НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ БЛОКИ ВІКОННІ ТА ДВЕРНІ ВОДОНЕПРОНИКНІСТЬ Метод випробування (EN 1027:2000, IDT) ДСТУ Б EN 1027:2013 Видання офіційне Міністерство регіонального розвитку, будівництва та житлово-комунального господарства України Київ 2014 ПЕРЕДМОВА 1 ВНЕСЕНО: Державне підприємство "Український науково-дослідний і проектний інститут цивільного будівництва" (ДП "УКРНДПІЦИВІЛЬБУД"), ТК 313 "Житлове будівництво", ПК 2 "Комплекти та конструктивні системи для повторного використання у житловому будівництві" ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: С. Буравченко, канд. арх. (науковий керівник); С. Забаштанський; О. Московських; А. Нечепорчук 2 НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Мінрегіону України від 04.02.2013 р. № 40, з 2013-12-01 3 Національний стандарт відповідає EN 1027:2000 Windows and doors - Watertightness -Test method (Блоки віконні та дверні - Водонепроникність - Метод випробування) Ступінь відповідності - ідентичний (IDT) Переклад з англійської (en) Цей стандарт видано з дозволу CEN 4 УВЕДЕНО ВПЕРШЕ Право власності на цей документ належить державі. Цей документ не може бути повністю чи частково відтворений, тиражований і розповсюджений як офіційне видання без дозволу Міністерства регіонального розвитку, будівництва та житлово-комунального господарства України © Мінрегіон України, 2014 НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП Цей стандарт є тотожним перекладом EN 1027:2000 Windows and doors - Watertightness - Test method (Блоки віконні та дверні - Водонепроникність - Метод випробування). EN 1027:2000 Windows and doors - Watertightness - Test method підготовлено Технічним комітетом CEN/TC 33 - Doors, windows, shutters, building hardware and curtain walling (Блоки віконні та дверні, жалюзі та навісні фасади), секретаріатом якого керує AFNOR (Асоціація стандартизації Франції). До національного стандарту долучено англомовний текст. На території України як національний стандарт діє ліва колонка тексту ДСТУ Б EN 1027:2013 (EN 1027:2000, IDT), викладена українською мовою. Згідно з ДБН А.1.1-1-93 "Система стандартизації та нормування в будівництві. Основні положення" цей стандарт відноситься до комплексу 2.6 - "Конструкції будинків і споруд". Стандарт містить вимоги, які відповідають чинному законодавству України. Технічний комітет, відповідальний за цей стандарт, - ТК 313 "Житлове будівництво".
До стандарту внесено такі редакційні зміни: - вилучено структурний елемент європейського стандарту "Передмова" - слова "цей європейський стандарт" замінено на "цей стандарт"; - слова "вікна і двері" замінено на "блоки віконні та дверні"; - структурні елементи стандарту - "Обкладинку", "Передмову", "Національний вступ", "Зміст", "Визначення понять" - оформлено згідно з вимогами національної стандартизації України; - з "Передмови до EN 1026:2000" у цей "Національний вступ" взяте те, що безпосередньо стосується цього стандарту; - познаки одиниць вимірювання відповідають серії стандартів ДСТУ 3651-97 "Метрологія. Одиниці фізичних величин". У розділі "нормативні посилання" наведено проекти стандартів "prEN", які на даний час можуть мати статус чинних стандартів EN. НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ БЛОКИ ВІКОННІ ТА ДВЕРНІ ВОДОНЕПРОНИКНІСТЬ Метод випробування БЛОКИ ОКОННЫЕ И ДВЕРНЫЕ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ Метод испытания WINDOWS AND DOORS WATERTIGHTNESS - TEST METHOD Чинний від 2013-12-01 1 СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ 1 Scope Цей стандарт визначає традиційний метод, This standard defines the conventional method to який використовується для визначення be used to determine the watertightness of водонепроникності віконних і дверних блоків, completely assembled windows and doors of any виготовлених з будь-яких матеріалів. Цей materials. This test method is designed to take метод випробування розроблено з врахуванням account of conditions in use, when the window or умов експлуатації віконних і дверних блоків, door is installed in accordance with the встановлених у відповідності з manufacturer’s specification and the requirements рекомендаціями виробників, вимогами of relevant European Standards and codes of відповідних Європейських стандартів і practice. будівельних норм і правил. Цей стандарт не поширюється на з’єднання між віконною або дверною коробками та будівельними конструкціями. 2 НОРМАТИВНІ ПОСИЛАННЯ
This standard does not apply to the joints between the window or door frame and the building construction.
Цей стандарт містить датовані і недатовані посилання на стандарти, положення інших документів. Нормативні посилання, наведені у відповідних місцях в тексті, перераховані нижче. Для датованих посилань подальші зміни або перегляд будь-якого з нормативних документів застосовують у цьому стандарті
This European Standard incorporates by dated or undated reference, provisions from other publications. These normative references are cited at the appropriate places in the text and the publications are listed hereafter. For dated references, subsequent amendments to or revisions of any of these publications apply to
2 Normative references
тільки при внесенні в нього змін або перегляді. this European Standard only when incorporated in Для недатованих посилань застосовуються їх it by amendment or revision. For undated останні видання. references the latest edition of the publication referred to applies. prEN 12519 Блоки дверні та віконні. Термінологія. 3 ВИЗНАЧЕННЯ
prEN 12519 Doors and windows - Terminology
При застосовуванні цього стандарту використовують визначення, подані в prEN 12519, і нижче наведені поняття. 3.1 випробувальний тиск
For the purpose of this European Standard the definitions given in prEN 12519 and the following definitions apply:
3 Definitions
3.1 test pressure
Різниця між статичним повітряним тиском на difference between the static air pressures on the зовнішню і внутрішню поверхні external face and the internal face of the test випробувального зразка. specimen. Випробувальний тиск позитивний, якщо Test pressure is positive if the static air pressure статичний тиск повітря на зовнішню поверхню on the external face is higher than that on the вищий ніж на внутрішню internal face. 3.2 водонепроникність 3.2 watertightness Здатність закритого і закріпленого випробувального зразка чинити опір водопроникненню за умов випробування до тиску (Pmax = межа водонепроникності)
the ability of the closed and fastened test specimen to resist water penetration under the test conditions up to a pressure. (Pmax = limit of the watertightness).
3.3 водопроникність
3.3 water penetration
Безперервне або повторне змочування continuous or repeated wetting of the internal внутрішньої поверхні випробувального зразка surface of the test specimen or parts which are not або його елементів, які не повинні бути designed to be wetted when water drains back to замоченими, в результаті проходження води від external face. зовнішньої до внутрішньої поверхонь 3.4 межа водонепроникності 3.4 limit of watertightness Максимальний випробувальний тиск Pmax, до прикладання якого випробувальний зразок залишається водонепроникним впродовж вказаного часу. 4 СУТНІСТЬ МЕТОДУ
maximum test pressure Pmax up to which the test specimen remains watertight under the test conditions for the specified time.
Постійне розпилення вказаної кількості води на зовнішню поверхню випробувального зразка виконується зі зростанням позитивного випробувального тиску, який застосовується через рівномірні проміжки часу, з ретельною фіксацією випробувального тиску і місця водопроникнення. 5 ВИПРОБУВАЛЬНЕ ОБЛАДНАННЯ
Constant spraying of a specified quantity of water onto the external surface of the test specimen while increments of positive test pressure are applied at regular intervals during which details are recorded of test pressure and location of water penetration.
5.1 Камера, відкрита з однієї сторони, в яку
5.1 A chamber with an open side to which the test
4 Principle
5 Apparatus
можна встановити випробувальний зразок. specimen can be fitted. It shall be constructed so Вона повинна бути сконструйована так, щоб as to be able to withstand the test pressures бути здатною витримувати випробувальний without deflecting to an extent likely to influence тиск без таких відхилень, що можуть вплинути the test results. на результати випробувань. 5.2 Обладнання, що дозволяє контролювати 5.2 Means for applying controlled test pressure to випробувальний зразок під дією регульованого test specimen. тиску. 5.3 Обладнання для створення швидких змін випробувального тиску, контрольованого в певних межах.
5.3 Means of producing rapid changes in test pressure, controlled within defined limits.
5.4 Засіб, призначений для вимірювання кількості води, що подається з точністю ± 10 %. Якщо включено декілька рядів сопел з різними потоками, необхідно не менше двох засобів.
5.4 Instrument suitable for measuring the quantity of water supplied within an accuracy of ± 10 %. If several rows of nozzles with different flows are included, at least two such instruments are needed.
5.5 Засоби вимірювання випробувального тиску, прикладеного до поверхні зразка, з точністю ± 5 %.
5.5 Means of measuring the test pressure applied across the specimen, within an accuracy of ± 5 %.
5.6 Система розпилення, здатна створити неперервну рівномірно розподілену водяну 5.6 A spraying system capable of applying a плівку на всій поверхні, імітуючи змочування в continuous regularly dispersed film of water, all реальних умовах експлуатації за допомогою over the surface likely to be wetted in real круглих конічних сопел з наступними exposure conditions, by means of full circular характеристиками: cone nozzles with the flowing features: a) кут розпилення: (1200-10)°;
a) angle of spray: a) кут розпилення: (1200-10)°
b) робочий діапазон тиску: від 2 бар до 3 бар згідно з технічними умовами виробника;
b) pressure working range : 2 bar to 3 bar according to manufacturer’s specifications
c) продуктивність сопла: верхній ряд 2 л/хв ± 0,2 л/хв на сопло, додатковий ряд 1 л/хв ± 0,1 л/хв на сопло, і 2 л/хв ± 0,2 л/хв на сопло (див. 6.2.4).
c) nozzle rate: top row 2 l/min ± 0,2 l/min per nozzle additional rows 1 l/min ± 0,1 l/min per nozzle and 2 l/min ± 0,2 l/min per nozzle (see 6.2.4).
6 ПІДГОТОВКА ЗРАЗКА ДО ВИПРОБУВАННЯ
6 Preparation of test specimen
6.1 Монтування випробувального зразка Випробувальний зразок повинен бути зафіксований при дослідженні та експлуатації без будь-яких поворотів або вигинів, які можуть впливати на результати випробування. Зразок має бути повністю готовим до експлуатації.
6.1 Set-up of the test specimen
Обрамлення має бути підготовлене і змонтоване так, що будь-яке проникнення води, у тому числі через з’єднання з рамою, має бути легко виявлено.
The surround shall be prepared and installed so that any water penetration, including that through the frame joints, shall be readily detectable.
The test specimen shall be fixed as intended for use in the works without any twists or bends which may influence the test results. The test specimen shall be fully operable.
Поверхня випробувального зразка повинна бути сухою і чистою. Вентиляційне обладнання, якщо воно є, повинно бути заклеєне липкою стрічкою.
The test specimen shall be cleaned and surfaces dry. Ventilation devices, if any, shall be taped over.
6.2 Налаштування системи розпилення (рисунки 1-3) Розташування зразка в запланованих умовах експлуатації повинно бути враховане при виборі методу зрошування (A або B).
6.2 Set-up spraying system (see figure 1 to figure 3) The location of the specimen in the intended works shall be taken into account when selecting the method of spraying (A or B).
Випробування повинно здійснюватися тільки з A test shall be carried out using only one set up. A одним налаштуванням. При монтажі системи template is recommended to set up the spraying розпилення рекомендовано використовувати system. шаблони. 6.2.1 Лінія розташування наконечників сопел 6.2.1 Positioning of the line connecting the (лінія сопел) nozzle tips (the nozzle line) Лінія сопел повинна бути розміщена не вище ніж 150 мм над горизонтальною лінією стику будь-якої рухомої стулки або лінією будь-якого фіксованого засклення, щоб забезпечити повне змочування суміжних деталей горизонтальної рами. Лінія сопла має бути розміщена на відстані (2500+10) мм від зовнішньої сторони зразка (найбільш виступна стикова площина стулки або площина скління за відсутності стулки).
The nozzle line shall be located not more than 150 mm above the topmost horizontal joint line of any moving frame or the glazing line of any fixed glazing, in order to provide complete wetting of the adjacent horizontal frame member(s). The nozzle line shall be located at a distance of (2500+10) mm from the external face of the specimen as defined by the outermost external joint plane of moving parts or the glazing plane of fixed parts.
6.2.2 Розташування відносно ширини зразка 6.2.2 Positioning relative to specimen width Сопла мають бути розташовані на 400 мм ± 10 мм уздовж осі розбризкування і сопла мають бути встановлені так, щоб відстань "c" між зовнішнім краєм рами і останнім соплом була більше 50 мм, але не перевищувала 250 мм (рисунок 3).
Nozzles shall be spaced at 400 mm ± 10 mm along the axis of the spray bar and the nozzles shall be arranged in order that the lateral distance "c" between the outer edge of the surround and the outermost nozzles shall be greater than 50 mm but not exceeding 250 mm, see figure 3.
6.2.3 Направлення сопла
6.2.3 Direction of nozzle spray
Вісь кожного сопла повинна знаходитись на The nozzle axis shall lie on a line (24 ± 2)° below лінії, відхиленої на (24 ± 2)°, до низу від the horizontal line for test according to Method горизонтальної лінії для випробувань у 1A, and 84°± 2° for test according to Method 1B, відповідності з методом 1A і на 84°± 2° - для see figure 1. випробування згідно з методом 1B (рисунок 1). 6.2.4 Кількість рядів сопел
6.2.4 Number of nozzle rows
6.2.4.1 Для зразка висотою до 2,5 м, яка 6.2.4.1 For specimens with a height up to 2,5 m вимірюється від найвищої горизонтальної лінії measured from the topmost horizontal joint line of стиків будь-якої рухомої стулки або лінії будь- any moving frame or glazing line of any fixed якого фіксованого засклення до наступного glazing to the next joint, see figure 1, a single row стику (рисунок 1), один ряд сопел має бути of nozzles shall be used, with each nozzle використаний, щоб кожне сопло в середньому spraying, on average, 2 l/min for spraying Method
розбризкувало 2 л/хв для розпилювання за методами 1A і 1B.
1A and spraying Method 1B.
Примітка. Вище наведена продуктивність сопел відповідає випробувальному зразку висотою 2,5 м. Для меншого випробувального зразка сопла зрошують водою нижче кінця рами, отже фактична продуктивність сопел повинна бути приблизно в межах: 1. 2 л/хв/м2, коли випробування здійснюється згідно з методом 1A; 2. 1 л/хв/м2, коли випробування здійснюється згідно з методои 1B.
NOTE: The prescribed spraying rates above are appropriate for 2,5 m high test specimen. For smaller test specimen the nozzles spray water beyond the sill, hence the actual flow on the sprayed area is approximately: 1 2 l/min/m2 when test is carried out according to Method 1A 2 1 l/min/m2 when test is carried out according to Method 1B
6.2.4.2 Для зразків висотою більше 2,5 м (рисунок 2), верхній ряд сопел має бути закріплений, як описано в 6.2.4.1. Додаткові ряди сопел мають бути закріплені з вертикальними проміжками в 1,5 м (в межах допуску ± 150 мм) нижче верхньої лінії сопел. Якщо будь-які елементи зразка виступають у горизонтальній площині, ці додаткові ряди сопел мають бути встановлені на такому рівні, щоб вода не роз¬бризкувалась вгору під горизонтальний виступ. Продуктивність кожного сопла повинна бути в середньому: - 1 л/хв для розпилювання за методом 2A; - 2 л/хв для розпилювання за методом 2B.
6.2.4.2 For specimens exceeding 2,5 m height, see figure 2, an upper row of nozzles shall be fixed as described in 6.2.4.1. Additional rows of nozzles shall be fixed at vertical intervals at 1,5 m (within a tolerance of ± 150 mm) below the top nozzle line. Where any horizontal projection occurs, these additional rows shall be installed at a level such that no water is sprayed upwards under the projection. The flow of each nozzle shall be, on average: - 1 l/min for spraying Method 2A - 2 l/min for spraying Method 2B.
6.2.4.3 Для зразків, що містять один або більше 6.2.4.3 For specimens containing one or more горизонтальних імпостів, які виступають horizontal waterbars which project more than 50 більше ніж на 50 мм (рисунок 5), повинен бути mm. See figure 5, an additional row of nozzles, as застосований додатковий ряд сопел для described in 6.2.4.2 shall be arranged for each кожного імпосту, як описано в 6.2.4.2 та waterbar as shown in figure 2. показано на рисунку 2. 6.3 Характеристики води Вода повинна мати температуру в межах від 4 °С до 30 °С і вода має бути достатньо чистою, щоб забезпечити правильну роботу сопел.
6.3 Water characteristics
7 ПРОВЕДЕННЯ ВИПРОБУВАННЯ
7 Test procedure
7.1 Вихідні дані Випробувальний зразок має бути витриманий щонайменше 4 год перед випробуванням за температури від 10 °С до 30 °С і відносній вологості повітря від 25 % до 75 %.
7.1 Preliminaries
Water temperature shall be between 4 °С and 30 °С and the water shall be clean enough to ensure that all nozzles spray correctly.
The test specimen shall be conditioned for at least 4 h within the range 10 °С to 30 °С and 25 % to 75 % RH immediately before testing.
Похибка вимірювання температури має бути в Temperature shall be measured to within ± 3 °С межах ± 3 °С, а відносної вологості ± 5 %. and humidity to within ± 5 %. Atmospheric Величина атмосферного тиску повинна pressure shall be measured to within ± 1 kPa.
вимірюватись з точністю ± 1 кПа. Усі елементи випробувального зразка, що All the opening parts of the test specimen shall be відкриваються, повинні бути відкриті і закриті opened and closed at least once before finally щонайменше один раз та залишені в закритому being secured in the closed position. положенні. Якщо випробування повітропроникності не було виконане впродовж попередніх 24 год, повинні бути застосовані три імпульси випробувального тиску, тривалість зростання тиску не повинна складати менше ніж 1 с. Кожен імпульс повинен бути незмінним щонайменше 3 с. Імпульси тиску при проведенні випробування повинні бути на 10 % більше ніж максимальний випробувальний тиск, але не перевищувати 500 Па. 7.2 Фаза розпилювання
If an air permeability test has not been performed during the previous 24 h, three test pressure pulses shall be applied, the duration of increase in test pressure shall not be less than 1 s. Each pulse shall be maintained for at least 3 s. These pulses shall produce a test pressure 10 % greater than the maximum test pressure required for the test, without, however being less than 500 Pa.
Розпилювання виконується спочатку з випробувальним тиском 0 Па впродовж 15 хв, а потім зі збільшенням випробувального тиску кожні 5 хв (рисунок 4). Повна тривалість залежить від водонепроникності випробувального зразка. Тривалість кожного кроку тиску повинна бути в межах допуску 0+4 хв. Випробувальний тиск повинен підвищуватись з кроком 50 Па до 300 Па і від 300 Па з кроком 150 Па. Безпосередньо перед випробуванням кожний ряд сопел має бути відрегульований згідно з 5.6.
Spraying is applied first with the test pressure of 0 Pa for 15 min then with the test pressure increasing every 5 min, see figure 4. Overall duration is dependent on the watertightness of the test specimen. The duration of each pressure steps shall be within a tolerance of 0+4 min. The test pressure shall be applied in steps of 50 Pa up to 300 Pa and from 300 Pa in steps of 150 Pa. Immediately prior to testing the flow of each row of nozzles shall be adjusted according to 5.6.
7.3 Результати випробувань При випробуваннях фіксується тиск, розміщення місць, в яких вода проникла через зразок, та час, впродовж якого підтримувався максимальний тиск перед тим, як з’явилась теча. Ці дані відмічаються на кресленні зовнішнього виду випробувального зразка.
7.3 Test results
7.2 Spraying phase
Report the location and pressure at which any water penetrated the specimen and the time for which the maximum pressure was maintained before water penetrated. Mark this data on a drawing of the face view of the test specimen.
8 Test report 8 ПРОТОКОЛ ВИПРОБУВАННЯ У протоколі повинно бути вказано обладнання, This shall state the devices used for the test and що використане для випробування, і зазначено record on a drawing or a photograph of the test (на кресленні або фотографії випробувального specimen the location of any significant water зразка) розташування будь-яких місць penetration observed. значного проникнення води. Протокол випробувань повинен містити наступну інформацію: 3. посилання на цей стандарт; 4. назву випробувальної установи;
The report shall contain as a minimum the following information: 3 reference to this standard; 4 the name of the test institution;
5. дату випробування; 6. інформацію, необхідну для ідентифікації зразка і методу випробування; 7. усі істотні подробиці, що стосуються розмірів зразка, матеріалів, з яких виконано зразок, конструкцію, виробництво, обробку поверхонь і фурнітури; 8. креслення деталей зразка, у тому числі поперечний розріз у масштабі 1:2 або більшому; 9. наявність вентиляції в зразку, її тип і стан (закрита, заклеєна стрічкою тощо); 10. метод зрошення; 11. випробувальні процедури, у тому числі зберігання і кондиціонування перед випробуваннями та встановлення зразка, підготовленого до випробування; 12. кліматичні умови при випробуваннях.
5 date of the test; 6 all necessary references to identify the specimen and the method of selection of the test; 7 all relevant details concerning the dimensions of the specimen, its materials, design, construction and manufacture and its surface finish and fittings; 8 drawings of details of the specimen including cross section to a scale of 1:2 or larger; 9 presence of ventilation, type and condition (i.e. closed, taped over etc.); 10 the spraying method; 11 test procedures, including storage and conditioning prior to test, and mounting the test specimen ready for test; 12 test climates used.
Познаки: 1 - (2 ± 0,2) л/хв/сопло; 2 - край сопла має бути вище цього рівня і повністю розпилювати воду на верхній
Key: 1 (2 ± 0,2) l/min/buse 2 Nozzle lip shall be above this level and spray the head member thoroughly
елемент конструкції; 3 Outermost external joint plane or glazing plane 3 - найбільш виступна площина стику або 4 Nozzle lip shall be above this level площина засклення; 4 - край сопла має бути вищий за цей рівень Рисунок 1 - Зразок не більше 2 500 мм Figure 1 - Specimen not more than 2 500 mm
Познаки: Key: 1 - межа розпилення; 1 limit of spray 2 - 1500 або менше; 2 1500 or less 3 - (1 ± 0,1) л/хв/ сопла; 3 (1 ± 0,1) l/min/ buse 4 - (2 ± 0,2) л/хв/ сопла 4 (2 ± 0,2) l/min/ buse Рисунок 2 - Зразок більше 2 500 мм або з горизонтальними імпостами, що виступають більше 50 мм (рисунок 5) Figure 2 - Specimen more than 2 500 mm or with horizontal waterbar projecting more than 50 mm (see figure 5)
C має бути від 50 мм до 250 мм C shall be between 50 and 250 mm Рисунок 3 - Розташування сопел, вид зверху Figure 3 - Set-up of nozzles seen from above
Рисунок 4 - Принцип кроків випробувального тиску Figure 4 - Principle of test pressure steps
Якщо S >50 мм, необхідна додаткова лінія If S > 50 mm an additional spraying line of сопел під імпостом. nozzles is required below the waterbar Якщо S < 50 мм, у додатковій лінії сопел немає If S < 50 mm no additional spraying line of необхідності. nozzles is needed Рисунок 5 - Визначення горизонтальної проекції Figure 5 - Definition of horizontal projection Код УКНД 91.060.50 Ключові слова: блоки віконні, блоки дверні, водонепроникність, конструкції будинків і споруд, методи випробувань.