananenblättern mit Kürbiskernen. Dazu passen Tamales Colados. Dann eine Limettensuppe, Eier nach Art von Motul, Kürbisblüten... Wer möchte eine Kokosnuss zum Nachtisch?
Bevor die Boote aus Übersee kamen, war Tulum ein wichtiger Handelshafen einer befestigten Mayastadt. Heute findet man dort jahrtausendealte, schneeweiße Ruinen auf einem Felsen mit Aussicht auf die Karibik.
Cozumel: ¿Imaginas una isla donde aprender a bucear entre grandes peces de colores, comer langosta a precio de arroz y convivir con más de 27 animales endémicos? Existe a menos de una hora navegando desde playa del Carmen.
Si prefieres un ambiente de hospitalidad ociosa, ve a Puerto Aventura. Playas, golf, tenis, museo, tiendas, restaurantes y naturaleza. Todo a golpe de paseo.
Cozumel: Can you imagine an island where you can learn to dive amidst huge, colourful fish, eat lobster for the price of a rice dish and share your living space with 27 endemic animals? It exists, just an hour by boat from Playa del Carmen.
If you prefer a leisure-centred ambience, head for Puerto Aventura. Beaches, golf, tennis, a museum, restaurants and nature. All just a walk away.
Cozumel: Können Sie sich eine Insel vorstellen, auf der man zwischen großen, bunten Fischen Tauchen lernt, Langusten zum Preis von Reis isst und mit über 27 einheimischen Tierarten zusammenlebt? Es gibt sie, sie befindet sich knapp eine Stunde mit dem Boot vom Strand Playa del Carmen entfernt.
Falls Sie eine Atmosphäre der Gastfreundschaft und des Müßiggangs suchen, gehen Sie nach Puerto Aventura. Strände, Golf- und Tennisplätze, Museen, Geschäfte, Restaurants und Natur. Alles fußläufig erreichbar.