Offallkalenner 2019

Page 1

© Val Wagner

OFFALL KALENNER

2019

www.suessem.lu


01

02

03

04

JA N UAR J ANV I ER

FEBRUA R F É V RIE R

MÄ ER Z MAR S

AB R Ë LL AV R I L

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4

5

6

14

15

16

17

18

19

20

11

12

21

22

23

24

25

26

27

18

28

29

30

31

25

1

2

3

7

8

9

10

4

5

6

13

14

15

16

17

11

12

19

20

21

22

23

24

18

26

27

28

25

05

1

2

3

1

2

3

4

5

6

7

7

8

9

10

8

9

10

11

12

13

14

13

14

15

16

17

15

16

17

18

19

20

21

19

20

21

22

23

24

22

23

24

25

26

27

28

26

27

28

29

30

31

29

30

06

M EE MAI

07

J U NI JU IN

1

2

3

4

5

08

JULI JU ILLE T

AU G U S T AO Û T

1

2

1

2

3

4

5

6

7

1

2

3

4

6

7

8

9

10

11

12

3

4

5

6

7

8

9

8

9

10

11

12

13

14

5

6

7

8

9

10

11

13

14

15

16

17

18

19

10

11

12

13

14

15

16

15

16

17

18

19

20

21

12

13

14

15

16

17

18

20

21

22

23

24

25

26

17

18

19

20

21

22

23

22

23

24

25

26

27

28

19

20

21

22

23

24

25

27

28

29

30

31

24

25

26

27

28

29

30

29

30

31

26

27

28

29

30

31

09

10

S EP T E M B ER S E P TE MB R E

OK TO B ER O C TOB RE 1

1

2

3

4

5

6

11

12

NOV EMB ER N OVE MB RE

D EZ E M B E R D ÉC EM B R E

1

2

3

1

2

3

4

5

6

7

8

7

8

9

10

11

12

13

4

5

6

7

8

9

10

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

14

15

16

17

18

19

20

11

12

13

14

15

16

17

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

21

22

23

24

25

26

27

18

19

20

21

22

23

24

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

28

29

30

31

25

26

27

28

29

30

23

24

25

26

27

28

29

30

31

30


Haartmount

J ANUAR JA NVIER

01 1 DË •

© Nico Bach

17 DO

NEI JO ER SCH DAG

2 MË

18 FR

3 DO

19 SA

4 FR

20 SO

5 SA

21 MÉ

6 SO

22 DË

7 MÉ

Suessem

23 MË

8 DË

Zolwer

24 DO

9 MË

Éilereng

25 FR

10 DO

Bieles

26 SA

11 FR

27 SO

12 SA

28 MÉ

13 SO

29 DË

14 MÉ

30 MË

15 DË

31 DO

16 MË


Spierkel

F EB R UA R F É VRIE R

© Jean-Luc Brausch

1 FR

17 SO

2 SA

18 MÉ

3 SO

19 DË

4 MÉ

20 MË

5 DË

21 DO

6 MË

22 FR

7 DO

23 SA

8 FR

24 SO

9 SA

25 MÉ

10 SO

26 DË

11 MÉ

27 MË

12 DË

28 DO

13 MË 14 DO 15 FR 16 SA •

F UESVA K AN Z

02


Lenz

M ÄE R Z MARS

03 © Claudio Marochi

1 FR

17 SO

2 SA

18 MÉ

3 SO

19 DË

4 MÉ

20 MË

5 DË

21 DO

6 MË

22 FR

7 DO

23 SA

8 FR

24 SO

9 SA

25 MÉ

10 SO

26 DË

11 MÉ

27 MË

12 DË

28 DO

13 MË

29 FR

14 DO

30 SA

15 FR

31 SO

16 SA

Annahmestellen: 9h00–12h00 Sanem, Eglise | 13h00–15h00 Soleuvre,rue de Differdange, Parking cimetière | 13–15h Belvaux, Parking Ecole Haussammlung: 8h30–12h00 Ehlerange/Metzerlach Service-Center: 9–17h Ehlerange, Terrain de Foot


Fréileng

A B RË LL AVR IL

04 © Val Wagner

1 MÉ

17 MË

2 DË

18 DO

3 MË

19 FR

4 DO

20 SA

5 FR

21 SO •

O U SC H TER EN

22 MÉ •

O U SC H TER M ÉI ND EN

6 SA •

O USCHTERVAK AN Z

7 SO

23 DË

8 MÉ

24 MË

9 DË

25 DO

10 MË

26 FR

11 DO

27 SA

12 FR

28 SO

13 SA

29 MÉ

14 SO

30 DË

15 MÉ 16 DË

»


Bléiemount

MEE MAI

05

© Val Wagner

1 MË •

17 FR

DAG VUN D E R A ARB E C H T

2 DO

18 SA

3 FR

19 SO

4 SA

20 MÉ

5 SO

21 DË

6 MÉ

22 MË

7 DË

23 DO

»

8 MË 9 DO •

EURO PA DAG

24 FR 25 SA •

10 FR

26 SO

11 SA

27 MÉ

12 SO

28 DË

13 MÉ

29 MË

14 DË

30 DO •

15 MË

31 FR

16 DO

PÄ I SC H T VA K A NZ

C H R I STI H I M M EL FA A RT


Broochmount

J UNI JUIN

06 © Jean-Luc Brausch

1 SA

17 MÉ

2 SO

18 DË

3 MÉ

19 MË

4 DË

20 DO

5 MË

21 FR

6 DO

22 SA

7 FR

23 SO •

8 SA

24 MÉ

9 SO •

PÄ I SCHTEN

25 DË

10 MÉ •

PÄ I SCHTM É IN D E N

26 MË

11 DË

27 DO

12 MË

28 FR

13 DO

29 SA

14 FR

30 SO

NATI O NA L FEI ER DAG

15 SA 16 SO

Annahmestellen: 9h00–12h00 Sanem, Eglise | 13h00–15h00 Soleuvre,rue de Differdange, Parking cimetière | 13–15h Belvaux, Parking Ecole Haussammlung: 8h30–12h00 Ehlerange/Metzerlach Service-Center: 9–17h Ehlerange, Terrain de Foot


Heemount

JU LI JUILLET

07

© Val Wagner

1 MÉ

17 MË

2 DË

18 DO

3 MË

19 FR

4 DO

20 SA

5 FR

21 SO

6 SA

22 MÉ

7 SO

23 DË

8 MÉ

24 MË

9 DË

25 DO

10 MË

26 FR

11 DO

27 SA

12 FR

28 SO

13 SA •

SUM M ERVAK AN Z

29 MÉ

14 SO

30 DË

15 MÉ

31 MË

16 DË


Karschnatz

AU GU S T AOÛ T

© BAPA

1 DO

17 SA

2 FR

18 SO

3 SA

19 MÉ

4 SO

20 DË

5 MÉ

21 MË

6 DË

22 DO

7 MË

23 FR

8 DO

24 SA

9 FR

25 SO

10 SA

26 MÉ

11 SO

27 DË

12 MÉ

28 MË

13 DË

29 DO

14 MË

30 FR

15 DO • 16 FR

LÉIF F R AW Ë S C H DAG

31 SA

08


Hierschtmount

SE P TEMBER S EP TEM B RE

09

© Jean-Luc Brausch

SO 1

17 DË

2 MÉ

18 MË

3 DË

19 DO

4 MË

20 FR

5 DO

21 SA

6 FR

22 SO

7 SA

23 MÉ

8 SO

24 DË

9 MÉ

25 MË

10 DË

26 DO

11 MË

27 FR

12 DO

28 SA

13 FR

29 SO

14 SA

30 MÉ

15 SO 16 MÉ

Annahmestellen: 9h00–12h00 Sanem, Eglise | 13h00–15h00 Soleuvre,rue de Differdange, Parking cimetière | 13–15h Belvaux, Parking Ecole Haussammlung: 8h30–12h00 Ehlerange/Metzerlach Service-Center: 9–17h Ehlerange, Terrain de Foot


Wäimount

OKTOBER O C TO B RE

10

© Margot Stoffel

1 DË

17 DO

2 MË

18 FR

3 DO

19 SA

4 FR

20 SO

5 SA

21 MÉ

6 SO

22 DË

7 MÉ

23 MË

8 DË

24 DO

9 MË

25 FR

10 DO

26 SA •

11 FR

27 SO

12 SA

28 MÉ

13 SO

29 DË

14 MÉ

30 MË

15 DË

31 DO

16 MË

VA K A NZ : A L L ER H EL L EG EN


Wantermount

NOVEM B R E N OVEM B R E

© Claudio Marochi

1 FR • 2 SA

17 SO

A LLER HELL E G E N

»

18 MÉ

3 SO

19 DË

4 MÉ

20 MË

5 DË

21 DO

6 MË

22 FR

7 DO

23 SA

8 FR

24 SO

9 SA

25 MÉ

10 SO

26 DË

11 MÉ

27 MË

12 DË

28 DO

13 MË

29 FR

14 DO

30 SA

15 FR 16 SA

11


Chrëschtmount

DEZEMBER DÉCEM B RE

12

© Jean-Luc Brausch

1 SO

17 DË

2 MÉ

18 MË

3 DË

19 DO

4 MË

20 FR

5 DO

21 SA •

6 FR

22 SO

7 SA

23 MÉ

8 SO

24 DË •

H EL L EG EROW END

9 MÉ

25 MË •

C H R ËSC H TDAG

10 DË

26 DO •

2 . C H R ËSC H TDAG

11 MË

27 FR

12 DO

28 SA

13 FR

29 SO

14 SA

30 MÉ

15 SO

31 DË •

16 MÉ

C H R ËSC H T VA K A NZ

SI LV ESTER

Annahmestellen: 9h00–12h00 Sanem, Eglise | 13h00–15h00 Soleuvre,rue de Differdange, Parking cimetière | 13–15h Belvaux, Parking Ecole Haussammlung: 8h30–12h00 Ehlerange/Metzerlach Service-Center: 9–17h Ehlerange, Terrain de Foot


RESTMÜLLSAMMLUNG

COLLECTE DES DÉCHETS MÉNAGERS

GRAUE TONNE

POUBELLE GRISE

Was?

Quoi ?

Die graue Tonne ist für Restmüll: • Abfälle die nicht vermieden, wiederverwertet oder kompostiert werden können (grüne Tonne) • Abfälle die nicht für die 'SuperDrecksKëscht' sind

La poubelle grise est prévue pour les déchets restants : • Les déchets qui ne peuvent pas être évités, recyclés ou compostés (poubelle verte) • Les déchets qui ne sont pas pour la 'SuperDrecksKëscht'

Gebühren: gültig seit dem 1.7.2015

Taxes : valable depuis le 1.7.2015

Volumen (Liter) Jahresgebühr Preis pro Entleerung € 80 168 3,00 120 168 4,50

Volume (litres) taxe de base € prix par vidange € 80 168 3,00 120 168 4,50

Wann? Im Prinzip jeden Freitag

Quand ? En principe tous les vendredis

Sollten Sie mehr Restmüll haben, können Sie zusätzlich Säcke mit dem Gemeinde-Logo kaufen. Preis: 3 Euro pro 50-Liter Sack Verkauf an diesen Adressen: Eis Epicerie • 2 rue du Knapp, Soleuvre Librairie de l’Ecole • 2 rue de l'Usine, Beles Gemeinde Sanem in Beles

Si vous avez de temps en temps trop de déchets, vous pouvez acheter des sacs spéciaux avec le logo de la commune. Prix : 3 euros par sac de 50 litres En vente aux adresses suivantes: Eis Epicerie • 2 rue du Knapp, Soleuvre Librairie de l’Ecole • 2 rue de l'Usine, Belvaux Administration Communale Sanem à Belvaux

WICHTIG!

IMPORTANT !

Die Mülltonnen dürfen nicht überfüllt sein. Der Deckel muss ganz schließen. Mülltonnen mit offenem Deckel werden nicht entleert. Nur Müllsäcke mit dem Gemeindelogo werden entsorgt.

Les poubelles ne doivent pas être surchargées. Le couvercle doit fermer complètement. Les poubelles avec couvercle ouvert ne sont pas vidées. Seulement les sacs-poubelle portant le logo de la commune sont enlevés.

SAMMLUNG VON ORGANISCHEM ABFALL

COLLECTE DES DÉCHETS ORGANIQUES

GRÜNE TONNE

POUBELLE VERTE

Was ?

Quoi ?

Alle Stoffe die kompostiert werden können: • Küchenabfälle. Beispiele: Schalen von Obst und Gemüse, Schalen von Kartoffeln und Eiern, Teesätze, Kaffeesätze mit Filterpapier, gekochte Speisereste, verdorbene Lebensmittel, Fleisch und Knochen. • Gartenabfälle. Beispiele: Laub, Rasenschnitt, Unkraut, Pflanzen, Hecken, Baum schnitt, Strauchschnitt, Reste von Gemüsepflanzen, Reste von Blumen und Stauden, Sägemehl, Holzspäne.

Tous les matériaux qui sont compostables: • Déchets de cuisine. Exemples: pelures de fruits et de légumes, coquilles d'oeufs, marcs de café et de thé avec papier-filtre, restes d'aliments cuits, aliments pourris, viandes et os. • Déchets du jardin. Exemples: feuillage, taille du jardin, mauvaises herbes, plantes malades, haies, taille d'arbres et de buissons, restes de légumes, débris de fleurs et de plantes, herbacées vivaces, sciures de bois et les copeaux.

Wann ?

Quand ?

April – November: jede Woche dienstags Dezember – März: alle vierzehn Tage dienstags

Avril – novembre : chaque mardi Décembre – mars : le mardi tous les quinze jours

Was darf auf keinen Fall in die grüne Bio-Tonne?

Ne pas mettre dans la poubelle verte :

X X X X X X

Mist / Dung von Tieren Glas, Metall, Kunststoff Tüten, die nicht kompostierbar sind Restmüll wie Staubsaugerbeutel Windeln, Zigarettenkippen Problemabfälle wie Batterien, Medikamente, Farben

X X X X X X

fumier des animaux verre, métaux et matières plastiques sacs non-compostables sacs d’aspirateur mégots de cigarettes, couches de bébé déchets problématiques : batteries, médicaments et peintures

Das Kompostieren ist nur möglich, wenn der Müll diszipliniert getrennt wird. Falscher Müll in der Bio-Tonne beeinträchtigt die Qualität des Komposts und gefährdet den Erfolg der Maßnahme.

Le compostage nécessite une grande discipline dans la séparation des déchets. Les déchets non permis dans la poubelle verte ont un effet négatif sur la qualité du compost et risquent de mettre en cause le succès de la procédure.

Tonnen mit falschem Müll werden nicht entleert. Bei Fragen über den grünen Abfall können Sie beim MINETTKOMPOST anrufen. Telefon: 55 70 09 24.

Les poubelles avec des déchets défendus ne sont pas vidées. Contactez les experts du MINETTKOMPOST pour toute question sur les déchets organiques. Téléphone: 55 70 09 24.


PAPIERSAMMLUNG

COLLECTE DE PAPIER

POUBELLE BLEUE

BLAUE TONNE

Was ?

Quoi ?

• • • • • • •

• • • • • • •

alle Verpackungen aus Papier /Pappe wie Papiertüten, Schachteln, Kartons usw. Sauberes Papier Zeitungen, Zeitschriften und Kataloge Briefumschläge und Reklamen Schreibpapier und Schulhefte Blöcke, Notizpapier und Mappen aus Pappe Karteikarten, Computerausdrucke

tous les emballages en papier/carton, p.ex. sachets, boîtes, cartonnages etc. du papier propre journaux, magazines, catalogues enveloppes et réclames papiers à lettres et cahiers de classe blocs-notes, papiers-notes, mappes en papier les fiches, les textes imprimés

Wann ?

Quand ?

Im Prinzip jeden 1. Mittwoch im Monat Sie können das Papier auch zum interkommunalen Recyclinghof SIVEC in Schifflingen bringen.

En principe chaque premier mercredi du mois Vous pouvez aussi déposer le papier au centre intercommunal de recyclage SIVEC à Schifflange.

Was darf auf keinen Fall in die blaue Papiertonne?

Ne pas mettre dans la poubelle bleue :

Verbund-Verpackungen z.B. kunstbeschichtetes Papier, Tetra-Pak (Milchkartons, Saftkartons ...) → in die Valorlux-Tüte Fettiges oder verschmutztes Papier → in die Bio-Tonne Große Kartonagen → zum SIVEC Gebrauchte Papiertaschentücher, Servietten und Papierhandtücher → in die Bio-Tonne

X

X

Kosmetiktücher und Wegwerfwindeln → in die Tonne für Restmüll Thermofaxpapier. Beispiel: Kassenzettel, Kohlepapiere, Durchschlagpapiere → in die Tonne für Restmüll X Briefumschläge mit Klarsichtfenster aus Kunststoff → Trennen Sie das Klarsichtfenster vom Umschlag X Holz und holzartige Stoffe X Verpackungen von Pralinen und Bonbons

X

X

X

Tonnen mit falschem Müll werden nicht entleert.

Les poubelles avec des déchets défendus ne sont pas vidées.

GLASSAMMLUNG

LA COLLECTE DU VERRE

POUBELLE BRUNE

X

X X X

BRAUNE TONNE

X X X

X

X X

emballages mixtes comme p.ex. le Tetra-Pak (emballages de lait, de jus etc.) → dans le sac Valorlux papiers graisseux ou sales → dans la poubelle verte grands cartons → au SIVEC à Schifflange mouchoirs en papier utilisés, serviettes et essuie-mains en papier → dans la poubelle verte serviettes cosmétiques et couches de bébés → dans la poubelle grise papier Thermofax. Exemple: tickets de caisse, papiers pelures (charbon et autocopiant) → dans la poubelle grise enveloppes avec fenêtres en matière plastique → il faut enlever la fenêtre en matière plastique bois et matières contenant du bois emballages de bonbons et de boîtes de chocolat

Was?

Quoi ?

• Glasflaschen jeglicher Farbe • Saubere Marmeladengläser • Konservengläser ohne Deckel

• bouteilles de verre de toutes couleurs • pots de confiture propres • verres de conserves sans couvercles

Wann?

Quand ?

Im Prinzip jeden 2. Mittwoch im Monat. Sie können das Glas auch zum interkommunalen Recyclinghof SIVEC in Schifflingen bringen.

En principe chaque 2e mercredi du mois. Vous pouvez également déposer le verre au centre intercommunal de recyclage SIVEC à Schifflange.

Was darf auf keinen Fall in die braune Glastonne?

Ne pas mettre dans la poubelle brune :

X X X X X X X X

Glühbirnen → in die SuperDrecksKëscht Fensterscheiben, Spiegelglas, Drahtglas → zum SIVEC Keramik und Porzellan → zum SIVEC Feuerfestes Glas Leuchtstoffröhren und Energiesparlampen → in die SuperDrecksKëscht Metallverschlüsse → in die Valorlux-Tüte Korkverschlüsse→ zum SIVEC Kunststoffverschlüsse → zur Gemeinde (E Stopp fir e Mupp)

X X X X X X X X

ampoules électriques → à la SuperDrecksKëscht vitres, miroirs, verre métallique → au SIVEC céramiques et porcelaine → au SIVEC verre résistant au feu tubes lumineux et ampoules épargnant de l'énergie → à la SuperDrecksKëscht couvercles et bouchons en métal → dans le sac Valorlux bouchons en liège → au SIVEC bouchons en matière plastique propres → à la Commune (E Stopp fir e Mupp)

Korken und Verschlüsse aus Metall oder Kunststoff dürfen nicht in diese Mülltonne geworfen werden.

Ne pas mettre de bouchons et de capsules en métal ou en matière plastique.

Tonnen mit falschem Müll werden nicht entleert.

Les poubelles avec des déchets défendus ne sont pas vidées.


SPERRMÜLL- UND SCHROTTSAMMLUNG

ENCOMBRANTS ET FERRAILLES

WICHTIG!

IMPORTANT !

Seit dem 1. Januar 2015 wird Sperrmüll und Schrott nur noch auf Anfrage abgeholt. Rufen Sie bei den 'Services de Régie / Accueil, Gestion des déchets et compteurs d'eau' an: Nummer 59 30 75 - 420 Das Datum der Abholung wird Ihnen beim Anruf mitgeteilt.

Depuis le 1er janvier 2015, les déchets encombrants et la ferraille sont uniquement enlevés sur commande. Il faut donc téléphoner aux Services de Régie / Accueil, Gestion des déchets et compteurs d'eau : 59 30 75 - 420 La date de l'enlèvement vous est communiquée au moment de votre appel.

Die Kosten für das Abholen des Sperrmülls betragen: bei 0–2 m3 → 15 Euro bei 2–3 m3 → 30 Euro

Les frais relatifs à l‘enlèvement : 0–2 m3 → 15 euros 2–3 m3 → 30 euros

Sperrmüll und Schrott werden zusammen abgeholt. Die Einwohner der Gemeinde Sanem können ihren Sperrmüll gratis im Centre de Recyclage in Schifflingen SIVEC abgeben.

La collecte des ferrailles et la collecte des déchets encombrants se font ensemble. Les habitants de la Commune de Sanem peuvent déposer leurs déchets encombrants gratuitement au Centre de recyclage SIVEC à Schifflange.

Was?

Quoi ?

• Was ist Sperrmüll?

• Encombrants ?

Alle Abfälle die wegen Ihrer Größe oder ihres Umfangs nicht in die entsprechenden Mülltonnen oder in die Mülltüten der Gemeinde Sanem passen.

Les déchets qui, d'après leur dimension ou volume, ne peuvent être mis dans les récipients à ordures ou les sacs-poubelle.

• Was ist Schrott?

• Ferraille ?

Gegenstände aus Guss, Messing, Kupfer und Aluminium, Betonstahl ohne Betonreste, Eisenstäbe, Rohre, Bleche, Eisenwinkel, U-Eisen, Ventile, Heizungsrohre, Sanitärrohre, Heizkörper, Garagentüren ohne Isolation, Eisentüren, Aluminiumtüren, Heizkessel, zerlegte Zisternen, Autofelgen ohne Reifen, Wasserboiler, Rasenmäher, Fernsehantennen, Schaukeln, gereinigte Konservendosen, Fahrräder, Metallspielzeug, Metallwerkzeug usw.

Objets en fonte, laiton, zinc, cuivre et aluminium, acier de béton sans résidus de béton, barres de fer, tubes, chevrons de fer, vannes, tuyaux de chauffage et sanitaires, radiateurs, portes garage sans isolation, portes en fer ou en aluminium, chaudières, citernes démontées, jantes sans pneus, chauffe-eau, coupe-gazon, antennes TV, balançoires, boîtes à conserves propres, vélos, jouets en métal, outillage en métal etc.

Was wird NICHT mitgenommen? X X X X X X X

Plastiksäcke und Plastiktüten Gegenstände, die in die Sammlung von Wertstoffen gehören Gegenstände, die in die graue Tonne für Restmüll gehören Sondermüll und Bauschutt Gegenstände, die größer sind als 1m3 Gegenstände, die wegen ihres Gewichtes, ihres Volumens oder einer anderen Ursache nicht geladen werden können

Was gehört NICHT in den Sperrmüll? X X X X X X X X X X X X X

Recyclebare Wertstoffe: Papier/Karton, giftige Abfälle, Plastik, Polystyrol (Styropor) Andere Sammlung Haushaltsgeräte, Elektrogeräte Kühlgeräte, Fernsehgeräte, Bildschirme Abfall aus kommerziellen, handwerklichen oder Industriebetrieben Hausmüll Gartenabfälle Bauschutt, Steine, Ziegel, Gerüsteteile, Türen, Fenster jegliche Flüssigkeiten, explosive und brennbare Stoffe Kraftfahrzeuge wie Motorräder, Mopeds, Autos Reifen von Lastwagen Alte Kleider, Textilien und Schuhe

Matériaux exclus de la collecte des déchets encombrants et des ferrailles : X X X X X X X

sacs en matières plastiques objets recyclables objets qui sont à éliminer avec la poubelle grise déchets problématiques et gravats objets ayant un volume supérieur à 1m3 objets qui, en raison de leur poids, de leur volume ou pour toute autre raison ne peuvent pas être chargés

Ne sont PAS considérés comme déchets encombrants: X X X X X X X X X X X X X

papier / carton, déchets toxiques, plastiques, polystyrène expansé (styropor) et autres déchets recyclables collecte séparée appareils électroménagers et électroniques, écrans à tube cathodique, appareils frigorifiques, téléviseurs et autres déchets des entreprises déchets ménagers, déchets de jardinage déchets de chantier et de construction Exemples : pierres, briques, poutres, portes, fenêtres, liquides de tous genres, produits inflammables et explosifs véhicules automoteurs, tels que motos, vélomoteurs, automobiles, pneus de camion vieux vêtements, textiles et souliers


ELEKTROSAMMLUNG

COLLECTE DES APPAREILS ÉLECTRIQUES

Die Gemeinde sammelt zweimal im Monat Elektro- und Elektronikgeräte vor Ihrer Haustür – aber nur auf Anfrage. Das Datum der Abholung wird Ihnen beim Anruf bei den 'Services de Régie / Accueil, Gestion des déchets et compteurs d'eau' unter der Nummer 59 30 75 - 420 mitgeteilt

Les appareils électroniques sont collectés par la commune deux fois par mois – mais uniquement sur demande. La date de l'enlèvement vous est communiquée lors de votre appel aux Services de Régie / Accueil, Gestion des déchets et compteurs d'eau : 59 30 75 - 420

Sie müssen für jedes Gerät einen Aufkleber kaufen, der 2,50 Euro kostet und als Zahlungsbeleg gilt. Kleben sie ihn auf das Gerät, das sie vor die Haustür stellen und abgeholt werden soll. Geräte OHNE Aufkleber werden nicht mitgenommen.

Il faut acheter un autocollant à 2,50 Euro par appareil qui fait fonction de quittance. Collez-le sur l'appareil déposé devant votre porte et destiné à être enlevé. Les appareils S AN S autocollant ne sont pas considérés.

Die Gemeindedienste bringen diese Geräte dann für Sie zum Recyclingcenter nach Schifflingen. Sie können Ihre Geräte auch selbst zum Recyclingcenter SIVEC nach Schifflingen bringen und brauchen dann keine Aufkleber zu kaufen.

Les services communaux organisent le transport de ces appareils au Centre de recyclage à Schifflange. Vous pouvez aussi déposer vos appareils vous-mêmes au Centre de recyclage SI V E C . Dans ce cas, vous n'avez pas besoin d'acheter des autocollants.

Welche Geräte werden mitgenommen ?

Quels sont les appareils qui sont collectés ?

Kaputte Fernsehgeräte, Computerbildschirme, Waschmaschinen, Wäschetrockner, Wäscheschleudern, Geschirrspüler, Elektroherde, Computer, Hifi-Anlagen, Videorecorder, Küchengeräte wie Mixer und Kaffeemaschinen, Kühlschränke, Tiefkühltruhen, Klimaanlagen, Staubsauger, Haartrockner, Bügeleisen usw.

Télévisions défectueuses, écrans d'ordinateur, machines à laver, sèche-linges, essoreuses, lave-vaisselles, cuisinières électriques, ordinateurs, appareils Hi-Fi, appareils vidéo, outils de cuisine comme mixers et machines à café, réfrigérateurs, congélateurs, climatiseurs, aspirateurs, sèche-cheveux, fers à repasser etc.

Weitere Informationen erhalten Sie beim 'Services de Régie / Accueil, Gestion des déchets et compteurs d'eau': 59 30 75 - 420

Veuillez contacter les Services de Régie / Accueil, Gestion des déchets et compteurs d'eau pour recevoir plus d'informations : 59 30 75 - 420

KLEIDERSAMMLUNG

COLLECTE DE VÊTEMENTS

Das 'Kolping - Jongenheem' und die 'Aide aux Enfants handicapés' organisieren jedes Jahr eine Kleidersammlung.

Une fois par an, l'association 'Kolping - Jongenheem' et l' ‹ Aide aux Enfants handicapés › organisent une collecte de porte à porte de vieux vêtements.

Wann?

Quand ?

Das Datum steht im Abfall-Kalender

Prière de consulter le calendrier

Standorte der Kleidercontainer:

Emplacements des conteneurs de vêtements :

• • • •

• • • •

Beles: Parking Schule Beles-Post, rue Oradour, Ecke route d'Esch und rue Charly Gaul Ehleringen: Kirche Sanem: Parking Hall Polyvalent, Station Shell Zolver: Parking rue du Knapp, rue Michel Rodange (Park) und Ecke rue de la Gare und rue de Belvaux

Belvaux : parking école Belvaux-Post, rue Oradour et route d'Esch coin rue Charly Gaul Ehlerange : église Sanem : parking Hall Polyvalent, Station Shell Soleuvre : parking rue du Knapp, rue Michel Rodange (parc) et rue de la Gare coin rue de Belvaux


Consignes de tri pour le sac PMC bleu VALORLUX • Trennhilfe für den blauen PMG-Sack der VALORLUX • Collection instructions for the blue PMC bag from VALORLUX

MAX 5L

P

Bouteilles et flacons en Plastique Plastikflaschen und -flakons Plastic bottles and containers

MAX 5L

M

C/G

Emballages Métalliques Metallverpackungen Metal packaging

Cartons à boisson Getränkekartons Beverage Cartons

P M C/G

Mettre ensemble dans le sac bleu In den gleichen blauen Sack Put together in the same blue bag

Pour plus d’information : www.valorlux.lu ou tél. : 37 00 06-20


E STOPP FIR E MUPP

ACTION BOUCHONS

Seit Anfang 2014 unterstützt die Gemeinde Sanem die ASA asbl und ist ein offizieller Sammelpunkt im Süden des Landes für Plastikverschlüsse.

Depuis début 2014, la Commune de Sanem soutient l’asbl ASA comme point de collecte officiel pour les bouchons en plastique.

Eingesammelt werden alle sauberen Plastikverschlüsse von Getränkeflaschen und Tetra-Paks.

Tous les bouchons en plastique propres de bouteilles ou de cartons à boisson sont collectionnés.

Für kleine Mengen steht im Eingang des Gemeindehauses eine spezielle Mülltonne bereit. Größere Mengen können beim Service Technique (rue de l’Usine Belvaux) zwischen 8.00 und 15.00 Uhr abgegeben werden. In den Schulen stehen Mülltonnen, damit auch die Schulkinder der Gemeinde ihre Plastikverschlüsse abgeben können.

A l’entrée de la maison communale se trouve une poubelle spéciale pour collecter des petites quantités de bouchons. De plus grandes quantités peuvent être déposées auprès du service technique de la Commune (rue de l’Usine à Belvaux) entre 8h00 et 15h00. Dans les écoles, des poubelles spéciales ont été mises en place pour les bouchons collectés par les étudiants.

Die Einnhahmen der Sammelaktion gehen über die asbl ASA an Handi‘Chiens, die für die Ausbildung von Assistenzhunden verantwortlich ist. Um die Ausbildung eines Hundes finanzieren zu können, werden in etwa 34.000.000 Verschlüsse, mit einem Gewicht von 68 Tonnen, gebraucht. Die Assistenzhunde begleiten entweder Menschen im Rollstuhl und ermöglichen Ihnen ihren Alltag einfacher zu meistern, oder „arbeiten“ in Altersheimen oder Pflegeheimen mit Egotherapeuten zusammen. Das Projekt „E Stopp fir e Mupp“ wurde von der ASA asbl ins Leben gerufen, um Geld zu sammeln. Alle weiteren Informationen bekommen sie unter www.assistenzhonn.com oder wenden Sie sich an info@asa-asbl.lu

L’argent des collectes est transféré par l’asbl ASA à Handi’Chiens, s’occupant de l’éducation des chiens d’assistance. Pour pouvoir financer l’éducation d’un chien, il faut collecter environ 34.000.000 de bouchons, ce qui fait 68 tonnes. Les chiens d’assistance aident les personnes handicapées à maîtriser les tâches quotidiennes, ou « travaillent » avec des ergothérapeutes dans des maisons de retraite et des maisons de soins. L'« Action bouchons » est un projet initié par l’asbl ASA qui a pour but la collecte d’argent. Pour toutes informations supplémentaires, veuillez consulter le site www.assistenzhonn.com ou contacter l’adresse : info@asa-asbl.lu


MINETT-KOMPOST Verwaltung | Administration Telefon 55 70 09 - 21

RECYCLING-CENTER SCHIFFLANGE Annahme | Réception Telefon 55 70 09 - 20

www.sivec.lu Tel: 54 98 98

Verkauf | Vente Telefon 55 70 09 - 24 | 621 266 109

Dienstag bis Freitag von 8.00 bis 16.50 Uhr

Mardi à Vendredi de 8h00 à 16h50

www.minett-kompost.lu

Samstag von 7.00 bis 15.50 Uhr

Samedi de 7h00 à 15h50

Verlängerte Öffnungszeiten vom 3.4. – 30.10. jeden Mittwoch von 8.00 bis 19.00 Uhr Eingang spätestens bis 18.50 Uhr

Nocturne à partir du 3.4. – 30.10. chaque mercredi de 8h00 à 19h00 dernier accès 18h50

Unternehmen nur Donnerstags von 8.00 bis 16.50 Uhr

Entreprises seulement jeudi de 8h00 à 16h50

Minett-Kompost verbessert den Boden auf natürliche Weise. Es ist ein biologischer Dünger. Cet engrais est un moyen naturel pour améliorer le sol. C‘est un engrais biologique. Montag bis Freitag 8.00 bis 12.00 Uhr 13.00 bis 17.00 Uhr

Lundi au vendredi 8h00 à 12h00 13h00 à 17h00

Samstag 9.00 bis 16.00 Uhr von März bis Oktober Von November bis Februar ist samstags geschlossen

Samedi 9h00 à 16h00 de mars à octobre fermé le samedi de novembre à février

Erlaubte Materialien: Papier, Karton, Glas, Metall, Plastik, Bauschutt, Textilien, Reifen, elektrische Haushaltsgeräte, Kühlgeräte, TV, Bildschirme, Holz, Abfälle für die „SuperDrecksKëscht“, Glas- und Steinwolle, Sperrmüll, Asbest, Schindeln, Dachpappe, Eternit Matières acceptées: Papier-carton, verre, métaux, plastiques, déchets de construction, textiles, pneus, appareils électroménagers, appareils frigorifiques, télés, bois, déchets pour la « SuperDrecksKëscht », laine verre et roche, déchets encombrants, amiante, shingles, roofing, éternit.

DIE MÜLLTONNEN LES POUBELLES

Ausmaße | Dimensions m = Meter, mètre • l = Liter, litre • h = hoch, haut • b= breit, large • t = tief, profond

Restmülltonnen Poubelles pour déchets ménagers

Glas-Mülltonne Poubelle pour verre

80l

120l

360l

40l

0.94 m / 0.48 m / 0.55 m

0.94 m / 0.48 m / 0.55 m

1.11 m / 0.62 m / 0.87 m

0.52 m / 0.50 m / 0.35 m

Bio-Mülltonnen Poubelles pour déchets bio-dégradables

Papier-Mülltonne Poubelles pour papier

120l

240l

120l

240l

0.94 m / 0.48 m / 0.55 m

1.01 m / 0.62 m / 0.71 m

0.94 m / 0.48 m / 0.55 m

1.01 m / 0.62 m / 0.71 m

Die Sammlungen beginnen um 7.00 Uhr morgens. Bitte stellen Sie den Müll bereits am Vorabend vor Ihre Haustür. Les collectes commencent à 7h00 du matin. Veuillez sortir les poubelles le soir avant la collecte. Graue Tonne – Hausmüll Poubelle grise – Déchets ménagers Grün- und Strauchschnitt Déchets de jardinage SuperDrecksKëscht

Grüne Tonne – Bio-Abfall Poubelle verte – Déchets organiques

Blaue Tonne – Papier Poubelle bleue – Papier

Braune Tonne – Glas Poubelle brune – Verre

Einsammeln v. Weihnachtsbäumen Collecte de sapins de Noël 7.1. Sanem 8.1. Soleuvre 9.1. Ehlerange 10.1. Belvaux

Valorlux Tüten – Sacs Valorlux erhalten Sie an der Rezeption der Gemeinde à enlever à la réception de la Commune

Altkleidersammlung Vieux vêtements

Elektrosammlung nur auf Nachfrage Déchets électroniques seulement sur appel Tel: 59 30 75 - 445


NÜTZLICHE TELEFONNUMMERN NUMÉROS D’APPELS UTILES Services de Régie / Accueil, Gestion des déchets et compteurs d'eau de la Commune de Sanem Service Écologique de la Commune de Sanem Garde Champêtre de la Commune de Sanem LAMESCH (dispatching) Reklamationen Müllabfuhr Réclamations enlèvement ordures

Okkasiounsbuttik Valorisation d’objets d’occasion

SuperDrecksKëscht Informations sur déchets spéciaux Police Grand-Ducale de Belvaux Commissariat de proximité Montag bis Freitag • Lundi à vendredi 8h00–10h00 | 16h00–18h00

Police Grand-Ducale d’Esch-sur-Alzette Centre d’intervention principal (24/7)

Appel de secours

52 27 27 220

27 12 66 88

48 82 16 - 1

24 45 22 00

Centre d'Indendie et de Secours Sanem-Differdange 29, rue Scheierhaff L-4492 Soleuvre Moos Raymond – chef de centre Reiffer Nico – chef de centre adjoint

59 30 75 - 420 59 30 75 - 655/659 59 30 75 - 402 | 621 24 21 87

49 97 55 00 59 20 41 | 59 44 24

59 20 41 - 853 59 20 41 - 852

112

GEMEINDE SANEM Öffnungszeiten in Beles COMMUNE SANEM Heures d‘ouverture à Belvaux Montag, Donnerstag und Freitag • Lundi, jeudi et vendredi 8h30–11h30 | 13h30–16h00 Dienstag • Mardi 7h15–11h30 | 13h30–16h00 Mittwochs • Mercredi 8h30–11h30 | 13h30–18h00

Die Müllabfuhr beginnt um 7.00 Uhr morgens. Les collectes commencent vers 7h00 du matin. Auf 100% Recyclingpapier gedruckt • Impression sur papier recyclé 100%

Die Sammlungen beginnen um 7.00 Uhr morgens. Bitte stellen Sie den Müll bereits am Vorabend vor Ihre Haustür. Les collectes commencent à 7h00 du matin. Veuillez sortir les poubelles le soir avant la collecte. Graue Tonne – Hausmüll Poubelle grise – Déchets ménagers Grün- und Strauchschnitt Déchets de jardinage SuperDrecksKëscht

Grüne Tonne – Bio-Abfall Poubelle verte – Déchets organiques

Blaue Tonne – Papier Poubelle bleue – Papier

Braune Tonne – Glas Poubelle brune – Verre

Einsammeln v. Weihnachtsbäumen Collecte de sapins de Noël 7.1. Sanem 8.1. Soleuvre 9.1. Ehlerange 10.1. Belvaux

Valorlux Tüten – Sacs Valorlux erhalten Sie an der Rezeption der Gemeinde à enlever à la réception de la Commune

Altkleidersammlung Vieux vêtements

Elektrosammlung nur auf Nachfrage Déchets électroniques seulement sur appel Tel: 59 30 75 - 445


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.