Intorno a casa

Page 1

testo bilingue

ITALIANO ARABO feddine a r a h S uciani Fatima ebeca L di R

ne di traduzio ao rr aria Co M a c s France

disegni



Intorno a casa mia Fatima Sharafeddine disegni di Rebeca Luciani traduzione di Francesca Maria Corrao

‫نص فاطمة شرف الدين | رسوم ريبيكا لوسياني‬


La bottega nella nostra via ha merce colorata di fantasia: saponette, penne e gommini, olive, creme e cioccolatini.

،‫يف شا ِر ِعنا ُد ّكان‬ ٌ ْ‫ِبضا َع ُت ُه أش‬ .‫كال َوألْوان‬ ،‫ صابون‬،‫ أ ْقال ٌم‬،‫َم ْعجو ٌن‬ .‫ َز ْيتون‬،‫ شوكوال َت ٌة‬،‫ِعل ْ َك ٌة‬




Vicino a casa mia c’è una scuola, dove andiamo io e mia sorella: ridendo, giochiamo e disegniamo, ci divertiamo, leggiamo e scriviamo.

،‫ناك َم ْد َر َس ٌة ُق ْر َب َب ْيتي‬ َ ‫ُه‬ .‫َنذ َْه ُب إل َ ْيها أنا َو ُأ ْختي‬ ،‫ َن ْر ُس ُم َو َنل ْ َعب‬،‫َنت َ​َسلّى‬ .‫ َن ْق َر ُأ َو َن ْكتُب‬،‫َنض َْح ُك‬


La collana Ai bambini basta un pallone per fare amicizia. Ma a scuola spesso il pallone non c’è, mentre le differenze culturali e sociali possono farsi sentire. Portiamo allora un libro in classe e condividiamo le storie. Testi e disegni che arrivano dalla migliore produzione araba, più volte premiati alla Fiera del libro per ragazzi di Bologna. Con i loro colori, le illustrazioni originali, il testo a fronte in arabo accompagnato da una buona traduzione italiana. Libri per costruire un ponte tra le culture del Mediterraneo. Titoli che sappiano inorgoglire i piccoli immigrati e conquistare le amiche e gli amici con cui condividono i banchi e la giornata. Libri per il piacere di tutti. È nata con questi princìpi la nuova collana Gallucci/Kalimat, frutto della collaborazione con la più prestigiosa e premiata casa editrice araba e con i mediatori linguistici più qualificati. In questo caso: Francesca Maria Corrao, studiosa e traduttrice, docente di Lingua e cultura araba all’Università LUISS di Roma. Una proposta editoriale unica nel panorama italiano (e non solo). Pensata per bambini stranieri che, al loro primo approccio con la lingua italiana, possono ritrovare un immaginario familiare e la loro lingua madre. Ma in grado di conquistare anche i genitori italiani più sensibili, interessati a far conoscere ai loro figli storie di terre lontane e biografie di personaggi illustri, frutto di una cultura così vicina e insieme lontana da quella in cui sono cresciuti. Vi dobbiamo ora una spiegazione sul perché questo libro, stampato anche in arabo e di creazione araba, sia scritto da sinistra a destra e dalla prima pagina all’ultima. Cioè all’occidentale. Gli arabi infatti leggono da destra a sinistra, partendo da quello che per noi è il fondo. Una delle due forme doveva essere sacrificata. D’accordo con il nostro partner, abbiamo scelto l’ordine europeo per un paio di motivi: il primo è che i bambini arabi sono abituati al nostro sistema molto più di quanto noi siamo al loro. Il secondo riguarda l’idea di integrazione alla base di questa serie, che è pubblicata in Italia anche per accompagnare i piccoli immigrati ad assimilare le modalità occidentali. Ci affianca in questo progetto il nostro partner Kalimat, premiato come Editore dell’Anno dalla Fiera del libro per ragazzi di Bologna. La comune passione per le storie, l’illustrazione e i bei libri per bambini ci ha fatto prima incontrare tra di noi e adesso evidentemente anche con te, che stai leggendo. Speriamo che il ponte dell’amicizia diventi sempre più affollato. Buone letture a tutti.

Kalimat è una casa editrice degli Emirati Arabi Uniti specializzata nella pubblicazione di libri per l’infanzia in lingua araba. Fondata nel 2007, è cresciuta rapidamente fino a vantare oggi un catalogo di quasi 200 titoli, molti dei quali sono stati tradotti in diverse lingue e hanno ricevuto riconoscimenti a livello internazionale, come il Bologna Ragazzi Award (New Horizons) e l’Ibby Honour List.

BOP BOLOGNA PRIZE BEST CHILDREN’S PUBLISHERS OF THE YEAR

Nel 2016 Kalimat ha vinto il BOP - Bologna Prize for the Best Children’s Publishers of the Year, il più importante premio del settore, “perché dedica grande impegno alla promozione dei libri e della lettura; celebra e diffonde la cultura araba affidandosi ad autori e illustratori, ma soprattutto autrici e illustratrici di grande cultura e talento”.

Fatima Sharafeddine, scrittrice, traduttrice e curatrice di libri per ragazzi, vive tra Beirut e Bruxelles. Ha pubblicato più di 120 libri, molti dei quali sono stati tradotti in varie lingue, dall’inglese all’hindi. Tra i numerosi premi che ha ricevuto figurano il Bologna Ragazzi Award 2016 (New Horizons) e la candidatura per ben tre volte al prestigioso Astrid Lindgren Memorial Award. Fatima conduce anche workshop di scrittura creativa e assiste i giovani scrittori nella realizzazione dei loro progetti.


Nella stessa collana:

Fatima Sharafeddine Le mie mani ‫يداي‬ disegni di Loujaina Alassil traduzione di Elisabetta Bartuli ed Enrica Battista 16 pagg. ISBN 978-88-32022-02-5 euro 6,90

Fatima Sharafeddine Zia Osha ‫العمة عوشة‬ disegni di Hanane Kai traduzione di Isabella Camera d’Afflitto 32 pagg. ISBN 978-88-32022-00-1 euro 9,90

Fatima Sharafeddine I miei piedi ‫قدماي‬ disegni di Loujaina Alassil traduzione di Elisabetta Bartuli ed Enrica Battista 16 pagg. ISBN 978-88-32022-03-2 euro 6,90

Fatima Sharafeddine Avicenna ‫ابن سينا‬ disegni di Hassan Amekan traduzione di Elisabetta Bartuli 40 pagg. ISBN 978-88-32022-01-8 euro 11,70


...‫ الصيدلية‬،‫ المكتبة‬،‫ المخبز‬،‫المدرسة‬ ‫ هل تريد أن تتمشى معي؟‬.‫كل مكان له قصته‬ La scuola, il forno, la biblioteca, la farmacia… Ogni posto ha una sua storia. Facciamo un giro insieme?

BOP BOLOGNA PRIZE BEST CHILDREN’S PUBLISHERS OF THE YEAR

Libri creati per favorire un dialogo tra i bambini del Mediterraneo e le diverse culture. In collaborazione con Kalimat, il nostro partner premiato come Miglior Editore dell’Anno dalla Fiera del libro per ragazzi di Bologna.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.