Guia Belotur - Junho 2014

Page 1

O mês de junho chegou e com ele Belo Horizonte recebe o maior evento esportivo do planeta: a Copa do Mundo da FIFA Brasil 2014TM. A cidade está no clima do futebol e repleta de eventos para animar moradores e visitantes. Além da FanFest, no Expominas, onde haverá exibição dos jogos e shows de vários artistas, o 5º CINEfoot – Festival de Cinema de Futebol e o Sarau Literário Sobre Futebol são boas pedidas para os apaixonados pelo mundo da bola. E por falar em Copa do Mundo, festas de outras culturas agitam a capital mineira como a 8ª Festa Tradicional Italiana; a Fiesta Española - XXIII Romería Del Rocío e a Festa Portuguesa. Esses eventos são oportunidades para troca de culturas e aproximação de turistas e belo-horizontinos. E, é claro que não poderíamos esquecer que junho também é época de festa junina. Santo Antônio, São João e São Pedro vão abençoar muitas festanças, com comidas típicas, brincadeiras e muitas quadrilhas durante o mês. O Arraiá do Bom Jesus; Arraiá do PIC e a Festa Junina Olympico Club são algumas delas. A gastronomia está sempre em alta em Belo Horizonte. Os projetos Gastronomia na Praça e Circuito Aproxima vão agradar ao paladar dos belohorizontinos e apresentar os sabores de Minas para os moradores e visitantes. Neste mês, o projeto Avistavis – Observação das Aves vai ser realizado no Parque Ursulina de Andrade Mello, no bairro Castelo. A atividade oferece orientação sobre hábitos, características e técnicas de identificação das aves. Também vale visitar a 54ª Exposição Estadual Agropecuária e a Estadual do Cavalo Pampa – Final da Copa de Marcha, ambas no Parque de Exposições da Gameleira. Acesse www.belohorizonte.mg.gov.br e tenha acesso ao calendário de eventos completo da cidade. É tempo de Copa do Mundo: curta o futebol, conheça novas pessoas, pratique a hospitalidade e aproveite Belo Horizonte! Prefeitura Municipal de Belo Horizonte Empresa Municipal de Turismo - Belotur


Capa: Campanha de Hospitalidade Criação: 18 Comunicação ANO XXXVI | Nº 411 - JUNHO 2014

SUMÁRIO SUMMARY | SUMARIO

04

MAPA DE ACESSO

06

INFORMAÇÕES GERAIS

ACESS MAP | PLANO DE ACESSO

USEFUL INFORMATION | INFORMACIONES GENERALES

TELEFONES ÚTEIS | USEFUL TELEPHONES................................................................................................... 06 INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION.......................................................................................... 06 TRANSPORTES | TRANSPORTS | TRANSPORTES......................................................................................... 13 A HISTÓRIA DE BELO HORIZONTE | THE HISTORY OF BELO HORIZONTE................................................. 19 ROTEIRO NIEMEYER | NIEMEYER ITINERARY................................................................................................ 20

27

PAMPULHA | MARCOS DA MODERNIDADE PAMPULHA ATTRACTION | ATRACTIVOS PAMPULHA

AQUÁRIO | AQUARIUM ..................................................................................................................................... 35 CASA DO BAILE | THE BALL HOUSE................................................................................................................ 29 CASA KUBITSCHECK | KUBITSCHECK HOUSE............................................................................................... 30 ESTAÇÃO ECOLÓGICA DA UFMG | ECOLOGICAL ESTATION OF UFMG ..................................................... 36 IGREJA SÃO FRANCISCO DE ASSIS | SÃO FRANCISCO DE ASSIS CHURCH ............................................. 29 JARDIM JAPONÊS | JAPONESE GARDEN....................................................................................................... 35 LAGOA DA PAMPULHA | PAMPULHA’S LAKE................................................................................................ 32 MEMORIAL DA IMIGRAÇÃO JAPONESA | JAPONESE MEMORIAL............................................................ 37 MINEIRÃO - ESTÁDIO | MINEIRÃO - STADIUM ............................................................................................. 31 MINEIRINHO - ESTÁDIO | MINEIRINHO - OLIMPIC STADIUM...................................................................... 32 MUSEU BRASILEIRO DO FUTEBOL | BRAZILIAN FUTBOL MUSEUM........................................................... 32 MUSEU DA HISTÓRIA DA INQUISIÇÃO | MUSEUM OF THE HISTORY OF INQUISITION.......................... 33 MUSEU DE ARTE DA PAMPULHA | PAMPULHA'S ART MUSEUM............................................................... 33 MUSEU DE CIÊNCIAS MORFOLÓGICAS UFMG | MORPHOLOGICAL SCIENCES MUSEUM UFMG......... 34 PARQUE ECOLÓGICO DA PAMPULHA | PAMPULHA'S ECOLOGICAL PARK................................................ 37 PARQUE GUANABARA | GUANABARA PARK.................................................................................................. 38 PARQUE LAGOA DO NADO | LAGOA DO NADO PARK.................................................................................. 38 PRAÇA DE YEMANJÁ | YEMANJA SQUARE................................................................................................... 38 ZOOLÓGICO | ZOO.............................................................................................................................................. 36 MAPA | MAP........................................................................................................................................................ 39

42

PRAÇA DA ESTAÇÃO E AV. AFONSO PENA | OFÍCIOS DE MINAS STATION SQUARE JOURNEY | ATRACTIVOS PLAZA DE LA ESTACÍON

CENTROS DE CULTURA | CULTURAL CENTERS............................................................................................. 49 CONSERVATÓRIO UFMG | UFMG CONSERVATORY........................................................................................ 46 FEIRA DE ARTE E ARTESANATO DA AV. AFONSO PENA | FAIR OF ART AND HANDICRAQFT................ 51 IGREJA SÃO JOSÉ| SAINT JOSE CHURCH....................................................................................................... 47 MUSEU DE ARTES E OFÍCIOS| MUSEUM OF ARTS AND CRAFTS................................................................ 43 MUSEU GIRAMUNDO | GIRAMUNDO MUSEUM........................................................................................... 44 MUSEU INIMÁ DE PAULA | INIMÁ DE PAULA MUSEUM............................................................................. 47 PARQUE MUNICIPAL | MUNICIPAL PARK....................................................................................................... 48 PRAÇA SETE DE SETEMBRO | SETE DE SETEMBRO SQUARE...................................................................... 48 MAPA | MAP........................................................................................................................................................ 53

55

MERCADO CENTRAL E ENTORNO | SÍNTESE DE MINAS

CENTRAL MARKET JOURNEY | ATRACTIVOS MERCADO CENTRAL Y ALREDEDORES

BARRO PRETO PÓLO DE MODA | BARRO PRETO FASHION POLE............................................................... 58 CATEDRAL DA FÉ | TEMPLE OF FAITH............................................................................................................. 57 MERCADO CENTRAL | CENTRAL MARKET...................................................................................................... 58 MINASCENTRO - CENTRO DE CONVENÇÕES | MINASCENTRO CONVENTION CENTER......................... 56 MUSEU DE MINERAIS IRFFI INTERNACIONAL | MINERAL MUSEUM OF IRFFI INTERNATIONAL.......... 57 PRAÇA DA ASSEMBLEIA | ASSEMBLEIA SQUARE......................................................................................... 58 PRAÇA RAUL SOARES | RAUL SOARES SQUARE........................................................................................... 58 MAPA | MAP........................................................................................................................................................ 59

60

CIRCUITO CULTURAL PÇA DA LIBERDADE |SAVASSI|PASSADO E PRESENTE LIBERTY SQUARE AND SAVASSI JOURNEY | ATRACTIVOS PLAZA DE LA LIBERTAD Y BARRIO SAVASSI

ARQUIVO PÚBLICO MINEIRO | PUBLIC FILE MINEIRO................................................................................. 61 BIBLIOTECA PÚBLICA | PUBLIC LIBRARY........................................................................................................ 61 CASA FIAT DE CULTURA | FIAT HOUSE OF CULTURE................................................................................... 61 CENTRO CULTURAL BANCO DO BRASIL | CULTURAL CENTER BANK OF BRAZIL..................................... 62 CENTRO DE ARTE POPULAR CEMIG | FOLK ART CENTER CEMIG.............................................................. 62 ESPAÇO DO CONHECIMENTO UFMG | UFMG PLACE OF KNOWLEDGE..................................................... 63 IGREJA DA BOA VIAGEM | BOA VIAGEM CHURCH....................................................................................... 67 IGREJA NOSSA SENHORA DE LOURDES | NOSSA SENHORA DE LOURDES CHURCH............................ 67 MEMORIAL MINAS GERAIS VALE | MINAS GERAIS MEMORIAL VALE........................................................ 64 MUSEU DAS MINAS E DO METAL | MINING AND METAL MUSEUM......................................................... 65 MUSEU DOS BRINQUEDOS |TOYS MUSEUM................................................................................................. 68 MUSEU HISTÓRICO ABÍLIO BARRETO | ABÍLIO BARRETO HISTORICAL MUSEUM................................... 68 MUSEU MINEIRO | MINEIRO MUSEUM.......................................................................................................... 65 PALÁCIO DA LIBERDADE | FREEDON PALACE............................................................................................... 65 PRAÇA DA LIBERDADE | FREEDON SQUARE................................................................................................. 66 PRAÇA DA SAVASSI | SAVASSI SQUARE.......................................................................................................... 66 MAPA | MAP........................................................................................................................................................ 70


71

SERRA DO CURRAL E MANGABEIRAS | HORIZONTES DA CIDADE

SERRA DO CURRAL & MANGABEIRAS JORNEY | ITINERARIO SERRA DO CURRAL Y MANGABEIRAS

MIRANTE DAS MANGABEIRAS | MANGABEIRAS VIEWPOINT..................................................................... 76 MUSEU DAS TELECOMUNICAÇÕES OI FUTURO | TELECOMMUNICATIONS MUSEUM......................... 72 PRAÇA DA BANDEIRA | SQUARE OF BANNER.............................................................................................. 73 PRAÇA DO PAPA| SQUARE OF THE POPE....................................................................................................... 73 PRAÇA JK | JK SQUARE .................................................................................................................................... 74 PARQUE DA SERRA DO CURRAL | SERRA DO CURRAL PARK..................................................................... 74 PARQUE DAS MANGABEIRAS | MANGABEIRAS PARK................................................................................. 74 RUA DO AMENDOIM | PEANUT STREET......................................................................................................... 75 TORRE ALTAVILA | ALTAVILA TOWER................................................................................................................ 76 MAPA | MAP ....................................................................................................................................................... 77

78

MAIS ATRATIVOS

OTHER ATTRACTIONS | OTROS ATRACTIVOS

BARREIRO | REGION OF BARREIRO ................................................................................................................. 82 ESTÁDIO INDEPENDÊNCIA | SOCCER STADIUM.......................................................................................... 82 EXPOMINAS | EXPOMINAS CONVENTION CENTER........................................................................................ 80 MUSEU DE CIÊNCIAS NATURAIS PUC MG | NATURAL AND SCIENCES MUSEUM.................................. 80 MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL E JARDIM BOTÂNICO | NATURAL HISTORY MUSEUM ...................... 79 MUSEU DO BORDADO | EMBROIDERY MUSEUM........................................................................................ 80 PARQUE DE EXPOSIÇÃO DA GAMELEIRA | GAMELEIRA PARK.................................................................. 81 PRESÉPIO DO PIPIRIPAU | NATIVITY SCENE OF THE PIPIRIPAU................................................................... 82

86

GASTRONOMIA GASTRONOMY |GASTRONOMÍA

91 93

RECEITA RECIPES |RECEITAS................................................................................................................... 91

93

BARES BARS |BARES

94

HO SPEDAGEM ACCOMODATION |ALOJAMIENTO

CHURRASCARIA.................................................................................................................................................. 86 COMIDA ÁRABE.................................................................................................................................................. 86 COMIDA BAIANA................................................................................................................................................ 86 COMIDA FRANCESA........................................................................................................................................... 86 COMIDA INTERNACIONAL................................................................................................................................ 86 COMIDA ITALIANA............................................................................................................................................. 87 COMIDA JAPONESA........................................................................................................................................... 87 COMIDA MINEIRA.............................................................................................................................................. 87 COMIDA NATURAL............................................................................................................................................. 88 COMIDA PORTUGUESA..................................................................................................................................... 90 PIZZARIA.............................................................................................................................................................. 89 SELF-SERVICE...................................................................................................................................................... 90

VIDA NOTURNA NIGHT LIFE |VIDA NOCTURNA CASAS DE SHOW................................................................................................................................................ 93 ADEGAS | WINE CELLARS.................................................................................................................................. 93 CAFETERIAS | COFFEE....................................................................................................................................... 93 CASAS DE CHOPP | CHOPP.............................................................................................................................. 93 ALBERGUES & POUSADAS | HOTELS............................................................................................................ 104 APART HOTÉIS | FLATS.................................................................................................................................... 103 CAMPINGS | CAMPINGS................................................................................................................................. 105 HOTÉIS | HOTELS................................................................................................................................................ 94

106

COMPRAS | SHOPPING |COMPRAS

109

SERVIÇOS SERVICES|SERVICIOS

114

ENTORNO DE BELO HORIZONTE

ARTESANATO |HANDCRAFT........................................................................................................................... 106 FEIRA E MERCADO | MARKET AND FAIR...................................................................................................... 106 GALERIAS DE ARTE | ART GALLERY............................................................................................................... 106 PEDRAS PRECIOSAS | PRECIOUS STONES................................................................................................... 106 SHOPPINGS | SHOPPINGS ............................................................................................................................. 108 SHOPPINGS POPULARES | POPULAR SHOPPINGS MALLS........................................................................ 108 AGÊNCIAS DE CÂMBIO | CURRENCY EXCHANGE AGENCIES.................................................................... 110 AGÊNCIAS DE VIAGEM |TRAVEL AGENCIES................................................................................................. 109 CASAS DE CÂMBIO | CURRENCY EXCHANGE.............................................................................................. 109 CLÍNICAS DENTÁRIAS | DENTAL CLINICS.................................................................................................... 109 INTERNET | INTERNET..................................................................................................................................... 110 LAZER | LEISURE............................................................................................................................................... 112 LOCADORAS DE VEÍCULOS | CAR RENTALS................................................................................................ 110 OPERADORAS RECEPTIVO | RECEPTIVE OPERATOR................................................................................... 109 TÁXI | TAXI.......................................................................................................................................................... 112 AROUND BH JOURNEY | ITINERARIO ALREDEDOR DE BELO HORIZONTE

MAPA | MAP...................................................................................................................................................... 116 FAZENDAS E GRUTAS | FARMS AND CAVES................................................................................................. 120 HOSPEDAGEM | ACCOMODATION................................................................................................................. 122 INSTITUTO INHOTIM | INSTITUTE INHOTIM................................................................................................ 121 PARQUE NACIONAL DA SERRA DO CIPÓ | SERRA DO CIPÓ NATIONAL PARK....................................... 119 PATRIMÔNIO DA HUMANIDADE | HUMAN HERITAGE.............................................................................. 118

126

OFERTA CULTURAL CULTURAL OFFER|OFERTA CULTURAL EVENTOS E CONGRESSOS | MEETING AND EVENTS.................................................................................. 138 PROGRAMAÇÃO CULTURAL | CULTURAL SCHEDULE................................................................................ 127




INFORMAÇÕES GERAIS TELEFONES ÚTEIS USEFUL PHONES|TELÉFONOS ÚTILES Polícia Militar de Minas Gerais - Tel.: 190 Polícia Civil - Tel.: 197 Guarda Municipal - Tel.: 153 Corpo de Bombeiros - Tel.: 193 SAMU - Tel.: 192 Defesa Civil - Tel.: 199 Disque Denúncia - Tel.: 181 Polícia Federal – Tel.: 194 Polícia Rodoviária Federal - Tel.: 191 Polícia Federal - Passaporte - Tel.: (31) 3291.2359 e (31) 3291.6845 Polícia Rodoviária Estadual - Tel.: (31) 2123.1903 Direitos Humanos - Tel.: 100 Central de Atendimento à Mulher - Tel.: 180 Disque Saúde - Tel.: 136 Centro de Valorização da Vida - Tel.: 141 DER - Departamento de Estradas e Rodagem­- Tel.: 155 Aeroporto Pampulha - Tel.: (31) 3490.2001 Aeroporto Internacional Tancredo Neves - Tel.: (31) 3689.2700 / (31) 3689.2701 BHTRANS - Tel.: 156 CBTU / STUBH / METROBH - Tel.: (31) 3250.3901 Estação Ferroviária - Tel.: (31) 3273.5976 / (31) 3279.4366 e 0800.285.7000 Estação Rodoviária - Tel.: (31) 3271.3000 Prefeitura de Belo Horizonte - Tel.: 156 (BH) e (31) 3429.0405 (Outros locais) Ouvidoria do Município - PROCON/BH - Tel.: 156

INFORMAÇÕES ÚTEIS

USEFUL INFORMATION|INFORMACIONES ÚTILES

EMERGÊNCIA | SAÚDE EMERGENCY AND HOSPITALS| EMERGENCIA Y SALUD

Centro de Atenção à Saúde do Viajante | Rua Paraíba, 890 - Funcionários - Tel.: (31) 3246.5026 - 2ª a 6ª das 8h às 17h. Centro Geral de Pediatria | Alameda Ezequiel Dias, 345 - Santa Efigênia - Tel.: (31) 3239.9000 Hospital Alberto Cavalcanti | Rua Camilo de Brito, 636 - Padre Eustáquio Tel.: (31) 3469.1800 e (31) 3239.9120 Atendimento 24 horas pelo SUS Hospital Júlia Kubistchek | Av. Dr. Cristiano Resende, 2.745 - Milionários Tel.: (31) 3389.7800 - Fax: (31) 3389.7805 - Atendimento somente pelo SUS, não atende convênios

6| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

Hospital Municipal Odilon Behrens (HMOB) | Rua Formiga, 50 - São Cristóvão Tel.: (31) 3277.6181 - Atendimento somente para pessoas da região Hospital Risoleta Tolentino Neves (Pronto Socorro de Venda Nova) | Rua das Gabirobas, 01 - Venda Nova - Tel.: (31) 3459.3200 - Fax.: (31) 3459.3229 Pronto Socorro do Hospital João XXIII Av. Alfredo Balena, 400 - Santa Efigênia Tel.: (31) 3239.9200 - Referência em traumas, queimaduras, intoxicações medicamentosas e emergências clínicas SAMU | Serviço de Atendimento Móvel de Urgência - Tel.: 192 SEU | Serviços de Enfermagem de Urgência - 24h | Rua Aimorés, 1.043 Funcionários - Tel.: (31) 3222.3322 e (31) 3226.6956 SOS Saúde | Tel.: (31) 3277.7722 Ouvidoria do SUS.


BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |7


INFORMAÇÕES GERAIS | GENERAL INFORMATIONS | INFORMACIOnES GEnerales

INFORMAÇÕES TURÍSTICAS TOURIST INFORMATION | INFORMACIONES TURÍSTICAS

ALÔ TURISMO | Tel.: 156 (BH) e (31) 3429.0405 (Outros locais) - 24H. Aeroporto Carlos Drummond de Andrade - Pampulha | Praça Bagatelle, 204 - Pampulha - Tel.: (31) 3246.8015 2ª/6ª das 8h/17h, sáb. das 8h/16h, dom. das 13h/18h. Aeroporto Internacional Tancredo Neves - Confins | Rod. MG-010 Km 39 Confins - Tel.: (31) 3689.2557 - 2ª/6ª das 8h/22h, sáb./dom. e feriados das 8h/17h. Centro de Informação ao Visitante do Circuito Cultural Praça da Liberdade | Praça da Liberdade, s/n° - Prédio verde Tel.: (31) 3239.2000 - 2ª/dom. das 9h/19h, 5ª das 9h/22h. Centro de Referência Turística de Belo Horizonte Álvaro Hardy - “Veveco” | Av. Otacílio Negrão de Lima, 855 Pampulha - Tel.: (31) 3277.9987 3ª/dom. das 8h/17h. Mercado Central | Av. Augusto de Lima, 744 Centro - Tel.: (31) 3277.4691 2ª das 9h40/18h, 3ª das 8h/16h20, 4ª/sáb. das 8h/18h, dom. e feriados das 8h/13h. Mercado das Flores - Parque Municipal Av. Afonso Pena, 1.055 Centro - Tel.: (31) 3277.7666 - 2ª/6ª das 8h30/ 18h30, sáb./dom. e feriado das 8h/15h. Rodoviária | Praça Rio Branco - Centro Tel.: (31) 3277.6907 - Diariamente das 8h/18h.

SERVIÇO DE CONCIERGE E INFORMAÇÃO TURÍSTICA: BH Shopping | Rod. BR 356, 3.049 Belvedere - Tel.: (31) 3228.4212 - 2ª/sáb. das 10h/22h, dom. e feriado das 14h/20h. Pátio Savassi | Av. Contorno, 6061 Funcionários - Tel.: (31) 3263-8544 Diariamente das 10h/22h.

SAQUE INTERNACIONAL INTERNACIONAL WITHDRAW | CAJERO INTERNACIONAL

Diariamente das 6h às 22h Rua Rio de Janeiro, 750 - Centro Rua dos Tamoios, 731 - Centro Rua Espírito Santo, 571 - Centro Rua dos Goitacazes, 55 - Centro Rua da Bahia, 1479 - Lourdes Avenida Amazonas, 4766 - Nova Suissa Avenida Antônio Carlos, 6627 - UFMG Avenida do Contorno, 1600 - Floresta Avenida Silva Lobo, 1235 - Nova Granada 8| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

CÂMARAS DE COMÉRCIO CHAMBERS OF COMMERCE | CÁMARAS DE COMERCIO

Câmara de Comércio, Indústria e Agropecuária Índia Brasil | Rua Paraíba, 523 - Funcionários Telefax: (31) 3264.5444 comercial@ indiabrazilchamber.org www. indiabrazilchamber.org Câmara de Comércio Nigéria-Brasil CCNB | Rua Cambuquira, 178 - Carlos Prates - Tel.: (31) 2555.6736 e (31) 9238.9923 - contact@nigeriabrazil.org www.nigeriabrazil.org Câmara de Comércio e Turismo Brasil Guatemala | Alameda dos Jacarandás, 1145 - Pampulha - Tel.: (31) 3311.4961 Fax: (31) 3491.4961. Câmara Ítalo Brasileira de Comércio MG Rua Piauí, 2.019 - 5º Andar Funcionários - Tel.: (31) 3287.5191 - Fax: (31) 3287.2212 info@italiabrasil.com.br www.italiabrasil.com.br Câmara Americana de Comércio | Rua da Paisagem, 220 - Térreo - Vila da Serra - Tel.: (31) 2126.9750 - Fax: (31) 2126.9767 amcham.belohorizonte@ amchambrasil.com.br - www.amcham. com.br Câmara de Comércio França Brasil | Av. do Contorno, 4.520 - 7º Andar Funcionários Tel.: (31) 3213.1576 - Fax: (31) 3213.1577 - ccfbmg@ccfb.com.br www.ccfb.com.br Câmara Portuguesa de Comércio no Brasil - MG | Av. do Contorno, 4.520 - 7º Andar - Funcionários - Tel.: (31) 3213.1557 Fax: (31) 3213.1558 - secretaria@camara brasilportugal.com.br - www.camarabrasil portugal.com.br

COMUNICAÇÃO

COMMUNICATIONS | COMUNICACIÓN

CORREIOS | Tel.: (31) 3003.0100 - 2ª/6ª das 8h/20h, sáb., dom., feriado das 8h/18h - www.correios.com.br Aarão Reis | Rua Rio de Janeiro, 234 Centro - 2ª/6ª das 9h/18h, sáb. das 9h/12h. Aeroporto Internacional Tancredo Neves - Confins | MG 010 - Estrada Velha de Confins - 2ª/6ª das 7h/20h, sáb. das 8h/16h. BH Shopping | Rodovia BR 356 - 3.049 Lj. 171 - Belvedere - 2ª/6ª das 10h/22h, sáb. das 10h/20h. Presidente Juscelino Kubitschek | Av. Afonso Pena, 1.270 - Centro - 2ª/6ª das 8h30/18h, sáb. das 9h/12h. Minascentro | Av. Augusto de Lima, 877 Lourdes - 2ª/6ª das 9h/18h, sáb. das 9h/12h.


INFORMAÇÕES GERAIS | GENERAL INFORMATIONS | INFORMACIOnES GEnerales

Minas Shopping | Av. Cristiano Machado, 4.000 - União - 2ª/6ª das 9h/21h30, sáb. das 9h/18h. Rodoviária | Praça Rio Branco, s/nº - Lj. 325 Centro - 2ª/6ª das 9h/19h, sáb. das 9h/12h. Savassi | Rua Pernambuco, 1.322 Funcionários - 2ª/6ª das 9h/18h, sáb. das 9h/12h. Shopping Cidade | Rua Rio de Janeiro, 910 - Piso GG - Lj. 19/20 - Centro - 2ª/6ª das 9h/22h, sáb. das 9h/16h. Shopping Del Rey | Av. Presidente Carlos Luz, 3.001 - Lj. 1.147 - Pampulha 2ª/6ª das 10h/22h, sáb. das 10h/16h.

CONSULADOS CONSULATES | CONSULADOS

Corpo Consular | Rua Marquês de Maricá, 377 - Santo Antônio - Tel.: (31) 3342.1510 - Fax: (31) 3297.3066 - www. corpoconsular.com.br Alemanha (Honorário) | Av. Protásio de Oliveira Penna, 366 - Buritis Telefax: (31) 3213.1568 - belo-horizonte@ hk-diplo.de - 2ª/6ª das 10h/13h. Argentina | Rua Ceará, 1.566 - 6º andar Funcionários - Telefax: (31) 3047.5490 secretaria_cbelo@mrecic.gov.br Áustria (Honorário) | Rua José Américo Cançado Bahia, 199 - Cidade Industrial Telefax: (31) 3333.5363 - austria@ planetarium.com.br Bélgica (Honorário) | Rua dos Guajajaras, 40 - 10º andar - Sl. 03 - Centro Tel.: (31) 3226.5374 - piet.vanriet@ belgobekaert.com.br Canadá (Honorário) | Rua da Paisagem, 220 - 3º andar - Vila da Serra - Tel.: (31) 3047.1225 - consul.belo@canada.org.br Chile (Honorário) | Av. Raja Gabaglia, 1587 - Sl. 01 - Luxemburgo - Telefax: (31) 3286.7249 - 2ª/5ª das 14h/17h consulado@consuladochile.com.br Equador | República do Equador – Telefax: (31) 3337-1455 - consulecbh@ terra.com.br Espanha (Honorário) | Av. Olegário Maciel, 454 - Lourdes - Telefax: (31) 3213.0763 - claalvarez@ig.com.br 3ª/5ª das 9h/12h. Finlândia (Honorário) | Rua Comendador Viana, 300 - Mangabeiras - Tel: (31) 3024.2696 2ª/6ª das 9h/12h belohorizonte@finconsul.fi França (Honorário) | Av. do Contorno, 5.417 2º andar - Cruzeiro - Telefax: (31) 4501.3649 consulat.belohorizonte@yahoo.fr Grã-Bretanha e Irlanda do Norte (Honorário) | Tel.: (31) 3504.6603 e (11) 3094.2700 - jose.desousaneto-hon@fconet. fco.gov.uk - hc.belorizonte@fco.gov.uk

Guatemala (Honorário) | Alameda dos Jacarandás, 1145 - São Luiz - Tel.: (31) 3311.4997 Fax: (31) 3491.4961 marcos@cctbg.org Holanda (Honorário) | Rua Sergipe, 1.167 - Sl. 1.102 - Funcionários - Telefax: (31) 3227.5275 e (31) 3221.7377. Honduras (Honorário) | Av. do Contorno, 4.747 - 12º andar - Serra Tel.: (31) 3280.1800 - Fax: (31) 3280.1802 hectorpinedo@imol.com.br Hungria (Honorário) | Rua Tenente Anastácio de Moura, 676 - Santa Efigênia Tel.: (31) 3465.0101 - agnes. farkasvolgy@gmail.com India (Honorário) | Rua Paraíba, 523 Funcionários - Telefax: (31) 3264.5444 elson@indiaconsulatemg.org Israel (Honorário) | Rua Padre Rolim, 375 - Santa Efigênia - Tel.: (31) 9970.6691 consuladoisraelminasgerais@gmail.com Itália | Rua dos Inconfidentes, 600 Funcionários Tel.: (31) 3524.1000 segreteria.belohorizonte@esteri.it Japão (Honorário) | Rua Paraíba, 1.352 - Sl. 1.401 - Funcionários - Tel.: (31) 3657.4811 consuladohonorario. japaobh@gmail.com Luxemburgo (Honorário) | Rua dos Guajajaras, 40 - 10º andar - sl. 03 - Centro Tel.: (31) 3226-5374 – jmoyen32@gmail.com Malásia (Honorário) | Av. Prudente de Morais, 621 - Conj. 701 - Cidade Jardim Telefax: (31) 3284.7627 - consulado damalasia@gmail.com Marrocos (Honorário) | Rua Marquês de Maricá, 377 - Santo Antônio - Tel.: (31) 3342.1510 - marrocos.mg@gmail.com Paraguai (Honorário) | Rua Guandaus, 60 - Aptº 102 - Santa Lúcia Telefax: (31) 3344.6349 - Tel.: (31) 9990.3877 marcospereiracardoso@gmail.com Polônia (Honorário) | Av. do Contorno, 6.594 - 7º andar - Santo Antônio Tel.: (31) 3555.3329 - sergio.pitchon@ poloniamg.com.br Portugal | Av. Álvares Cabral, 1.366 - 9º andar - Lourdes - Tel.: (31) 3291.8192. Romênia (Honorário) | Av. Barão Homem de Melo, 4.350 - Estoril - Tel.: (31) 3298.2200 - ricardo.costin@bvl.com.br Síria (Honorário) | Rua Santa Rita Durão, 1.030 - Funcionários - Tel.: (31) 3261.1015 - Fax: (31) 3261.6934 consuladodasiria@uol.com.br Trinidad e Tobago (Honorário) | Rua Curral D’el Rei, 581 - Padre Eustáquio Telefax: (31) 3411.4970 e (31) 3413.5350 franciscopontello@thermcom.com.br Turquía (Honorário) | Rua Alvarenga BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |9


INFORMAÇÕES GERAIS | GENERAL INFORMATIONS | INFORMACIOnES GEnerales

Peixoto, 295 - 3º andar - Lourdes Tel.: (31) 2122.6700 - Fax: (31) 2122.6701 mfgn@sgcomex.com.br Uruguai | Av. do Contorno, 6.777 Conj. 1.301 Santo Antônio - Tel.: (31) 3296.7527 Fax: (31) 3296.7291 conurubelo@terra.com.br

CULTOS RELIGIOSOS RELIGIOUS CULTS | CULTOS RELIGIOSOS

ANGLICANO Comunidade Anglicana Cristo Ressurreto - Rua Machado Nunes, 175 Salgado Filho - Tel.: (31) 4062.7631 Capela de Santo Agostinho de Cantuária - Rua Zurick, 625 - Nova Suíssa Tel.: (31) 3413.5855 CATÓLICO Basílica de Nossa Senhora de Lourdes Rua da Bahia, 1596 - Lourdes - Tel.: (31) 3213.4656 Capela Curial de Nossa Senhora do Rosário - Rua São Paulo, 759 - Centro Tel.: (31) 3271.2127 Capela de Nossa Senhora do Líbano (Rito Maronita) - Rua Pouso Alegre, 659 Floresta - Tel.: (31) 3421.2404 Catedral de Nossa Senhora da Boa Viagem - Rua Sergipe, 175 - Funcionários Tel.: (31) 3222.2361 Igreja de São Francisco de Assis - Av. Otacilio Negrão de Lima, s/nº. São Luiz (Pampulha) - Tel.: (31) 3441.1198 Igreja de São José - Rua Tupís, 164 Centro - Tel.: (31) 3273.2988 Igreja de Nossa Senhora do Carmo | Rua Grão Mogol, 502 - Carmo - Tel.: (31) 3221.3055 Igreja dos Sagrados Corações (Pe. Eustáquio) - Rua Padre Eustáquio, 2405 Padre Eustáquio - Tel.: (31) 3462.6557 Igreja de São Sebastião - Rua Paracatu, 460 - Barro Preto - Tel.: (31) 3295.3741 Igreja de Nossa Senhora Rainha | Rua Modesto Carvalho Araujo, 227 - Belvedere Tel.: (31) 3286.3034 Santuário São Judas Tadeu - Rua Macaé, 629 - Bairro da Graça - Tel.: (31) 2526.4164 ESPIRITUALISTAS União Espírita Mineira - Rua Guarani, 315 - Centro - Tel.: (31) 3201.3038 Federação Espírita Umbandista do Estado de Minas Gerais | Rua da Bahia, 1148 - Centro - Tel.: (31) 3224.5293 EVANGÉLICAS 8ª Igreja Presbiteriana de Belo Horizonte Rua Nestor Soares de Melo, 15 - Palmares - Tel.: (31) 3429.5400 - Fax: (31) 3429.5430 10| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

Comunidade Cristã da Zona Sul - Av. do Contorno, 7492 - Lourdes - Tel.: (31) 3335.9201 Comunidade Projeto Adoradores | Rua Piauí, 1328 - Funcionários - Tel: (31) 3224.2800 Igreja Batista Central de Belo Horizonte | Rua Mar de Espanha, 570 Santo Antônio - Rua Luiz Soares da Rocha, 37 - Luxemburgo - Tel.: (31) 3296.1665 Igreja Batista da Lagoinha | Rua Manoel Macedo, 360 - São Cristóvão Tel.: (31) 3429.9400 Igreja Batista da Redenção | Rua Itapagipe, 69 - Colégio Batista – Tel.: (31) 2551.6162 Igreja Batista Getsemani | Rua Cassiano Campolina, 360 - Dona Clara Tel.: (31) 3448.9898 Igreja Metodista Central | Rua Tupis, 51 - Centro - Tel.: (31) 3222.8922 Comunidade Evangélica de Confissão Luterana de Belo Horizonte | Rua Dona Salvadora, 37 - Serra - Tel.: (31) 3281.1988 Comunidade Evangélica Luterana Bom Pastor | Rua Piauí, 138 Funcionários - Tel.: (31) 3241.1540 Assembléia de Deus | Rua São Paulo, 1341 - Centro - Belo Horizonte - Tel.: (31) 3303.4000 Igreja Universal do Reino de Deus Catedral da Fé - Av. Olegário Maciel, 1329 Lourdes - Tel.: (31) 3349.7300 ISRAELITAS Sinagoga Bet Yacov | Rua Pernambuco, 326 - Funcionários - Tel.: (31) 3213.7759 MULÇUMANO Sociedade Beneficente Muçulmana de Belo Horizonte - Mesquita Islã Rua João Camilo Oliveira Torres, 20 Mangabeiras - Tel.: (31) 3227.7157 ORIENTAIS Bahái - Rua Matias Barbosa, 116 Floresta - Tel.: (31) 3463.4588 Centro Budista Kadampa Maitreya Av. Prudente de Morais, 780 - Cidade Jardim - Tel.: (31) 2535.6758 Igreja Missiânica Mundial do Brasil Rua Ouro Preto, 756 - Barro Preto - Tel.: (31) 3292.2036 Perfect Liberty - Av. Afonso Pena, 867 24º. Andar - Centro - Tel.: (31) 3223.4237 Seicho-No-Ie - Rua José Lavarine, 391 Paraíso - Tel.: (31) 3461.1501 ORTODOXO ANTIOQUINAS Igreja Ortodoxa Antioquina São Jorge - Av. Olegário Maciel, 321 - Centro Tel.: (31) 3201-4432


INFORMAÇÕES GERAIS | GENERAL INFORMATIONS | INFORMACIOnES GEnerales

MÉDIAS CLIMATOLÓGICAS WEATHER | MEDIAS CLIMATICAS

JUNHO 2014 Temperatura Máxima (ºC) Temperatura Média (ºC) Temperatura Mínima (ºC) Precipitação Total (mm) Máx. em 24 horas (mm) Nº de dias de chuva Umidade Relativa (%) Insolação Total (horas) Evaporação Total (mm) Direção Pred. dos Ventos Velocidade Média (m/s)

30,0 18,5 3,1 14,1 47,4 02 71 240,1 92,4 E 1,4

DISQUE PREVISÃO DO TEMPO: Tel.: (31) 3291.1494 e (31) 3291.1500 Fonte: INMET/5º DISME

SERVIÇOS COMERCIAIS

COMMERCIAL SERVICES | SERVICIOS COMERCIALES

Escritório Comercial do Canadá | Av. do Contorno, 4.520 - 8° andar - Funcionários Tel.: (31) 3213.1651 - Fax: (31) 3213.1647 infocentre.brazil@international.gc.ca www.canada.org.br - www.brazil.gc.ca Inglês - www.brasil.gc.ca - Português. Serviço Comercial dos Estados Unidos Av. do Contorno, 4.520 - 8° andar Funcionários - Tel.: (31) 3213.1583 - Fax: (31) 3213.1575 - www.focusbrasil.org.br

OUTROS SERVIÇOS

OTHER SERVICES | OTROS SERVICIOS

BH Digital / HotSpots | Área de livre acesso à Internet | Areas of free Internet access | Área de libre acceso a Internet Acesse: www.pbh.gov.br BH Resolve - atendimento presencial | Av. Santos Dumont, 363 e Rua Caetés, 342 Centro - www.pbh.gov.br - 2ª/6ª das 8h/18h. Centro de Atendimento ao Solicitante de Visto - CASV - EUA | Rua Maranhão, 310 - Loja 01 - Santa Efigênia - Tel.: (31) 3958.0556 - 2ª/6ª das 7h/18h, dom. das 13h/18h.

Lig Minas - atendimento telefônico do governo do estado | Tel.: 155 PROCON/BH - Núcleo Central de Coordenação | Rua Espírito Santo, 505 Centro - Tel.: (31) 3277.9503 (Informação) Fax: (31) 3277.4549 - 2ª/6ª das 8h/17h.

TURISMO

TOURISM | TURISMO

BELOTUR - Empresa Municipal de Turismo de Belo Horizonte S/A | Rua da Bahia, 888 - 7º andar - Centro - Tel.: (31) 3277.9701 - www.belohorizonte.mg.gov.br ABAV - Associação Brasileira de Agências de Viagem | Rua Aimorés, 1.297 - 7º andar - Funcionários - Tel.: (31) 3213.3433 - abavmg@abavmg.com.br www.abavmg.com.br ABBTUR MG - Associação Brasileira de Bacharéis em Turismo | Rua Conceição Pinto Ferreira, 275 - Caiçara - Tel.: (31) 3412.8979 - abbturmg@abbturmg.org.br www.abbturmg.org.br ABEOC - Associação Brasileira de Empresas de Eventos de Minas Gerais Av. Prudente de Morais, 287 - Sl. 1.010 - Santo Antônio - Tel.: (31) 3342.3888 - abeocmg@ abeoc.org.br - www.abeoc.org.br/mg ABIH - Associação Brasileira da Indústria de Hotéis | Av. Brasil, 1.666 15° andar - Funcionários - Tel.: (31) 3261.2233 - abihmg@abihmg.com.br www.abihmg.com.br ABLA MG - Associação Brasileira de Empresas Locadoras de Auto Veículos | Rua Contendas, 79 - Prado Tel.: (31) 3337.7660 - sindilocmg@ sindilocmg.com.br - www.abla.com.br ABRAJET - Associação Brasileira de Jornalistas de Turismo | Av. Barão Homem de Melo, 4.500 - Sl. 412 - Estoril Tel.: (31) 9984.2093 - abrajetmg@bol. com.br - www.abrajet.com.br ABRASEL MG - Associação Brasileira de Bares e Restaurantes | Av. Brasil, 1.666 - 15º andar - Funcionários - Tel.: (31) 3282.5533 - abraselmg@abrasel.com.br www.abraselmg.com.br

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |11


INFORMAÇÕES GERAIS | GENERAL INFORMATIONS | INFORMACIOnES GEnerales

ACO - Associação do Município do Circuito do Ouro | Av. Afonso Pena, 3.111 - Sl. 1.111 - Funcionários Tel.: (31) 3287.4242 - acomg@globo. com - www.circuitodoouro.blogspot.com www.circuitodoouro.tur.br AFEET - Associação Federativa de Executivas de Empresas Turismo | Rua Paraíba, 1.352 - Funcionários - Tel.: (31) 3281.9222 - sobral@sobralturismo. com.br AGTURB MG - Associação de Guias de Turismo do Brasil Seção MG| Av. Afonso Pena, 526 - 12º andar - Centro Tel.: (31) 3272.7409 / (31) 3567.0330 www.agturbmg.org AMETUR - Associação Mineira de Empresas de Turismo | Rua Paraíba, 1.317 - Sl. 15 - Savassi - Tel.: (31) 3227.0006 / (31) 3227.6886 - info@ ametur.tur.br - www.ametur.tur.br AMO-TE - Associação Mineira de Ecoturismo | Rua Monte Verde, 125 - São Salvador - Tel.: (31) 3477.7757 contato@amote.org.br AMPAQ - Associação Mineira dos Produtores de Cachaça de Qualidade Rua Coromandel, 13 - Box 01 - Bairro da Graça - Tel.: (31) 3421.4040 / (31) 3425.2249 - ampaq@ampaq.com.br www.ampaq.com.br AMPASC - Associação dos Municípios do Circuito Turístico Parque Nacional da Serra do Cipó | Rua São Paulo, 1.071 Sl. 1.811 - Bloco A - Centro Tel.: (31) 3296.8193 - falecom@ circuitoserradocipo.org.br www. circuitoserradocipo.org.br APHBH - Associação dos Profissionais de Hotelaria | Av. Brasil, 1.666 - 15° andar Funcionários - Tel.: (31) 3261.2233 - abihmg@ abihmg.com.br - www.abihmg.com.br Associação de Hostels de Minas Gerais Rua Sergipe, 1.449 - Savassi - Tel.: (31) 3284.9958 - hostel@hosteldeminas.com. br www.hosteldeminas.com.br Belo Horizonte Convention & Visitors Bureau | Av. Brasil, 1.666 - 15º andar Funcionários - Tel.: (31) 3261.2547 bhcvb@bhcvb.com.br - www.bhcvb. com.br

12| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

CADASTUR - Sistema de Cadastro de pessoas físicas e jurídicas | Rua Curitiba, 1264 - Centro - Tel.: (31) 3217-7864 / (31) 3217-7865 - cadastur@turismo.mg.gov.br www.cadastur.turismo.gov.br COOPERATUR - Cooperativa dos Profissionais em Turismo | Rua Conselheiro Saraiva, 174 - Alto Barroca Tel.: (31) 3313.8700 - transporte@ cooperatur.com.br - www.cooperatur.com.br COMTUR - Conselho Municipal de Turismo | Rua da Bahia, 888 - 7° andar Centro - Tel.: (31) 3246.0304 Fundação Municipal de Cultura | Rua Sapucaí, 571 - Floresta - Tel.: (31) 3277.4620 - www.pbh.gov.br/cultura INDETUR - Instituto de Desenvolvimento do Turismo | Rua Gonçalves Dias, 1922 Sl. 504 - Lourdes - Tel.: (31) 3043.3871 Instituto Brasileiro de Turismólogos | Rua Curitiba, 1269 - 7° andar - Centro Tel.: (31) 3657.7874 Instituto Estrada Real | Rua Álvares Maciel, 59 - 11º andar - Santa Efigênia Tel.: (31) 3241.7166 / (31) 3241.7145 / (31) 3241.7182 - estradareal@estradareal. org.br - www.estradareal.org.br MINASCENTRO - Ministério de Turismo Rua Curitiba, 1264 - Centro - Tel.: (31) 3217.7864 / (31) 3217.7865 prominasmg@minascentro.com.br www.turismo.gov.br Rotary Clube de Belo Horizonte | Rua dos Guajajaras, 410 - Centro - Tel.: (31) 3213.0099 - bh.rotary@yahoo.com.br SETES - Secretaria de Estado de Turismo e Esportes de Minas Gerais Cidade Administrativa | Rod. Prefeito Américo Gianetti, s/nº - Prédio Gerais - 11º andar - Serra Verde - Tel.: (31) 3915.9460 / (31) 3915.9459 Informação Turística: 2ª/6ª das 9h/18h - Fax: (31) 3915.9616 www.minasgerais.com.br


INFORMAÇÕES GERAIS | GENERAL INFORMATIONS | INFORMACIOnES GEnerales

SINDETUR MG - Sindicato das Empresas de Turismo do Estado de MG Av. Afonso Pena, 262 - Conj. 1.903 - Centro Tel.: (31) 3271.7198 - sindeturmg@ sindeturmg.com.br - www.sindeturmg.com.br SINDHORB - Sindicado de Hotéis, Restaurantes, Bares e Similares de Belo Horizonte | Av. Brasil, 510 - São Lucas - Tel.: (31) 3201.3144 - sindhorb@ sindhorb.org.br - www.sindhorb.org.br SINDIPROM - MG | Av. Prudente de Morais, 44 - 9° andar - Cidade Jardim - Tel.: (31) 3296.5694 - sindiprom@uol.com.br SINGTUR - Sindicato dos Guias de Turismo de Minas Gerais | Av. Afonso Pena, 526 - 12º andar - Centro - Tel.: (31) 3272.7409 / (31) 3567.0330 singturmg@hotmail.com SINTRATUR - RMBH - Sindicato dos Empregados em Agências de Turismo, Viagens, Operadoras e Escritórios de Representação | Rua São Paulo, 893 Centro - Tel.: (31) 3212.1367 - sintratur@ gmx.net - www.sintratur.site50.net SKAL Internacional de Belo Horizonte | Rua Sergipe, 441 - Funcionários - Tel.: (31) 3221.2404 / (31) 3241.1700 - secretaria@ skalbh.org.br - www.skalbh.org.br TREM - Associação do Trade Receptivo de Minas Gerais | Av. Abílio Machado, 1.543 - Sl. 02 - Alípio de Melo Tel.: (31) 3022.4918 - atendimento@ trem-mg.org.br - www.trem-mg.org.br

TRANSPORTES TRANSPORT | TRANSPORTES

Aeroporto Carlos Drummond de Andrade / Pampulha - MG | Praça Bagatelle, 204 - Pampulha - Tel.: (31) 3490.2001 (Informação).

Aeroporto Internacional Tancredo Neves - Confins | MG 010 - Km 39 Tel.: (31) 3689.2701 / (31) 3689.2702. BHTRANS | Av. Engº Carlos Goulart, 900 Buritis - Tel.: 156 - www.pbh.gov.br/bhtrans CBTU / STUBH / METROBH | Rua Januária, 181 - Floresta - Tel.: (31) 3250.3901 (Serviço de Atendimento ao Usuário) 2ª/6ª das 7h/18h - www.metrobh.gov.br DER - Departamento de Estrada e Rodagem | Av. dos Andradas, 1.120 Centro - Tel.: 155 - www.der.mg.gov.br Estação Ferroviária | Praça da Estação, s/nº - Centro - Tel.: (31) 3273.5976 / (31) 3279.4366 2ª/6ª das 6h/17h, Sáb. das 6h/15h, Dom./Feriado das 6h/12h 0800.285.7000 - 24h. Estação São Gabriel | Av. Cristiano Machado, 5.600 - São Gabriel. Terminal Conexão Aeroporto | Av. Álvares Cabral, 387 - Centro Tel.: (31) 3224.1002 / (31) 3274.5152 - www. conexaoaeroporto.com.br Terminal Rodoviário | Praça Rio Branco, s/nº - Centro - Tel.: (31) 3271.3000 (Partida de ônibus e preço de passagem) www.pbh.gov.br/rodoviária TÁXI : Coomotaxi | Tel.: (31) 3419.2020 / 0800.0392020 - Coopersul | Tel.: 0800.9701700 / (31) 3422.1700 Coopertáxi/BH | Tel.: (31) 3421.2424 / 0800.979.2424 Coopertaxi | Tel.: (31) 2108.2424 - Coopertramo | Tel.: (31) 3454.5757 - Coopertramo (Confins) | Tel.: (31) 3689-2040 - Cootramo (Lagoa Santa) | Tel.: (31) 3689.4056 - Ligue Taxi BH | Tel.: (31) 3421.3434 / 0800.0301414 | Unitaxi | Tel.: (31) 3418.2223 / 0800.283.0399.

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |13


INFORMAÇÕES GERAIS | GENERAL INFORMATIONS | INFORMACIOnES GEnerales

ÔNIBUS PARA O AEROPORTO INTERNACIONAL AEROPORTO INTERNACIONAL TANCREDO NEVES | CONFINS: Tel.: (31) 3689.2700 HORÁRIOS SUJEITOS A ALTERAÇÕES Para sua tranqüilidade, confirme pelo telefone os horários de partida de ônibus.

Foto: acervo Embratur

BUS TO THE AIRPORTS | AUTOBUSES PARA LOS AEROPUERTOS

Aeroporto Internacional Tancredo Neves

ÔNIBUS CONVENCIONAL SAÍDA: Estação Rodoviária - Centro Tel. (31) 3271-1335 - www.expressounir.com.br

DIA

HORA

CONFINS - BH Tel. (31) 3689.2415 - www.expressounir.com.br

Horários em vermelho: Via Av. Cristiano Machado

DIA

2ª a 6ª

00:05-00:15-05:15-05:30-06:1506:20-07:00-07:15-07:45-07:5508:25-08:45-09:00-09:15-09:3010:00-10:15-10:30-10:45-11:1011:20-11:30-11:45-12:00-12:3012:45-13:00-13:15-13:30-14:0014:15-14:30-14:45-15:00-15:1515:30-15:45-16:00-16:15-16:3016:40-17:00-17:05-17:15-17:2517:30-17:45-18:00-18:05-18:1518:30-18:45-19:00-19:15-19:3020:05-20:15-20:30-20:45-21:0021:15-21:30-22:00-22:15-22:4523:05-23:15-23:45

Sábado

00:05-00:15-05:10-05:15-05:4506:30-06:45-07:15-07:30-08:0008:15-08:30-09:00-09:15-09:3010:00-10:15-10:45-11:15-11:3011:45-12:15-12:30-13:0013:30-13:45-14:15-14:30-14:4515:15-15:45-16:15-16:45-17:0017:15-17:30-17:45-18:00-18:1518:45-19:00-19:15-19:45-20:1520:45-21:15-21:45-22:15-22:4523:15-23:45

HORA

BH - CONFINS SAÍDA: Estação Rodoviária - Plataforma H2 - Guichê 10 - Tel. (31) 3271.1335 - www.expressounir.com.br 2ª a 6ª

Sábado

03:45-04:14-04:15-04:45-05:0005:15-05:30-05:45-05:59-06:0006:14-06:15-06:29-06:30-06:4406:45-06:59-07:00-07:15-07:3007:45-08:00-08:30-08:45-09:0009:15-09:30-10:00-10:30-11:0011:30-11:45-12:00-12:30-12:4513:00-13:30-13:59-14:00-14:3014:45-15:00-15:15-15:30-15:5916:00-16:15-16:30-16:45-17:0017:15-17:29-17:30-17:45-18:1418:15-18:30-19:00-19:30-19:4520:15-20:45-21:00-21:30-21:4522:00-22:30-22:45 03:45-04:15-04:45-05:00-05:2905:30-05:45-06:00-06:15-06:3006:45-07:00-07:15-07:30-08:0008:30-08:45-08:45-09:15-09:3010:15-10:30-10:45-11:1511:30-12:00-12:30-13:00-13:3013:45-14:00-14:30-15:00-15:1515:30-16:00-16:30-16:45-17:1517:45-18:00-18:15-18:30-18:4519:15-19:45-20:15-20:45-21:3022:00-23:00

Domingo e 04:15-04:30-04:45-05:30-05:44feriado 06:00-06:15-06:30-06:45-07:0007:15-07:30-08:00-08:30-09:0009:30-10:00-10:15-10:45-11:0011:30-11:45-12:15-12:30-13:0013:15-13:30-14:00-14:30-14:4515:00-15:30-16:00-16:15-16:3016:45-17:00-17:15-17:30-17:4518:00-18:15-18:30-19:00-19:1519:15-19:45-20:00-20:30-20:4521:15-21:30-22:00-23:00 14| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

Domingo e 00:15-05:15-05:45-06:30-07:1507:30-08:00-08:45-09:00-09:15feriado 09:30-10:05-10:30-10:40-11:0511:10-11:20-11:40-12:00-12:1512:45-13:15-13:30-13:45-14:1514:30-15:00-15:15-15:45-16:0016:15-16:45-17:15-17:30-17:4518:00-18:15-18:30-18:45-19:1519:30-19:45-20:15-20:45-21:0021:15-21:45-22:00-22:15-22:4523:05-23:15-23:45

ÔNIBUS EXECUTIVO SAÍDA: Terminal Conexão Aeroporto - Av. Álvares Cabral, 387 - Centro - Tel. (31) 3224-1002 / (31) 3274.5152 - www.conexaoaeroporto.com.br Horários em preto: Via Av. Cristiano Machado Horários em vermelho: Via Av. Antônio Carlos


INFORMAÇÕES GERAIS | GENERAL INFORMATIONS | INFORMACIOnES GEnerales

DIA

HORA

BH - CONFINS SAÍDA: Conexão Aeroporto - Av. Álvares Cabral, 387 - Centro - Tel. (31) 3224.1002/ (31) 3274.5152 www.conexaoaeroporto.com.br 2ª a 6ª

Sábado

04:00-04:20-04:40-05:00-05:2005:40-06:00-06:15-06:30-06:4507:00-07:15-07:30-07:45-08:0008:20-08:40-09:00-09:20-09:4010:00-10:20-10:40-11:00-11:2011:40-12:00-12:20-12:40-13:0013:20-13:40-14:00-14:20-14:4015:00-15:20-15:40-16:00-16:2016:40-17:00-17:20-17:40-18:0018:20-18:40-19:00-19:20-19:4020:00-20:30-21:00-21:30 04:00-04:15-04:30-05:00-05:3005:45-06:00-06:15-06:30-06:4507:00-07:20-07:40-08:00-08:2008:40-09:00-09:20-09:40-10:0010:20-10:40-11:00-11:20-11:4012:00-12:20-12:40-13:00-13:2013:40-14:00-14:20-14:40-15:0015:30-16:00-16:30-17:00-17:3018:00-18:30-19:00-19:30-20:0020:30-21:00-21:30

Domingo e 04:00-04:15-04:40-05:10-05:30feriado 06:00-06:30-07:00-07:30-08:0008:30-09:00-09:30-10:00-10:3011:00-11:20-11:40-12:00-12:2012:40-13:00-13:20-13:40-14:0014:20-14:40-15:00-15:20-15:4016:00-16:15-16:30-16:45-17:0017:15-17:30-17:45-18:00-18:2018:40-19:00-19:20-19:40-20:0020:20-20:40-21:00-21:30

DIA

HORA

CONFINS - BH SAÍDA: Pista interna do aeroporto - Tel. (31) 3689.2415 - www.conexaoaeroporto.com.br 2ª a 6ª

Sábado

06:30-07:00-07:20-07:40-08:0008:20-08:40-09:00-09:20-09:4010:00-10:20-10:40-11:00-11:2011:40-12:00-12:20-12:40-13:0013:20-13:40-14:00-14:20-14:4015:00-15:20-15:40-16:00-16:2016:40-17:00-17:20-17:40-18:0018:20-18:40-19:00-19:20-19:4020:00-20:20-20:40-21:00-21:2021:40-22:00-22:20-22:40-23:0023:30-23:59 06:20-06:40-07:00-07:20-07:4008:00-08:20-08:40-09:00-09:2009:40-10:00-10:20-10:40-11:0011:20-11:40-12:00-12:20-12:4013:00-13:20-14:00-14:20-14:4015:00-15:20-15:40-16:00-16:2016:40-17:00-17:30-18:00-18:3019:00-19:30-20:00-20:30-21:0021:30-22:00-22:30-23:00-23:3023:59

Domingo e 06:30-07:00-07:30-08:00-08:20feriado 08:40-09:00-09:20-09:40-10:0010:20-10:40-11:00-11:30-12:0012:30-13:00-13:30-13:40-14:2014:40-15:00-15:20-15:40-16:0016:20-16:40-17:00-17:20-17:4018:00-18:20-18:40-19:00-19:2019:40-20:00-20:20-20:40-21:0021:20-21:40-22:00-22:20-22:4023:00-23:30--23:59

COMPANHIAS AÉREAS

AIRLINES | COMPAÑÍAS AÉREAS

REGIONAIS

Trip Linhas Aéreas | Rua dos Hangares, 3 - Pátio Norte - Aeroporto da Pampulha Tel.: (31) 3003.8747 (Reserva) e (31) 3055.9700 (Geral) - Fax: (31) 3055.9775 www.voetrip.com.br • Araxá / Diamantina / Governador Valadares / Ipatinga / Juiz de Fora / Montes Claros / Patos de Minas / São João Del Rei / Uberaba / Uberlândia NACIONAIS

Avianca (O6) | Aeroporto de Confins MG 010 - Km 39 - Estrada Velha de Confins - Tel.: 0300.789.8160 (Interior) e 4004.4040 - www.avianca.com.br Azul Linhas Aéreas Brasileiras (AD) | Aeroporto de Confins - MG 010 - Estrada Velha de Confins - Tel.: (31) 3689.2692 e 4003.1118 (Vendas e Reservas) - www. voeazul.com.br GOL (G3) | Tel.: 0300.1152121 (Call Center) - www.voegol.com.br Passaredo (P3) | Aeroporto da Pampulha Praça Bagatelle, s/nº - Pampulha - Tel.: (31) 3490.2215 - www.voepassaredo. com.br TAM Linhas Aéreas (JJ) | Rua Felipe dos Santos, 521 - Lourdes - Tel.: (31) 3349.5500 - Aeroporto de Confins: Tel.: (31) 3689.2233 e (31) 3689.2262 Fax: (31) 3689.2234 - www.tam.com.br INTERNACIONAIS

Aerolineas Argentinas | Aeroporto de Confins - MG 010 - Estrada Velha de Confins - Tel.: (31) 3689.2650 - www. aerolineas.com.ar American Airlines | Av. Bernardo Monteiro, 1.539 - Funcionários - Tel.: (31) 3238.7200 - Fax: (31) 3222.9588 - www. aa.com.br Copa Airlines | Av. Bias Fortes, 472 Loja: A - Lourdes - Tel.: 0800.7712672 www.copa.com TAP - Air Portugal | Rua Fernandes Tourinho, 147 - Sl. 401 - Savassi - Tel.: (31) 3213.1611 - Fax: (31) 3224.7972 www.flytap.com BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |15


INFORMAÇÕES GERAIS | GENERAL INFORMATIONS | INFORMACIOnES GEnerales

HORÁRIO DE ÔNIBUS

BUS SCHEDULE | HORARIO DE AUTOBUSES

TERMINAL RODOVIÁRIO DE BELO HORIZONTE - Tel. (31) 3271.3000 ESTAÇÃO RODOVIÁRIA JOSÉ CÂNDIDO DA SILVEIRA - Tel. (31) 3277.1316 Para saber mais informações sobre as empresas e seus destinos, acesse o www.pbh.gov. br/rodoviaria e escolha a opção Horários de ônibus ou ligue para Alô Turismo - Tel. 156

CIDADES HISTÓRICAS DIA

HORA

BH - OURO PRETO Viação Pássaro Verde - Tel. (31) 3073.7575 e (31) 3073.7000 - www.passaroverde.com.br 2ª a sáb.

Domingo

06:00-07:00-08:0009:00-10:00-11:0012:00-13:00-14:0015:00-16:00-17:0018:00-18:15-19:0020:00-21:00-23:00 06:00-07:00-08:0009:00-10:00-11:0012:00-13:00-14:0015:00-16:00-17:0017:30-18:00-18:1519:00-20:00-20:1521:00-23:00

BH - CONGONHAS Viação Sandra - Tel. (31) 3201.2512 e (31) 3201.2927 - www.viacaosandra.com.br 2ª a sáb.

07:00-10:15

Domingo

10:15

CONGONHAS - BH 2ª a sáb.

06:00-07:00

Domingo

06:00-17:00-20:00

BH - SÃO JOÃO DEL REI Viação Sandra - Tel. (31) 3201.2512 e (31) 3201.2927 - www.viacaosandra.com.br 2ª, 3ª, 5ª e sáb.

06:00-08:30-11:0013:30-15:00-16:4519:00

06:00-08:30-11:0013:30-15:00-16:4517:30-18:45-19:0020:00

Domingo

06:00-08:30-13:3016:45-19:00-21:00

OURO PRETO - BH 2ª a sáb.

06:00-06:25-07:0008:00-09:00-10:0011:00-12:00-13:0014:00-15:00-16:0017:00-18:00-19:0020:00

SÃO JOÃO DEL REI - BH Diário

6:00-14:00-16:0019:00

2ª a 6ª

06:00-08:00-10:0012:00-14:00-16:0019:00

Sábado

06:00-08:00-10:0014:00-16:00-19:00

BH - MARIANA Viação Pássaro Verde - Tel. (31) 3073.7575 e (31) 3073.7000 - www.passaroverde.com.br

Domingo

06:00-09:15-11:0013:00-14:00-16:0017:00-19:00

2ª a sáb.

05:30-06:00-07:0008:15-09:00-10:1511:30-12:30-14:0015:15-16:00-17:0018:15-19:00-20:3023:00-23:59

BH - TIRADENTES Viação Sandra - Tel. (31) 3201.2512 e (31) 3201.2927 - www.viacaosandra.com.br

06:00-06:15-07:0008:15-09:00-10:1512:15-12:30-15:0017:00-18:15-18:3018:45-20:00-20:3023:00-23:59

TIRADENTES - BH

Domingo

Domingo

06:00-06:25-07:0008:00-09:00-10:0011:00-12:00-13:0014:00-15:00-16:0017:00-17:45-18:0019:00-20:00-21:00

MARIANA - BH 2ª a sáb.

Domingo

6ª - Somente linhas 17:00 alternativas 2ª

3ª a Dom. 02:19-03:50-06:0007:20-09:00-09:3510:15-10:20-12:0512:20-13:20-14:1015:00-15:50-17:2018:30-19:00-20:10 03:50-06:00-09:0009:35-12:05-13:2014:10-15:00-15:5016:20-17:20-18:2018:30-19:00-20:2020:30-20:50

16| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

07:30

BH - INHOTIM Viação Saritur - Tel. (31) 3272.8525 - www. saritur.com.br 08:15

INHOTIM - BH 3ª a 6ª

16:30

6ª, Sáb. e Dom.

17:00

BH - GRUTA DE MAQUINÉ 2ª a sáb.

08:30

Domingo e Feriado

08:30-12:15

GRUTA DE MAQUINÉ - BH Diário

16:20


INFORMAÇÕES GERAIS | GENERAL INFORMATIONS | INFORMACIOnES GEnerales

TRANSPORTADORAS TERRESTRES BUS | AUTOBUSES

TERMINAL RODOVIÁRIO DE BELO HORIZONTE Tel.: (31) 3271.3000 ESTAÇÃO RODOVIÁRIA JOSÉ CÂNDIDO DA SILVEIRA Tel.: (31) 3277.1316 Para saber mais informações sobre as empresas e seus destinos, acesse o site: www.pbh.gov.br/rodoviaria e escolha a opção Horários de ônibus.

Expresso Gardênia | Tel.: (31) 3271.8931 (Informações) e 0300 31.32020 (Passagens) www.expressogardenia.com.br • Alfenas / Bom Sucesso / Cambuquira / Campinas / Capitólio / Lavras / Poços de Caldas / São Lourenço / Três Corações / Três Pontas / Varginha Viação Atual | Tel.: (31) 3272.6104 e (31) 3271.8793 - www.ciaatual.com.br • Barbacena / Conselheiro Lafaiete / Cruzeiro / Juíz de Fora / São José dos Campos / Aparecida do Norte / Taubaté Viação Cisne | Tel.: (31) 3672.1255 • Sabará / Passos Viação Cometa | Tel.: 4004.9600 e 0800 770 0033 - www.viacaocometa.com.br • Curitiba / Rio de Janeiro / São Paulo Viação Expresso União | Tel.: (31) 3271.2496 e 0800.942.3061 - www. expressouniao.com.br • Araguari / Celso Bueno / Gameleira / Ibia / Monte Carmelo / Patrocínio / Salitre de Minas / Brasília / Vitória Viação Gontijo | Tel.: (31) 2104.6300 e 0800 311312- www.gontijo.com.br • Araxá / Barbacena / Bocaiúva / Bom Despacho / Campo Grande / Diamantina / Governador Valadares / Ipatinga / Lavras / Nova Serrana / Patos de Minas / Três Corações / Uberaba / Uberlândia / Cuiabá / Curitiba / Fortaleza / Goiânia / Natal / Recife / Salvador / São Paulo Viação Itapemirim | Tel.: 0800.7232121 www.itapemirim.com.br • Belém / Brasília / Natal / Recife / Vitória Viação Motta | Tel.: (31) 3201.7332 e 0800 728 9898- www.motta.com.br • Campo Grande / Barretos Viação Pássaro Verde | Tel.: (31) 3073.7575 e (31) 3073.7000 - www. passaroverde.com.br • Catas Altas / Diamantina / Mariana / Ouro Preto Viação Presidente | Tel.: (31) 3201.1591 - www.viacaopresidente.com.br • Caratinga / Coronel Fabriciano / Ipatinga / Timóteo Viação Sandra | Tel.: (31) 3201.2512 e (31) 3201.2927 - www.viacaosandra.com. br • Congonhas / São João Del Rei / Tiradentes Viação São Geraldo | Tel.: (31)

2104.6300 e 0800.728 0044 - www. saogeraldo.com.br • Governador Valadares / Natal / Vitória Viação Saritur | Tel.: (31) 3272.8525 www.saritur.com.br • Betim / Brumadinho / Caeté / Divinópolis / Serra do Cipó / Itabira / Lagoa da Prata / Inhotim (3ª a Dom.) Viação Serro | Tel.: (31) 3201.9662 www.serro.com.br • Conceição do Mato Dentro / Guanhães / Serro Viação Sertaneja | Tel.: (31) 3201.2604 www.viacaosertaneja.com.br • Abaeté / Arinos / Cachoeira do Prata / João Pinheiro / Maravilhas / Paracutu / Três Marias / Unaí Viação Setelagoano | Tel.: (31) 3073.7575 • Cordisburgo / Gruta de Maquiné / Gruta Rei do Mato / Sete Lagoas Viação Transnorte | Tel.: (31) 3272.0972 - www.transnorte.com.br • Bocaiúva / Curvelo / Montes Claros / Salinas / Taiobeiras Viação UTIL | Tel.: 0800.886 1000 e (21) 3907.9000 - www.util.com.br • Angra dos Reis / Barbacena / Brasília / Petrópolis / Rio de Janeiro / São José dos Campos / Volta Redonda

HORÁRIOS DE TRENS

TRAIN SCHEDULE | HORARIO DE TRENES

ESTAÇÃO FERROVIÁRIA Tel.: (31) 3273.5976 / (31) 3279.4366 e 0800.285.7000 2ª a 6ª das 6h às 17h, sáb. das 6h às 15h, dom. e feriados das 6h às 12h. TRECHO BH / VITÓRIA VITÓRIA / BH

HORA 07:30 07:00

DIA diário diário

HORÁRIOS DE METRÔ

LOCAL TRAIN SCHEDULE | HORARIO DE METRO

METRÔ BH - Tel.: (31) 3250.3901 www.metrobh.gov.br ESTAÇÕES DE METRÔ Eldorado / Cidade Industrial / Vila Oeste / Gameleira / Calafate / Carlos Prates / Lagoinha / Central / Santa Efigênia / Santa Tereza / Horto Florestal / Santa Inês / José Cândido / Minas Shopping / São Gabriel / 1º de Maio / Waldomiro Lobo / Floramar / Vilarinho Diariamente das 5h15 às 23h (Estação Eldorado e Vilarinho) e das 5h40 às 23h (Demais estações). BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |17


JUNHO | 2014

INFORMAÇÕES GERAIS | GENERAL INFORMATIONS | INFORMACIOnES GEnerales

D S T Q Q S S

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1. Dia da 1ª Transmissão de TV no Brasil Dia de Caxias 3. Dia Mundial do Administrador de Pessoal Dia Nacional da Educação Ambiental 4. Dia Mundial contra a Agressão Infantil 5. Dia Mundial da Ecologia e do Meio Ambiente 7. Dia da Liberdade de Imprensa 8. Dia do Citricultor Exibição da 1ª Sessão Pública de Cinema no Brasil (1896) 9. Dia do Tenista Dia da Imunização Dia do Pão Dia do Porteiro Dia Nacional de Anchieta, Apóstolo do Brasil 10. Dia da Artilharia Dia da Língua Portuguesa Dia de Camões Dia da Raça 11. Dia da Marinha e da Batalha do Riachuelo Dia do Educador Sanitário 12. Dia do Correio Aéreo Nacional Dia dos Namorados Aniversário da Rádio Del Rey (1965) 13. Dia de Santo Antônio Dia do Turista 14. Nasce Carlos Gomes (1836) Dia do profissional de Relações Públicas Dia do Solista Dia Universal de Deus 15. Dia do Paleontólogo

18| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

Crescente

05

Cheia

13

Minguante

19

Nova

27

16. Dia da Unidade Nacional 17. Dia do Funcionário Público Aposentado

Dia Mundial de Luta contra a Desertificação 19. Corpus Christi Dia do Vigilante 18. Dia do Químico Dia do Imigrante Japonês 19. Dia do Migrante 20. Dia do Revendedor 21. Início do Inverno Dia do Intelectual Dia do Mel Dia Internacional da Música Dia Internacional dos Ex-Combatentes Dia Nacional do Luto Dia Universal Olímpico Nasce Machado de Assis (1839) Dia da Mídia 22. Dia do Orquidófilo 23. Dia do Lavrador Dia Olímpico 24. Dia do Caboclo Dia de São João Batista 25. Dia do Imigrante Dia do Quilo 27. Dia do Progresso Dia do Artista Lírico Dia Nacional do Vôlei 28. Dia da Revolução Espiritual 29. Dia da Telefonista Dia de São Paulo Dia de São Pedro Dia do Pescador Dia do Tenista 30. Dia do Caminhoneiro Dia do Economiário


BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |19


20| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE


BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |21


22| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE


BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |23


24| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE


BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |25


JEITO MINEIRO DE SER Inês Gomes

Metrópole que mistura modernidade com hábitos de cidade do interior, Belo Horizonte é famosa por sua hospitalidade.

Praça da Liberdade

JEITO MINEIRO DE SER

Um olho na modernidade, outro na tradição. Um pé na tranquilidade, outro na boemia. Um passo no asfalto, outro na estrada de terra. Metrópole que mistura modernidade com hábitos de cidade do interior, Belo Horizonte é famosa por sua hospitalidade. As pessoas adoram sair, conhecer gente nova, receber bem. E a capital brasileira dos botecos tem opções para todos os gostos: restaurantes internacionais, cafés, pubs, boates, choperias, bares com música ao vivo. E, em volta, belas cidades históricas, montanhas e cachoeiras. Belo Horizonte vai ficar para sempre na sua memória. E você, em nosso coração.

Robert Serbinenko

MINAS WAY OF BEING One eye on modernity and another on tradition. One foot in tranquility and another in bohemia. One step over the pavement and another over the ground road. Belo Horizonte, the city that mixes modernity with village habits, is famous for its great hospitality. People enjoy going out, making new friends and hosting. And the Brazilian capital of bars has options for all tastes: international restaurants, pubs, dancing houses, cafeterias, beer houses and live music bars. Surrounded by historic cities, mountains and falls, Belo Horizonte will last forever in your memories, just as you will last in our hearts. LA FORMA DE SER DE LOS "MINEIROS"

Un ojo en la modernidad y el otro en la tradición; un pié en la tranquilidad y el otro en la vida bohemia; un paso en el asfalto y el otro en el camino de tierra. Así son los hábitos de quien vive en Belo Horizonte, una ciudad famosa por su hospitalidad que aúna modernidad y hábitos de ciudad interiorana. Personas a las que les encanta salir, conocer gente nueva y recibir bien, viven en "la capital brasileña de los Parque das Mangabeiras bares", adonde tienen todo tipo de opciones: restaurantes internacionales, cafés, pubs, bares nocturnos, cervecerías y bares con música en vivo; y están rodeadas de hermosas ciudades históricas, montañas y cascadas. Belo Horizonte va a quedar registrada para siempre en su memoria y usted en nuestro corazón. 26| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE


ATRATIVOS TURÍSTICOS "CONTEMPORARY LANDSCAPE"

PAMPULHA

"HITOS DE LA MODERNIDAD"

PAMPULHA

Foto: Carlos Alberto - imprensa MG

PAMPULHA

MARCOS DA MODERNIDADE

Igreja São Francisco de Assis


MARCOS DA MODERNIDADE

Foto: acervo Belotur

PAMPULHA

Igreja São Francisco de Assis

As curvas desenhadas por Oscar Niemeyer delineiam Belo Horizonte, e são belíssimos cartões postais da cidade. As linhas do grande arquiteto brasileiro ajudaram a construir nossa história, a pedido de Juscelino Kubitschek, então prefeito de Belo Horizonte, em 1940. Foi criado assim o Conjunto Arquitetônico da Pampulha, um marco da arquitetura moderna, que inspirou a construção de Brasília. A arte está na Pampulha, nas obras de Niemeyer e de grandes artistas como Portinari, Ceschiatti, Burle Marx, Zamoiski, José Pedrosa, Guignard, e também por toda a cidade. The architecture of Niemeyer outline Belo Horizonte and these are very beautiful postcards of the city. The lines of the great brazilian architect have helped build our history, at the request of Juscelino Kubitschek, mayor of Belo Horizonte in 1940. Thus, it was created the Architectural Group of Pampulha, a landmark of modern architecture, which inspired the construction of Brasília. Art is in Pampulha, in Niemeyer’s work and the work of great artists such as Portinari, Ceschiatti, Burle Marx, Zamoiski, José Pedrosa, Guignard, and also throughout the city.

INFORMAÇÕES TURÍSTICAS TOURIST INFORMATION | INFORMACIONES TURÍSTICAS

Alô Turismo - Tel.: 156 - (BH) e (31) 3429.0405 (Outros locais) - 24h. Centro de Referência Turística de Belo Horizonte Álvaro Hardy “Veveco” - Av. Otacílio Negrão de Lima, 855 - Pampulha - Tel.: (31) 3277.9987 - 3ª a dom. das 8h/17h. Informações Turísticas - Aeroporto da Pampulha - Praça Bagatelle, 204 Pampulha - Tel.: (31) 3246.8015 - 2ª a 6ª das 8h/17h, sáb. das 8h/16h, dom. das 13h/18h. 28| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

Foto: Carlos Alberto - imprensa MG

Las curvas diseñadas por Niemeyer delinean Belo Horizonte, y son bellísimas postales de la ciudad. Las líneas del gran arquitecto brasileño ayudaron a construir nuestra historia, a pedido de Juscelino Kubitschek, que en aquel momento era alcalde de Belo Horizonte, en 1940. Se creó así el Conjunto Arquitectónico de Pampulha, un marco de la arquitectura moderna, que inspiró la construcción de Brasilia. El arte está en Pampulha, en las obras de Niemeyer y de grandes artistas como Portinari, Ceschiatti, Burle Marx, Zamoiski, José Pedrosa y Guignard, y también por toda la ciudad.

Igreja São Francisco de Assis


Foto: acervo Belotur

atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha

ARQUITETURA

ARCHITECTURE | ARQUITECTURA

IGREJA SÃO FRANCISCO DE ASSIS | Av.Otacílio Negrão de Lima,

3.000 – Pampulha - Tel.: (31) 3427.1644 3ª a sáb. das 8h às 17h, dom. das 9h às 14h - Taxa de entrada - (dom. às 9h30 Missa - Entrada franca) - Proibido tirar fotos no interior da igreja - Ônibus 2004 Bandeirantes / Olhos D’Água - Parada: Av. Afonso Pena entre a Av. Amazonas e R. São Paulo - lado ímpar. No mundo inteiro, não existe igreja igual a esta. Em linhas curvas, em tons azuis, é totalmente revestida por azulejos e painéis de Cândido Portinari, que retratam a Via Sacra e a imagem de São Francisco. Considerada uma das grandes obras de Niemeyer e Portinari, a Igrejinha da Pampulha é emoldurada pela Lagoa e pelos belos jardins de Burle Marx. SÃO FRANCISCO DE ASSIS CHURCH Av. Otacílio Negrão de Lima, 3.000 Pampulha - Phone: (31) 3427.1644 Tuesday to Saturday from 8:00A.M. to 5:00P.M., Sunday from 9:00A.M. to 2:00P.M. - Entrance fee - (Sunday at 9:30A.M. Mass) - Phorbidden take photos inside the church. Bus: 2004 Bandeirantes / Olhos D’Água - Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av. Amazonas and R. São Paulo - on the odd side. There is no church like this one in the whole world. In curved blue-shaded lines, it is completely lined by tiles and Cândido Portinari’s panels, which portray the Sacred Road and the image of Saint Francis. Considered as one of Niemeyer’s and Portinari’s great works, the little church of Pampulha is framed by the Lagoon and by Burle Marx’s beautiful gardens. IGLESIA SAN FRANCISCO DE ASÍS | Av. Otacílio Negrão de Lima, 3.000 - Pampulha Teléfono: (31) 3427.1644 - Martes a

Sábado de las 8h a las 17h, Domingo de las 9h a las 14h - Tasa de entrada - (Domingo a las 9h30 Misa) - Prohibido sacar photos en el interior de la iglesia - Ómnibus 2004 Bandeirantes / Olhos D’Água - Parada: Av. Afonso Pena entre a Av. Amazonas y R. São Paulo - lado ímpar. No existe, en el mundo entero, otra iglesia igual a esta. En líneas curvas, en tonos azules, está totalmente revestida con azulejos y paneles de Cândido Portinari, que retractan la Vía Sacra y la imagen de San Francisco. Considerada una de las grandes obras de Niemeyer y Portinari, “Igrejinha da Pampulha” está moldurada por la Laguna y por los bellos jardines de Burle Marx.

CASA DO BAILE | Av. Otacílio Negrão

de Lima, 751 - Pampulha - Tel.: (31) 3277.7443 - 3ª a dom. das 9h às 18h. Entrada Franca - Ônibus 5401 - Dom Cabral / São Luiz - Parada: R. São Paulo entre Av. Amazonas e R. Carijós - lado ímpar. A arquitetura também dá um baile: construída em 1943 por Niemeyer, as curvas de sua edificação acompanham a Lagoa da Pampulha e são emolduradas pelos jardins de Burle Marx. Revitalizada recentemente, abriga o Centro de Referência em Urbanismo, Arquitetura e Design, com eventos e exposições sobre o tema. THE BALL HOUSE | Av. Otacílio Negrão de Lima, 751 - Pampulha - Phone: (31) 3277.7443 - Tuesday to Sunday from 9:00A.M. to 6:00P.M.. Entrance free - Bus: 5401 - Dom Cabral / São Luiz - Bus Stop: R. São Paulo between Av.Amazonas and R. Carijós - on the odd side. Architecture also translates into a ball: built in 1943 by Niemeyer, the forms follow the Pampulha Lagoon and are framed by Burle Marx gardens. Recently invigorated, it shelters the Center for Reference on Urbanism, Architecture and Design, with events and exhibitions on the theme.

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |29


atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha

CASA DE BAILE | Av. Otacílio Negrão de Lima, 751 - Pampulha - Teléfono: (31) 3277.7443 - Martes a Domingo de las 9h a las 18h. Entrada gratuita. Ómnibus 5401 - Dom Cabral / São Luiz - Parada: R. São Paulo entre Av. Amazonas y R. Carijós - lado impar. La arquitectura también es un encanto: construida en 1943 por Niemeyer, las curvas siguen la Laguna de Pampulha y están molduradas por los jardines de Burle Marx. Revitalizada recientemente, abriga el Centro de Referencia en Urbanismo, Arquitectura y Diseño, con eventos y exposiciones sobre el tema.

CASA KUBITSCHEK | Av. Otacílio

Negrão de Lima, 4188 - Pampulha - Tel.: (31) 3277.1586 - 3ª a sáb. das 10h às 17h - Entrada franca - Ônibus 2004 Bandeirantes / Olhos D’Água - Parada: Av. Afonso Pena entre a Av. Amazonas e R. São Paulo - lado ímpar. Localizada as margens da lagoa da Pampulha, a Casa Kubitschek construída no ano de 1943 para servir como casa de campo do então Prefeito, Juscelino Kubitschek, foi projetada por Oscar Niemeyer e possui paisagismo de Burle Marx. O mobiliário da casa é caracterizado pela produção do design moderno com modelos de poltronas de reconhecimento nacional e internacional. A edificação típica da arquitetura modernista brasileira foi tombada pelas três instâncias do patrimônio municipal, estadual e federal desde 1994. CASA KUBITSCHEK | Av. Otacílio Negrão de Lima, 4188 - Pampulha - Phones: (31) 3277.1586 and (31) 3277.7946 - Tuesday to Saturday from 10:00A.M. to 5:00P.M. Entrance free - Bus: 2004 - Bandeirantes / Olhos D’Água - Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av. Amazonas and R. São Paulo - on the odd side. Located on the shores of the Pampulha lagoon, the Casa Kubitschek was built in 1943. Created to be a country house for mayor Juscelino Kubitschek, this house was designed by Oscar Niemeyer and has a Burle Marx’s landscape. The house’s furniture was marked by the production of a modern design, with models of armchairs with national and international recognition. An exemplary of a Brazilian modernist architecture, this property has been recognized as national cultural heritage since 1994. CASA KUBITSCHEK | Av. Otacílio Negrão de Lima, 4188 - Pampulha - Teléfono: (31) 3277.1586 - Martes a Sábado de

30| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

las 10h a las 17h. Entrada gratuita. Ómnibus 5401 - Dom Cabral / São Luiz Parada: R. São Paulo entre Av. Amazonas y R. Carijós - lado impar. Ubicada en la orilla de la Laguna de la Pampulha, la Casa Kubitschek construida en el año de 1943 para servir como casa de fin de semana para el intendente Juscelino Kubitschek, fue proyectada por Oscar Niemeyer y posee paisajismo de Burle Marx. El mobiliario de la casa es caracterizado por una produccion moderna del design con modelos de sillones de reconocimiento nacional e internacional. La edificación típica de la arquitetura modernista brasileña fue declarada por las tres instancias de patrimonio municipal, provincial y federal desde 1994.

MUSEU DE ARTE DA PAMPULHA

Av. Otacílio Negrão de Lima, 16.585 Pampulha - Tel.: (31) 3277.7996 e (31) 3277.7946 - 3ª a dom. das 9h às 19h www.pbh.gov.br/cultura - Entrada franca Ônibus: 2215 – Céu Azul – Parada: R. dos Caetés, em frente ao nº 603. O museu em si já é uma obra de arte. Primeiro projeto de Niemeyer, influenciado por Le Corbusier, foi criado para ser um cassino, o “Palácio de Cristal”, fechado em1946. Do lado de fora, o paisagismo de Burle Marx se mistura a estátuas de Ceschiatti, Zamoiski e José Pedrosa. PAMPULHA’S ART MUSEUM | Av. Otacílio Negrão de Lima, 16.585 - Pampulha Phones: (31) 3277.7996 and (31) 3277.7946 - Tuesday to Sunday from 9:00A.M. to 7:00P.M. - www.pbh.gov.br/ cultura - Entrance free - Bus: 2215 - Céu Azul - Bus Stop: R. dos Caetés, in front of the number 603. The museum itself is a work of art. The first of Niemeyer’s projects, influenced by Le Corbusier, it was designed to be a casino, the “Crystal Palace”, closed in 1946. Outside, Burle Marx’s landscaping is blended into statues of Ceschiatti, Zamoiski and José Pedrosa. MUSEO DE ARTE PAMPULHA | Av. Otacílio Negrão de Lima, 16.585 Pampulha - Teléfonos: (31) 3277.7996 y (31) 3277.7946 - Martes a Domingo de las 9h a las 19h - www.pbh.gov.br/ cultura - Entrada gratuita - Ómnibus 2215 - Céu Azul – Parada: R. dos Caetés, delante del número 603. El museo en si ya es una obra de arte. Primer proyecto de Niemeyer, influenciado por Le Corbusier, se creó


atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha

in Belo Horizonte in the national and international levels. For many years, the “Giant Pampulha” affectionate nickname, remained the second largest stadium in Brazil, second only to the Maracanã. With the reform undertaken for the World Cup, the New Mineirão had its capacity reduced from 76 000 to 64 000 places, seeking a series of improvements for players, fans and journalists, who left the stadium in the pattern of the main stages in world football.

para que fuera un casino, el “Palacio de Cristal”, que cerró en 1946. Del lado de afuera, el paisajismo de Burle Marx se mezcla a estatuas de Ceschiatti, Zamoiski y José Pedrosa.

MINEIRÃO - ESTÁDIO GOVERNADOR MAGALHÃES PINTO | Av. Antônio

Abrahão Caram, 1.001 - Pampulha - Tel.: (31) 3499.4300 - www.minasarena.com. br - Esplanada do Mineirão - Diariamente das 7h às 21h (sujeito a alteração em período de eventos) - Entrada gratuita Visita guiada: 3ª a 6ª das 9h às 17h, sáb. e dom. das 9h as 13h ( Em dias de eventos, não haverá visitação ) - Grupos, acima de 20 pessoas, devem fazer agendamento prévio pelo telefone: (31) 3499.4333 - Taxa de entrada - Ônibus 2004 - Bandeirantes / Olhos D’Água Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas e R. Tupinambás - lado ímpar. Inaugurado em 1965, com o objetivo de atender uma demanda crescente de público em jogos dos principais times da capital, o Mineirão foi determinante para o desenvolvimento do futebol de Belo Horizonte nos cenários nacional e internacional. Por longos anos, o “Gigante da Pampulha”, apelido carinhoso, permaneceu como o segundo maior estádio do Brasil, perdendo apenas para o Maracanã. Com a reforma realizada para a Copa do Mundo, o Novo Mineirão teve sua capacidade reduzida, de 76 mil para 64 mil lugares, visando uma série de melhorias para jogadores, torcedores e jornalistas, que deixaram o estádio no padrão dos principais palcos do futebol mundial.

Foto: Arquivo Secopa

MINEIRÃO - GOVERNADOR MAGALHÃES PINTO STADIUM | Av. Antônio Abrahão Caram, 1.001 - Pampulha - Phone: (31) 3499.4300 - www.minasarena.com.br Esplanada do Mineirão - Daily from 7:00A.M. to 9:00P.M. (subject to change at period events) - Entrance free Guided tour: Tuesday to Friday from 9:00A.M. to 5:00P.M., Saturday and Sunday from 9:00A.M. to 1:00P.M. (On event days, there will be no visitation) Groups above 20 people, must make prior appointment by Phone: (31) 3499.4333 - Entrance fee - Bus: 2004 Bandeirantes / Olhos D’Água - Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av. Amazonas and R. Tupinambás - on the odd side. Opened in 1965, aiming to meet a growing demand for public games of the top teams of the capital, the Mineirão was crucial to the development of football

MINEIRÃO - ESTADIO GOBERNADOR MAGALHÃES PINTO | Av. Antônio Abrahão Caram, 1.001 - Pampulha - Teléfono: (31) 3499.4300 - www.minasarena.com.br Esplanada do Mineirão - Todos los días de las 7h a las 21h (sujeto a cambios en los eventos del período) - Entrada gratuita Visita guiada: Martes a Viernes de las 9h a las 17h, Sábado y Domingo de las 9h a las 13h (En los días del evento, no habrá visitas) - Grupos superiores a 20 personas, debe hacer una cita previa por teléfono: (31) 3499.4333 - Tasa de entrada Ómnibus 2004 Bandeirantes / Olhos D’Água - Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas y R. Tupinambás - lado ímpar. Inaugurado en 1965, con el objetivo de satisfacer la creciente demanda de juegos públicos de los mejores equipos de la capital, El Mineirão fue crucial para el desarrollo del fútbol en Belo Horizonte, en los planos nacional e internacional. Durante muchos años, el “Gigante de Pampulha” apodo afectuoso, siendo el segundo estadio más grande en Brasil, sólo superado por el Maracanã. Con la reforma emprendida por la Copa Mundial, el Mineirão New tenía su reducida capacidad de 76.000 a 64.000 lugares, en busca de una serie de mejoras para los jugadores, aficionados y periodistas, que abandonaron el estadio en el patrón de las principales etapas en el fútbol mundial .

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |31


MINEIRINHO - ESTÁDIO JORNALISTA FELIPE DRUMMOND | Av. Antônio Abrahão Caram, 1.000 - Pampulha Tel.: (31) 3499.1171 - Ônibus 2004 Bandeirantes / Olhos D’Água - Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas e R. Tupinambás - lado ímpar. O estádio poliesportivo foi criado em 1980 para incentivar o esporte especializado e já registrou recordes mundiais de público em partidas de futsal e vôlei. Com capacidade para 25 mil pessoas, hoje também é palco de shows e diversificados espetáculos. MINEIRINHO - JOURNALIST FELIPE DRUMMOND OLIMPIC STADIUM | Av. Antônio Abrahão Caram, 1.000 - Pampulha Phone: (31) 3499.1171 - Bus: 2004 Bandeirantes / Olhos D’Água - Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av. Amazonas and R. Tupinambás - on the odd side. The multisports stadium was created in 1980 to stimulate specialized sports and has already registered world breaking records of public at hall football (soccer) and volleyball games. With the capacity for 25 thousand people, today it is also the stage of shows and varied exhibitions.

Foto: Robson Vasconcelos

MINEIRINHO - ESTADIO PERIODISTA FELIPE DRUMMOND | Av. Antônio Abrahão Caram, 1.000 - Pampulha Teléfono: (31) 3499.1171 - Ómnibus 2004 - Bandeirantes / Olhos D’Água Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas y R. Tupinambás - lado ímpar. El estadio polideportivo se creó en 1980, para incentivar el deporte especializado y ya registró récordes mundiales de público en partidos de futsal y voleibol. Con capacidad para 25 mil personas, hoy también es el palco de shows y diversificados espectáculos.

Foto: Embratur acervo Belotur

atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha

ATRATIVOS NATURAIS

NATURAL ATTRATIONS | ATRACTIVOS NATURALES

LAGOA DA PAMPULHA | Com

um perímetro de 18 km, a Lagoa da Pampulha foi construída no final da década de 30, durante a gestão do Prefeito Otacílio Negrão de Lima, com o objetivo de ampliar o abastecimento de água na região. No início dos anos 40, diante da necessidade de modernizar a cidade, o Prefeito Juscelino Kubitschek idealizou juntamente com o Oscar Niemeyer o Conjunto Arquitetônico da Pampulha em sua orla. PAMPULHA LAKE | With a perimeter of 18 km, the Pampulha Lake was built in the late 30’s, during the administration of the Mayor Otacílio Negrão de Lima in order to expand the water supply of the area. In the early 40’s, Mayor Juscelino Kubitschek idealized along with Oscar Niemeyer, the architectural project of Pampulha Lake, in an unprecedented initiative to modernize the city of Belo Horizonte. LAGUNA DE PAMPULHA | Con un perímetro de 18 km, la laguna de Pampulha fue construida a finales de los años 30, durante la administración del alcalde Otacílio Negrão de Lima con el fin de ampliar el abastecimiento de agua del área. A principios de los años 40, el alcalde Juscelino Kubitschek idealizo junto a Oscar Niemeyer, el proyecto arquitectónico de la Laguna de Pampulha, en una iniciativa sin precedentes de modernización de la ciudad de Belo Horizonte.

MUSEUS

MUSEUMS | MUSEOS

MUSEU BRASILEIRO DO FUTEBOL/ MINEIRÃO | Av. Antônio Abrahão Caram, 1.001 - Pampulha - Tel.: (31)

32| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE


atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha

3499.4390 www.minasarena.com.br 3ª a 6ª das 9h às 17h, sáb. e dom. das 9h às 13h (Em dias de jogos e eventos não haverá visitação) - Taxa de entrada Ônibus 2004 Bandeirantes / Olhos D’Água Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas e R. Tupinambás - lado ímpar. Um local para os amantes do esporte conhecerem mais sobre a história e apreciar a exposição Esfera Coletiva. BRAZILIAN FOOTBALL MUSEUM/ MINEIRÃO | Av Antônio Abrahão Caram, 1.001 - Pampulha - Phone: (31) 3499.4390 www.minasarena.com.br – Tuesday to Friday from 9:00A.M. to 5:00P.M., Saturday and Sunday from 9:00A.M. to 1:00P.M. (On match days and events there will be no visitation) - Entrance fee Bus: 2004 Bandeirantes / Olhos D’Água Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av. Amazonas and R. Tupinambás – on the odd side. A place for lovers of the sport to know more about the history and enjoy the exhibition Sphere Collective. MUSEO DEL FÚTBOL BRASILEÑO / MINEIRÃO | Av Antônio Abrahão Caram, 1.001 - Pampulha - Teléfono: (31) 3499.4390 www.minasarena.com. br - Martes a Viernes de las 9h a las 17h, sábado y Domingo de las 9h a las 13h (En los dias del juegos y eventos, no habrá visitas) - Tasa de entrada Ómnibus 2004 Bandeirantes / Olhos D’Água - Parada: Avenida Afonso Pena, entre Av. Amazonas y R. Tupinambás lado impar. Un lugar para los amantes de este deporte para saber más sobre la historia y disfrutar de la Esfera Exposición colectiva.

MUSEU DA HISTÓRIA DA INQUISIÇÃO |Rua Cândido Naves, 55 -

Ouro Preto - Tel.: (31) 2512.5194 - www. anussim.org.br - 3ª a 6ª das 9h às 16h, dom. das 10h às 16h - Taxa de entrada Ônibus 3503A - São Gabriel / Santa Terezinha - Parada: Av. Paraná entre R. Caetés e R. Tupinambás - lado par. Painéis, gravuras, pinturas, documentos, livros antigos, objetos e réplicas de alguns equipamentos de tortura, fazem parte do seu acervo, que conta ainda com uma biblioteca constituída por uma coletânea de raríssimos e antigos livros sobre a Inquisição, e outros documentos originais. Vestuários da época e um pedaço do rolo de uma Torá (Pentateuco), que sobreviveu a perseguição inquisitorial na Espanha, é uma das preciosidades da coleção que será exposta. Uma sala do museu foi dedicada

aos brasileiros vítimas da Inquisição. MUSEUM OF THE HISTORY OF THE INQUISITION | Rua Candido Naves, 55 Ouro Preto - Phone: (31) 2512.5194 www.anussim.org.br - Tuesday to Friday from 9:00A.M. to 4:00 P.M., Sunday 10:00A.M. to 4:00P.M. - Entrance fee Bus 3503A - São Gabriel/Santa Terezinha Bus Stop: Av. Parana between R. Caetés and R. Tupinambás - on the even side. Panels, prints, paintings, documents, old books, objects and replicas of some torture equipment, part of his collection, which also has a library consisting of a collection of rare and antique books on the Inquisition, and other original documents. Garments of the time and a bit of a roller Torah (Pentateuch), which survived inquisitorial persecution in Spain, is one of the gems of the collection that will be exposed. One room of the museum was dedicated to Brazilians victims of the Inquisition. MUSEO DE LA HISTORIA DE LA INQUISICIÓN | Rua Candido Naves, 55 Ouro Preto - Teléfono: (31) 2512-5194 www.anussim.org.br - Martes a Viernes de las 9h a las 16h, Domingo de las 10h a las 16h - Tasa de entrada - Ómnibus 3503A - São Gabriel/Santa Terezinha Parada: Av. Paraná entre R. Caetés y R. Tupinambás - lado par. Paneles, grabados, pinturas, documentos, libros antiguos, objetos y réplicas de algunos equipos de tortura, que formam parte de su colección, que también tiene una biblioteca que consiste una colección de libros raros y antiguos de la Inquisición, y otros documentos originales. Las prendas de vestir de la época y un poco de rodillo Torá (Pentateuco), que sobrevivió a la persecución inquisitorial en España, es una de las joyas de la colección que va a estar expuesto. Una sala del museo dedicado a las víctimas de los brasileños de la Inquisición.

MUSEU DE ARTE DA PAMPULHA

Av. Otacílio Negrão de Lima, 16.585 Pampulha - Tel.: (31) 3277.7996 e (31) 3277.7946 - 3ª a dom. das 9h às 19h www.pbh.gov.br/cultura - Ônibus: 2215 Céu Azul – Parada: R. dos Caetés, em frente ao nº 603. A partir de 1957, o espaço foi transformado no MAP, com salas de multimídia, biblioteca, café/bar, além da intensa programação, com exposições de artistas do mundo inteiro.

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |33


Foto: Embratur acervo Belotur

atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha

PAMPULHA’S ART MUSEUM | Av. Otacílio Negrão de Lima, 16.585 - Pampulha Phones: (31) 3277.7996 and (31) 3277.7946 - Tuesday to Sunday from 9:00A.M. to 7:00P.M. - Bus: 2215 - Céu Azul - Bus Stop: R. dos Caetés, in front of the number 603. As of 1957, the space was changed into MAP, with rooms for multimedia, library, coffee-shop/bar, in addition a lot of activities, with exhibitions by artists from all over the world.

Foto: Marcelo Rosa

MUSEO DE ARTE PAMPULHA | Av. Otacílio Negrão de Lima, 16.585 Pampulha - Teléfonos: (31) 3277.7996 y (31) 3277.7946 - Martes a Domingo de las 9h a las 19h - www.pbh.gov.br/ cultura - Ómnibus 2215 - Céu Azul Parada: R. dos Caetés, delante del número 603. A partir de 1957, el espaciose transformo en MAP, con salas de multimedia, biblioteca, café/bar, además de la intensa programación, con exposicionesde artistas del mundo entero.

34| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

MUSEU DE CIÊNCIAS MORFOLÓGICAS UFMG | Av. Antônio Carlos, 6.627 Pampulha - Tel.: (31) 3409.2776 - www. ufmg.br/museu - 3ª a 6ª das 8h às 12h e das 13h30 às 17h - Taxa de entrada Ônibus 5102 - Santo Antônio / UFMG Parada: Av. Augusto de Lima entre R. Espírito Santo e R. da Bahia - lado par. Uma fascinante lição de anatomia. Você vai entender tudo sobre a estrutura e o funcionamento do corpo humano, de maneira didática e divertida, através, por exemplo, de esculturas em gesso e resina, embriões e fetos em diferentes estágios de desenvolvimento. MORPHOLOGICAL SCIENCES MUSEUM UFMG | Av. Antônio Carlos, 6.627 Pampulha - Phone: (31) 3499.2776 www.ufmg.br/museu - Tuesday to Friday from 8:00A.M. to 12:00P.M. and 1:30P.M. to 5:00P.M. - Entrance fee - Bus: 5102 Santo Antônio / UFMG - Bus Stop: Av. Augusto de Lima between R. Espírito Santo and R. da Bahia - on the even side. A fascination lesson on anatomy. You will understand all there is to know about the structure and the functions of the human body, in a didactical and fun way through, for instance, sculptures in gypsum and resin, embryos and fetus at different stages of development. MUSEO DE CIENCIAS MORFOLÓGICAS UFMG | Av. Antônio Carlos, 6.627 Pampulha - Teléfono: (31) 3499.2776 www.ufmg.br/museu - Martes a Viernes de las 8h a las 12h y de las 13h30 a las 17h - Tasa de entrada - Ómnibus 5102 Santo Antônio / UFMG - Parada: Av. Augusto de Lima entre R. Espírito Santo y R. da Bahia - lado par. Es una fascinante lección de anatomía. Usted entenderá todo sobre la estructura y el funcionamiento del


atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha

cuerpo humano, de forma didáctica y divertida, por medio, por ejemplo, de esculturas en yeso y resina, embriones y fetos en distintas etapas de desarrollo.

PARQUES

PARKS | PARQUES

AQUÁRIO DA PREFEITURA - BACIA DO RIO SÃO FRANCISCO | FUNDAÇÃO ZOO-BOTÂNICA DE BELO HORIZONTE Av. Otacílio Negrão de Lima, 8.000 Pampulha - Tel.: (31) 3277.8489 e (31) 3277.7842 - www.pbh.gov.br/ fundacaozoobotanica - 3ª a dom. das 9h às 16h - Taxa de entrada - Ônibus 3302A - Nova Pampulha/Via Itamarati Parada: R. Guarani entre R. Carijós e R. Tamóios - lado par - Ônibus 4403A Serrano / Via Zoológico - Parada: Av. Augusto de Lima entre R. Espírito Santo e R. Rio de Janeiro - lado par. Um cantinho repleto de peixes nativos e exóticos das águas do Rio São Francisco, marcado por toda a riqueza cultural de um dos rios mais importantes do país, assim é o Aquário da Prefeitura. São 22 tanques com as espécies típicas da bacia, além de um segundo piso onde é possível observar os peixes por cima, fazendo com que os visitantes se sintam como se estivessem às margens do rio.

Foto: acervo Belotur

AQUARIUM OF THE CITY HALL - RIVER BASIN SAN FRANCISCO | ZOOBOTANIC FOUNDATION OF BELO HORIZONTE Av. Otacílio Negrão de Lima, 8.000 Pampulha - Phone: (31) 3277.8489 and (31) 3277.7842 - www.pbh.gov. br/fundacaozoobotanica - Tuesday to Sunday from 9:00A.M. to 4:00P.M. Entrance fee - Bus: 3302A - Nova Pampulha/Via Itamarati - Bus Stop: R. Guarani between R. Carijós and R. Tamóios on the even side - Bus: 4403A Serrano / Via Zoológico - Bus Stop: Av. Augusto de Lima

between R. Espírito Santo and R. Rio de Janeiro - on the even side. A corner full of native and exotic fish from the waters of the São Francisco River, marked by all the cultural richness of one of the most important rivers of the country, the Municipal Aquarium is just like this. There are 22 tanks with the typical species of the basin, and a second floor where you can watch the fish on top, making the visitors feel as if they were on the river banks. AQUÁRIO MUNICIPAL - CUENCA DEL RÍO SAN FRANCISCO | FUNDACIÓN ZOO-BOTÁNICA DE BELO HORIZONTE Av. Otacílio Negrão de Lima, 8.000 Pampulha - Teléfono: (31) 3277.8489 e (31) 3277.7842 - www.pbh.gov.br/ fundacaozoobotanica - De Martes a Domingo de las 9h a las 16h - Tasa de entrada - Ómnibus 3302A - Nova Pampulha/Via Itamarati - Parada: R. Guarani entre R. Carijós y R. Tamóios lado par - Ómnibus 4403A Serrano / Via Zoológico - Parada: Av. Augusto de Lima entre R. Espírito Santo y R. Rio de Janeiro - lado par. Un rincón repleto de peces nativos y exóticos de las aguas del Río San Francisco, marcado por toda la riqueza cultural de uno de los ríos más importantes del país: así es el Acuario Municipal. Son 22 tanques con especies típicas de la cuenca del río, además de un segundo piso desde donde se puede observar la belleza de los peces por encima, haciendo con que los visitantes se sientan como si estuvieran a orillas del río.

JARDIM JAPONÊS | FUNDAÇÃO ZOO-BOTÂNICA DE BELO HORIZONTE Av. Otacílio Negrão de Lima, 8.000 Pampulha - Portaria 1 - Tel.: (31) 3277.8489 www.pbh.gov.br/ fundacaozoobotanica - 4ª a dom. das 9h às 12h e das 13h30 às 16h30 (Visita monitorada) - Taxa de entrada. Ônibus 3302A - Nova Pampulha/Via Itamarati Parada: R. Guarani entre R. Carijós e R. Tamóios - lado par - Ônibus 4403A Serrano/Via Zoológico - Parada: Av. Augusto de Lima entre R. Espírito Santo e R. Rio de Janeiro - lado par. Localizado no Zoológico próximo à entrada principal, o jardim foi criado pelo paisagista japonês Haruho Ieda. Foram plantadas árvores típicas do Japão como o pinheiro oriental, a cerejeira, a azaleia e o bambu. Pontes e lanternas decorativas, lagos com carpas coloridas e cascatas artificiais completam o ambiente. BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |35


Foto: Celso Santa Rosa

atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha

lagunas de peces coloridos y cascadas artificiales completan el ambiente.

ESTAÇÃO ECOLÓGICA DA UFMG Campus Pampulha | Av. Antônio Carlos, 6.627 - Pampulha - Tel.: (31) 3409.2295 e (31) 3409.2296 - www. ufmg.br/estacaoecologica - 3ª a 6ª das 8h às 11h30 e das 14h às 17h30 - Visitas Agendadas - Taxa de entrada - Ônibus 5102 - Santo Antônio / UFMG - Parada: Av. Augusto de Lima entre R. Espírito Santo e R. da Bahia - lado par.

ZOOLÓGICO | FUNDAÇÃO ZOO-

JARDÍN JAPONÉS | FUNDACIÓN ZOOBOTÁNICA DE BELO HORIZONTE | Av. Otacílio Negrão de Lima, 8.000 - Pampulha Portaria 1 - Teléfono: (31) 3277.8489 www.pbh.gov.br/fundacaozoobotanica Miércoles a Domingo de las 9h a las 12h y las 13h30 a las 16h30 (Visita monitoreada) - Tasa de entrada Ómnibus 3302A - Nova Pampulha/ Via Itamarati - Parada: R. Guarani entre R. Carijós y R. Tamóios - lado par - Ómnibus - 4403A - Serrano/Via Zoológico - Parada: Av. Augusto de Lima entre R. Espírito Santo y R. Rio de Janeiro lado par. Ubicada en el Zoo cerca de la entrada principal, el jardín fue creado por el paisajista japonés Haruho Ieda. Fueron plantados árboles típicas de Japón, como el pino oriental, la azalea y el bambú. Puentes y linternas decorativas, 36| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

ZOO | ZOOBOTANIC FOUNDATION OF BELO HORIZONTE | Av. Otacílio Negrão de Lima, 8.000 - Pampulha - Phone: (31) 3277.8489 www.pbh.gov.br/fundacaozoobotanica Tuesday to Sunday from 8:30A.M. to 4:00P.M. - Entrance fee - Educational Foto: Suziane Fonseca

JAPANESE GARDEN | ZOOBOTANIC FOUNDATION OF BELO HORIZONTE | Av. Otacílio Negrão de Lima, 8.000 - Pampulha Gate 1 - Phone: (31) 3277.8489 - www. pbh.gov.br/fundacaozoobotanica Wednesday to Sunday from 9:00A.M. to 12:00A.M. and from 1:30P.M. to 4:30P.M. (Monitorede visitation) - Entrance fee - Bus: 3302A - Nova Pampulha/Via Itamarati - Bus Stop: R. Guarani between R. Carijós and R. Tamóios - on the even side - Bus: 4403A - Serrano/Via Zoológico Bus Stop: Av. Augusto de Lima between R. Espírito Santo and R. Rio de Janeiro - on the even side. Located in the Zoo closed to the mail entrance, the garden was designed by Haruho Ieda, a japanese landscaper. It was planted typical trees from Japan, such as oriental pines, cherry trees and bamboos. Bridges and decor lanterns, lakes with coy fishes and artificial waterfalls complete the ambiance.

BOTÂNICA DE BELO HORIZONTE Av. Otacílio Negrão de Lima, 8.000 Pampulha - Tel.: (31) 3277.8489 - www. pbh.gov.br/fundacaozoobotanica - 3ª a dom.das 8h30 às 16h - Taxa de entrada Atividades educativas agendadas - Tel.: (31) 3277.7286 - Ônibus 3302A - Nova Pampulha/Via Itamarati - Parada: R. Guarani entre R. Carijós e R.Tamóios lado par - Ônibus 4403A - Serrano/Via Zoológico - Parada: Av. Augusto de Lima entre R. Espírito Santo e R. Rio de Janeiro lado par. Rinoceronte, hipopótamo, gorila, elefante, girafa, jiboias, animais em extinção e… uma diversidade de borboletas! O Zoológico de Belo Horizonte, um dos mais completos da América Latina, tem de tudo. São cerca de 3.000 animais de várias espécies. É visitado por um milhão de pessoas todos os anos, que apreciam também o Jardim Botânico, local de belas e curiosas atrações.


atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha

activities scheduled - Phone: (31) 3277.7286 - Bus: 3302A - Nova Pampulha/ Via Itamarati - Bus Stop: R. Guarani between R. Carijós and R. Tamóios - on the even side - Bus: 4403A - Serrano/Via Zoológico - Bus Stop: Av. Augusto de Lima between R. Espírito Santo and R. Rio de Janeiro - on the even side. Rhinoceros, gorilla, elephant, giraffe, pythons, animals threatened with extinction and... a diversity of butterflies! The Zoo of Belo Horizonte, one of the most complete zoos in Latin America, has everything. There are around 3.000 animals of several species. It is visited by a million people every year who also enjoy the Botanical Garden, a place of beautiful and curious attractions.

Av. Otacílio Negrão de Lima, 6.061 Pampulha - Tel.: (31) 3277.7439 - www. pbh.gov.br/fundacaozoobotanica - 3ª a 5ª (Grupos agendados), 6ª a dom. e feriado (Público em geral) das 8h30 às 17h - Ônibus 3302A - Nova Pampulha / Via Itamarati - Parada: R. dos Guaranis entre R. Carijós e R. Tamóios - lado par. É difícil resistir à tentação de passear pelos 300 mil metros quadrados de área verde do Parque Ecológico Promotor Francisco Lins do Rego. Construído às margens da Lagoa, o Parque é mais um espaço de educação, pesquisa e lazer. Nele são cultivadas espécies arbóreas representativas de três biomas brasileiros: Mata Atlântica, Cerrado e Floresta Amazônica. O lugar é perfeito para praticar esportes, brincar ao ar livre ou ver o tempo passar. PAMPULHA’S ECOLOGICAL PARK | Av. Otacílio Negrão de Lima, 6.061 – Pampulha - Phone: (31) 3277.7439 www.pbh.gov.br/fundacaozoobotanica Tuesday to Thurday (Previously scheduled groups), Friday to Sunday and Holiday (General public) from 8:30A.M. to 5:00P.M. - Bus: 3302A - Nova Pampulha / Via Itamarati Bus Stop: R. dos Guaranis between R. Carijós and R. Tamóios - on the even side. It is difficult to resist the temptation to promenade around the 300 thousand square meters of green area of the Ecological Park District Attorney Francisco Lins do Rego. Built on the margin of the lagoon, it is the Park is another area of education, research and leisure. There are cultivated tree species representative of three Brazilian biomes: Atlantic woods, fenced-in land and Amazon forest. It is a perfect place to practice sports, play in the open air or watch time go by.

Foto: Carlos Avelin - acervo PBH

ZOOLÓGICO | FUNDACIÓN ZOOBOTÁNICA DE BELO HORIZONTE | Av. Otacílio Negrão de Lima, 8.000 Pampulha - Teléfono: (31) 3277.8489 www.pbh.gov.br/fundacaozoobotanica Martes a Domingo de las 8h30 a las 16h - Tasa de entrada - Actividades educativas programadas - Teléfono: (31) 3277.7286 - Ómnibus 3302A - Nova Pampulha/Via Itamarati - Parada: R. Guarani entre R. Carijós y R. Tamóios lado par - Ómnibus 4403A - Serrano/ Via Zoológico - Parada: Av. Augusto de Lima entre R. Espírito Santo y R. Rio de Janeiro - lado par. Rinoceronte, hipopótamo, gorila, elefante, jirafa, boas, animales en extinción y ….una diversidad de mariposas! El Zoológico de Belo Horizonte, uno de los más completos de América Latina, tiene de todo. Hay alrededor de 3.000 animales de varias especies. Lo visitan un millón de personas todos los años, que aprecian también el Jardín Botánico, que es un lugar de bellas y curiosas atracciones.

PARQUE ECOLÓGICO DA PAMPULHA

Parque Ecológico BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |37


Foto: Robert Serbinenko

atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha

Memorial da Imigração Japonesa

PARQUE ECOLÓGICO PAMPULHA | Av. Otacílio Negrão de Lima, 6.061 – Pampulha - Teléfono: (31) 3277.7439 www.pbh.gov.br/fundacaozoobotanica Martes a Jueves (Grupos con horario marcado), Viernes a Domingo y Feriado (Público en general) de las 8h30 a las 17h - Ómnibus 3302A - Nova Pampulha / Via Itamarati - Parada: R. dos Guaranis entre R. Carijós y R. Tamóios - lado par. Es difícil resistir a la tentación de pasear por los 300 mil metros cuadrados de área verde del Parque Ecológico Promotor Francisco Lins do Rego. Construido al margen de la Laguna, el Parque es otra área de la educación, la investigación y el ocio. Allí se cultivan especies de árboles representativos de los tres biomas brasileños: bosque atlántico, sabana y floresta amazónica. El lugar es perfecto para practicar deportes, jugar al aire libre y ver el tiempo pasar.

MEMORIAL DA IMIGRAÇÃO JAPONESA Av. Otacílio Negrão de Lima, 6.061 Pampulha - Tel.: (31) 3277.7439 - www. pbh.gov.br/fundacaozoobotanica - 6ª a dom. das 9h às 12h e das 13h às 17h - Entrada franca - Ônibus 3302A Nova Pampulha / Via Itamarati - Parada: R. dos Guaranis entre R. Carijós e R. Tamóios - lado par. Localizado no Parque Ecológico da Pampulha, o monumento celebra a amizade entre Minas e o Japão.

PARQUE LAGOA DO NADO | Rua

Ministro Hermenegildo de Barros, 904 Itapoã - Tel.: (31) 3277.6746 – www. pbh.gov.br/parques - 3ª a dom. das 7h às 18h - Entrada franca - Ônibus: 2211B Planalto - Parada: Av. Afonso Pena entre R. Tupinambás e R. Carijós - lado ímpar.

PARQUE URSULINA DE ANDRADE MELLO | Rua Dr. Sylvio Menicucci, 640

Castelo - Tel.: (31) 3277.7112 e (31) 3277.9217 - www.pbh.gov.br/parques 3ª a dom. das 7h às 18h - Entrada franca Ônibus 1404B Jardim Inconfidência -

38| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

Parada: R Tupis entre Av. Amazonas e Av. Paraná - lado par.

PARQUE GUANABARA | Av. Otacílio Negrão de Lima, 3.333 - Pampulha - Tel.: (31) 3439.7300- www.parqueguanabara. com.br - 5ª e 6ª das 13h às 22h, sáb. das 11h30 às 22h, dom. e feriado das 10h30 às 21h - Ônibus 2004 - Bandeirantes / Olhos D’Água - Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas e R. Tupinambás - lado ímpar. Parque de diversões que possui Bate-Bate, Mega Roda Gigante, Trem-fantasma e outras atrações para todas as idades. GUANABARA PARK | Av. Otacílio Negrão de Lima, 3.333 - Pampulha - Phone: (31) 3439.7300 - www.parqueguanabara.com. br - Thursday and Friday from 1:00P.M. to 10:00P.M., Saturday from 11:30A.M. to 10:00P.M., Sunday and Holiday from 10:30A.M. to 9:00P.M. - Bus: 2004 Bandeirantes / Olhos D’Água - Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av. Amazonas and R. Tupinambás - on the odd side. Amusement park has Bate-Bate Big Wheel, Ghost Train, and others attractions for all ages. PARQUE GUANABARA | Av. Otacílio Negrão de Lima, 3.333 - Pampulha Teléfono: (31) 3439.7300 - www. parqueguanabara.com.br - Jueves y Viernes de las 13h a las 22h, Sabado de las 11h30 a las 22h, Domingo y Feriado de las 10h30 a las 21h - Ómnibus 2004 Bandeirantes / Olhos D’Água - Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas y R. Tupinambás - lado ímpar. Parque de atracciones tiene Autitos chocadores, Gran Rueda, tren fantasma y otras atraciones para todas las edades.

PRAÇAS

SQUARES | PLAZAS

PRAÇA DE YEMANJÁ - (PRAÇA ALBERTO DALVA SIMÃO) | Av. Otacílio Negrão de Lima, s/nº Pampulha - Ônibus 5401 - Dom Cabral /


atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha

São Luiz - Parada: R. São Pauloentre Av. Amazonas e R. Carijós - lado ímpar.

CINEMAS

CINEMAS | CINES

CINESERCLA - SHOPPING NORTE | Av. Vilarinho, 1.300 - Venda Nova - Tel.: (31) 3451.1626

CINE TJ - SHOPPING PAMPULHA MALL | Av. Presidente Antônio Carlos, 8.100 - Pampulha - Tel.: (31) 3492.9155

CINEART - SHOPPING DEL REY | Av.

Presidente Carlos Luz, 3.001 - Caiçara Tel.: (31) 3264.5959

1 2 3 4 5 6 7

COMPRAS

SHOPPING | CENTROS COMERCIALES

FEIRA DE ARTE, ARTESANATO E COMIDAS TÍPICAS DA PAMPULHA |

Praça São Francisco de Assis - Pampulha Tel.: (31) 3277.7903 - Sáb. das 9h às 17h.

SHOPPING DEL REY | Av. Presidente

Carlos Luz, 3.001 - Caiçara - Tel.: (31) 3479.2000 - 2ª a sáb. das 10h às 22h, dom. das 14h às 20h - www. shoppingdelrey.com.br

SHOPPING NORTE | Av. Vilarinho, 1.300 - Venda Nova - Tel.:(31) 3451.8900 - 2ª a sáb. das 10h às 21h, dom. das 10h às 18h.

- Aeroporto da Pampulha / Pampulha Airport / Aeropuerto de Pampulha - Casa do Baile / Balroom House / Casa de Baile - Casa Kubitschek - Centro de Referência Turística / Tourist Information Center / Centro de Referencia Turística - Igreja São Francisco de Assis / São Francisco de Assis Church / Iglesia San Francisco de Asís - Lagoa da Pampulha / Pampulha Lake / Laguna de Pampulha - Mineirão / Soccer Stadium / Estadio de Futebol / Museu Brasileiro do Futebol / Brazilian Football

Museum / Museo del Fútbol Brasileño 8 - Mineirinho / Olimpic Stadium / Estadio Polideportivo 9 - Museu de Arte / Pampulha Art Museum / Museo de Arte Pampulha 10- Museu da História da Inquisição / Museum of the History of Inquisition / Museo de la Historia de la Inquisicion 11- Parque Ecológico da Pampulha / Pampulha Ecological Park / Parque Ecológico Pampulha 12- Parque Guanabara / Guanabara Park / Parque Guanabara 13- Parque Lagoa do Nado / Lagoa do Nado Park / Parque Lagoa do Nado 14- Zoológico - Jardim Botânico - Jardim Japonês - Aquário da PBH / Zoo - Botanical Garden Japanese Garden - Aquarium / Zoo - Jardín Botánico - Jardín Japonés - Acuario 15- Shopping Centers / Shopping Mall / Centros Comerciales

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |39


atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha

40| GUIA TURĂ?STICO . BELO HORIZONTE


atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha

BELO HORIZONTE . GUIA TURĂ?STICO |41


ATRATIVOS TURÍSTICOS

OFÍCIOS DE MINAS "CRAFTS OF MINAS STATION SQUARE"

AND AV. AFONSO PENA | DOWNTOWN ATRATIVOS "OFICIOS DE MINAS"

PLAZA DE LA ESTACIÓN

Foto: Mtur Márcio Carvalho

Y AVDA. AFONSO PENA | CENTRO

PRAÇA DA ESTAÇÃO E AV. AFONSO PENA | CENTRO

Praça da Estação


ROTEIRO OFÍCIOS DE MINAS

Foto: Mtur Markito

PRAÇA DA ESTAÇÃO E AV. AFONSO PENA | CENTRO

Praça da Estação

A Praça Rui Barbosa, conhecida como Praça da Estação, é atualmente um dos principais espaços públicos para a realização de shows e eventos. Nela acontece uma das maiores festas juninas do país, o Arraial de Belô. Mas a sua história começa junto com a origem da cidade. Ela abrigava a estação de trem por onde chegavam os materiais para a construção da nova capital mineira. Hoje, abriga uma estação do metrô e conta ainda com um grande atrativo: o Museu de Artes e Ofícios, o único da América Latina implantado em um belo edifício neoclássico. STATION SQUARE | Praça Rui Barbosa (Rui Barbosa Square), known as Praça da Estação (Station Square) is at the present time one of the major public spaces for the performance of shows and events. Some of the biggest Junine Celebrations (typical religious celebrations in honor of St. John, St. Anthony and St. Peter) in the country takes place there, at the Arraial (Hamlet) de Belô. But his history begins along with the origin of the city. It used to shelter the train station through which the materials for the construction of the new mineira capital arrived. Today, it shelters a subway station and also counts on a big attraction: the Museum of Arts and Crafts, the only one in Latin America implemented in a beautiful neo-classic building. PLAZA DE LA ESTACIÓN | La Plaza Rui Barbosa, conocida como Plaza de la Estación, es actualmente uno de los principales espacios públicos para la realización de shows y eventos. En ella ocurre una de las mayores fiestas “juninas” [de junio – típica de Brasil] del país, el Arraial de Belô. Pero su historia empieza junto con el origen de la ciudad. Ella abrigaba la estación de tren por donde llegaban los materiales para la construcción de la nueva capital de Minas Gerais. Hoy, abriga una estación del metro y cuenta aun con un gran atractivo: el Museo de Artes y Oficios, el único de América Latina, implantado en un bello edificio neoclásico.

INFORMAÇÕES TURÍSTICAS TOURIST INFORMATION | INFORMACIONES TURÍSTICAS

Alô Turismo - Tel.: 156 - (BH) e (31) 3429.0405 (Outros locais) - 24h. Mercado das Flores (Parque Municipal) | Av. Afonso Pena, 1.055 Centro - Tel.: (31) 3277.7666 - 2ª a 6ª das 8h30 às 18h30, sáb. e dom. das 8h às 15h. Informação Turística - RODOVIÁRIA | Praça Rio Branco - Centro - Tel.: (31) 3277.6907 - Diariamente das 8h às 18h.

PRAÇA DA ESTAÇÃO MUSEUS

MUSEUMS | MUSEOS

MUSEU DE ARTES E OFÍCIOS | Praça

Rui Barbosa, s/nº - Estação Central - Centro Tel.: (31) 3248.8600 - www.mao.org.br 3ª e 6ª das 12h às 19h, 4ª e 5ª das 12h às 21h, sáb. dom. e feriados das 11h às 17h Taxa de entrada (às 4ª e 5ª após às 17h e aos sábados gratuito). Escolas Públicas e ONGs - entrada gratuita - somente com agendamento prévio pelo telefone (31) 3248.8600 ou via site. Escolas particulares - meia entrada - somente com agendamento prévio pelo telefone.

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |43


Foto: Click - Estúdio Profissional | Acervo Belotur

PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE LA ESTACIÓN

MUSEUM OF ARTS AND CRAFTS | Praça Rui Barbosa, s/nº - Estação Central Centro - Phone: (31) 3248.8600 - www. mao.org.br - Tuesdays and Fridays from 12:00P.M. to 7:00P.M., Wednesday and Thursdays, from 12:00P.M. to 9:00P.M., Saturday, Sunday and Holiday from 11:00A.M. to 5:00P.M., Entrance Fee: on Wednesdays and Thursdays, after 5:00P.M., and Saturday, free entrance. A fascinating trip in time. There are over 2 thousand pieces from the 18th through the 20th centuries, it is the collection objects used at the beginning of the most varied professions, where one can understand all the richness and evolution of the work. Inaugurated in 2005, it is the first and only museum in Latin America wholly dedicated to the theme. With an area of 9,000 m2, it takes up the historical buildings of Praça da Estação (Station Square). MUSEO DE ARTES Y OFÍCIOS | Praça Rui Barbosa, s/nº - Estação Central - Centro Teléfono: (31) 3248.8600 - www.mao. org.br - Martes y Viernes de las 12h a las 19h, Miércoles y Jueves de las 12h a las 21h, Sábado, Domingo y Feriado de las 11h a las 17h. Tasa de entrada - Miércoles y Jueves, después de las 17h, y Sábados, entrada gratuita. Un fascinante viaje en el tiempo. Hay más de 2 mil piezas de los siglos XVIII al XX, es el acervo objetos usados al comienzo de las más variadas profesiones, donde se puede entender toda la riqueza y evolución del trabajo. Inaugurado en 44| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

2005, es el primer y único museo de América Latina dedicado totalmente al tema. Con 9.000 m2 de área, ocupa los edificios históricos de la Plaza da Estação.

MUSEU GIRAMUNDO | Rua Varginha, 235 - Floresta - Tel.: (31) 3446.0686 www.giramundol.org/museu - 2ª a 6ª das 9h às 10h, das 10h30 às 11h30 e das 14h às 15h, sáb. das 9h às 10h e das 10h às 11h (visita agendada) - Taxa de entrada - Ônibus 8107 - São Pedro / Concórdia - Parada: Rua Tamóios entre Av. Afonso Pena e R. da Bahia - lado par. Cerca de 400 bonecos e marionetes enfeitam este curioso museu. É o acervo e a história do Giramundo, o mais importante grupo de teatros de bonecos do país, ganhador de diversos prêmios nacionais e internacionais. GIRAMUNDO MUSEUM | Rua Varginha, 235 - Floresta - Phone: (31) 3446.0686 www.giramundo.org/museu - Monday to Friday from 9:00A.M. to 10:00A.M. from 10:30A.M. to 11:30A.M. and from 2:00P.M. to 3:00P.M, Saturday from 9:00A.M. to 10:00A.M. and from 10:00A.M. to 11:00A.M. (scheduled visit) - Entrance free Bus 8107 - São Pedro / Concórdia - Bus Stop: R. Tamóios between Av. Afonso Pena and R. da Bahia - on the odd side. About 400 dolls and puppets adorn this curious museum. It is the collection and the Foto: Eugênio Sávio | Acervo Belotur

Uma fascinante viagem no tempo. São mais de 2 mil peças dos séculos XVIII ao XX, acervo de objetos utilizados no início das mais variadas profissões, onde se pode entender toda a riqueza e a evolução do trabalho. Inaugurado em 2005, é o primeiro e único museu da América Latina dedicado integralmente ao tema. Com 9.000 m2 de área, ocupa os prédios históricos da Praça da Estação.


MUSEO GIRAMUNDO | Rua Varginha, 235 - Floresta - Teléfono: (31) 3446.0686 - www.giramundo.org/ museu - Lunes a Viernes de las 9h a 10h, de las 10h30 a las 11h30 y de las 14h a 15h, Sábado de las 9h a 10h y de las 10h a 11h (visita programada) - Tasa de entrada - Ómnibus 8107 - São Pedro / Concórdia - Parada: R. Tamóios entre Av. Afonso Pena e R. da Bahia - lado ímpar. Alrededor de 400 muñecos y marionetes adornan este curioso museo. Es el acervo y la historia de Giramundo, el más importante grupo de teatros de muñecos del país, ganhador de diversos prêmios nacionales e internacionales.

CENTRO DE MEMÓRIA DA MEDICINA DE MG - UFMG | Av. Alfredo Balena, 190 Santa Efigênia - www.medicina.ufmg. br/cememor - Tel.: (31) 3409.9672 (Visitas marcadas com antecedência).

MUSEU DA FORÇA EXPEDICIONÁRIA BRASILEIRA - FEB | Av. Francisco Sales,

199 - Floresta - Tel.: (31) 3224.9891 2ª a 6ª 13h30 às 17h - Grupos (Visita agendada) -Entrada franca.

CENTROS DE CULTURA

CULTURAL CENTERS | CENTROS DE CULTURA

ARQUIVO PÚBLICO DA CIDADE DE BELO HORIZONTE | Rua Itambé, 227

Floresta - Tel.: (31) 3277.4665 - www. pbh.gov.br/cultura/arquivo

CENTOEQUATRO | Praça Rui Barbosa, 104 - Centro - Tel.: (31) 3222.6457 www.centoequatro.org CENTRO CULTURAL UFMG | Av. Santos Dumont, 174 - Centro - Tel.: (31) 3409.8278 e (31) 3409.8290 - www. centrocultural.ufmg.br - 2ª a 6ª das 10h às 21h, sáb. e dom. das 10h às 18h. O Centro Cultural UFMG realiza produção e divulgação da cultura, com exposições, espetáculos de música, poesia, teatro, dança e performance, mostras de filmes, encontros e debates, oficinas e cursos de línguas estrangeiras. UFMG CULTURAL CENTER | Av. Santos Dumont, 174 - Centro - Fone: (31) 3409.8278 and (31) 3409.8290 - www. centrocultural.ufmg.br - Monday to Friday from 10:00A.M. to 09:00P.M., Saturday and Sunday from 10:00A.M. to 06:00P.M. UFMG Cultural Center has the purpose

Foto: Robert Serbinenko

PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE LA ESTACIÓN

history of Giramundo, the most important group of doll theaters in the country, winner of several national and international prizes.

of producing and disseminating culture with exhibitions; music, poetry, theater, dance and performances presentations; film festivals; meetings and debates; workshops and foreign language courses. CENTRO DE CULTURA UFMG | Av. Santos Dumont, 174 - Centro - Teléfono: (31) 3409.8278 e (31) 3409.8290 - www. centrocultural.ufmg.br - Lunes a Viernes de las 10h a las 21h, Sábado de las 10h a las 18h. El Centro Cultural UFMG realiza producción y divulgación de la cultura, a través de exposiciones, espectáculos de música, poesía, teatro, danza y performance, muestras de películas, encuentros y debates, talleres, cursos de lenguas extranjeras.

FUNARTE MINAS GERAIS | Rua

Januária, 68 - Floresta - Tel.: (31) 3213.3084 – www.funarte.gov.br

SERRARIA SOUZA PINTO | Av.

Assis Chateaubriand, 809 esquina com Av. dos Andradas - Centro - Tel.: (31) 3213.3434 - www.fcs.mg.gov.br Erguida em 1912, a Serraria Souza Pinto foi uma das primeiras construções da capital a utilizar estruturas de ferro. Um dos belos exemplares da arquitetura industrial do início do século, a Serraria foi tombada em 1981 e restaurada em 1997. Hoje é um centro de convenções onde acontecem shows, feiras, cursos, congressos e exposições. SOUZA PINTO SAWMILL | Av. Assis Chateaubriand, 809 cornering Av. dos Andradas - Centro - www.fcs.mg.gov.br Phone: (31) 3213.3434. Built in 1912, the Souza Pinto Sawmill was one of the first buildings of the capital to make use of iron structures. One of the beautiful samples of industrial architecture from the beginning of the century, the sawmill was registered as a historical patrimony in 1981 and restored in 1997. Today, it is a convention center where shows, fairs, courses, congresses and exhibitions take place.

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |45


PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE LA ESTACIÓN

de convenciones donde ocurren shows, ferias, cursos, congresos y exposiciones.

TEATROS

THEATERS | TEATROS

TEATRO ALTEROSA | Av. Assis Chateaubriand, 499 - Floresta - Tel.: (31) 3237.6611 TEATRO NOSSA SENHORA DAS DORES | Av. Francisco Sales, 77B Floresta - Tel.: (31) 3226.9459

Foto: Robert Serbinenko

SERRERÍA SOUZA PINTO | Av. Assis Chateaubriand, 809 esquina com Av. dos Andradas - Centro - Teléfono: (31) 3213.3434 - www.fcs.mg.gov.br Erguida en 1912, la Serrería Souza Pinto fue una de las primeras construcciones de la capital que usó estructuras de hierro. Uno de los bellos ejemplares de la arquitectura industrial del comienzo del siglo, la serrería fue acogida al régimen de patrimonio histórico en 1981 y restaurada en 1997. Hoy es un centro

AV. AFONSO PENA | CENTRO A Avenida Afonso Pena é um eixo vital do centro de Belo Horizonte e é considerada como uma das mais importantes da cidade.Ela é o coração econômico da capital mineira e interliga atrativos turísticos naturais e culturais. Por ela e no seu entorno podemos encontrar vários atrativos da cidade, como o Parque Municipal, o Palácio das Artes, a Igreja de São José e, sempre aos domingos, a Feira de Artesanato, a maior da América Latina. Afonso Pena Avenue is considered one of the most important avenue in Belo Horizonte and is a main axis of the city centre. It is the heart of the capital’s economy and interconnects both natural and cultural tourist attractions. Along and near the avenue you may find several

ARQUITETURA

ARCHITECTURE | ARQUITECTURA

CONSERVATÓRIO

UFMG | Av. Afonso Pena, 1.534 - Centro - Tel.: (31) 3409.8300 - www.conservatorio.ufmg. br - 2ª a 6ª das 8h às 17h. Espaço cultural multiuso ocupa hoje o antigo prédio da Escola de Música da UFMG. Construído em 1926, foi totalmente restaurado para recuperar as características

46| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

attractions, such as Saint Joseph’s Church, the Municipal Park, the Palace of Arts Theatre and, every Sunday, the biggest Handcraft Market in Latin America. La Avenida Afonso Pena es un eje vital del centro de Belo Horizonte y está considerada como una de las más importantes de la ciudad. Es el corazón económico de la capital del estado e interconecta atracciones turísticas naturales y culturales. En la avenida y en sus alrededores hay varios sitios de interés tales como el Parque Municipal, el teatro Palacio de las Artes y la Iglesia San José. Además, todos los domingos, se arma la Feria de Artesanía, la mayor de América Latina. originais de sua construção e tombado como patrimônio arquitetônico de Belo Horizonte. É referência para os amantes da música erudita e instrumental, possuindo uma das melhores salas de concertos da cidade e oferece uma programação cultural de qualidade, através de várias séries musicais. UFMG CONSERVATORY | Av. Afonso Pena, 1534 - Centro - Phone: (31) 3409.8300 www.conservatorio.ufmg.br - Monday


PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE LA ESTACIÓN Foto: Robson Vasconcelos

Inaugurada al comienzo del siglo pasado, la Iglesia São José tiene la forma de una perfecta cruz latina.

MUSEUS

MUSEUMS | MUSEOS

MEMÓRIA DO JUDICIÁRIO MINEIRO

Av. Afonso Pena, 1.420 - Centro - Tel.: (31) 3237.6224 e (31) 3237.6249 - 2ª a 6ª das 9h às 12h e das 13h às 18h Visitas monitoradas marcadas com antecedência – Entrada franca.

MUSEU INIMÁ DE PAULA | Rua

CONSERVATORIO UFMG | Av. Afonso Pena, 1534 - Centro - Teléfono: (31) 3409.8300 - www.conservatorio.ufmg. br - Martes a Viernes de las 8h a las 17h. Espacio cultural multiuso ocupa hoy el antiguo edificio de la Escuela de Música “UFMG” [Universidad Federal de Minas Gerais]. Es referencia para los amantes de música erudita e instrumental, y posee una de las mejores salas de concierto de la ciudad. Ofrece programación cultural de calidad, a través de series musicales.

PREFEITURA DE BELO HORIZONTE

Av. Afonso Pena, 1.212 - Centro - Tel.: 156 (Geral - BH) e (31) 3429.0405 (outros locais)- www.pbh.gov.br

IGREJA SÃO JOSÉ | Rua Tupis, 164 Centro - Tel.: (31) 3273.2988 - www. igrejasaojose.org.br - 2ª a dom. das 6h às 21h, 3ª das 6h às 18h. Inaugurada no início do século passado, a Igreja São José tem a forma de uma perfeita cruz latina. SAINT JOSEPH CHURCH | Rua Tupis, 164 Centro - Phone: (31) 3273.2988 - www. igrejasaojose.org.br - Monday to Sunday from 6:30A.M. to 9:00P.M., Tuesday from 6:00A.M. to 4:00P.M. Inaugurated at the beginning of last century, the Saint Joseph Church has the shape of a perfect Latin cross.

da Bahia, 1.201 - Centro - Tel.: (31) 3213.4320 - www.museuinimadepaula. org.br - 3ª, 4ª, 6ª e sáb. das 10h às 19h, 5ª das 12h às 21h e dom. das 12h às 19h – Entrada franca. O Museu é uma homenagem ao artista plástico Inimá José de Paula. Além de manter um rico acervo permanente, com cerca de 80 obras do pintor mineiro, possui um ateliê e uma galeria virtual com um banco de dados de quase 2.000 obras catalogadas. O espaço conta a trajetória artística de Inimá e sua inserção no contexto cultural brasileiro no século XX. O Museu é um centro cultural completo e abriga além de uma plataforma de exposições temporárias, programações de vídeo, música, literatura e cafeteria. INIMÁ DE PAULA MUSEUM | Rua da Bahia, 1.201 - Centro - Phone: (31) 3213.4320 www.museuinimadepaula.org.br Tuesday, Wednesday, Friday and Saturday from 10:00A.M. to 7:00P.M., Thursday from 12:00A.M. to 9:00P.M., Sundays from 12:00A.M. to 7:00P.M. – Entrance free. The museum is an homage to the modern painter Inimá José de Paula. Besides the permanent exhibition with 80 of his paintings there is an atelier and a Virtual Gallery with almost 2,000 cataloged pieces in its databases. The museum shows the painter’s way into the historical and cultural Brazilian 20th

Foto: Robert Serbinenko

to Friday from 8:00A.M. to 5:00P.M. Multiuse cultural space occupies the old building of UFMG Music School. It’s reference for those who enjoy classical and instrumental music, and it has one of the best concert halls in the city. The Conservatory offers great cultural programming, such as musical series.

IGLESIA SÃO JOSÉ | Rua Tupis, 164 - Centro Teléfono: (31) 3273.2988 - www.igreja saojose.org.br - Lunes a Domingo de las 6h30 a las 21h, Martes de las 6h a las 16h. BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |47


PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE LA ESTACIÓN

century’s context. The Museum is a real Cultural Center and has a temporary exhibitions platform, video programs, music, literature and a nice coffe shop. MUSEO INIMÁ DE PAULA | Rua da Bahia, 1.201 - Centro - Teléfono: (31) 3213.4320 - www.museuinimadepaula. org.br - Martes, Miércoles, Viernes y Sábado de las 10h a las 19h, Jueves de las 12h a las 21h, Domingo de las 12h a las 19h - Entrada gratuita. El Museo es un homenaje al artista plástico Inimá José de Paula. Además de mantener un rico acervo permanente, con cercade 80 obras del artista mineiro, pose um ateliê y una galería virtual de casi 2.000 obras catalogadas. El espacio cuenta la trayectoria artistica del pintor y su inserción en el contexto cultural brasileno del siglo XX. El Museo es um completo centro cultural y abriga además de una plataforma de exposiciones temporales, programaciónes de vídeo, música, literatura y una cafetería.

PRAÇAS

SQUARES | PLAZAS

PRAÇA SETE DE SETEMBRO | Av. Afonso Pena com Av. Amazonas - Centro. A Praça Sete é um marco de referência no centro de Belo Horizonte, localizada no cruzamento de duas das principais avenidas da cidade, Afonso Pena e Amazonas. É representada por um obelisco - mais conhecido como “pirulito” criado para comemorar o centenário da Independência do Brasil.

Foto: Thiago Fernandes

SETE DE SETEMBRO SQUARE | Av. Afonso Pena with Av. Amazonas - Centro. Praça Sete is a landmark of reference in downtown Belo Horizonte, located at the crossing of two of the main avenues of the city: Afonso Pena and Amazonas. It is represented by an obelisk more known as a “lollipop” - created to celebrate the centennial of Brazil’s Independence.

48| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

PLAZA SETE DE SETEMBRO | Av. Afonso Pena com Av. Amazonas - Centro. La Plaza Sete es un marco de referencia en el centro de Belo Horizonte, localizada en el cruce de dos de las principales avenidas de la ciudad, Afonso Pena y Amazonas. Está representada por un obelisco - más conocido como “pirulito” creado para conmemorar el centenario de la Independencia de Brasil.

PARQUES

PARKS | PARQUES

PARQUE MUNICIPAL AMÉRICO RENEÉ GIANNETTI | Av. Afonso Pena, 1.377 - Centro - Tel.: (31) 3277.4161 – www.pbh.gov.br/parques - 3ª a dom. e feriados das 6h às 18h. Primeira área verde da cidade, o Parque Municipal foi inaugurado em 1897, antes mesmo da inauguração da nova capital mineira. Foi inspirado nos parques franceses da Belle Époque, com lago, roseiras e coreto. Hoje, é um patrimônio natural em plena área central. Abriga mais de 50 espécies de árvores centenárias, um orquidário, canteiros e brinquedos para crianças, além do Centro de Educação Ambiental, o Teatro Francisco Nunes e o Palácio das Artes.

AMÉRICO RENEÉ GIANNETTI MUNICIPAL PARK | Av. Afonso Pena, 1.377 - Centro Phone: (31) 3277.4161 - www.pbh.gov. br/parques - Tuesday to Sunday from 6:00A.M. to 6:00P.M.. First green area of the city, the Municipal Park was inaugurated in 1897, even before the inauguration of the new mineira capital. It was inspired in the French Belle Époque parks, with lake, rose-bushes and bandstand. Today, it is a natural historical landmark right in the middle of the downtown area. It shelters more than 50 species of centenary trees, an orchidary, flower beds, and children toys, in addition to the Environmental Education Center, the Francisco Nunes Theater and the Palace of the Arts.


PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE LA ESTACIÓN

PARQUE MUNICIPAL AMÉRICO RENEÉ GIANNETTI | Av. Afonso Pena, 1.377 Centro - Teléfono: (31) 3277.4161 www.pbh.gov.br/parques - Martes a Domingo de las 6h a las 18h. La primera área verde de la ciudad, el Parque Municipal se inauguró en 1897, antes de la inauguración de la nueva capital minera. Se inspiró en los parques franceses de la Belle Époque, con lago, roseras y tribuna. Hoy es un patrimonio natural en plena área central. Abriga más de 50 especies de árboles centenarios, un orquidario, canteros y juegos para niños, además del Centro de Educación Ambiental, el Teatro Francisco Nunes y el Palacio de las Artes.

CENTROS DE CULTURA

CULTURAL CENTERS | CENTROS DE CULTURA

CINE TEATRO BRASIL VALLOUREC | Rua

dos Carijós, 258 - Praça Sete - Centro - Tel.: (31) 3222.4389 - www.cinetheatrobrasil. com.br - 2ª a 6ª das 9h às 18h. O Cine Theatro Brasil, situado na Praça Sete, foi construído em 1932 pelo arquiteto Angelo Murgel em estilo art déco. Alcançou, nesta época o status de maior cinema da América Latina. Funciona, atualmente, como um Centro Cultural e possui dois teatros, um com capacidade para 1000 lugares e outro com 200 lugares, além de contar com duas galerias, um espaço multiuso e um café bistrô. CINE TEATRO BRASIL VALLOUREC | Rua dos Carijós, 258 - Praça Sete - Centro Phone: (31) 3222.4389 - www. cinetheatrobrasil.com.br - Monday to Friday from 9:00A.M. to 6:00P.M. The Cine Theatro Brasil, located in Praça Sete in Belo Horizonte, was built in 1932 by architect Angelo Murgel in art deco style. Reached, this time the status of Latin America’s largest cinema. Currently works as a cultural center and has two theaters, with a capacity of 1000 seats and one with 200 seats, two galleries, one multipurpose space and a coffee-shop. CINE THEATRO BRASIL VALLOUREC | Rua dos Carijós, 258 - Praça Sete - Centro Teléfono: (31) 3222.4389 - www. cinetheatrobrasil.com.br - Lunes a Viernes de las 9h a las 18h. El Cine Theatro Brasil, situado en Praça Sete, fue construido en 1932 por el arquitecto Angelo Murgel de estilo art deco. Alcanzado, esta vez la condición de cine más grande de América Latina. En la actualidad funciona como un centro cultural y cuenta con dos salas de teatro, con una capacidad de 1.000 asientos y una con capacidad para 200

personas, dos galerías, una sala de usos múltiples y una cafetería restaurante.

PALÁCIO DAS ARTES | Av. Afonso Pena,

1.537 - Centro - Balcão de Informação Turística e Cultural - Tel.: (31) 3236.7400 www.fcs.mg.gov.br - 2ª a sáb. das 9h às 21h, dom. e feriados das 14h às 20h. Ir ao Palácio das Artes já é um grande espetáculo. Projetado por Helio Ferreira Pinto e inaugurado em 1971, é um diversificado complexo cultural. Acontecem uma diversidade de exposições, mostras e eventos culturais. No Grande Teatro, luxuosamente decorado, há sempre algum espetáculo em todos os estilos: música, teatro, dança... Conta ainda com dois teatros, três galerias de arte, um cinema, livraria e café, além do Centro de Artesanato Mineiro. PALACE OF THE ARTS | Av. Afonso Pena,1.537 - Centro - Touristic and Cultural Information Desk - Phone: (31) 3236.7400 www.fcs.mg.gov.br - Monday to Saturday from 9:00A.M. to 9:00P.M., Sunday and Holiday from 2:00P.M. to 8:00P.M. Going to the Palace of the Arts is, in itself, a great sight. Designed by Helio Ferreira Pinto and inaugurated in 1971, it is the diversified cultural complex. A variety of exhibitions, presentations and cultural events take place there. In the Grand Theater, luxuriously decorated, there is always a show going on in every style: music, theater, dance... It also relies on two theaters, three art galleries, one movie theater, a library and a coffee-shop, in addition to the Center of Mineiro Craftsmanship. PALÁCIO DE LAS ARTES | Av. Afonso Pena, 1.537 - Centro - Puesto de Información Turística y Cultural - Teléfono: (31) 3236.7400 - www.fcs.mg.gov.br - Lunes a Sábado de las 9h a las 21h, Domingo y Feriados de las 14h a las 20h. Ir al Palacio de las Artes ya es un gran espectáculo. Proyectado por Helio Ferreira Pinto y inaugurado en 1971, es el diversificado complejo cultural de Minas Gerais. Ocurre una diversidad de exposiciones, muestras y eventos culturales. En el Gran Teatro, lujosamente decorado, siempre hay algún espectáculo en todos los estilos: música, teatro, danza... Cuenta aun con dos teatros, tres galerías de arte, un cine, librería y café, además del Centro de Artesanía Minera.

CENTRO DE ARTE CONTEMPORÂNEA E FOTOGRAFIA | Av. Afonso Pena, 737

Centro - Tel.: (31) 3236.7400 - www.fcs. mg.gov.br - 3ª a sáb. das 9h30 às 22h, dom. das 16h às 22h.

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |49


PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE LA ESTACIÓN

CENTRO DE CULTURA BELO HORIZONTE | Rua da Bahia, 1.149 –

Centro - Tel.: (31) 3277.9248 - www.pbh. gov.br/cultura - 2ª das 10h às 19h, 3ª a 6ª das 10h às 21h. Um dos poucos exemplares da arquitetura neogótica de inspiração portuguesa em Belo Horizonte, o edifício foi construído em 1914. Com rica decoração externa e interna, foi tombado e revitalizado em 1997 para ser espaço cultural. BELO HORIZONTE CULTURE CENTER | Rua da Bahia, 1.149 - Centro - Phone: (31) 3277.9248 - www.pbh.gov.br/cultura Monday from 10:00A.M. to 7:00P.M., Tuesday to Friday from 10:00A.M. to 9:00P.M. One of the few models of neo-gothic architecture of Portuguese inspiration in Belo Horizonte, the building was constructed in 1914. With rich external and internal decoration, it was registered as historical patrimony and invigorated in 1997 in order to become a cultural space. CENTRO DE CULTURA BELO HORIZONTE Rua da Bahia, 1.149 - Centro - Teléfono: (31) 3277.9248 - www.pbh.gov.br/ cultura - Lunes de las 10h a las 19h, Martes a Viernes de las 10h a las 21h. Uno de los pocos ejemplares de la arquitectura neogótica de inspiración portuguesa en Belo Horizonte, el edificio se construyó en 1914. Con rica decoración externa e interna, se acogió al régimen de patrimonio histórico y se revitalizó en 1997, para que sea un espacio cultural.

CENTRO DE REFERÊNCIA DA MODA CCBH | Rua Bahia, 1149 - Centro - Tel.:

(31) 3277.4384 - www.pbh.gov.br/cultura 2ª das 10h às 19h, 3ª a 6ª das 10h às 21h. Com amplo e diversificado acervo, desde luxuosos vestidos de gala, fraques e finas lingeries, até extravagantes chapéus, trousses, luvas e outros acessórios, itens vindos da Coleção Vestuário do Museu Histórico Abílio Barreto (MHAB). O Centro de Referência da Moda tem como um dos seus objetivos, mobilizar o mundo da moda em BH. REFERENCE CENTER OF FASHION | Rua Bahia, 1149 - Centro - Phone: (31) 3277.4384 www.pbh.gov.br/cultura - Monday from 10:00A.M. to 7:00P.M., Tuesday to Friday from 10:00A.M. to 9:00P.M. With extensive and diverse collection, from luxurious ball gowns, tuxedos and fine lingerie, to extravagant hats, trousses, gloves and other accessories, items coming from the Collection Clothing Abilio Barreto Historical Museum (MHAB). The Reference 50| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

Center Fashion has as one of its objective to mobilize the fashion world in BH. CENTRO DE REFERENCIA DE LA MODA | Rua Bahia, 1149 - Centro - Teléfono: (31) 3277.4384 - www.pbh.gov.br / cultura Lunes de las 10h a las 19h, Martes a Viernes de las 10h a las 21h. Con la colección extensa y variada, desde vestidos de fiesta de lujo, trajes de etiqueta y lencería fina, a los sombreros extravagantes, Trousses, guantes y otros accesorios, artículos procedentes de la colección de ropa Museo Histórico Abilio Barreto (MHAB). El Centro de Referencia Moda tiene como uno de sus objetivos para movilizar el mundo de la moda en BH. CENTRO DE REFERÊNCIA AUDIOVISUAL CRAV | Av. Álvares Cabral, 560 - Lourdes Tel.: (31) 3277.4699 e (31) 3277.4131 www.pbh.gov.br/cultura/crav - 2ª a 6ª das 9h às 17h. Instituição municipal destinada a ser um centro de excelência em acervo, pesquisa, produção e divulgação do cinema mineiro e nacional. Promove ações culturais e educativas voltadas à cultura cinematográfica independente. REFERENCE AUDIOVISUAL CENTER - CRAV Av. Álvares Cabral, 560 - Lourdes Phone: (31) 3277.4699 and (31) 3277.4131 www.pbh.gov.br/cultura/crav - Monday to Friday from 9:00 A.M. to 5:00 P.M. The MunicipaI Institution is a centre of excellence in collection, research, production and dissemination of local and national cinema. It promotes cultural and educational activities about independent films. CENTRO DE REFERENCIA AUDIOVISUAL Av. Álvares Cabral, 560 - Lourdes Teléfono: (31) 3277.4699 y (31) 3277.4131 - www.pbh.gov.br/cultura/ crav - Lunes a Viernes de 9h a las 17h. La institución municipal es un centro de excelencia en acervo, estudios, producción y divulgación del cine local y nacional. Promueve acciones culturales y educativas sobre la cultura cinematográfica independiente.

CENTRO CULTURAL LACES JK |

Rua Caetés, 603 - Centro - Tel.: (31) 3279.1503 e (31) 3272.0150 - www. sescmg.com.br - 2ª a 6ª das 8h às 22h.

SESC PALLADIUM | Av. Augusto de

Lima, 420 e Rua Rio de Janeiro, 1.046 Centro - Tel.: (31) 3214.5053 - www. sescmg.com.br - 3ª a dom. das 9h às 21h, (bilheteria de 3ª a dom. das 14h às 21h).


PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE LA ESTACIÓN

CINEMAS

CINEMAS | CINES

CINE HUMBERTO MAURO – PALÁCIO DAS ARTES | Av. Afonso Pena, 1.537 -

Centro - Tel.: (31) 3236.7400.

MULTIPLEX CIDADE – SHOPPING CIDADE | Rua Rio de Janeiro, 910 - Centro Tel.: (31) 3279.1200 e (31) 3264.5959.

TEATROS

THEATERS | TEATROS

PALÁCIO DAS ARTES: Grande Teatro / Sala Juvenal Dias / Teatro João Ceschiatti | Av. Afonso Pena,

FAIR OF ART AND CRAFTSMANSHIP OF AFONSO PENA | Av. Afonso Pena - Centro Phone: (31) 3277.4914 - Sunday from 8:00A.M. to 2:00P.M.. One of the major touristic attractions of the city, the fair started at Praça da Liberdade (Freedom Square) back in 1969. It became a meeting point of several generations, since the richness and the diversity of the pieces of work exhibit is a success, attracting people from all over the country. It ended up by extrapolating the limits of the square and it was transferred to the Afonso Pena Avenue in 1991. It happens every Sunday and gathers around three thousand exhibitors.

908 - Centro - Tel.: (31) 3279.1468.

FERIA DE ARTE Y ARTESANÍA DE AFONSO PENA | Av. Afonso Pena - Centro - Teléfono: (31) 3277.4914 - Domingo de las 8h a las 14h. Uno de los principales atractivos turísticos de la ciudad, la feria empezó en la Plaza de la Liberdad, en 1969. Se transformó en un punto de encuentro de varias generaciones, pues la riqueza y diversidad de los trabajos expuestos es un éxito, atrayendo a personas de todo el país. Acabó extrapolando los límites de la plaza y se transfirió a la avenida Afonso Pena, en 1991. Ocurre todos los domingos y reúne alrededor de tres mil expositores.

COMPRAS

FEIRA TOM JOBIM | Av. Carandaí

1.537 - Centro - Tel.: (31) 3236.7400.

TEATRO CASANOVA | Av. Afonso Pena,1.500 - 18º andar - Centro - Tel.: (31) 3226.6927. TEATRO FRANCISCO NUNES | Av. Afonso Pena - Parque Municipal - Centro Tel.: (31) 3277.6325. TEATRO MARÍLIA | Av. Alfredo Balena, 586 - Centro - Tel.: (31) 3277.6319.

TEATRO DO SESC | Rua dos Tupinambás,

SHOPPING | COMPRAS

FEIRA DE ARTE E ARTESANATO DA AFONSO PENA | Av. Afonso Pena – Centro

Foto: Divino Advincula

Tel.: (31) 3277.4914 - Dom. das 8h às 14h. Um dos principais atrativos turísticos da cidade, a feira começou na Praça da Liberdade, em 1969. Tornou-se ponto de encontro de várias gerações, pois a riqueza e diversidade dos trabalhos expostos é um sucesso, atraindo pessoas de todo o país. Acabou extrapolando os limites da praça e foi transferida para a avenida Afonso Pena em 1991. Acontece todos os domingos e reúne cerca de três mil expositores.

entre a Rua Ceará e a Av. Brasil - Santa Efigênia - Tel.: (31) 3277.4914 - Sáb. das 10h às 18h - Ônibus 9501 - Jaraguá / São Lucas - Parada: Av. Afonso Pena, entre R. Espírito Santo e R. Tupis - lado par. A sombra das enormes gameleiras seculares fazem o clima ainda mais agradável nas duas feiras que acontecem todos os sábados. Na Feira de Antiguidades, você encontra preciosos móveis e objetos antigos. Na Feira de Comidas Típicas, aproveita um delicioso festival gastronômico ao ar livre. E sempre tem uma atração cultural para animar ainda mais o ambiente.

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |51


PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE LA ESTACIÓN

TOM JOBIM FAIR | Av. Carandaí between Rua Ceará and Av. Brasil - Santa Efigênia Phone: (31) 3277.4914 - Saturday from 10:00A.M. to 6:00P.M. - Bus: 9501 Jaraguá / São Lucas - Bus Stop: Av. Afonso Pena between R. Espírito Santo and R. Tupis - on the even side. The shade from huge secular Gameleira trees make the climate even more pleasant at the two fairs that happen every Saturday. At the Antique Fair, you find precious furniture and old objects. At the Typical Food Fair, you enjoy a delicious gastronomical festival in the open air. And there is always a cultural attraction to cheep up the environment even more. FERIA TOM JOBIM | Av. Carandaí entre Rua Ceará y Av. Brasil - Santa Efigênia Teléfono: (31) 3277.4914 - Sábado de las 10h a las 18h - Ómnibus 9501 - Jaraguá / São Lucas - Parada: Av. Afonso Pena, entre R. Espírito Santo y R. Tupis - lado par. La sombra de las enormes “gameleiras” seculares hacen con que el clima sea aun más agradable en las dos ferias que ocurren todos los sábados. En la Feria de Antigüedades, usted encuentra preciosos muebles y objetos antiguos. En la Feria de Comidas Típicas, aprovecha un delicioso festival gastronómico a la intemperie. Y siempre tiene una atracción cultural para animar aun más el ambiente.

FEIRA DE FLORES E PLANTAS NATURAIS | Av. Carandaí entre a Rua

Ceará e a Av. Brasil - Santa Efigênia Tel.: (31) 3277.4914 - 6ª das 8h às 18h Ônibus 9501 - Jaraguá / São Lucas Parada: Av. Afonso Pena entre R. Espírito Santo e R. Tupis - lado par. Caminhar entre as árvores seculares da Av. Bernardo Monteiro, sentindo o perfume das flores, é programa tradicional nas sextasfeiras, quando acontece a Feira de Flores. Mais de 50 expositores oferecem flores e plantas vindas diretamente do produtor, por um bom preço, e você encontra espécies exóticas em qualquer época do ano. FLOWER AND NATURAL PLANT FAIR | Av. Carandaí between Rua Ceará and Av. Brasil Santa Efigênia - Phone: (31) 3277.4914 Friday from 8:00A.M. to 6:00P.M. - Bus: 9501 - Jaraguá / São Lucas - Bus Stop: Av. Afonso Pena between R. Espírito Santo and R. Tupis - on the even side. Walking among the secular trees of the Bernardo Monteiro Avenue, smelling the perfume of the flowers, is a traditional plan on Fridays, when the Flower Fair takes place. More than 50 exhibitors offer

52| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

flowers and plants that come straight from the producer for a good price and you find exotic species at any time of the year. FERIA DE FLORES Y PLANTAS NATURALES Av. Carandaí entre Rua Ceará y Av. Brasil Santa Efigênia - Teléfono: (31) 3277.4914 Viernes de las 8h a las 18h - Ómnibus 9501 - Jaraguá / São Lucas - Parada: Av. Afonso Pena entre R. Espírito Santo y R. Tupis -lado par. Caminar entre los árboles seculares de la Avda. Bernardo Monteiro, sintiendo el perfume de las flores, es un programa tradicional de los viernes, cuando ocurre la Feria de Flores. Más de 50 expositores ofrecen flores y plantas que vienen directamente del productor, por un buen precio. Y usted encuentra especies exóticas en cualquier época del año.

CENTRO DE ARTESANATO MINEIRO Av. Afonso Pena, 1.537 - Centro - Tel.: (31) 3272.9513 e (31) 3272.9516 - 2ª a 6ª das 9h às 20h, sáb. das 9h às 14h, dom. das 8h às 13h.

ESPAÇO CIDADANIA - ARTESANATO Av. Bernardo Monteiro entre Rua Padre Rolim e Rua dos Otoni - Funcionários Tel.: (31) 3277.4887 - 6ª das 8h às 17h.

SHOPPING CIDADE | Rua Tupis, 337 Centro – Tel.: (31) 3279.1200 - www. shoppingcidade.com.br - 2ª a sáb. das 9h às 22h, dom. das 10h às 22h. SHOPPING POPULAR SHOPPING

CAETÉS | Rua Rio de Janeiro, 224 - Centro - Tel.: (31) 3222.4847 - 2ª a 6ª das 9h às 19h, sáb. das 9h às 16h.

SHOPPING OIAPOQUE | Av. Oiapoque, 156 - Centro - Tel.: (31) 3201.0185 - 2ª a 6ª das 8h às 18h30, sáb. das 8h às 17h, dom. das 9h às 14h. SHOPPING TUPINAMBÁS | Rua Rio Grande do Sul, 54 - Centro - Tel.: (31) 3212.9055 - 2ª a 6ª das 8h às 19h, sáb. das 8h às 16h, dom. das 9h às 14h. SHOPPING XAVANTES | Rua Curitiba, 149 - Centro - Tel.: (31) 3272.5771 - 2ª a 6ª das 8h às 19h, sáb. das 8h às 18h, dom. das 8h às 14h. UAI SHOPPING | Rua Saturnino de Brito, 17 - Centro - Tel.: (31) 3271.2112 2ª a 6ª das 9h às 21h, sáb. das 8h às 20h, dom. das 9h às 15h.


PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE LA ESTACIÓN

1 - Arquivo Público da Cidade / Public Archive of City / Archivo Publico de la Cidad 2 - Museu de Artes e Ofícios / Arts and Crafts Museum / Museu de Artes Y Oficios 3 - Museu Giramundo / Giramundo Museum / Museo Giramundo 4 - Museu Inimá de Paula / Inimá de Paula Museum / Museo Inimá de Paula 5 - Centro de Arte Contemporânea e Fotografia / Centre of Contemporary Art / Centro de Arte 6 - Centro de Artesanato Mineiro / Handcraft Center / Centro de Artesanía 7 - Centro de Cultura Belo Horizonte / Belo Horizonte Cultural Center / Centro de Cultura Centro de Referência da Moda / Reference Center Fashion / Centro de Referencia de Moda 8 - Centro de Referência Audio Visual / Reference Audio Visual Center / Centro de Cultura 9 - Conservatório de Música / Cultural Center / Centro de Cultura 10- Palácio das Artes / Theatre, Concert and Exhibition Hall / Centro de Cultura 11- Parque Municipal / Municipal Park / Parque Municipal 12- Posto de Informação Turística / Tourist Information / Información Turística 13- Rodoviária / Bus Station / Estación de Bus 14- Serraria Souza Pinto / Souza Pinto Sawmill / Serrería Souza Pinto 15- Sesc Palladium / Cultural Center / Centro de Cultura 16- Shopping Center / Shopping / Centro de Compras

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |53


54| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE


ATRATIVOS TURÍSTICOS

SÍNTESES DE MINAS "SUMARY OF MINAS GERAIS" CENTRAL MARKET

"SÍNTESIS DE MINAS"

Foto: acervo Belotur

MERCADO CENTRAL Y ALREDEDORES

MERCADO CENTRAL E ENTORNO

Mercado Central


SÍNTESES DE MINAS

Foto: acervo Belotur

MERCADO CENTRAL E ENTORNO

A capital foi formada, principalmente, por pessoas que vieram do interior, trazendo com elas seus hábitos, sua cultura. O belo-horizontino valoriza e preserva estas tradições. Ao mesmo tempo, Belo Horizonte é uma das cidades que mais crescem no Brasil. E está cada dia mais moderna, sofisticada, com hábitos cada vez mais cosmopolitas, com infraestrutura. Seja na modernidade ou na tradição, o gosto pela autenticidade e qualidade de vida está sempre presente na cultura mineira. Belo Horizonte was set up, mainly, by people who came from the inlands, bringing their habits culture with them. The citizen values and preserves these traditions. At the same time, it is one of the cities that grows the most in Brazil. And it gets increasingly more modern, more sophisticated, with habits even more cosmopolitan with infrastructure. Whether in modernity or in tradition, the taste for authenticity and quality of life is always present in the mineira culture. La Capital de Minas Gerais fue formada, principalmente, por personas que vinieron del interior, trayendo consigo sus hábitos, su cultura. El belo-horizontino valoriza y preserva esas tradiciones. Al mismo tiempo, es una de las ciudades que más crece en Brasil. Y está cada día más moderna, sofisticada, con hábitos cada vez más cosmopolitas, con infraestructura. Sea en la modernidad o en la tradición, el gusto por la autenticidad y calidad de vida siempre está presente en la cultura minera.

ARQUITETURA ARCHITECTURE | ARQUITECTURA

MINASCENTRO - CENTRO DE CONVENÇÕES | Av. Augusto de Lima, 785 - Lourdes - Tel.: (31) 3217.7900 www.minascentro.com.br - Ônibus 2101 - Sion / Grajaú - Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Álvares Cabral e R. da Bahia - lado ímpar. Construído em 1926, o edifício foi adaptado para abrigar o primeiro centro de convenções da capital mineira. MINASCENTRO - CONVENTION CENTER | Av. Augusto de Lima, 785 - Lourdes - Phone: (31) 3217.7900 - www.minascentro.com.br Bus: 2101 - Sion / Grajaú - Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av. Álvares Cabral and Rua da Bahia - on the odd side. 56| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

Built in 1926, the building was adapted to shelter the first convention center of the mineira capital.

INFORMAÇÕES TURÍSTICAS TOURIST INFORMATION | INFORMACIONES TURÍSTICAS

ALÔ TURISMO - Tel.: 156 (BH) e (31) 3429.0405 (Outros locais) - 24h. Informação Turística Mercado Central - Av. Augusto de Lima, 744 Centro - Tel.: (31) 3277.4691 - 2ª das 9h40/18h, 3ª das 8h/16h20, 4ª/sáb. das 8h às 18h, dom. e feriados das 8h às 13h.


Foto: Robert Serbinenko

MERCADO CENTRAL | CENTRAL MARKET | MERCADO CENTRAL

MINASCENTRO CENTRO DE CONVENCIONES | Av. Augusto de Lima, 785 - Lourdes - Teléfono: (31) 3217.7900 - www.minascentro.com.br Ómnibus 2101 - Sion / Grajaú - Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Álvares Cabral y R. da Bahia - lado ímpar. Construido en 1926, el edificio se adaptó para abrigar el primer centro de convenciones de la capital de Minas Gerais. CATEDRAL DA FÉ | Av. Olegário Maciel, 1.329 - Lourdes - Tel.: (31) 3349.7300 - Ônibus 9104 - Sagrada Família / Luxemburgo Parada: Av. Amazonas entre R. Rio de Janeiro e Av. Afonso Pena - lado par. TEMPLE OF FAITH | Av. Olegário Maciel, 1.329 - Lourdes - Phone: (31) 3349.7300 Bus: 9104 - Sagrada Família / Luxemburgo - Bus Stop: Av. Amazonas between R. Rio de Janeiro and Av. Afonso Pena - on the even side. TEMPLO DE FE | Av. Olegário Maciel, 1.329 Lourdes - Teléfono: (31) 3349.7300 Ómnibus 9104 - Sagrada Família / Luxemburgo - Parada: Av. Amazonas entre R. Rio de Janeiro y Av. Afonso Pena - lado par.

MUSEUS

MUSEUMS | MUSEOS

MEMORIAL DA IMPRENSA | Av. Augusto de Lima, 270 - Centro - Tel.: (31) 3237.3547 - 2ª a 6ª das 9h30 às 17h30 A Imprensa Oficial de Minas Gerais conta sua história e da impressão no mundo por meio das máquinas, que fizeram a história evolutiva da impressão e da Imprensa Oficial. Compõem o acervo máquinas de linotipos e equipamentos artesanais, utilizados nos primeiros anos da imprensa industrial. As peças mais representativas do acervo estão abrigadas no Memorial, que fica na entrada do saguão principal, onde o visitante tem a oportunidade de empreender uma atraente e instrutiva viagem no tempo.

MEMORIAL PRESS | Av Augusto de Lima, 270 - Centro - Phone: (31) 3237.3547 Monday to Friday from 9:30A.M. to 5:30P.M. The Official Press of Minas Gerais and tells his story in the print world through the machines that made the evolutionary history of printing and the Press Journal. Compose the collection of machines and equipment linotypes craft, used in the early years of the industrial press. The most representative pieces of the collection are housed in the Memorial, which sits at the entrance of the main hall, where visitors have the opportunity to undertake an attractive and informative journey through time. MEMORIAL DE PRENSA | Av. Augusto de Lima, 270 - Centro - Teléfono: (31) 3237.3547 - Lunes a Viernes de las 9:30 a las 17:30 La prensa oficial de Minas Gerais y cuenta su historia en el mundo de la impresión através de las máquinas que hicieron la historia de la evolución de la imprenta y el Diario Press. Componer la colección de máquinas y equipos de artesanía linotipos, utilizado en los primeros años de la prensa industrial. Las piezas más representativas de la colección se encuentra en el Memorial, que se encuentra a la entrada de la sala principal, donde los visitantes tienen la oportunidad de realizar un viaje atractivo e informativo através del tiempo. MUSEU DE MINERAIS DA IRFFI INTERNACIONAL l Av. Barbacena, 700 A Barro Preto - Tel.: (31) 3335.7211 www.irffi.com.br - 2ª a 6ª das 9h às 18h, sáb. das 9h às 13h - Ônibus 9205 - Nova Vista / Nova Cintra e 9207 Sta. Inês / Nova Cintra - Parada: Av. Amazonas entre Av. Afonso Pena e R. São Paulo - lado par. Você vai conhecer uma coleção de mais de 500 espécies de minerais de Minas, do Brasil e do mundo. MINERAL MUSEUM OF IRFFI INTERNACIONAL | Av. Barbacena, 700 A Barro Preto - Phone: (31) 3335.7211 www. irffi.com.br - Monday to Friday from 9:00A.M. to 6:00P.M., Saturday from 9:00A.M. to 1:00P.M. - Bus: 9205 - Nova Vista / Nova Cintra and 9207 - Sta. Inês / Nova Cintra - Bus Stop: Av. Amazonas between Av. Afonso Pena and R. São Paulo on the even side. You will get to know a collection, which includes more than 500 species of minerals from Minas, from Brazil and from the world. BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |57


MERCADO CENTRAL | CENTRAL MARKET | MERCADO CENTRAL

MUSEO DE MINERALES DE IRFFI INTERNACIONAL | Av. Barbacena, 700 A Barro Preto - Teléfono: (31) 3335.7211 www.irffi.com.br - Lunes a Viernes de las 9h a las 18h, Sábado de las 9h a las 13h Ómnibus 9205 - Nova Vista / Nova Cintra y 9207 - Sta. Inês / Nova Cintra Parada: Av. Amazonas entre Av. Afonso Pena y R. São Paulo - lado par. Usted conocerá una colección de más de 500 especies de minerales de Minas, de Brasil y del mundo. MUSEU HISTÓRICO DA PMMG l Rua Diabase, 320 - Prado - Tel.: (31) 2123.9513 - Fechado para reforma.

PRAÇAS

SQUARES | PLAZAS

PRAÇA DA ASSEMBLEIA (Praça Carlos Chagas) l Rua Rodrigues Caldas, s/nº Santo Agostinho - Ônibus 2101 - Sion / Grajaú - Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Álvares Cabral e R. da Bahia - lado ímpar. PRAÇA RAUL SOARES l Localizada na confluência das avenidas Amazonas, Olegário Maciel, Bias Fortes e Augusto de Lima, o projeto do arquiteto Éric de Paula foi inspirado nos jardins europeus. O piso em mosaico português com motivos marajoara é o único da cidade. Muito iluminada, a praça oferece segurança a todos os visitantes e também acessibilidade às pessoas com dificuldade de locomoção. RAUL SOARES SQUARE l Located at the crossing of the avenidas Amazonas, Olegário Maciel, Bias Fortes and Augusto de Lima, the project, signed by the architect Eric de Paula, is inspired in the European gardens. Its unique floor is Portuguese "marajoara" flooring. Greatly illuminated, the square offers security to all its visitors and also accessibility to people with locomotion difficulties. PLAZA RAUL SOARES l ubicada entre as avenidas Amazonas, Olegário Maciel, Bias Fortes y Augusto de Lima, el proyecto del arquitecto Eric de Paula fue inspirado en los jardines europeos. El piso en mosaico portugués de motivos marrajota es único de la ciudad. Ampliamente alumbrada, la plaza ofrece seguridad a todos los visitantes, y también accesibilidad a las personas con dificuldades de locomoción.

CENTRO DE CULTURA

CULTURAL CENTER | CENTROS DE CULTURA

CASA UNA DE CULTURA l Rua Aimorés, 1.451 - Lourdes - Tel.: (31) 3235.7314 www.casauna.com.br 58| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

COMPRAS

SHOPPING | COMPRAS

MERCADO CENTRAL l Av. Augusto de Lima, 744 - Centro - Tel.: (31) 3274.9434 www.mercadocentral.com.br - 2ª a sáb das 7h às 18h, dom. e feriado das 7h às 13h - Ônibus 2101 - Sion / Grajaú Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Álvares Cabral e R. da Bahia - lado ímpar. Sabores, cheiros, tradições, ingredientes e objetos vindos de todos os cantos de Minas. São mais de 400 lojas, bares e barracas vendendo de tudo: queijos, legumes, carne-de-sol, ervas, cachaça, artesanato e muito mais. CENTRAL MARKET | Av. Augusto de Lima, 744 - Centro - Phone: (31) 3274.9434 www.mercadocentral.com.br - Monday to Saturday from 7:00A.M. to 6:00P.M., Sunday and Holiday from 7:00A.M. to 1:00P.M. - Bus: 2101 - Sion / Grajaú - Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av. Álvares Cabral and R. da Bahia - on the odd side. Flavors, odors, traditions, ingredients and objects coming from all corners of Minas. There are more than 400 shops, bars and tents selling everything: cheese, vegetables, jerked beef, herbs, cachaça, craftsmanship and a lot more. MERCADO CENTRAL | Av. Augusto de Lima, 744 - Centro - Teléfono: (31) 3274.9434 - www.mercadocentral.com. br - Lunes a Sábado de las 7h a las 18h, Domingo y Feriado de las 7h a las 13h Ómnibus 2101 - Sion /Grajaú - Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Álvares Cabral y R.da Bahia - lado ímpar. Sabores, aromas, tradiciones, ingredientes y objetos que vinieron de todos los rincones de Minas. Hay más de 400 tiendas, bares y puestos vendiendo de todo: quesos, legumbres, carne de sol, hiervas, caña, artesanía y mucho más. Centro Municipal de Referência do Artesanato | Av. Amazonas, 2474 - Barro Preto - Tel.: (31) 3277.8799 / (31) 3277.8798 - http://www.pbh.gov. br/artesanato - 2ª a 6ª das 9h às 18h. DIAMOND MALL | Av. Olegário Maciel, 1.600 - Santo Agostinho - Tel.: (31) 4003.4136 - www.diamondmall.com. br - 2ª a sáb. das 10h às 22h, dom. das 14h às 20h - Ônibus: SC02B - Savassi / Praça Sete via Santa Casa - Parada: Av. Afonso Pena entre R. Espírito Santo e Av. Amazonas - lado ímpar. BARRO PRETO (PÓLO DE MODA) | A moda mineira é famosa no Brasil inteiro,


MERCADO CENTRAL | CENTRAL MARKET | MERCADO CENTRAL

pelo seu bom gosto e originalidade. Parte da produção feita em Minas se encontra no Bairro Barro Preto, o maior pólo de moda do Estado. São centenas de prontaentregas, galerias e shoppings instalados no bairro, próximo à região central. A região atrai pessoas de todo o país, aproveitando o bom gosto, a qualidade, o preço e a diversidade de estilos. BARRO PRETO (FASHION POLE) | The mineira fashion is famous all over Brazil, because of its good taste and originality. Part of the Minas production can be found in the Barro Preto District, the largest fashion pole of the State. There are hundreds of ready for to deliver pieces, galleries and malls installed in the District, next to the central region. People from all over the country buy there, enjoying the good taste, the quality, the price and the diversity of styles. BARRO PRETO (POLO DE MODA) | La moda de los habitantes de Minas Gerais es famosa en todo Brasil por su buen gusto y originalidad. Parte de la producción de

Minas está en el Barrio Barro Preto, que es el mayor polo de moda del Estado. Hay cientos de pronta lista entregas, galerías y shoppings instalados en el barrio, cerca de la región central. Personas de todo el país compran allí, aprovechando el buen gusto, la calidad, el precio y la diversidad de estilos.

CINEMAS

CINEMAS | CINES

CINEMARK - Shopping Diamond Mall | Av. Olegário Maciel, 1.600 - Santo Agostinho - Tel.: (31) 3292.9026.

TEATROS

THEATERS | TEATROS

ESPAÇO CULTURAL SEDE ODEON | Rua Tenente Brito Melo, 254 - Barro Preto - Tel.: (31) 3295.4264 - Acesso para Deficiente. TEATRO DA ASSEMBLEIA | Rua Rodrigues Caldas, 30 - Santo Agostinho - Tel.: (31) 2108.7826 - Acesso para Deficiente. TEATRO MINASCENTRO | Av. Augusto de Lima, 785 - Lourdes - Tel.: (31) 3217.7900 - Acesso para deficiente.

1 - Mercado Central / Central Market / Mercado Central 2 - Minascentro / Convention Center / Centro de Convenciones 3 - Museu de Minerais Irffi Internacional / Irffi Mineral Museum / Museo de Mineralis Irffi 4 - Shopping Center / Shopping Mall / Centro de Compras

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |59


ATRATIVOS TURÍSTICOS

PASSADO E PRESENTE "BH PAST AND PRESENT"

LIBERTY SQUARE AND SAVASSI "BH PASADO Y PRESENTE"

Foto: Henry Yu

PLAZA DE LA LIBERTAD Y BARRIO SAVASSI

PRAÇA DA LIBERDADE E SAVASSI

Praça da Liberdade


PASSADO E PRESENTE

Foto: Embratur acervo Belotur

CIRCUITO CULTURAL PRAÇA DA LIBERDADE

Praça da Liberdade

CIRCUITO CULTURAL PRAÇA DA LIBERDADE

O complexo reúne vários museus e espaços culturais e consagra-se como o maior circuito cultural do País. Inaugurado em 2010, o Circuito Cultural Praça da Liberdade, foi criado com o objetivo de explorar a diversidade cultural, com opções interativas e abertas ao público, em uma área de enorme valor simbólico, histórico e arquitetônico de Belo Horizonte. CIRCUIT SQUARE CULTURAL FREEDOM The complex combines several museums and cultural spaces and establishes itself as the country’s largest cultural circuit. Inaugurated in 2010, the Circuit Cultural Freedom Square, was created with the goal of exploring cultural diversity, with interactive options open to the public, in an area of great symbolic, historical and architectural value for Belo Horizonte. CIRCUITO PLAZA LIBERTAD CULTURAL El complejo reune varios museos y espacios culturales y consagrase como el mayor circuito cultural del País. Inaugurado en 2010, el Circuito Cultural Plaza de la Libertad, fue creado con el objetivo de explorar la diversidad cultural, con opciones interactivas y abiertas al público, en una zona de gran valor simbólico, histórico y arquitectónico de Belo Horizonte.

INFORMAÇÕES TURÍSTICAS TOURIST INFORMATION | INFORMACIONES TURÍSTICAS

ALÔ TURISMO | Tel.: 156 (BH) e (31) 3429.0405 (Outros locais) - 24h. CENTRO DE INFORMAÇÃO DO CIRCUITO CULTURAL | Prédio verde - Tel.: (31) 3239.2000 - 2ª/ dom. das 9h/19h, 5ª das 9h/21h30. SERVIÇO DE CONCIERGE E INFORMAÇÃO TURÍSTICA | Pátio Savassi - Av. do Contorno, 6061 Funcionários - Tel.: (31) 3263.8544 Diariamente das 10h/22h.

MUSEUS E ESPAÇOS CULTURAIS

MUSEUMS AND CULTURAL SPACES | MUSEOS Y ESPACIOS CULTURALES

ARQUIVO PÚBLICO MINEIRO | Av. João Pinheiro, 372 - Funcionários - Tel.: (31) 3269.1167 - www.siaapm.cultura. mg.gov.br - 2ª a 6ª das 9h às 17h Visita agendada - Tel.: (31) 3269.1167 Entrada franca. BIBLIOTECA PÚBLICA ESTADUAL LUIZ DE BESSA | Praça da Liberdade,

21 - Lourdes - Tel.: (31) 3269.1201 - 2ª a 6ª das 8h às 20h e sáb. das 8h às 12h Galeria de Arte Paulo Campos Guimarães, biblioteca, Teatro José Aparecido de Oliveira e teatro de arena.

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |61


PRAÇA DA LIBERDADE | LIBERTY SQUARE | PLAZA DE LA LIBERtAD

Tel.: 3269.1230 - 2ª a 6ª das 8h às 20h e sáb. das 8h às 13h - Passarela Cultural, Pesquisa, empréstimos de livros, internet, sala de estudos.

CASA FIAT DE CULTURA | Praça da Liberdade, 10 – Funcionários - Tel.: (31) 3289.8900 - casafiat@casafiat.com.br www.casafiatdecultura.com.br – Ônibus: 5101 – Suzana / Cruzeiro – Parada: Av. Afonso Pena em frente ao nº 776. Destaca-se por abrigar grandes mostras internacionais de artes plásticas e apresentações inéditas de acervos brasileiros, com debates acadêmicos e programas educativos. CASA FIAT DE CULTURA (Fiat House of Culture) | Praça da Liberdade, 10 – Funcionários - Phone: (31) 3289.8900 casafiat@casafiat.com.br - www. casafiatdecultura.com.br – Bus: 5101 Suzana / Cruzeiro – Bus Stop: Av. Afonso Pena in front of the number 776. Known for housing large exhibitions of international visual arts as well as presentations of never before seen Brazilian collections, you will also find academic debates and educational programs. CASA FIAT DE CULTURA | Praça da Liberdade, 10 – Funcionários - Teléfono: (31) 3289.8900 - casafiat@casafiat.com.br www.casafiatdecultura.com.br – Ómnibus: 5101 – Suzana / Cruzeiro – Parada: Av. Afonso Pena delante del número 776. Se destaca por recibir grandes muestras internacionales de artes plásticas y presentaciones inéditas de colecciones brasileños, con debates académicos y programas educativas.

CENTRO DE ARTE POPULAR – CEMIG

Rua Gonçalves Dias, 1.608 Funcionários Tel.: (31) 3222.3231 - 3ª, 4ª e 6ª das 10h às 19h, 5ª das 12h às 21h, sáb. e dom. das 12h às 19h - Entrada franca - Ônibus 9103 - Santo Antônio - Parada: Rua da Bahia entre Rua Goitacazes e Av. Augusto de Lima - lado par. O Centro de Arte Popular Cemig funciona em um prédio antigo projetado pelo arquiteto Luiz Signorelli em 1928 e exibe grande acervo da produção artística popular de Minas Gerais e do Brasil. São quatro pavimentos, com ateliês, sala de exposições temporárias, auditório multiuso, café, loja, centro de informação e quatro salas de exposições de longa duração. FOLK ART CENTER CEMIG | Rua Gonçalves Dias, 1.608 - Funcionarios Phone: (31) 3222.3231 - Tuesday,

62| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

Wednesday and Friday from 10:00A.M. to 7:00P.M., Thursday from 12:00A.M. to 9:00P.M., Saturday and Sunday from 12:A.M. to 7:00P.M. - Entrance free Bus: 9103 - Santo Antônio - Bus Stop: R. da Bahia between R Goitacazes e Av. Augusto de Lima - on the even side. The Folk Art Center Cemig works in an old building designed by architect Louis Signorelli in 1928 and displays a large collection of artistic production of popular Minas Gerais and Brazil. There are four floors, with studios,temporary exhibition room, multipurpose auditorium, coffee shop, information center and four exhibition halls of long duration. CENTRO DE ARTE POPULAR – CEMIG Rua Gonçalves Dias, 1.608 – Funcionários Teléfono: (31) 3222.3231 - Martes, Miércoles y Viernes de las 10h a las 19h, Jueves de las 12h a las 21h, Sábado y Domingo de las 12h a las 19h - Entrada gratuita - Ómnibus 9103 - Santo Antônio Parada: R da Bahia entre R Goitacazes y Av. Augusto de Lima - lado par. El Centro de Arte Popular Cemig funciona en un antiguo edificio diseñado por el arquitecto Luis Signorelli en 1928 y muestra una gran colección de la producción artística de la popular Minas Gerais y de Brasil. Hay cuatro pisos, com los estudios, sala de exposiciones temporales, auditorio de usos múltiples, cafetería, centro de información y cuatro salas de exposiciones de larga duración.

CENTRO CULTURAL BANCO DO BRASIL CCBB | Praça da Liberdade,

450 - Funcionários - Tel.: (31) 3431.9400 ccbbbh@bb.com.br - www.bb.com.br/ cultura - Diariamente (exceto 3ª feira) das 9h às 21h - Entrada franca - Ônibus 5101 - Suzana / Cruzeiro - Parada: Av. Afonso Pena em frente ao nº 776. Foto: acervo Belotur

Anexo | Rua da Bahia, 1889 - Lourdes


PRAÇA DA LIBERDADE | LIBERTY SQUARE | PLAZA DE LA LIBERtAD

O Centro Cultural Banco do Brasil Belo Horizonte (CCBB BH) foi inaugurado em 27 de agosto de 2013 e logo se tornou espaço de referência no apoio à cultura, com programação de alta qualidade e acessível a todos os públicos. O prédio foi projetado em 1926 por Luiz Signorelli, para ser a Secretaria de Segurança Pública do Estado de Minas Gerais, e inaugurado em 1930. O CCBB BH tem 1.200m² de área expositiva, teatro com 264 lugares, sala multiuso, sala do Programa Educativo, dois cafés, livraria e área administrativa. São 8.000m² abertos ao público e mais 4.000m² que ainda serão inaugurados em uma próxima fase. CULTURAL CENTER BANK OF BRAZIL CCBB | Praça da Liberdade, 450 – Funcionários - Phone: (31) 3431.9400 ccbbbh@bb.com.br - www.bb.com.br/ cultura - Daily (except Tuesday) from 9:00 A.M. to 9:00P.M. Entrance free - Bus: 5101 - Suzana / Cruzeiro - Bus Stop: Av. Afonso Pena in front of the number 776. Banco do Brasil Cultural Centre Belo Horizonte (CCBB BH) was established in August 27, 2013 and soon became a reference space in supporting culture with high quality and accessible to all public. The building was designed in 1926 by Luiz Signorelli to be the Public Security Bureau of the State of Minas Gerais and opened in 1930. The CCBB BH has 1,200 square meters of exhibition space, theater with 264 seats, multipurpose room, room for the Educational Program, two coffees, bookstore and administrative area. Eight thousands square meters are open to the public and over 4,000 square meters yet to be inaugurated in the future. CENTRO CULTURAL BANCO DEL BRASIL CCBB | Praça da Liberdade, 450 Funcionários - Teléfono: (31) 3431.9400 ccbbbh@bb.com.br - www.bb.com.br/ cultura - Diario (excepto Martes) de las 9h a las 21h Entrada gratuita - Ómnibus 5101 - Suzana / Cruzeiro - Parada: Av. Afonso Pena delante del número 776. El Centro Cultural Banco do Brasil Belo Horizonte (CCBB BH) se estableció en 27 de agosto 2013 y pronto se convirtió en un espacio de referencia en el apoyo a la cultura con alta calidad y accesible a todos los públicos. El edificio fue diseñado en 1926 por Luiz Signorelli para ser la Oficina de Seguridad Pública del Estado de Minas Gerais y abrió sus puertas en 1930. El CCBB BH cuenta con 1.200 metros cuadrados de espacio de exposición, teatro con 264 asientos, sala de usos múltiples, sala del Programa de Educación, dos cafés, librería

y area administrativa. Ocho mil metros cuadrados están abiertos al público y más de 4000 m² sin embargo que se inaugurarán en la próxima fase.

ESPAÇO DO CONHECIMENTO UFMG

Praça da Liberdade, s/nº - Funcionários Tel.: (31) 3409.8350 www. espacodoconhecimento.org.br - 3ª a dom. das 10h às 17h, 5ª das 13h às 21h - Entrada franca - PLANETÁRIO: 3ª a dom. das 13h às 16h, 5ª das 13h às 21h - Taxa de entrada TERRAÇO ASTRONÔMICO: Favor checar horário no site ou telefone - Entrada franca Ônibus 5101 - Suzana / Cruzeiro - Parada: Av. Afonso Pena em frente ao nº 776. O Espaço do Conhecimento abriga um moderno planetário, um terraço astronômico, e várias salas que mostram ao público, de uma forma interativa e lúdica, a criação do universo, a vida na Terra e o meio ambiente. Uma atividade que desperta a atenção é a simulação de como você seria caso tivesse as características físicas de outro grupo humano, a de um oriental, por exemplo. UFMG PLACE OF KNOWLEDGE | Praça da Liberdade, s/nº - Funcionários - Phone: (31) 3409.8350 - www.espacodoconhecimento. org.br - Tuesday to Sunday from 10:00A.M. to 5:00P.M., Thursday from 1:00P.M. to 9:00P.M. Entrance free - PLANETARY: Tuesday to Sunday from 1:00P.M. to 4:P.M., Thursday from 10:00A.M. to 9:00P.M. - Entrance fee ASTRONOMICAL TERRACE: Please check schedule on the website or phone - Entrance free - Bus: 5101 - Suzana / Cruzeiro - Bus Stop: Av. Afonso Pena in front of the number 776. The Place of Knowledge hosts a modern planetarium, an astronomical terrace, and several rooms that show to the public, in an interactive and playful way, the creation of the universe, the life on Earth and the environment. An activity that draws attention is the simulation of how you would be if you had the physical characteristics of other human group, that of an Oriental, for example. BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |63


PRAÇA DA LIBERDADE | LIBERTY SQUARE | PLAZA DE LA LIBERtAD

Foto: Agência Vale

ESPACIO DEL CONOCIMIENTO UFMG | Praça da Liberdade, s/n° - Funcionários Teléfono: (31) 3409.8350 - www. espacodoconhecimento.org.br - Martes a domingo de las 10h a las 17h, Jueves de las 13 a las 21h - Entrada gratuita PLANETARIO: Martes a Domingo de las 13h a las 16h, Jueves de las 10h a las 21h - Tasa de entrada - TERRAZA ASTRONÓMICA: Por favor, consultar horarios en El sitio web o por teléfono - Entrada gratuita - Ómnibus 5101 - Suzana / Cruzeiro - Parada: Av. Afonso Pena delante del número 776. El Espacio del Conocimiento alberga un moderno planetario, un terraza astronómica y varios salones que muestran al público, de manera interactiva y lúdica, la creación del universo, la vida en la Tierra y el medio ambiente. La actividad despierta el interés y la simulación de cómo uno se sentiría si tuviera las características físicas de otro grupo humano, la de un oriental, por ejemplo.

3:30P.M. - Scheduled visits Monday to Friday from 9:00A.M. to 7:00P.M. - www. memorialvale.com.br - Entrance free – Bus: 5101 - Suzana / Cruzeiro - Bus Stop: Av. Afonso Pena in front of the number 776. The memorial brings to life the traditions of Minas, told in an interactive and contemporary manner. Real and virtual scenes mix together to create experiences and sensations that take the public from the 17th to the 21st centuries. MEMORIAL MINAS GERAIS - VALE | Praça da Liberdade, s/n° - Funcionários Teléfono: (31) 3343.7317 - Martes, Miércoles, Viernes y Sabado de las 10h a las 17h30, Jueves de las 10h a las 21h30 y Domingo de las 10h a las 15h30 Visitas con cita previa de Lunes a Viernes de las 9h a las 19h - www.memorialvale. com.br – Entrada gratuita - Ómnibus 5101 - Suzana / Cruzeiro - Parada: Av. Afonso Pena delante del número 776. El Memorial trae el alma y las tradiciones de Minas, contadas de forma interactiva y contemporánea. Escenarios reales y virtuales se mezclan para crear experiencias y sensaciones que llevan al público desde el siglo XVII hasta el siglo XXI.

MUSEU DAS MINAS E DO METAL

MEMORIAL MINAS GERAIS - VALE |

Praça da Liberdade, s/nº - Funcionários Tel.: (31) 3343.7317 - 3ª, 4ª, 6ª e sáb. das 10h às 17h30, 5ª das 10h às 21h30 e dom. das 10h às 15h30 - Visitas agendadas de 2ª a 6ª das 9h às 19h - www.memorialvale. com.br - Entrada franca - Ônibus 5101 Suzana / Cruzeiro -Parada: Av. Afonso Pena em frente ao nº 776. O Memorial traz a alma e as tradições de Minas, contadas de forma interativa e contemporânea. Cenários reais e virtuais se misturam para criar experiências e sensações que levam o público do século XVII ao século XXI. MINAS GERAIS MEMORIAL - VALE | Praça da Liberdade, s/nº - Funcionários - Phone: (31) 3343.7317 - Tuesday, Wednesday, Friday and Saturday from to 10:00A.M. to 5:30P.M., Thursday from 10:00A.M. to 9:30P.M. and Sunday from 10:00A.M. to

64| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

Praça da Liberdade, s/nº - Funcionários Tel.: (31) 3516.7200 - www.mmm.org. br - 3ª a dom. das 12h às 18h, 5ª das 12h às 22h - Entrada franca - Ônibus 5101 - Suzana / Cruzeiro - Parada: Av. Afonso Pena em frente ao nº 776. Em ambientes virtuais, o Museu das Minas e do Metal utiliza de muita criatividade e tecnologia para levá-lo a descobrir o instigante universo dos minerais. Cada sala é uma caixa de surpresas. O segundo andar abriga o Museu dos Metais exibindo animações que mostram os segredos da química e dos metais. MINING AND METAL MUSEUM | Praça da Liberdade, s/nº - Phone: (31) 3516.7200 Funcionários - www.mmm.org.br Tuesday to Sunday from 12:00P.M. to 6:00P.M., Thursday from 12:00P.M. to 10:00P.M. - Entrance free - Bus: 5101 Suzana / Cruzeiro - Bus Stop: Av. Afonso Pena in front of the number 776. In virtual environments, the Museum of Mining and Metal uses a lot of creativity and technology to take you to discover the exciting world of minerals. Each room is a box of surprises. The second floor houses the Museum of Metals displaying animation that shows the secrets of chemistry and metals.


PRAÇA DA LIBERDADE | LIBERTY SQUARE | PLAZA DE LA LIBERtAD

MUSEO DE LAS MINAS Y DEL METAL Praça da Liberdade, s/nº - Teléfono: (31) 3516.7200 - Funcionarios - www.mmm. org.br - Martes a Domingo de las 12h a las 18h, Jueves de las 12h a las 22h Entrada gratuita - Ómnibus 5101 Suzana / Cruzeiro - Parada: Av. Afonso Pena delante del número 776. El Museo de las Minas y Metal lo lleva a descubrir el incitante universo de los minerales a través de entornos virtuales donde destacan la creatividad y la tecnología. Cada sala es una caja de sorpresas. El segundo piso alberga el Museo de los Metales, donde se exhiben animaciones que registran los secretos de la química y de los metales.

MUSEU MINEIRO | Av. João Pinheiro, 342 - Funcionários - Tel.: (31) 3269.1109 museumineiro.blogspot.com - 3ª, 4ª e 6ª das 10h às19h, 5ª das 12h às 21h, sáb, e dom. das 12h às 19h - Ônibus 4106 – São Cristóvão / Santo Antônio Parada: Av. Afonso Pena em frente ao número 776. Um rico acervo de Arte Sacra Colonial, pinacoteca e coleções que retratam a formação da cultura mineira em diferentes momentos, preservando nossa memória e tradições. Construído no final do século XIX, o prédio em si já é um valioso patrimônio. MINEIRO MUSEUM | Av. João Pinheiro, 342 - Funcionários - Phone: (31) 3269.1109 www.museumineiro. blogspot.com - Tuesday, Wednesday and Friday from 10:00A.M to 7:00P.M, Thursday from 12:00A.M. to 9:00P.M., Saturday and Sunday from 12:00A.M. to 7:00P.M. - Bus: 4106- São Cristóvão / Santo Antônio - Bus Stop: Av. Afonso Pena in front of the number 776. A rich collection of Colonial Sacred Art, a picture gallery. These are collections

MUSEO MINERO | Av. João Pinheiro, 342 - Funcionários - Teléfono: (31) 3269.1109 www.museumineiro. blogspot.com - Martes, Miércoles y Viernes de las 10h a las 19h, Jueves de las 12h a las 21h, Sábado y Domingo de las 12h a las 19h - Ómnibus 4106 - São Cristóvão / Santo Antônio - Parada: Av. Afonso Pena delante del número 776. Un rico acervo de Arte Sacro Colonial, pinacoteca y colecciones que retractan la formación de la cultura minera en distintos momento, preservando nuestra memoria y tradiciones. Construido a fines del siglo XIX, el edificio en si ya es un valioso patrimonio.

PALÁCIO DA LIBERDADE l Praça da

Liberdade, s/nº - Funcionários - Tel.: (31) 3217.9543 - Aberto à visitação sáb., dom. e feriado das 10h às 15h - Entrada franca - Ônibus 5101 - Suzana / Cruzeiro Parada: Av. Afonso Pena em frente ao nº 776. No Palácio da Liberdade é possível conhecer a história de Minas contada a partir da sua vida política, com foco em 16 ex-governadores. Prédio central do conjunto arquitetônico da Praça da Liberdade, o Palácio foi projetado por José de Magalhães e construído em estilo eclético com influência neoclássica. Inaugurado em 1897, o edifício serviu de moradia a vários governadores. Entre 2004 e 2006, o prédio passou pelo maior processo de restauração desde sua inauguração, com apoio do Instituto Oi Futuro, revelando verdadeiras obras de arte escondidas pelo tempo. Dentro do Palácio, o trajeto da visita ao público passa por 30 cômodos com duração média de 1h.

Foto: acervo Belotur

Foto: Jomar Bragança

that portray the formation of the mining culture on different occasions, preserving our memory and traditions. Built at the end of the 19th century, the building iself is already a valuable asset.

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |65


PRAÇA DA LIBERDADE | LIBERTY SQUARE | PLAZA DE LA LIBERtAD

LIBERTY PALACE | Praça da Liberdade, s/nº - Funcionários - Phone: (31) 3217.9543 Open visitation on Saturday, Sunday and Holiday from 10:00A.M. to 3:00P.M. - Entrance free - Bus: 5101 Suzana / Cruzeiro - Bus Stop: Av. Afonso Pena in front of the number 776. The Palácio da Liberdade is one of Belo Horizonte’s main postcards and one of the Circuito Cultural Praça da Liberdade spaces already open to the public. Here, you can discover the history of Minas told from the perspective of its political life, focusing on sixteen ex-governor contemplated in museology of designer and curator Marcelo Dantas.. The Palace was built in an eclectic style with neoclassical influence and is the central building in the Praça da Liberdade architectural complex. Inaugurated in 1897, the building served as the residence of several governors. Between 2004 and 2006, the Palace underwent the largest restoration process since its inauguration, with the support of the Instituto Oi Futuro, revealing true works of art hidden by time, such as paintings on walls and ceilings, as well as a beautiful internal courtyard. Inside the Palace, the public visit involves a tour of 30 rooms, lasting one hour on average. PALACIO DE LA LIBERTAD | Praça da Liberdade, s/nº - Funcionários - Teléfono: (31) 3217.9543 - Abierto para visitación Sábado, Domingo y Feriado de las 10h a las 15h - Entrada gratuita - Ómnibus 5101 - Suzana / Cruzeiro - Parada: Av. Afonso Pena delante del número 776. En el Palácio da Liberdade es posible conocer la historia de Minas contada a partir de su vida política. Edificio central del conjunto arquitectónico de la Praça da Liberdade, sirvió de morada a variados gobernadores. Entre 2004 y 2006, el Palácio pasó por el más grande proceso de restauración desde su inauguración, con apoyo del Instituto Oi Futuro, revelando verdaderas obras de arte ocultas por el tiempo, como pinturas en paredes y forros, además de un bello patio interno. Dentro del Palácio, el trayecto de visita incluye 30 habitaciones, con duración de aproximadamente 1 hora.

PRAÇAS

SQUARES | PLAZAS

PRAÇA DA LIBERDADE l Ônibus 5101

Suzana / Cruzeiro - Parada: Av. Afonso Pena em frente ao nº 776. A Praça da Liberdade é um convite para

66| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

passeios, caminhadas, encontros de amigos. É o coração de Belo Horizonte, linda, verde, florida, cercada por edifícios históricos famosos como o Niemeyer, o Rainha da Sucata, o Palácio do Governo, entre outros. É uma delícia ficar ali, sentado nos bancos ou no coreto, passeando, admirando os jardins, as palmeiras imperiais, os ipês, a fonte luminosa. LIBERTY SQUARE | Bus: 5101 – Suzana / Cruzeiro – Bus Stop: Av. Afonso Pena in front of the number 776. Praça da Liberdade (Liberty Square) is an invitation for walks, hikes, meetings with friends. It is the heart of Belo Horizonte, beautiful, green, flowery, surrounded by famous historical buildings, such as the Niemeyer, the Rainha da Sucata (Queen of Scrap), the Government Palace, among others. It very pleasant just to stay there, sitting on the benches or inside the bandstand, walking around admiring the gardens, the imperial palm trees, the ipê trees, the luminous spring. PLAZA DE LA LIBERTAD | Ómnibus: 5101 Suzana / Cruzeiro – Parada: Av. Afonso Pena delante del número 776. La Plaza de la Libertad es una invitación para paseos, caminadas, encuentros de amigos. Es el corazón de Belo Horizonte, linda, verde, florida, rodeada por edificios históricos famosos como el Niemeyer, el Rainha da Sucata, el Palacio del Gobierno, entre otros. Es una delicia estar allá, sentado en los bancos o en la tribuna, paseando, admirando los jardines, las palmeras imperiales, los ipés, la fuente luminosa.

PRAÇA DA SAVASSI l Av. Cristóvão

Colombo com Av. Getúlio Vargas Savassi - Ônibus 4032 - Caiçaras / Savassi - Parada: Av. Afonso Pena em frente ao nº 776. Nos anos 40, Savassi era o nome de uma tradicional padaria, ponto de encontro de políticos e da alta sociedade. A padaria não existe mais, mas a região continua sendo ponto de encontro, ou melhor, um point: hoje é um sofisticado centro comercial, com eventos públicos, charmosos cafés, bares, restaurantes e uma agitada vida noturna. SAVASSI SQUARE | Av. Cristóvão Colombo with Av. Getúlio Vargas Savassi - Bus: 4032- Caiçaras / Savassi Bus Stop: Av. Afonso Pena in front of the number 776. In the 40’s, Savassi was the name of


PRAÇA DA LIBERDADE | LIBERTY SQUARE | PLAZA DE LA LIBERtAD

a traditional bakery, meeting point of politicians and high society. The bakery no longer exists, but the region continues to be a meeting point, or better yet, a special point: today, it is a sophisticated business center with outdoors events, charming coffee-shops, bars, restaurants a busy night life style. PLAZA DE SAVASSI | Av. Cristóvão Colombo com Av. Getúlio Vargas Savassi - Ómnibus 4032 - Caiçaras / Savassi - Parada: Av. Afonso Pena delante del número 776. En los años 40, Savassi era el nombre de una tradicional panadería, punto de encuentro de políticos y de la alta sociedad. La panadería no existe más, pero la región sigue siendo un punto de encuentro, o mejor, un point: hoy es un sofisticado centro comercial con eventos públicos, con encantadores cafés, bares, restoranes y una movimentada vida nocturna.

ARQUITETURA

ARCHITECTURE | ARQUITECTURA

IGREJA NOSSA SENHORA DA BOA VIAGEM l Rua Alagoas entre Rua

Timbiras e Rua Aimorés - Funcionários Tel.: (31) 3222.2361 - Diariamente das 7h às 21h. Nos tempos do Arraial Curral del-Rey, era uma capela de pau-a-pique, dedicada à Nossa Senhora da Boa Viagem, protetora dos tropeiros. Hoje, é uma bela igreja em estilo neogótico, com belíssimos vitrais, altar-mor trabalhado em mármore de Carrara. Nossa Senhora da Boa Viagem tornou-se a padroeira de Belo Horizonte e é celebrada todos os anos no dia 15 de agosto.

BOA VIAGEM CHURCH | Rua Alagoas entre Rua Timbiras e Rua Aimorés Funcionários - Phone: (31) 3222.2361 Daily from 7:00A.M. to 9:00P.M. At the times of Hamlet Curral del-Rey, it was a chapel made of water and daub, dedicated to Our Lady of Boa Viagem (Good Trip), patron of the muleteers. Today, it is a beautiful church in neogothic style, with wonderful stainedglass windows, high altar worked in Carrara marble. Our Lady of Boa Viagem has become the guardian of Belo Horizonte and is celebrated every year on August 15th. IGLESIA DEL BOA VIAGEM | Rua Alagoas entre Rua Timbiras e Rua Aimorés

Funcionários - Teléfono: (31) 3222.2361 Diariamente de las 7h a las 21h. En el tiempo de la villa Curral del-Rey, era una capilla de “pau-a-pique” [técnica de construcción antigua con madera entrelazada y barro], dedicada a Nuestra Señora de Boa Viagem, protectora de los conductores de animales de carga. Hoy, es una bella iglesia en estilo neogótico, con bellísimos vitrales y altar mayor trabajado en mármol de Carrara. Nuestra Señora de Boa Viagem se transformó en la patrona de Belo Horizonte y se celebra todos los años el día 15 de agosto.

IGREJA NOSSA SENHORA DE LOURDES l Rua da Bahia, 1.596 Lourdes Tel.: (31) 3213.4656 - 2ª a 6ª das 7h às 19h, sáb. das 7h30 às 19h30, dom. e feriado das 7h30 às 20h - Ônibus 8102 - União / Carmo Sion - Parada: R. da Bahia esquina com Av. Afonso Pena - lado par. A obra da Igreja de Lourdes foi iniciada com a construção da capital. O projeto arquitetônico, em estilo neogótico, chegou a receber adaptações e a igreja só foi definitivamente inaugurada em 1923. Trinta e cinco anos mais tarde, em solenidade de sagração, o Papa Pio XII elevou a Igreja de Lourdes à categoria de Basílica. OUR LADY OF LOURDES CHURCH | Rua da Bahia, 1.596 - Lourdes - Phone: (31) 3213.4656 - Monday to Friday from 7:00A.M. to 7:00P.M., Saturday from 7:30A.M. to 7:30P.M., Sunday and Holiday from 7:30A.M. to 8:00P.M. - Bus: 8102 - União / Carmo Sion - Bus Stop: R. da Bahia cornering Av. Afonso Pena - on the even side. The work of the Lourdes Church was started with the construction of the capital. The architectural project, in neo-gothic style, received adaptations and the church was only finally inaugurated in 1923. Thirty five years later, in a consecration solemnity, Pope Pio XII raised the Lourdes Church to the category of Basilica. IGLESIA NUESTRA SEÑORA DE LOURDES Rua da Bahia, 1.596 - Lourdes - Teléfono: (31) 3213.4656 - Lunes a Viernes de las 7h a las 19h, Sábado de las 7h30 a las 19h30, Domingo y Feriado de las 7h30 a las 20h - Ómnibus 8102 - União / Carmo Sion - Parada: R. da Bahia esquina com Av. Afonso Pena - lado par. BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |67


PRAÇA DA LIBERDADE | LIBERTY SQUARE | PLAZA DE LA LIBERtAD

La obra de la Iglesia de Lourdes empezó con la construcción de la capital. El proyecto arquitectónico, en estilo neogótico, llegó a recibir adaptaciones y la iglesia sólo se inauguró definitivamente en 1923. Treinta y cinco años después, en una solemnidad de consagración, el Papa Pio XII elevó la Iglesiade Lourdes a la categoría de Basílica.

MUSEUS

MUSEUMS | MUSEOS

MUSEU DOS BRINQUEDOS | Av. Afonso Pena, 2.564 - Funcionários Tel.: (31) 3261.3992 - www. museudosbrinquedos.org.br - 2ª a 6ª das 9h às 17h, sáb. e Feriado das 10h às 17h - Taxa de entrada - Ônibus 4108 Pedro II / Mangabeiras Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas e R. Tamóios - lado par. Localizado em uma casa integrante do patrimônio histórico da cidade, o Museu reúne educação, cultura e lazer, além de preservar a memória da infância a partir da pesquisa e da ampliação contínua do seu acervo. O acervo possui mais de 5.000 peças, estando em exposição aproximadamente 800 exemplares de diversos países.

Foto: Robert Serbinenko

TOYS’ MUSEUM | Av. Afonso Pena, 2.564 Funcionários - Phone: (31) 3261.3992 www.museudosbrinquedos.org.br Monday to Friday from 9:00A.M. to 5:00P.M., Saturday and Holiday from 10:00A.M. to 5:00P.M. - Entrance fee - Bus: 4108 Pedro II / Mangabeiras - Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av. Amazonas and R. Tamóios - on the even side. Located at Historical House, the museum offers not only education, culture and leisure, but it also preserves the childhood memories, through

researches. Its permanent collection has more than 5.000 pieces, in which 800 of them come from all around the world. MUSEO DE LOS JUGUETES | Av. Afonso Pena, 2.564 - Funcionários - Teléfono: (31) 3261.3992 - www.museudosbrinquedos. org.br - Lunes a Viernes de las 9h a las 17h, Sábado y Feriado de las 10h a las 17h - Tasa de entrada - Ómnibus 4108 Pedro II / Mangabeiras - Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas y R. Tamóios - lado par. Localizado en una casa integrante del patrimonio histórico de la ciudad, el Museo reúne educación, cultura y ocio, además de mantener la memoria de la infancia a través de estudios y ampliación continuada del acervo. El acervo posee más de 5.000 piezas, siendo que 800 vienen de varias partes del mundo.

MUSEU HISTÓRICO ABÍLIO BARRETO | Av. Prudente de Morais,

202 - Cidade Jardim - Tel.: (31) 3277.8573 - www.amigosdomhab.org. br - 3ª, 6ª, sáb. e dom. das 10h às 17h, 4ª e 5ª das 10h às 21h - Ônibus 8103 Nova Floresta / Santa Lúcia Parada: Av. Amazonas entre R. Espírito Santo e R. Caetés - lado par. Instituição que guarda parte significativa da história de Belo Horizonte, o MHAB foi inaugurado em 1943, durante a gestão do prefeito Juscelino Kubitschek. Sua função é promover o recolhimento, a preservação, a pesquisa e a divulgação do acervo histórico de Belo Horizonte e sua finalidade é tornar público o acesso aos bens culturais preservados. Seu conjunto arquitetônico e paisagístico compreende o moderno edifíciosede, onde se localizam a Sala Usiminas, as reservas técnicas, o Ateliê de Conservação e restauração, o auditório e o Café do Museu. Na área externa, estão o casarão secular, única construção remanescente da arquitetura rural dos arredores do antigo Arraial do Curral del Rei, os abrigos para o bonde elétrico e a locomotiva a vapor, o palco ao ar livre e os jardins. HISTORICAL MUSEUM ABÍLIO BARRETO Av. Prudente de Morais, 202 - Cidade Jardim - Phone: (31) 3277.8573 - www. amigosdomhab.org.br - Tuesday, Friday, Saturday and Sunday from 10:00A.M. to 5:00P.M., Wedsnesday and Thursday from 10:00A.M. to 9:00P.M - Bus: 8103 Nova Floresta / Santa Lúcia - Bus Stop: Av. Amazonas between R. Espírito Santo and R. Caetés - on the even side. Institution that holds significant part

68| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE


Foto: Jomar Bragança

PRAÇA DA LIBERDADE | LIBERTY SQUARE | PLAZA DE LA LIBERtAD

of the history of Belo Horizonte, the HMAB was inaugurated in 1943, during the administration of Mayor Juscelino Kubitschek. Its function is to promote the collection, preservation, research and dissemination of historical collections of Belo Horizonte and its purpose is to make public the access to preserved cultural goods. Its architectural and landscape complex includes the modern office building, where are located the Usiminas room, the technical reserves, the Studio for Conservation and restoration, the auditorium and the Museum Café. Outside, there are the secular house, the only remaining building of the rural architecture of the surroundings of the ancient Village of Curral del Rei, the shelters for the electric tram and the steam locomotive, the outdoor stage and the gardens. MUSEO HISTÓRICO ABÍLIO BARRETO | Av. Prudente de Morais, 202 - Cidade Jardim Teléfono: (31) 3277.8573 - www. amigosdomhab.org.br - Martes, Viernes, Sabado y Domingo de las 10h a las 17h, Miércoles y Jueves de las 10h a las 21h Ómnibus 8103 - Nova Floresta / Santa Lúcia - Parada: Av. Amazonas entre R. Espírito Santo y R. Caetés - lado par. Inaugurado en 1943 durante la gestión del alcalde Juscelino Kubitschek, el MHAB conserva una parte significativa de la historia de Belo Horizonte. Su función es promover la recolección, preservación, investigación y divulgación del acervo histórico de Belo Horizonte y su meta es tornar público el acceso a los bienes culturales preservados. Su conjunto arquitectónico y paisajístico comprende el moderno edificio sede, donde se sitúan la Sala Usiminas, las reservas técnicas, el Atelier de Conservación y Restauración, el Auditorio y el Café del Museo. En su parte externa están el caserón secular, única

construcción remanente de la arquitectura rural de los alrededores del antiguo Arraial do Curral del Rei (poblado donde se gestó la ciudad de Belo Horizonte), los abrigos para el tranvía eléctrico y la locomotora a vapor, el palco al aire libre y los jardines.

CENTROS DE CULTURA

CULTURAL CENTERS | CENTROS CULTURALES

CENTRO CULTURAL DA FUNDAÇÃO DE EDUCAÇÃO ARTÍSTICA | Rua

Gonçalves Dias, 320 - Funcionários Tel.: (31) 3226.6866 - Ônibus: 4108 Pedro II / Mangabeiras - Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas e Rua Rio de Janeiro - lado par.

CINEMAS

CINEMAS | CINES

CINEMARK PÁTIO SAVASSI - PÁTIO SAVASSI | Av. do Contorno, 6.061 - Savassi Tel.: (31) 3288.3205 e (31) 3209.0079.

USIMINAS BELAS ARTES DE CINEMA

Rua Gonçalves Dias, 1.581 Lourdes Tel.: (31) 3252.7232.

TEATROS

THEATERS | TEATROS

CENTRO CULTURAL DA FUNDAÇÃO DE EDUCAÇÃO ARTÍSTICA | Rua

Gonçalves Dias, 320 - Funcionários - Tel.: (31) 3226. 6866 - Acesso para Deficiente.

ESPAÇO CULTURAL IMACULADA Rua Aimorés, 1.600 - Lourdes - Tel.: (31) 3493.5655.

TEATRO DA BIBLIOTECA | Praça da

Liberdade, 21 - Funcionários - Tel.: (31) 3269.1166 / R.129 - Acesso para deficiente.

TEATRO DA CIDADE | Rua da Bahia, 1.341 - Centro - Tel.: (31) 3273.1050.

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |69


PRAÇA DA LIBERDADE | LIBERTY SQUARE | PLAZA DE LA LIBERtAD

TEATRO DOM SILVÉRIO | Av. Nossa

COMPRAS

TEATRO IZABELLA HENDRIX | Rua

Rua Alagoas, 1.421/1.425 - Savassi Tel.: (31) 3225.5724 - 2ª a 6ª das 9h às 19h, sáb. das 9h às 14h.

TEATRO DO NET | Rua Timbiras, 1.605 - Lourdes - Tel.: (31) 3222.1010.

5ª AVENIDA | Rua Alagoas, 1.314 Savassi - Tel.: (31) 3281.0033 - 2ª a 6ª das 9h às 20h, sáb. das 9h às 18h.

Senhora do Carmo, 230 - São Pedro - Tel.: (31) 3209.8989 - Acesso para Deficiente. da Bahia, 2.020 - Funcionários - Tel.: (31) 3224.7219 - Acesso para Deficiente.

TEATRO

SANTA

DOROTEIA

|

Rua Chicago, 240 - Sion - Tel.: (31) 3285.1687 - Acesso para Deficiente.

TEATRO UNIVERSITÁRIO | Rua Carangola, 300 - Santo Antônio - Tel.: (31) 3344.0235.

SHOPPING | COMPRAS

TREM DE FERRO ARTESANATO |

PÁTIO SAVASSI | Av. do Contorno, 6.061 - Savassi - Tel.: (31) 4003.4172 www.patiosavassi.com - 2ª a sáb. das 10h às 22h, dom. das 14h às 20h.

1 - Arquivo Público Mineiro / Public Archive of Minas Gerais / Archivo Publico "Mineiro" 2 - Biblioteca Pública Estadual / Public Library / Biblioteca Pública Estatal 3 - Casa Fiat de Cultura / Fiat House of Culture / Casa Fiat de Cultura 4 - Centro Cultural Banco do Brasil / Cultural Center / Centro Cultural 5 - Centro de Arte Popular da Cemig / Folk Art Center Cemig / Centro de Arte Popular da Cemig 6 - Chevrolet Hall / Exhibition Center / Centro de Eventos 7 - Espaço do Conhecimento / Place of knowledge / Espacio del Conocimiento 8 - Igreja N. Srª da Boa Viagem / N. Srª da Boa Viagem Church / Iglesia N. Srª da Boa Viagem 9 - Igreja N. Srª de Lourdes / N. Srª de Lourdes Church / Iglesia N. Srª de Lourdes 10 - Memorial Minas Gerais - Vale / Minas Gerais Memorial - Vale / Memorial Minas Gerais - Vale 11 - Museu das Minas e do Metal / Mining and Metal Museum / Museo de las Minas y del Metal 12- Museu dos Brinquedos / Toys Museum / Museo de Los Juguetes 13- Museu Histórico Abílio Barreto / Historical Museum Abílio Barreto / Museo Histórico Abílio Barreto 14- Museu Mineiro / Mineiro Museum / Museo Mineiro 15- Palácio da Liberdade / Liberdade Palace / Palacio de la Libertad 16- Shopping Centers / Shopping Mall / Centro de Compras

70| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE


ATRATIVOS TURร STICOS

HORIZONTES DA CIDADE "CITY HORIZONS"

SERRA DO CURRAL AND MANGABEIRAS

"HORIZONTES DE LA CIUDAD"

Foto: Miguel Aun

SERRA DO CURRAL Y BARRIO MANGABEIRAS

SERRA DO CURRAL E MANGABEIRAS

Praรงa do Papa


HORIZONTES DA CIDADE INFORMAÇÕES GERAIS

Foto: Miguel Aun

SERRA DO CURRAL E MANGABEIRAS

Praça do Papa

Não é à toa que Belo Horizonte tem este nome. A cidade que tem nome de paisagem fica entre montanhas e é emoldurada pela Serra do Curral, eleita o símbolo da capital mineira. De onde se olha pode-se ter uma bela vista, seja nos mirantes, na Praça do Papa, no Parque das Mangabeiras, nas encostas das serras: há sempre um lugar para ver o pôr-dosol, fazer caminhadas, trilhas e piqueniques pelas montanhas, praticar esportes radicais, ou simplesmente contemplar as belezas naturais à sua volta. It is not at random that Belo Horizonte has this name. The city is named after a landscape because it is located among mountains and is framed by the Serra do Curral, elected the symbol of the mineira capital. Wherever you look from, one will have a beautiful view, whether you are at the belvederes, on the Praça do Papa (Square of the Pope), at the Park of the Mangabeiras, on the slopes of the hills: there is always a place to watch the sunset, take a walk, go on a hike, have a picnic in the mountains, practice radical sports or simply contemplate the natural beauties around you. No es porque si que Belo Horizonte tiene este nombre. La ciudad que tiene el nombre de un paisaje queda entre montañas y está moldurada por la Serra do Curral, elegida símbolo de la capital minera. De donde se mire se puede tener una bella vista, sea en los miradores, en la Plaza do Papa, en el Parque das Mangabeiras, en la cuesta de las sierras: siempre hay un lugar para ver el poner del sol, hacer caminadas, caminos y picnics por las montañas, practicar deportes radicales, o simplemente contemplar las bellezas naturales de alrededor.

INFORMAÇÕES TURÍSTICAS TOURIST INFORMATION | INFORMACIONES TURÍSTICAS

Alô Turismo - Tel.: 156 - (BH) e (31) 3429.0405 (Outros locais) - 24h. Serviço de Concierge e Informação Turística - BH Shopping - Rod. BR 356, nº 3.049 Belvedere - Tel.: (31) 3228.4212 2ª/sáb. das 10h/22h, dom. e feriados das 14h/20h. MUSEUS

MUSEUMS | MUSEOS

MUSEU DAS TELECOMUNICAÇÕES OI FUTURO l Av. Afonso Pena, 4.001 Térreo - Mangabeiras - Tel.: (31) 3229.3131 - www.oifuturo.org.br - 3ª a dom. das 11h às 17h - Ônibus 4108 72| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

Pedro II / Mangabeiras Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas e R. Tamoios lado par. Com um conceito revolucionário de exposição, conta a história das telecomunicações com objetos de museu, como telefones e aparelhos de telex, e também por meio de telas de plasma, LCD, computadores e seis horas de vídeo. TELECOMMUNICATIONS MUSEUM – OI FUTURO - Av. Afonso Pena, 4.001 Ground floor - Mangabeiras - Phone: (31) 3229.3131 - www.oifuturo.org. br - Tuesday to Sunday from 11:00A.M. to 5:00P.M. - Bus: 4108 Pedro II / Mangabeiras - Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av. Amazonas and R. Tamoios - on the even side.


atrativos MANGABEIRAS | MANGABEIRAS attractions | atractivos MANGABEIRAS Foto: Roobert Serbinenko

“Que belo horizonte!”. Esta frase foi dita por ninguém menos que o Papa João Paulo II, diante da paisagem vista da Praça Israel Pinheiro, no alto das Mangabeiras. Depois da missa campal, realizada em 1980, passou a ser chamada de Praça do Papa, onde foi erguido um monumento para homenagear o ilustre visitante. Cercada pela Serra do Curral, a praça é um belo lugar para passear e apreciar a vista panorâmica da cidade.

With a revolutionary concept in exhibition, it tells the adventure and the history of telecommunications. And not only with museum objects, such as telephones and telex machines, but also by means of plasma screens, LCD, computers and six hours of video. MUSEO DE TELECOMUNICACIONES OI FUTURO | Av. Afonso Pena, 4.001 Térreo - Mangabeiras - Teléfono: (31) 3229.3131 - www.oifuturo. org.br - Martes a Domingo de las 11h a las /17h - Ómnibus 4108 Pedro II / Mangabeiras Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas y R. Tamoios - lado par. Con un concepto revolucionario de exposición, cuenta la aventura e historia de las telecomunicaciones. Y no apenas con objetos de museo, como teléfonos y aparatos de telex, sino también por medio de pantallas de plasma, LCD, computadoras y seis horas de video. PRAÇAS

SQUARES | PLAZAS

PLAZA DEL PAPA | Ómnibus 4103 Aparecida / Mangabeiras - Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas y R. Tamóios - lado par. “Que bello horizonte!”. Esta frase la dijo nada más nada menos que el Papa João Paulo II, ante el paisaje que se ve de la Plaza Israel Pinheiro, en la cumbre de Mangabeiras. Después de la misa campal, realizada en 1980, se pasó a llamar Plaza del Papa, donde se irguió un monumento para homenajear el ilustre visitante. Rodeada por la Sierra do Curral, la plaza es un bello lugar para pasear y apreciar la vista panorámica de la ciudad. PRAÇA DA BANDEIRA l Av. Afonso Pena com Av. Bandeirantes - Mangabeiras Ônibus 4108 - Pedro II / Mangabeiras

Foto: Robert Serbinenko

PRAÇA DO PAPA l Ônibus 4103 Aparecida / Mangabeiras - Parada: Av. Afonso Pena entre Avda. Amazonas e R. Tamóios - lado par.

POPE'S SQUARE | Bus: 4103 - Aparecida / Mangabeiras - Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av. Amazonas and R. Tamóios - on the even side. “What a beautiful horizon!”. This sentence was said by no one less than Pope João Paulo II, before the view seen from the Israel Pinheiro Square, at the top of the Mangabeira tree. After the outdoor mass, held in 1980, it started to be called the Pope's Square, where a monument was erected to pay homage to the illustrious visitor. Surrounded by Serra do Curral, the square is a great place to promenade and enjoy the panoramic view of the city.

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |73


Foto: Celso Santa Rosa - acervo FMP

atrativos MANGABEIRAS | MANGABEIRAS attractions | atractivos MANGABEIRAS

Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas e R. Rio de Janeiro - lado par. PRAÇA JK (JUSCELINO KUBITSCHEK) Av. Bandeirantes, s/nº- Sion - Ônibus 2101 Grajaú / Sion - Parada: Rua Tamóios entre Av. Amazonas e Av. Afonso Pena. PARQUES

Burle Marx, it is the largest green area of the city, with 2.3 million m2 of. Of native woods, where one can go on trails among capuchin monkeys, squirrels and other wild animals. There are also multisports fields, children toys and arenas for shows and plays.

PARQUE DAS MANGABEIRAS Acesso Sul | Av. José Patrocínio Pontes, 580 - Mangabeiras (Anel da Serra) - Acesso Norte | Av. Bandeirantes Mangabeiras - Tel.: (31) 3277.8277 www.pbh.gov.br/parques - 3ª a dom. e feriado das 8h às 18h - Entrada franca Ônibus 4103 Aparecida / Mangabeiras Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas e R. Tamóios - lado par. Encravado na Serra do Curral, o Parque das Mangabeiras é um dos maiores e mais belos redutos ecológicos de Belo Horizonte. Com projeto paisagístico assinado por Burle Marx, é a maior área verde da cidade, com 2,3 milhões de m2 de matas nativas, onde se pode fazer trilhas no meio de micos, esquilos e outros animais silvestres. Tem ainda quadras poliesportivas, brinquedos para crianças e arenas para shows e teatros.

PARQUE DAS MANGABEIRAS Acceso Sur | Av. José Patrocínio Pontes , 580 - Mangabeiras (Anel da Serra) - Acceso Norte | Av. Bandeirantes Mangabeiras - Teléfono: (31) 3277.8277 - www.pbh.gov.br/ parques - Martes a Domingo y Feriado de las 8h a las 18h - Entrada gratuita Ómnibus 4103 - Aparecida / Mangabeiras Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas y R. Tamóios - lado par. Clavado en la Serra do Curral, el Parque das Mangabeiras es uno de los mayores y más bellos reductos ecológicos de Belo Horizonte. Con el proyecto paisajístico firmado por Burle Marx, es la mayor área verde de la ciudad, con 2,3 millones de m2 de bosques nativos, donde se pueden hacer caminos entre micos, esquillos y otros animales silvestres. También tiene canchas polideportivas, juegos para niños y arenas para shows y teatros.

PARK OF THE MANGABEIRAS - South Access | Av. José Patrocínio Pontes, 580 Mangabeiras (Anel da Serra) - North Access | Av. Bandeirantes - Mangabeiras Phone: (31) 3277.8277 - www.pbh.gov. br/parques - Tuesday to Sunday and Holiday from 8:00A.M. to 6:00P.M. Entrance free - Bus: 4103 - Aparecida / Mangabeiras - Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av. Amazonas and R. Tamóios - on the even side. Embedded on Serra do Curral, the Park of the Mangabeiras is one of the largest and most beautiful ecological strongholds of the Belo Horizonte. With a landscape project signed by

Parque da Serra do Curral Portaria Praça Estado de Israel - Av. José do Patrocínio Pontes, 1951 - Mangabeiras Tel.: (31) 3277.8120 - www. parqueserradocurral.com.br - 3ª a dom. das 8h às 17h - Entrada franca Ônibus 4103 - Aparecida/ Mangabeiras Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas e R. Tamóios - lado par. A Serra do Curral emoldura a cidade de Belo Horizonte, faz parte da história de Minas Gerais, no período de colonização, os viajantes a utilizavam como referência geográfica. O Parque da Serra do Curral protege este patrimônio, aproximadamente uma área de 400mil m². Trilhas, mirantes e

PARKS | PARQUES

74| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE


Foto: Leo Collet

atrativos MANGABEIRAS | MANGABEIRAS attractions | atractivos MANGABEIRAS

praças de convívio, tornam o espaço ideal para a prática de caminhada, descanso e contemplação. A trilha travessia da Serra, no topo da Serra, é feita com o acompanhamento de monitores e precisa ser agendada pelo site. SERRA DO CURRAL PARK | Front Gate Praça Estado de Israel - Av. José do Patrocínio Pontes, 1951 - Mangabeiras - Phone: (31) 3277.8120 - www.parqueserradocurral. com.br - Tuesday to Sunday from 8:00A.M. to 5:00P.M. - Entrance free - Bus 4103 Aparecida/ Mangabeiras - Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av. Amazonas and R. Tamóios - on the even side. Framing Belo Horizonte, the Serra do Curral is an important part of Minas Gerais’ history serving as a landmark for travelers during the colonial period. The Serra do Curral Park protects this cultural heritage with an area of 400 thousand m2. Trails, lookouts and communal plazas make this an ideal place for walks, rest and contemplation. PARQUE SERRA DO CURRAL | Portería Praça Estado de Israel - Av. José do Patrocínio Pontes, 1951 - Mangabeiras Teléfono: (31) 3277.8120 - www.parque serradocurral.com.br - Martes a Domingo de las 8h a las 17h - Entrada gratuita Ómnibus 4103 - Aparecida/Mangabeiras Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas y R. Tamóios - lado par. La Sierra del Corral, como vendría a ser en español, moldea la ciudad de Belo Horizonte y trae con ella una gran importancia histórica desde la época colonial durante la cual servía de referencia geográfica para viajeros. El parque Serra do Curral protege este patrimonio abarcando un área de 400 mil m2. Caminos, mirantes, y plazas de convivencia transforman este espacio en ideal para caminadas, descanso y contemplación.

CENTROS DE CULTURA CULTURAL CENTERS | CENTROS DE CULTURA

OI FUTURO | Av. Afonso Pena, 4.001 Mangabeiras - Tel.: (31) 3229.3131 www.oifuturo.org.br CURIOSIDADE CURIOSITY | CURIOSIDADE

No mundo das águas | Rua Montes Claros, 322 - Carmo Sion - Tel.: (31) 3264.4467 - www.nomundodasaguas. com.br - 2ª a 6ª das 13h às 18h, sáb. das 9h às 17h - Taxa de entrada - Ônibus 4111 Dom Cabral / Anchieta - Parada: Rua Tamóios entre Av. Amazonas e Av. Afonso Pena - Mostra permanente de espécies marinhas e de água doce. RUA DO AMENDOIM | Rua Prof. Otávio Magalhães, 910 - Ônibus 4103 Aparecida / Mangabeiras - Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas e R. Tamóios - lado par. Mistério: ninguém sabe o que acontece nessa ladeira no alto do Mangabeiras, mais precisamente na Rua Professor Otávio Coelho Magalhães, perto da Praça do Papa. Quando os carros são desligados, eles sobem, ao invés de descerem. Folclore turístico, ilusão de ótica ou fenômeno físico? Na dúvida, vale a pena conferir este enigma. RUA DO AMENDOIM (Peanut Street) | Rua Prof. Otávio Magalhães, 910 - Bus: 4103 - Aparecida / Mangabeiras - Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av. Amazonas and R. Tamóios - on the even side. A mystery: no one knows what happens on this acclivity at the top of Mangabeiras, more precisely on Rua Professor Otávio Coelho Magalhães, near the Square of the Pope. When cars are turned off, they go up, instead of going down. A touristic folklore, optical illusion or physical phenomenon? In doubt, this enigma is worth checking out. BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |75


atrativos MANGABEIRAS | MANGABEIRAS attractions | atractivos MANGABEIRAS

RUA DO AMENDOIM (Calle del Cacahuete) | Rua Prof. Otávio Magalhães, 910 - Ómnibus 4103 Aparecida /Mangabeiras - Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas y Rua Tamóios - lado par. Misterio: nadie sabe qué ocurre en esa cuesta en la cumbre de Mangabeiras, más precisamente en la Rua Professor Otávio Coelho Magalhães, cerca de la Plaza do Papa. Cuando se apagan los automóviles, ellos suben, envés de bajar. ¿Folclor turístico, ilusión de óptica o fenómeno físico? En la duda, vale la pena ver este enigma. MIRANTES

VIEWPOINT | MIRANTES

Mirante dO Mangabeiras | Rua Pedro José Pardo, 1000 - Mangabeiras Atrás do Palácio Mangabeiras - Tel.: (31) 3246.5030 - 2ª a dom. das 10h às 22h Ônibus 4103 - Aparecida/ Mangabeiras Parada: Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas e R. Tamóios - lado par TORRE ALTAVILA | Rua Senador Milton Campos, 155 - Vila da Serra - Tel.: (31) 3011.9595 - www.altavila.com.br Diariamente das 11h às 23h - Taxa de entrada - Ônibus 2104 - Nova Gameleira / Faculdade Milton Campos - Parada: Av. Afonso Pena entre R. da Bahia e Av. Álvares Cabral - lado par. Na divisa de Belo Horizonte com Nova Lima, em um dos pontos mais altos da cidade, está a torre AltaVila. Seu estilo futurista é mais um marco de nossa arquitetura. Além de oferecer uma das mais belas vistas da cidade, o AltaVila tem espaço para eventos, Hard Rock Café, e base para prática de esportes radicais.

Foto: Celso Santa Rosa

ALTAVILA TOWER | Rua Senador Milton Campos, 155 - Vila da Serra Phone: (31) 3011.9595 - www.altavila.com.br - Daily from 11:00A.M. to 11:00P.M. - Entrance fee - Bus: 2104 - Nova Gameleira /

76| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

Faculdade Milton Campos - Bus Stop: Av. Afonso Pena between Rua da Bahia and Av. Álvares Cabral - on the even side. By the border of Belo Horizonte and Nova Lima, in one of the highest spot's in the city, there is the AltaVila Tower. Its futuristic style is another landmark of our architecture. In addition to providing one of the most beautiful views of the city, the AltaVila has space for events, Hard Rock Café, and a base for the practice of radical sports. TORRE ALTAVILA | Rua Senador Milton Campos, 155 - Vila da Serra - Teléfono: (31) 3011.9595 - www.altavila.com.br Todos los dias de las 11h a las 23h Tasa de entrada - Ómnibus 2104 - Nova Gameleira / Faculdade Milton Campos Parada: Av. Afonso Pena entre R. da Bahia y Av. Álvares Cabral - lado par. El límite de Belo Horizonte y Nova Lima, en uno de los puntos más altos de la ciudad, está la torre AltaVila. Su estilo futurista es un marco más de nuestra arquitectura. Además de ofrecer una de las más bellas vistas de la ciudad, AltaVila tiene espacio para eventos, Hard Rock Café y base para práctica de deportes radicales. CINEMAS

CINEMAS | CINES

CINEART PONTEIO | BR356, 2.500 Santa Lúcia - Tel.: (31) 3264-5959 www.cineart.com.br CINEMARK - BH SHOPPING | BR 356, 3.049 - Lj OP 47 - Belvedere - Tel.: (31) 3286.1242 USIMINAS PARAGEM - PARAGEM SHOPPING | Av. Mário Werneck, 1.360 Estoril - Tel.: (31) 3378.0216 TEATROS

THEATERS | TEATROS

TEATRO DOM SILVÉRIO | Av. Nossa Senhora do Carmo, 231 - São Pedro - Tel.:


atrativos MANGABEIRAS | MANGABEIRAS attractions | atractivos MANGABEIRAS

(31) 3209.8989 - www.chevrolethall. com.br TEATRO OI FUTURO KLAUSS VIANNA | Av. Afonso Pena, 4.001 - Mangabeiras Tel.: (31) 3229.4316 e (31) 3229.3131 www.oifuturo.org.br COMPRAS

SHOPPING | COMPRAS

BH SHOPPING | Rod. BR. 356, 3.049 Belvedere - Tel.: (31) 4003.4135 - 2ª a sáb. das 10h às 22h, dom. e Feriado das 15h às 20h.

MERCADO DO CRUZEIRO | R. Ouro Fino, 452 - Cruzeiro - Tel.: (31) 3223.7844 - 2ª das 8h às 14h, 3ª à sáb. das 8h às 19h, dom. e feriado das 8h às 13h. PONTEIO LAR SHOPPING | Rod. BR. 356, 2.500 - Santa Lúcia - Tel.: (31) 3503.2500 - 2ª a sáb. das 10h às 22h, dom. das 14h às 20h. PARAGEM SHOPPING CENTER | Av. Prof. Mário Werneck, 1.360 - Estoril - Tel.: (31) 3377.1222 - Diariamente das 10h às 22h.

1 - Chevrolet Hall / Exhibition Center / Centro de Exibición 2 - Mirante das Mangabeiras / Mangabeiras Viewpoint 3 - Museu das Telecomunicações / Telecomunications Museum / Museo de las Telecomunicaciones 4 - No Mundo das Águas / In the world's water / En el mundo del agua 5 - Parque das Mangabeiras / Mangabeiras Park / Parque das Mangabeiras 6 - Parque da Serra do Curral / Serra do Curral Park 7 - Polícia Federal / Federal Police / Policía Federal 8 - Rua do Amendoim / Peanuts Street / Calle del Cacahuete 9 - Serra do Curral / Serra do Curral Mountain 10 - Shopping Centers / Shopping / Centros de Compras 11 - Torre Altavila / Altavila Viewpoint / Torre AltaVila

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |77


Foto: Robson Vasconcelos

MORE ATTRACTIONS MÁS ATRACTIVOS

MAIS ATRATIVOS

Expominas


MAIS ATRATIVOS

Foto: Miguel Aun

Belo Horizonte combina beleza, alegria, prazer, tranqüilidade e tem diversos programas para quem quer sair da rotina.

Todo mineiro adora história, natureza, novidades. Está sempre ligado em tudo o que é novo, autêntico, criativo, em todos os setores. Seja com o olho no passado, em museus inusitados, ou com um pé no futuro, como nas exposições do Expominas. Every citizen of Minas just loves history, nature, news. It is always on to everything that is new, authentic, and creative, in all sectors. Whether with one eye on the past, in unprecedented museums, or with a foot on the future, such as in the exhibitions of Expominas. Todos los mineros adoran la historia, naturaleza y novedades. Están siempre atentos a todo lo que es nuevo, auténtico, creativo, en todos los sectores. Sea de ojo en el pasado, en museos inusitados, o con un pie en el futuro, como en las exposiciones de Expominas.

INFORMAÇÕES TURÍSTICAS TOURIST INFORMATION | INFORMACIONES TURÍSTICAS

Alô Turismo - Tel.: 156 - (BH) e (31) 3429.0405 (Outros locais) - 24h. MUSEUS MUSEUMS | MUSEOS

MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL E JARDIM BOTÂNICO - UFMG | Rua Gustavo da Silveira, 1.035 - Santa Inês Tel.: (31) 3409.7607 e (31) 3461.4204 - www. ufmg.br/mhnjb - 3ª a 6ª das 8h às 11h30 e das 13h às 16h, sáb. e dom. das 10h às 17h - Taxa de entrada - Ônibus 8001 - BH Shopping / Stª Inês - Parada: Av. Afonso Pena entre R. Tamóios e R. da Bahia - lado ímpar. Uma vitrine viva da biodiversidade do Brasil: 600 mil m2 de área verde, com os mais significativos exemplares da nossa fauna e flora e o Espaço Interativo Ciências da Vida. Sua perspectiva é promover a difusão e popularização da ciência e tecnologia, com a finalidade de apresentar ao público o funcionamento do corpo humano em uma abordagem lúdica, digital e participativa. Exposições permanentes e temporárias sobre arte, cultura e ciências, além do Presépio do Pipiripau.

NATURAL HISTORY MUSEUM AND BOTANIC GARDEN - UFMG | Rua Gustavo da Silveira, 1.035 - Santa Inês - Phones: (31) 3409.7607 and (31) 3461.4204 www.ufmg.br/mhnjb - Tuesday to Friday from 8:00A.M. to 11:30 A.M. and 1:00P.M. to 4:00P.M., Saturday and Sunday from 10:00A.M. to 5:00P.M. - Entrance fee Bus: 8001 - BH Shopping / Stª Inês - Bus Stop: Av. Afonso Pena between R. Tamóios and R. da Bahia - on the odd seven. A live window of biodiversity of Brazil: 600 thousand square meters of green area, with the most significant samples o four fauna and flora and Interactive Space Life Sciences. His perspective is to promote the dissemination and popularization of science and technology, with the purpose of presenting to the public the workings of the human body in a playful approach, digital and participatory. The place has permanent and temporary collections about art, culture and science, and also the nativitv scene (Presepio do Pipiripau). MUSEO DE HISTORIA NATURAL Y JARDIN BOTÂNICO - UFMG | Rua Gustavo da Silveira, 1.035 - Santa Inês Teléfono: (31) 3409.7607 y (31) 3461.4204 www.ufmg.br/mhnjb BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |79


MAIs ATRATIVOS | MORE ATTRACTIONS | MÁs ATRACTiVos

Martes a Viernes de las 8h a las 11h30 y de las 13h a las 16h, Sábado y Domingo de las 10h a las 17h - Tasa de entrada Ómnibus 8001 BH Shopping / Stª Inês - Parada: Av. Afonso Pena entre R. Tamóios y R. da Bahia - lado ímpar. Una vitrina viva de la biodiversidad de Brasil: 600 mil m2 de área verde, con los más significativos ejemplares de nuestra fauna y flora y el Espacio interactivo Ciencias de la Vida. Su punto de vista es el de promover la difusión y popularización de la ciencia y la tecnología, con el propósito de presentar al público el funcionamiento del cuerpo humano en un enfoque lúdico, digital y participativa. El espacio tiene exposiones permanetes y temporarias sobre arte, cultura y ciencia, aparte del Presebre do Pipiripau. MUSEU DE CIÊNCIAS NATURAIS PUC MG | Av. Dom José Gaspar, 290 Coração Eucarístico - Tel.: (31) 3319.4152 www.pucminas.br/museu - 3ª, 4ª e 6ª das 8h30 às 17h, 5ª das 13h às 21h, sáb. e feriados das 9h às 17h - Taxa de entrada - Visitas monitoras marcadas com antecedência Tel.: (31) 3319.4520 Ônibus 4111 - Anchieta/Dom Cabral Parada: Av. Afonso Pena entre R. Espírito Santo e Av. Amazonas - lado ímpar. Uma aventura no tempo. Fósseis de mamíferos, carapaças de tatu e réplicas de grandes dinossauros são algumas das atrações expostas na rica coleção de paleontologia do museu. Entre outras diversões, você pode explorar a réplica de uma caverna e acompanhar as primeiras escavações nas cavernas mineiras do século XIX, na mostra sobre o pesquisador dinamarquês Peter Lund. NATURAL AND SCIENCES MUSEUM PUC MG | Av. Dom José Gaspar, 290 Coração Eucarístico - Phone: (31) 3319.4152 www.pucminas.br/ museu - Tuesday, Wednesday and Friday from 8:30A.M. to 5:00P.M., Thursday from 1:00P.M. to 9:00P.M., Saturday and holidays from 9:00A.M. to 5:00P.M. - Entrance fee - Monitored visitations previously scheduled Phone: (31) 3319.4520 - Bus: 4111 Anchieta / Dom Cabral - Bus Stop: Av. Afonso Pena between R. Espírito Santo and Av Amazonas - on the odd side. An adventure in time. Fossils of mammals, carapaces of armadillos and replicas of large dinosaurs are some of the attractions exhibited at the rich collection of paleontology of the museum. Among 80| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

other entertainments, you can explore the replica of a cavern and follow the first excavations in the mining caves of the 19th century, in the exhibit on the Danish investigator, Peter Lund. MUSEO DE CIENCIAS NATURALES PUC MG | Av. Dom José Gaspar, 290 - Coração Eucarístico - Teléfono: (31) 3319.4152 www.pucminas.br/museu Martes, Miércoles y Viernes de las 8h30 a las 17h, Jueves de las 13h a las 21h, Sábado y Feriados de las 9h a las 17h - Tasa de entrada - Visitas monitoreadas marcadas com antecipación Teléfono: (31) 3319.4520 - Ómnibus 4111 - Anchieta / Dom Cabral Parada: Av. Afonso Pena entre R. Espírito Santo y Av. Amazonas - lado impar. Una aventura en el tiempo. Fósiles de mamíferos, carapacho de tatú y réplicas de grandes dinosaurios son algunas de las atracciones expuestas en la rica colección de paleontología del museo. Entre otras diversiones, usted puede explotar la réplica de una cueva y seguir las primeras excavaciones en las cuevas mineras del siglo XIX, en la muestra sobre el investigador dinamarqués Peter Lund. MUSEU DO BORDADO | Rua Jornalista Afonso Rabelo, 47 - Cidade Nova - Tel.: (31) 3484.1067 - www. museudobordado.xpg.com.br - (Visitas agendadas) - Entrada franca. Com um acervo de 2.000 peças e 680 em exposição, vemos na delicadeza das mãos o dom para o traçado que acompanha gerações de muitas famílias. CENTRO DE MEMÓRIA DO SISTEMA FIEMG | Rua Álvares Maciel, 59 - Bloco C Santa Efigênia - Tel.: (31) 3241.7135 e (31) 3241.7137 - www.teatrosesiminas. com.br - 2ª a 6ª das 8h30 às 17h30 Entrada franca. Espaço museológico com acervo documental sobre a história da FIEMG, CIEMG, SESI, SENAI, IEL, Sindicatos Patronais filiados e da Indústria mineira.

CENTRO DE EXPOSIÇÃO E FEIRAS CONVENTION CENTER | CENTRO DE EXHIBICIÓN Y FERIAS

EXPOMINAS | Av. Amazonas, 6.030 Gameleira - Tel.: (31) 3217.7900 www.minascentro.com.br - Ônibus 2104 - Faculdade Milton Campos / Nova Gameleira - Parada: R. Tupinambás entre Av. Afonso Pena e R. Rio de Janeiro - lado ímpar. Moderno, versátil, eficiente e totalmente climatizado. O Expominas tem toda a estrutura para sediar eventos de grande


Foto: Henry Yu

MAIs ATRATIVOS | MORE ATTRACTIONS | MÁs ATRACTiVos

porte nacionais e internacionais. São três pavilhões para feiras, um pavilhão multiuso e estacionamento para 3 mil veículos, onde também acontecem eventos a céu aberto. É o único centro de convenções da América Latina interligado com o metrô por meio de uma passarela. EXPOMINAS | Av. Amazonas, 6.030 Gameleira - Phone: (31) 3217.7900 www.minascentro.com.br - Bus: 2104 Faculdade Milton Campos / Nova Gameleira - Bus Stop: R. Tupinambás between Av. Afonso Pena and R. Rio de Janeiro - on the odd side. Modern, versatile, efficient and completely acclimatized. Expominas is fully capable of holding national and international events. There are three pavilions for fairs, one multiuse pavilion and parking space for 3 thousand vehicles, where there also happen events in the open. It is the only convention center in Latin America interconnected with the subway by means of a passageway. EXPOMINAS | Av. Amazonas, 6.030 Gameleira - Teléfono: (31) 3217.7900 www.minascentro.com.br - Ómnibus 2104 - Faculdade Milton Campos / Nova Gameleira - Parada: R. Tupinambás entre Av. Afonso Pena y R. Rio de Janeiro lado ímpar. Moderno, versátil, eficiente y totalmente climatizado. Expominas tiene toda la estructura para ser la sede de eventos de gran porte, nacionales e internacionales. Hay tres pabellones para ferias, un pabellón multiuso y estacionamiento para 3 mil vehículos, donde también ocurren eventos a la intemperie. Es el único centro de convenciones de América Latina que está interconectado con el metro por medio de una pasarela.

PARQUE DE EXPOSIÇÕES DA GAMELEIRA | Av. Amazonas, 6.020 Gameleira - Tel.: (31) 3334.5822 www.ima.mg.gov.br - Ônibus 2104 Faculdade Milton Campos / Nova Gameleira - Parada: R. Tupinambás entre Av. Afonso Pena e R. Rio de Janeiro - lado ímpar. Exposições e eventos de agro-negócios de grande porte e várias atividades de lazer e entretenimento são realizadas com sucesso no Parque da Gameleira, um espaço tradicional em Belo Horizonte. GAMELEIRA EXHIBITION PARK | Av. Amazonas, 6.020 Gameleira - Phone: (31) 3334.5822 - www.ima.mg.gov. br - Bus: 2104 - Faculdade Milton Campos / Nova Gameleira - Bus Stop: R. Tupinambás between Av. Afonso Pena and R. Rio de Janeiro - on the odd side. Exhibits and shows, large-sized events and several leisure and entertainment activities are performed successfully at the Park of the Gameleira, a space that is traditional in Belo Horizonte. GAMELEIRA PARQUE DE EXHIBICIÓN | Av. Amazonas, 6.020 - Gameleira Teléfono: (31) 3334.5822 - www.ima. mg.gov.br - Ómnibus 2104 Faculdade Milton Campos / Nova Gameleira Parada: R. Tupinambás entre Av. Afonso Pena y R. Rio de Janeiro - lado ímpar. Exposiciones y eventos de gran porte y varias actividades de recreación y entretenimiento se llevan a cabo con éxito en el Parque de Gameleira, que es un espacio tradicional en Belo Horizonte.

PARQUES PARKS | PARQUES

PARQUE MUNICIPAL AGGEO PIO SOBRINHO | Av. Professor Mário Werneck, 2691 - Buritis - Tel.: (31) 3277.6828 - www.pbh.gov.br/parques 3ª a dom. e feriados das 8h às 18h Entrada franca - Ônibus 5201 - Dona Clara / Buritis - Parada: Rua Curitiba entre Rua Carijós e Rua Tupinambás - lado par Com uma área de 543.650 m², que integra parte do maciço da Serra do Curral, o parque possui 95% de vegetação nativa que é caracterizada por mata de galeria, cerrado e campo cerrado. Estes fatores fazem com que o espaço seja extremamente relevante para a conservação da biodiversidade, constituindo o segundo maior parque municipal. Como opção de lazer, além do contato com a natureza, o parque oferece brinquedos, quadras poliesportivas, pista de caminhada, trilha ecológica e área de convivência. BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |81


MAIs ATRATIVOS | MORE ATTRACTIONS | MÁs ATRACTiVos

PARQUE MUNICIPAL JACQUES COUSTEAU | Rua Augusto José dos Santos, 366 - Betânia - Tel.: (31) 3277.5972 www.pbh.gov.br/parques - 3ª a dom. e feriados das 7h às 18h - Entrada franca.

CURIOSIDADE CURIOSITY | CURIOSIDADE

PRESÉPIO DO PIPIRIPAU | Rua Gustavo da Silveira, 1.035 - Santa Inês - Tel.: (31) 3409.7650 - www.ufmg.br/museu Fechado para reforma. NATIVITY SCENE OF THE PIPIRIPAU | Rua Gustavo da Silveira, 1.035 - Santa Inês - Phones: (31) 3409.7650 - www. ufmg.br/museu - Closed for renovation. PESEBRE DO PIPIRIPAU | Rua Gustavo da Silveira, 1.035 - Santa Inês Teléfono: (31) 3409.7650 - www.ufmg. br/museu - Cerrado por reformas.

ESTÁDIO SOCCER STADIUM | ESTADIO DE FÚTBOL

ESTÁDIO INDEPENDÊNCIA | Rua Pitangui, 3.388 - Horto - Tel.: (31) 3654.6731 Fechado durante a Copa.

COMPRAS SHOPPING | COMPRAS

BOULEVARD SHOPPING | Av. dos Andradas, 3.000 - Santa Efigênia - Tel.: (31) 3241.4009 - www.boulevardshopping. com.br - 2ª a sáb. das 10h às 22h , dom. das 10h às 22h (alimentação e lazer) e das 14h às 20h (lojas). FEIRA DE ARTE E ARTESANATO DA SILVA LOBO | Av. Silva Lobo entre a Rua Canaan e a Rua Coruripe - Nova Granada Tel.: (31) 3277.6567 - Sáb. das 10h às 16h.

Foto: Adão de Sousa / acervo PBH

FEIRA DOS PRODUTORES | Av. Cristiano Machado, 1950 - Cidade Nova - Tel.: (31) 3482.1444 - 2ª a 6ª das 8h às 19h, sáb. das 8h às 18h, dom. e feriado das 8h às 13h.

82| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

MINASCASA | Av. Cristiano Machado, 3.411 - Ipiranga - Tel.: (31) 3449.6000 - 2ª a sáb. das 10h às 22h, dom. das 14h às 20h. MINAS SHOPPING | Av. Cristiano Machado, 4.000 - União - Tel.: (31) 3429.3500 - 2ª a sáb. das 10h às 22h, dom. das 14h às 20h.

BARREIRO A região do Barreiro tem seu início de história datado de 1855, portanto antes do surgimento da capital Belo Horizonte. Sua extensão territorial é comparada a de municípios de médio porte. Com aproximadamente 300 mil habitantes, a região conta com mais de 13 mil atividades econômicas, 210 mil eleitores. O corredor gastronômico e bares ganhadores do Festival Comida di Buteco destacam a região que possui ainda muitos atrativos turísticos e está pronta para receber visitantes e turistas. Com a campanha Barreiro Prazer em Conhecer a Regional Barreiro/PBH pretende fazer ampla divulgação do local e atrair novos visitantes. The region of Barreiro has its early history dating from 1855, so before the emergence of capital Belo Horizonte. Its territorial extension is compared to midsize municipalities. Approximately 300 000 habitants, the region relies on over 13 thousand economic activities, 210 thousand voters. The gastronomic circuit and bars winners of the Festival Food di Buteco highlight the region that has many tourist attractions and is ready to receive visitors and tourists. With the campaign it's a pleasure to know Barreiro the Regional Barreiro/PBH want to do extensive campaign disclosure of location and attract new visitors. La región de Barreiro tiene su historia temprana, que data de 1855, así que antes


MAIs ATRATIVOS | MORE ATTRACTIONS | MÁs ATRACTiVos

PRAÇAS Foto: Eugênio Sávio

SQUARES | PLAZAS

PRAÇA CRISTO REDENTOR | Rua Lalá Fernandes, s/nº - Milionários - Ônibus: 3054 Centro / Milionário - Parada: R. Curitiba entre R. Tamóios e R. Tupis lado par.

PARQUES

PARKS | PARQUES

PARQUE ECOLÓGICO ROBERTO BURLE MARX (PARQUE DAS ÁGUAS) | Av. Ximango, 809 / Flávio Marques Lisboa Tel.: (31) 3277.5968 - www.pbh.gov. br/parques - 3ª a dom. e feriados das 7h às 18h - Entrada franca - Ônibus: 3051 - Savassi- Flávio Marques Lisboa Parada: Av.Brasil entre Av. Afonso Pena e Rua Rio Grande do Norte - lado ímpar. de la aparición de la capital Belo Horizonte. Su extensión territorial es comparado con los municipios de tamaño mediano. Aproximadamente 300 000 habitantes, la región se basa en las actividades económicas de más de 13 mil, 210 mil votantes. El corredor gastronómico y ganadores de barras de la Buteco de di de Food Festival resalte la región que tiene muchas atracciones turísticas y está listo para recibir a los visitantes y turistas. Con la campaña Barreiro Placer en Saber la Regional Barreiro/PBH, pretende hacer de la amplia difusión del lugar y atraer nuevos visitantes.

PARQUE ESTADUAL SERRA DO ROLA MOÇA - PORTARIA BARREIRO Via Geraldo Dias - Conjunto Pongelupe - Tel.: (31) 3581.3523 - Visitas monitoradas com agenda antecipada pelo Tel.: 3581.3782 diariamente das 8h às 17h. - Entrada franca.

COMPRAS

SHOPPING | COMPRAS

FEIRA DE VARIEDADES Praça Domingos Gatti | 6ª das 18h às 22h em frente ao Santuário São Paulo da Cruz. Praça José Verano da Silva | Sábado das 8h às 12h.

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |83


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.