Schoulbuet 2020 / 2021

Page 1

Schoulbuet INFORMATIOUNE SCHOULJOER

2020 – 2021


GEMENG SUESSEM 60, rue de la Poste mail@suessem.lu fb/gemengsuessem

L-4477 Belvaux Tél. (+352) 59 30 75 - 1 www.suessem.lu instagram/gemengsuessem

IMPRESSUM Conception rédactionnelle Jil Hinterscheid Direction créative Kousca Design Studio – kousca.com Mise en page et layout Sacha Rein – sacharein.com Quantité 2.200 exemplaires Belvaux, août 2020

SUESSEM.LU/SCHOULBUET


Éditorial / Editorial

GEMENG SUESSEM

ÉDITORIAL / EDITORIAL Cher·ère·s élèves, chers parents,

Liebe Schüler·innen, liebe Eltern,

L’année scolaire passée restera sûrement gravée dans nos mémoires, puisqu’un certain virus appelé SARS-CoV2 a bouleversé le quotidien scolaire de nos enfants en les contraignant momentanément à travailler depuis leur domicile. En tant que responsables communaux·les, nous tenons à remercier vivement tou·te·s les acteur·rice·s impliqué·e·s pour leur flexibilité et collaboration en cette période extraordinaire. Espérons que cette période ait été unique et que tout le monde reste en bonne santé! L’année scolaire à venir amènera une grande nouveauté pour notre commune. En effet, l’infrastructure scolaire communale se voit s’ajouter une école supplémentaire à Belval avec l’ouverture du « Kannercampus » qui, à long terme, pourra accueillir jusqu’à 600 enfants. Tout en restant une école de quartier, le « Kannercampus » fonctionnera selon un concept pédagogique élaboré par un groupe de travail au cours des dernières années. Les nouveaux bâtiments permettront une étroite collaboration entre l’éducation formelle et non formelle. Construire des infrastructures pouvant accueillir des enfants, également en dehors de l’école, est une compétence communale, sans doute l’une des plus importantes qui lui incombe. Elle consiste à mettre à disposition des locaux pour permettre aux enfants de construire leur avenir citoyen et professionnel. Nous espérons que les élèves scolarisé·e·s à Belval trouveront autant de plaisir à aller à l’école que les autres élèves de notre commune. Nous souhaitons en tout cas à tous nos élèves de passer une année scolaire couronnée de succès.

Das vergangene Schuljahr wird uns mit Sicherheit in Erinnerung bleiben, da ein gewisses Virus namens SARS-CoV2 den Schulalltag unserer Kinder auf den Kopf gestellt hat und sie sogar teilweise gezwungen hat von Zuhause aus zu arbeiten. Als politisch Verantwortliche möchten wir uns herzlich bei allen implizierten Parteien für ihre Flexibilität und Zusammenarbeit in dieser außergewöhnlichen Zeit bedanken. Hoffentlich bleibt diese Episode einmalig und hoffentlich bleiben alle bei bester Gesundheit! Das kommende Schuljahr bringt eine große Neuheit für unsere Gemeinde mit sich. Mit der Eröffnung des „Kannercampus“, welches auf lange Sicht bis zu 600 Kinder empfangen kann, wird die kommunale Schulinfrastruktur um eine zusätzliche Schule erweitert. Eingebettet in einem Viertel funktioniert das „Kannercampus“ nach einem pädagogischen Konzept, das über die letzten Jahre von einer Arbeitsgruppe ausgearbeitet wurde. Die neuen Gebäude ermöglichen eine enge Zusammenarbeit zwischen formaler und non‑formaler Bildung. Der Bau von Infrastrukturen für Kinder, auch für den außerschulischen Bereich, ist eine kommunale Kompetenz und mit Sicherheit eine der wichtigsten überhaupt. Man stellt Kindern Lokale zur Verfügung, die es ihnen ermöglichen sich als Bürger zu entfalten und sich auf ein späteres Berufsleben vorzubereiten. Wir hoffen, dass die Belval-Schüler·innen genauso viel Freude haben werden zur Schule zu gehen wie alle anderen Schüler aus unserer Gemeinde. Ihnen allen wünschen wir auf jeden Fall ein erfolgreiches Schuljahr.

Nathalie Morgenthaler Présidente de la Commission scolaire Échevine ayant l’éducation dans ses attributions

Nathalie Morgenthaler Präsidentin der Schulkommission Schulschöffin

Simone Asselborn-Bintz

Nathalie Morgenthaler

Steve Gierenz

Mike Lorang

Bourgmestre Bürgermeisterin

Échevine ayant l’éducation dans ses attributions

Échevin ayant le service d’éducation et d’accueil dans ses attributions

Échevin Schöffen 1


SCHOULBUET 2020-2021

Sommaire / Inhaltsverzeichnis

SOMMAIRE / INHALTSVERZEICHNIS

2

Éditorial / Editorial

1

Sommaire / Inhaltsverzeichnis

2

Informations / Informationen

3

Vacances et congés scolaires / Schulferien und schulfrei

4

Chèque-Service Accueil / Gutscheine für Kinderbetreuung

4

Écoles / Schulen

5

École fondamentale / Grundschule

22

Service scolaire / Schulamt

23

Contact – Adresse postale / Kontakt – Postanschrift

23

Charte / Charta

24

Comité de Cogestion / Lehrerkomitee

28

Commission Scolaire / Schulkommission

29

Équipe EBAA (Équipe Babbelclub Appui Accueil)

30

Mesures pédagogiques / Heilpädagogische Förderung

32

Sport L ASEP

34

Colonies scolaires / Schulkolonien

35

Alimentation / Ernährung

36

Santé scolaire / Schulgesundheitlicher Dienst

38

Service d’Éducation et d’Accueil (SEA) de la Commune de Sanem

40

Service d’Éducation et d’Accueil (SEA) der Gemeinde Sanem

42

Amicale de la Maison Relais / Vereinigung der Maison Relais

45

Personnel / Personal

46

École des parents Janusz Korczak / Elternschule Janusz Korczak

48

Sans voiture à l’école / Ohne Auto zur Schule

49

Ramassage scolaire

50

Pedibus

51

Services offerts par la commune / Dienstleistungen der Gemeinde

52

Service RASE (Relais d’Accompagnement Socio-Éducatif)

53

Adresses utiles / Nützliche Kontakte

54

Sites intéressants / Interessante Webseiten

56


Informations / Informationen

GEMENG SUESSEM

INFORMATIONS / INFORMATIONEN Heures de classe / Schulstunden Cycle 1 Kannercampus Beval

Cycle 2 - 4

Autres écoles communales

Lun. / Mo. 08:00 – 11:40

13:20 – 14:30

08:00 – 11:45

Mar. / Di.

08:00 – 11:40

13:20 – 14:30

08:00 – 11:45

Mer. / Mi. 08:00 – 11:40

13:20 – 14:30

08:00 – 11:45

Jeu. / Do.

08:00 – 11:40

13:20 – 14:30

08:00 – 11:45

Ven. / Fr.

08:00 – 11:40

13:20 – 14:30

08:00 – 11:45

14:00 – 15:50

14:00 – 15:50

14:00 – 15:50

L’éducation préscolaire est obligatoire pour tout enfant ayant atteint l’âge de 4 ans avant le 1er septembre 2020. La surveillance des élèves est assurée à l’intérieur du bâtiment scolaire et dans la cour de récréation par des membres du personnel enseignant :

Kannercampus Beval

Autres écoles communales

08:00 – 12:05

13:20 – 14:30

08:00 – 11:55

08:00 – 12:05

13:20 – 14:30

08:00 – 12:25

08:00 – 12:05

13:20 – 14:30

08:00 – 11:55

08:00 – 12:05

13:20 – 14:30

08:00 – 12:25

08:00 – 12:05

13:20 – 14:30

08:00 – 11:55

14:00 – 15:30

14:00 – 15:30

14:00 – 15:30

Der Kindergarten ist obligatorisch für alle Kinder, die bis zum 1. September 2020 das Alter von 4 Jahren erreicht haben. Die Aufsicht der Schüler wird im Schulgebäude sowie auf dem Schulhof vom Lehrpersonal gewährleistet:

les 10 minutes qui précèdent le début des cours pendant les récréations les 10 minutes qui suivent la fin des cours

10 Minuten vor Schulbeginn Innerhalb der Pausen 10 Minuten nach Schulschluss

Vacances scolaires 2020 - 2021 / Schulferien 2020–2021 SEPTEMBRE 2020 Lun.

7

OCTOBRE 2020

Mar.

Mer.

Jeu.

Ven. Sam. Dim.

1

2

3

4

5

6

8

9

10

11

12

13

Lun.

5

Mar.

6

Mer.

7

Jeu.

NOVEMBRE 2020

Ven. Sam. Dim.

1

2

3

4

8

9

10

11

Lun.

Mar.

Mer.

Jeu.

DÉCEMBRE 2020

Ven. Sam. Dim.

Lun.

1 2

3

4

5

6

7

8

7

Mar.

Mer.

Jeu.

1

2

3

Ven. Sam. Dim. 4

5

6

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

12

13

14

15

16

17

18

9

10

11

12

13

14

15

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

19

20

21

22

23

24

25

16

17

18

19

20

21

22

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

26

27

28

29

30

31

23

24

25

26

27

28

29

28

29

30

31

Lun.

Mar.

Mer.

Jeu.

Lun.

Mar.

Mer.

30

JANVIER 2021 Lun.

4

Mar.

5

Mer.

6

Jeu.

7

FÉVRIER 2021

Ven. Sam. Dim.

Lun.

Mar.

Mer.

Jeu.

MARS 2021

Ven. Sam. Dim.

AVRIL 2021

Ven. Sam. Dim.

1

2

3

1

2

3

4

5

6

7

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

8

9

10

11

12

13

14

8

9

10

11

12

13

14

5

6

7

Jeu.

Ven. Sam. Dim.

1

2

3

4

8

9

10

11

11

12

13

14

15

16

17

15

16

17

18

19

20

21

15

16

17

18

19

20

21

12

13

14

15

16

17

18

18

19

20

21

22

23

24

22

23

24

25

26

27

28

22

23

24

25

26

27

28

19

20

21

22

23

24

25

25

26

27

28

29

30

31

29

30

31

26

27

28

29

30

Lun.

Mar.

Mer.

Lun.

Mar.

Mer.

Lun.

Mar.

Mer.

Jeu.

2

3

4

5

MAI 2021

3

4

5

Jeu.

6

JUIN 2021

Ven. Sam. Dim.

7

1

2

8

9

Lun.

7

JUILLET 2021

Mar.

Mer.

Jeu.

Ven. Sam. Dim.

1

2

3

4

5

6

8

9

10

11

12

13

5

6

7

Jeu.

AOÛT 2021

Ven. Sam. Dim.

1

2

3

4

8

9

10

11

Ven. Sam. Dim. 1 6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

14

15

16

17

18

19

20

12

13

14

15

16

17

18

9

10

11

12

13

14

15

17

18

19

20

21

22

23

21

22

23

24

25

26

27

19

20

21

22

23

24

25

16

17

18

19

20

21

22

24

25

26

27

28

29

30

28

29

30

26

27

28

29

30

31

23

24

25

26

27

28

29

30

31

31

3


Vacances et congés scolaires / Schulferien und schulfrei

SCHOULBUET 2020-2021

VACANCES ET CONGÉS SCOLAIRES / SCHULFERIEN UND SCHULFREI

TOUSSAINT / ALLERHEILIGEN

PÂQUES / OSTERN

PENTECÔTE / PFINGSTEN

31.10.2020 – 08.11.2020

03.04.2021 – 18.04.2021

22.05.2021 – 30.05.2021

ST. NICOLAS / NIKOLAUSTAG

FÊTE DU TRAVAIL / TAG DER ARBEIT

LUNDI DE PENTECÔTE / PFINGSTMONTAG

06.12.2020

01.05.2021

24.05.2021

NOËL / WEIHNACHTEN

JOURNÉE DE L’EUROPE / EUROPATAG

FÊTE NATIONALE / NATIONALFEIERTAG

19.12.2020 – 03.01.2021

09.05.2021

23.06.2021

CARNAVAL / KARNEVAL

ASCENSION / CHRISTI HIMMELFAHRT

VACANCES D’ÉTÉ / SOMMERFERIEN

13.02.2021 – 21.02.2021

13.05.2021

16.07.2021 – 14.09.2021

CHÈQUE-SERVICE ACCUEIL / GUTSCHEINE FÜR KINDERBETREUUNG Le contrat d’adhésion au Chèque-Service Accueil s’adresse aux enfants dès naissance et jusqu’à la fin de l’enseignement fondamental. Pour tous renseignements supplémentaires, veuillez contacter :

Der Vertrag für die Chèque-Service Accueil wendet sich an alle Kinder von Geburt an bis zum Ende der Grundschule. Für weitere Informationen, wenden Sie sich bitte an:

4

Gilbert Hellenbrand Tél. 59 30 75 - 643 Kim Wohlfarth Tél. 59 30 75 - 643 Kelly Orazi Tél. 59 30 75 - 601 cheques.service@suessem.lu


Écoles / Schulen

GEMENG SUESSEM

ÉCOLES / SCHULEN Schoul Bieles Post Schoul Roude Wee Kannercampus Belval Schoul Zolwer Zenter Schoul 2000 Schoul Scheierhaff Schoul Éilereng Schoul Suessem

5


Écoles / Schulen

SCHOULBUET 2020-2021

Schoul Bieles Post BIELES POST 2, rue de la Poste L-4477 Belvaux bep@ecoles-sanem.lu Tél. 59 26 25 Fax 26 59 45 - 73 CONCIERGE / HAUSMEISTER Steve Schonkert Tél. 59 25 63 GSM 621 23 79 57

Comité d’école / Schulkomitee Joël Wintersdorf président / Präsident

Thierry André membre / Mitglied

Christiane Pesch membre / Mitglied

Précoce – cycle 1.0 Carine Linster cycle 1.0 carine.linster@education.lu

Daniela Atzei éducatrice daniela.atzei@education.lu

Enseignement préscolaire – cycles 1.1 et 1.2 Federica Atzei cycle 1.1 + 1.2 federica.atzei@education.lu

6

Corinne Freilinger cycle 1.1 + 1.2 corinne.freilinger@education.lu

Christiane Pesch cycle 1.1 + 1.2 christiane.pesch@education.lu


Écoles / Schulen

GEMENG SUESSEM

Enseignement primaire – cycles 2 - 4 Mélissa Fecchi cycle 2.1 melissa.fecchi@education.lu

Andreia Gordo cycle 2.1 andreia.gordo@education.lu

Joëlle Batting cycle 2.2 joelle.batting@education.lu

Carine Blasen cycle 2.2 carine.blasen@education.lu

Pascal Raach cycle 3.1 pascal.raach@gmail.com

Gilles Trierweiler cycle 3.1 gilles.trierweiler@education.de

Cyrille Ney cycle 3.2 cyrille.ney@education.lu

Rémy Sonnetti cycle 3.2 remy.sonnetti@education.lu

Ben Malané cycle 4.1 ben.malane@education.lu

Georges Weis cycle 4.1 georges.weis@education.lu

Thierry André cycle 4.2 thierry.andre@education.lu

Joël Wintersdorf cycle 4.2 joel.wintersdorf@education.lu

Kelly Gentili surnuméraire / TT C1 kelly.gentili@education.lu

Christelle Kraemer surnuméraire / TT christelle.kraemer@education.lu

David Marinangeli surnuméraire / TT C3 david.marinangeli@education.lu

Dominique Muller surnuméraire / TT dominique.muller@education.lu

Olivier Rock surnuméraire / TT olivier.rock@education.lu

Jessica Simon surnuméraire / TT C2 jessica.simon@education.lu

Divers – cycles 1 - 4

Stefania Sciamanna I-EBS stefania.sciamanna@education.lu

7


Écoles / Schulen

SCHOULBUET 2020-2021

Schoul Roude Wee ROUDE WEE 61, Chemin Rouge L-4480 Belvaux chr@ecoles-sanem.lu Tél. 59 46 83 Tél. 26 59 11 - 99 (Pavillon) Fax 59 46 83 - 51 CONCIERGE / HAUSMEISTER Frank Steffen Tél. 59 46 83 - 99 GSM 621 23 79 56

Comité d’école / Schulkomitee Marco Hary président / Präsident

Judith Sbarra membre / Mitglied

Sandra Mathias membre / Mitglied

Stéphanie Weis membre / Mitglied

Patrice Trierweiler membre / Mitglied

Précoce – cycle 1.0 Danielle Jungen cycle 1.0 danielle.jungen@education.lu

Diane Schmitz éducatrice diane.schmitz@education.lu

Enseignement préscolaire – cycles 1.1 et 1.2 Françoise Kirsch cycle 1.1 + 1.2 kirsch.francoise@education.lu Sonja Steland cycle 1.1 + 1.2 sonja.steland@education.lu

8

Judith Sbarra cycle 1.1 + 1.2 judith.sbarra@education.lu

Mandy Schong cycle 1.1 + 1.2 mandy.schong@education.lu


Écoles / Schulen

GEMENG SUESSEM

Enseignement primaire – cycles 2 - 4 Patrice Trierweiler cycle 2.1 patrice.trierweiler@education.lu

Manon Carrara cycle 2.2 manon.carrara@education.lu

Eric Jeitz cycle 2.2 eric.jeitz@education.lu

Marco Hary cycle 3.1 marco.hary@education.lu

Danielle Theis cycle 3.1 danielle.theis@education.lu

Sandra Mathias cycle 3.2 sandra.mathias@education.lu

Christiane Theis cycle 3.2 christiane.theis@education.lu

Carlo Ferrante cycle 4.1 carlo.ferrante@education.lu

Tessy Bartholmé cycle 4.2 tessy.bartholme@education.lu

Diane Sbarra surnuméraire / TT diane.sbarra@education.lu

Laura Spigarelli surnuméraire / TT laura.spigarelli@education.lu

Jeanne Colling surnuméraire / TT jeanne.colling@education.lu

Cindy Klein surnuméraire / TT cindy.klein@education.lu

Nadine Klein surnuméraire / TT nadine.klein@education.lu

Vanessa Millim surnuméraire / TT vanessa.millim@education.lu

Stéphanie Weis surnuméraire / TT weis.stephanie@education.lu

Vincent Nothum surnuméraire / EPS vincent.nothum@education.lu

Nicole Schmit I-EBS nicole.schmit@education.lu

Carole Biren cycle 4.2 carole.biren@education.lu

Divers – cycles 1 - 4

9


Écoles / Schulen

SCHOULBUET 2020-2021

Kannercampus Belval KANNERCAMPUS BELVAL 1-5 Passage Pablo Picasso L-4368 Belvaux kcb@ecoles-sanem.lu www.kannercampus.schoul.lu CONCIERGE / HAUSMEISTER Armand Bartocci Tél. 59 30 75-32000 GSM 621 22 69 24

Comité d’école / Schulkomitee Delila Schroeder président / Präsident

Nora Assa membre / Mitglied

Jennifer Schwarmes membre / Mitglied

Françoise Walisch membre / Mitglied

Nathalie Wiltgen-Galassi membre / Mitglied

Précoce – cycle 1.0 Andreia Ferreira Da Costa cycle 1.0 andreia.ferreira@education.lu

Chantal Reis éducatrice chantal.reis@education.lu

Enseignement préscolaire – cycles 1.1 et 1.2 Nora Assa cycle 1.1 + 1.2 nora.assa@education.lu Anu Sandt cycle 1.1 + 1.2 anu.sandt@education.lu

10

Cindy Mendes Serodio

Kim Muno

cycle 1.1 + 1.2 cindy.mendes@education.lu

cycle 1.1 + 1.2 kim.muno@education.lu


Écoles / Schulen

GEMENG SUESSEM

Enseignement primaire – cycles 2-4 Zohra Benabad cycle 2.1 + 2.2 zohra.benabad@education.lu

Joëlle Moris cycle 2.1 + 2.2 joelle.moris@education.lu

Jennifer Schwarmes cycle 2.1 + 2.2 jennifer.schwarmes@education.lu

Aurélie Simon cycle 2.1 + 2.2 aurelie.simon@education.lu

Carole Welbrich cycle 2.1 + 2.2 carole.welbrich@education.lu

Caroline Deprez cycle 3.1 + 3.2 caroline.deprez@education.lu

Françoise Walisch cycle 3.1 + 3.2 françoise.walisch@education.lu

Georges Walther cycle 3.1 + 3.2 georges.walther@education.lu

Delila Schroeder cycle 4.1 + 4.2 delila.schroeder@education.lu

Nathalie Wiltgen-Galassi surnuméraire / TT C1 nathalie.galassi@education.lu

Lynn Pontin surnuméraire / TT C2 lynn.pontin@education.lu

Samantha Jacquot surnuméraire / TT C3 samantha.jacquot@education.lu

Sven Coulon surnuméraire / TT C4 sven.coulon@education.lu

Roxane Kostigoff surnuméraire / TT roxane.kostigoff@education.lu

Leila Burdjak surnuméraire / EBAA leila.burdjak@eduaction.lu

Divers – cycles 1-4

Nathalie Schlim I-EBS nathalie.schlim@education.lu

11


Écoles / Schulen

SCHOULBUET 2020-2021

Schoul Zolwer Zenter ZOLWER ZENTER 12, rue Prince Jean L-4463 Soleuvre comec.sol@ecoles-sanem.lu Tél. 26 59 01 - 70 (étage 1) Tél. 26 59 01 - 69 (étage 0) CONCIERGE / HAUSMEISTER Tom Pletschet Tél. 621 45 35 - 49

Comité d’école / Schulkomitee Luc Castagna président / Präsident

voir « École 2000 »

Précoce – cycle 1.0 Sandra Berg cycle 1.0 sandra.berg@education.lu

Diane Arani éducatrice diane.arani@education.lu

Enseignement préscolaire – cycles 1.1 et 1.2 Morgane Bijaoui cycle 1.1 + 1.2 morgane.bijaoui@education.lu

Divers – cycles 1 Julie Roob surnuméraire / TT julie.roob@education.lu 12

Jessica Bofferding cycle 1.1 + 1.2 jessica.bofferding@education.lu

Claudine Goergen cycle 1.1 + 1.2 claudine.goergen@education.lu


GEMENG SUESSEM

Écoles / Schulen

13


Écoles / Schulen

SCHOULBUET 2020-2021

Schoul 2000 SCHOUL 2000 53 rue de Belvaux L-4418 Soleuvre comec.sol@ecoles-sanem.lu Tél. 59 40 05 Fax 59 40 11 CONCIERGE / HAUSMEISTER Tom Pletschet GSM 621 45 35 49

Comité d’école / Schulkomitee Luc Castagna président / Präsident

Ronny Wester membre / Mitglied

Guirsch Bonny membre / Mitglied

Goergen Claudine membre / Mitglied

Enseignement primaire – cycles 2 - 4

14

Marc Jung cycle 2.1 marc.jung@education.lu

Marc Theis cycle 2.1 marc.theis@education.lu

Béa Flammang cycle 2.2 beatrice.flammang@education.lu

Bonny Guirsch cycle 2.2 bonny.guirsch@education.lu

Nadine Conter cycle 3.1 nadine.binsfeld@education.lu

Patricia Hahn cycle 3.2 patricia.hahn@education.lu

Anouk Marquart cycle 3.2 anouk.marquart@education.lu

Liane Mieszala cycle 4.1 liane.mieszala@education.lu

Ronny Wester cycle 4.1 ronny.wester@education.lu

Terry Schong cycle 4.2 terry.schong@education.lu

Pascal Theisen cycle 4.2 pascal.theisen@education.lu


Écoles / Schulen

GEMENG SUESSEM

Divers – cycles 2 - 4 Anne Greiveldinger surnuméraire / TT anne.greiveldinger@education.lu

Marcello Nicolosi surnuméraire / TT marcello.nicolosi@education.lu

Luc Castagna surnuméraire / EPS luc.castagna@education.lu

Ludovic Huberty I-EBS ludovic.huberty@education.lu

Solange Bintener surnuméraire / TT solange.bintener@education.lu

15


Écoles / Schulen

SCHOULBUET 2020-2021

Schoul Scheierhaff SCHEIERHAFF 25, Scheierhaffstrooss L-4492 Soleuvre sch@ecoles-sanem.lu Tél. 59 41 73 (C1) Tél. 59 30 26 - 1 (C2-4) Fax 59 30 26 - 201 CONCIERGE / HAUSMEISTER Standard Tél. 59 06 40 Steve Anen GSM 621 23 79 49 Carlo Gandini GSM 621 45 38 59 Ignacio Medina GSM 621 49 37 17 Thierrry Nickels GSM 621 30 43 34

Comité d’école / Schulkomitee Guy Theis président / Präsident

Caroline Giacomini membre / Mitglied

Stéphanie Michels membre / Mitglied

Claudia Rosa membre / Mitglied

Martine Sassel membre / Mitglied

Danielle Schmit membre / Mitglied

Martine Boquet cycle 1.0 martine.boquet@education.lu

Martine Majerus éducatrice martine.majerus@education.lu

Julie Vidotto éducatrice julie.vidotto@education.lu

Martine Sassel cycle 1.0 martine.sassel@education.lu

Carole Zuang éducatrice carole.zuang@education.lu

Précoce – cycle 1.0

Enseignement préscolaire – cycles 1.1 et 1.2 Pascale Gengler cycle 1.1 + 1.2 pascale.gengler@education.lu Danielle Scheer cycle 1.1 + 1.2 danielle.scheer@education.lu 16

Martine Greiveldinger cycle 1.1 + 1.2 martine.greiveldinger@education.lu

Karin Mersch cycle 1.1 + 1.2 karin.mersch@education.lu


Écoles / Schulen

GEMENG SUESSEM

Enseignement primaire – cycles 2 - 4 Patrick Ney cycle 2.1 patrick.ney@education.lu

Kendra Weber cycle 2.1 kendra.weber@education.lu

Kirsten Guillaume cycle 2.2 guillaume.kirsten@education.lu

Danielle Schmit cycle 2.2 danielle.schmit@education.lu

Marc Conzemius cycle 3.1 conzemius.marc@education.lu

Richard Czerwonka cycle 3.1 richard.czerwonka@education.lu

Max Freilinger cycle 3.2 max.freilinger@education.lu

Guy Theis cycle 3.2 guy.theis@education.lu

Claudia Rosa cycle 4.1 claudia.rosa@education.lu

Jessica Scheuer cycle 4.1 jessica.scheuer@education.lu

Stephanie Michels cycle 4.2 stephanie.michels@education.lu

Laurent Schleck cycle 4.2 laurent.schleck@education.lu

Nancy Mathias surnuméraire / TT C1 nancy.mathias@education.lu

Sandy Richard surnuméraire / TT C1 sandy.richard@education.lu

Carrie-Lee Simon accueil DPI / BPI carrie-lee.simon@education.lu

Sabrina Paiva Lopes accueil DPI / BPI sabrina.paivalopes@education.lu

Kim Lopedote surnuméraire / TT C2 + C3 kim.lopedote@education.lu

Alissa Spigarelli surnuméraire / TT C2 + C3 alissa.spigarelli@education.lu

Lorry Reichling surnuméraire / TT C3.2 laurence.reichling@education.lu

Martine Faber surnuméraire / TT C3 faber.martine@education.lu

Sonia Vinciarelli surnuméraire / TT C4 sonia.vinciarelli@education.lu

Antoine Mallinger surnuméraire C2 – C4 antonie.mallinger@gmail.com

Jérôme Michels surnuméraire C2 – C4 jerome.michels@education.lu

Sarina Netgen accueil DPI / BPI sarina.netgen@education.lu

Annick Thil accueil DPI / BPI annick.thil@education.lu

Margot Thiel accueil DPI / BPI margot.thiel@education.lu

Caroline Giacomini I-EBS caroline.giacomini@education.lu

Divers – cycles 1 - 4

17


Écoles / Schulen

SCHOULBUET 2020-2021

Schoul Éilereng ÉILERENG 15 A, rue de Mondercange L-4381 Ehlerange ehl@ecoles-sanem.lu Tél. 55 68 34 Fax 26 55 16 28 www.schoul-eilereng.lu www.ecole-ehlerange.lu CONCIERGE / HAUSMEISTER Standard Tél. 59 06 40 Steve Anen GSM 621 23 79 49 Gandini Carlo GSM 621 45 38 59 Ignacio Medina GSM 621 49 37 17 Thierrry Nickels GSM 621 30 43 34

Comité d’école / Schulkomitee Peggy Allar présidente / Präsidentin

Laurent Biltgen membre / Mitglied

Jos Kirps membre / Mitglied

Cynthia Wagener membre / Mitglied

David Ciacchi membre / Mitglied

Enseignement préscolaire – cycles 1.1 et 1.2 Indra Dechmann cycle 1.1 + 1.2 indra.dechmann@education.lu

Cynthia Wagner cycle 1.1 + 1.2 cynthia.wagner@education.lu

Divers – cycles 2 - 4

18

Jos Kirps cycle 2.1 + 2.2 jos.kirps@education.lu

Christine Luzi cycle 2.1 + 2.2 christine.luzi@education.lu

Laurent Biltgen cycle 4.1 + 4.2 laurent.biltgen@education.lu

Tom Faber cycle 4.1 + 4.2 tom.faber@education.lu

Dan Tonnar cycle 3.1 + 3.2 daniel.tonnar@education.lu


Écoles / Schulen

GEMENG SUESSEM

Divers – cycles 2 - 4 Mandy Zwank surnuméraire / TT mandy.zwank@education.lu

Peggy Allar surnuméraire / TT peggy.allar@education.lu

David Ciacchi surnuméraire / TT david.ciacchi@education.lu

Nathalie Philippart surnuméraire / TT nathalie.philippart@education.lu

19


Écoles / Schulen

SCHOULBUET 2020-2021

Schoul Suessem SUESSEM 33-39, rue de Niederkorn L-4990 Sanem san@ecoles-sanem.lu Tél. 26 59 12 28-360 (ancien bâtiment / altes Geb.) Tél. 59 42 98 (nouveau bâtiment / neues Geb.) Tél. 59 54 88 (Pavillon) Fax 26 59 45 76 (ancien bâtiment / altes Geb.) Fax 59 42 97 (nouveau bâtiment / neues Geb.) CONCIERGE / HAUSMEISTER Christoph Rupp Tél. 59 06 40

Comité d’école / Schulkomitee Marianne Ihry présidente / Präsidentin

Michèle Gengler membre / Mitglied

Sandy Halsdorf membre / Mitglied

Alessandra Atzei cycle 1.0 alessandra.atzei@education.lu

Martine Beaume cycle 1.0 martine.beaume@education.lu

Jeannette Rippinger éducatrice jeanne.rippinger@education.lu

Kelly Leite Couto cycle 1.0 kelly.leitecouto@education.lu

Patrick Mahnen éducateur patrick.mahnen@education.lu

Gilles Rigo membre / Mitglied

Précoce – cycle 1.0

Enseignement préscolaire – cycles 1.1 et 1.2 Tania Giovagnoli cycle 1.1 + 1.2 tania.giovagnoli@education.lu Veronica Picco cycle 1.1 + 1.2 veronica.picco@education.lu 20

Sandy Halsdorf cycle 1.1 + 1.2 sandy.halsdorf@education.lu

Kim Koster cycle 1.1 + 1.2 kim.koster@education.lu


Écoles / Schulen

GEMENG SUESSEM

Enseignement primaire – cycles 2 - 4 Surya Hippert cycle 2.1 surya.hippert@education.lu

Tania Schneider cycle 2.1 tania.schneider@education.lu

Anouk Krieps cycle 2.2 anouk.krieps@education.lu

Isabelle Lopes cycle 2.2 isabelle.lopes@education.lu

Claudia Pagliarini cycle 3.1 claudia.pagliarini@education.lu

Lena Zimmer cycle 3.1 lena.zimmer@education.lu

Fabien Feiereisen cycle 3.2 fabien.feiereisen@education.lu

Martine Weiler cycle 3.2 martine.weiler@education.lu

Gilles Rigo cycle 4.1 gilles.rigo@education.lu

Dylan Marques Dias surnuméraire / TT C1 dylan.marquesdias@education.lu

Tania Raglewski surnuméraire / TT C1 tania.raglewski@education.lu

Monique Munhoven surnuméraire / TT C1 monique.munhoven@education.lu

Marthe Delli Zotti surnuméraire / TT marthe.dellizotti@education.lu

Lynn Gardula surnuméraire / TT lynn.gardula@education.lu

Ginette Mander surnuméraire / TT ginette.mander@education.lu

Isabelle Rings surnuméraire / TT isabelle.rings@education.lu

Deborah Verdier surnuméraire / TT deborah.verdier@education.lu

Michèle Gengler I-EBS michele.gengler@education.lu

Marianne Ihry cycle 4.2 marianne.termont@education.lu

Divers – cycles 1 - 4

21


École fondamentale / Grundschule

SCHOULBUET 2020-2021

ÉCOLE FONDAMENTALE / GRUNDSCHULE Die Leitung der Grundschule

Instituteurs spécialisés I-EBS

Das Direktionsteam der Grundschulen der Region Sanem, das sich aus den untengenannten Mitgliedern zusammenstellt, ist für die pädagogische Aufsicht sowie die administrative Verwaltung der Grundschulen in der Gemeinde Sanem verantwortlich.

Les écoles fondamentales Belvaux-Poste, Chemin Rouge, Sanem, Scheuerhof et Soleuvre 2000 disposent pour la rentrée scolaire 2020/2021 d’instituteurs spécialisés I-EBS. Ces enseignants ont pour mission d’assurer et de coordonner l’assistance et la prise en charge des élèves à besoins éducatifs particuliers ou spécifiques. L’accompagnement se fait selon une approche inclusive, en concertation avec les équipes pédagogiques et en collaboration étroite avec les titulaires de classe.

Philippe Kloos (Direktor) Paul Claus (Stellvertretender Direktor) Véronique Garofalo (Stellvertretende Direktorin) Lyne Kuffer (Stellvertretende Direktorin EBS) Martine Schintgen (Sekretärin CI)

Die Kommission für Inklusion (CI) Auf regionaler Ebene ist die Leitung der Grundschule für die Betreuung von Schülern mit sonderpädagogischen Bedürfnissen verantwortlich. Die Betreuung dieser Schüler wird von der regionalen Kommission für Inklusion geplant und organisiert. Das für die Schüler mit besonderen oder sonderpädagogischen Bedürfnissen verantwortliche Team berät die Lehrkräfte bei der Umsetzung von Differenzierungsmaßnahmen und kann selbst eine ambulante Betreuung anbieten.

22

PERSONNES RESPONSABLES I-EBS de l’école Belvaux-Poste : Stefania Sciamanna I-EBS de l’école Chemin Rouge : Nicole Schmit I-EBS du Kannercampus Bevlal : Nathalie Schlim I-EBS de l’école Soleuvre 2000 : Ludovic Huberty I-EBS de l’école Scheuerhof : Caroline Giacomini I-EBS de l’école Sanem : Michèle Gengler


Service scolaire / Schulamt

GEMENG SUESSEM

SERVICE SCOLAIRE / SCHULAMT

Missions du service scolaire

Aufgaben des Schulamtes

gestion administrative et budgétaire des écoles de la commune contrôle de l’obligation scolaire inscription des enfants coordination des activités périscolaires communication entre les différents acteurs de l’école transport scolaire

Haushaltsplan und administrative Verwaltung der Grundschulen der Gemeinde Kontrolle der Schulpflicht Anmeldung der Kinder Koordinierung der außerschulischen Aktivitäten Kommunikation zwischen den verschiedenen Schulakteuren Schultransport

Heures d’ouverture / Öffnungszeiten LUNDI / MONTAG

MARDI / DIENSTAG

MERCREDI / MITTWOCH

JEUDI / DONNERSTAG

VENDREDI / FREITAG

08:30 – 11:30 13:30 – 16:00

07:15 – 11:30 13:30 – 16:00

08:30 – 11:30 13:30 – 18:00

08:30 – 11:30 13:30 – 16:00

08:30 – 11:30 13:30 – 16:00

CONTACT – ADRESSE POSTALE / KONTAKT – POSTANSCHRIFT ADMINISTRATION COMMUNALE DE SANEM – SERVICE SCOLAIRE B.P. 74 – L-4401 Belvaux Jil Hinterscheid Tél. 59 30 75 - 635 jil.hinterscheid@suessem.lu Tania Peters Tél. 59 30 75 - 1 tania.peters@suessem.lu Steve Reuter Tél. 59 30 75 - 628 steve.reuter@suessem.lu

23


Charte / Charta

SCHOULBUET 2020-2021

CHARTE / CHARTA Objectifs de la charte Assurer un climat d’entente entre enfants, enseignants et parents dans les écoles. Développer la tolérance, le respect et l’équité.

Charte pour les enfants Nous nous respectons les uns les autres et nous ne frappons personne. Nous faisons preuve de tolérance : chacun a le droit d’avoir et d’exprimer ses opinions. Nous nous écoutons les uns les autres et ne nous coupons pas la parole. Nous sommes honnêtes et ne mentons pas. Afin que chacun puisse étudier en paix et qu’il n’y ait pas d’accidents, nous ne crions et nous ne ne courons pas dans le bâtiment. Nous arrivons à l’école à l’heure. Nous respectons le matériel de l’école et des autres élèves. Nous ne prenons en aucun cas des affaires qui ne nous appartiennent pas. Le téléphone portable reste éteint pendant les heures de cours, donc aussi pendant les récréations. Nous n’apportons des objets de valeur que sous notre propre responsabilité. Les objets trouvés doivent être remis à l’instituteur ou à l’institutrice. Nous maintenons la propreté du bâtiment et de la cour d’école et jetons nos déchets à la poubelle. Lorsque nous trouvons des objets dangereux (morceaux de verre, seringues, …), nous les laissons par terre et nous en informons directement un membre du personnel enseignant. Nous écoutons les membres du personnel enseignant et nous nous tenons à ce qu’ils nous disent. La sonnerie nous signale l’heure de rentrer ou de sortir. Avant de rentrer, nous allons à notre point de rassemblement. Tous les enfants sortent pendant la récréation, seul l’instituteur accorde les exceptions. Nous ne courons pas hors de la cour d’école.

24


Charte / Charta

GEMENG SUESSEM

Charte pour les parents Nous veillons à ce que nos enfants arrivent à l’école à l’heure. Nous faisons en sorte que le matériel scolaire et les travaux de nos enfants soient en ordre et qu’ils n’oublient pas les affaires dont ils ont besoin pour les cours. Nous rangeons de temps à autre leur cartable. Nous n’oublions pas que nos enfants ont besoin d’un en-cas sain pour la récréation. Si nos enfants ne participent pas au cours de gymnastique ou de natation, nous rédigeons une excuse. Si nos enfants manquent les cours, nous rédigeons une excuse écrite à l’adresse du personnel enseignant. Pour plus de 2 jours d’absence, un certificat médical est nécessaire. Nous récupérons nos enfants à l’école de façon ponctuelle. Dans l’intérêt de notre enfant, nous travaillons en collaboration avec le personnel enseignant. L’enseignant est notre premier interlocuteur si notre enfant a un problème au sein de sa classe. Afin de discuter avec le personnel enseignant, nous prenons un rendez-vous. A la maison, nous créons un climat de calme et de patience pour nos enfants, dans lequel il leur est possible d’étudier de manière indépendante et ainsi d’apprendre à devenir autonome. Nous n’accompagnons nos enfants que jusqu’à la cour d’école. Dans la cour ils sont surveillés par le personnel enseignant.

Charte pour les enseignants Nous créons une atmosphère dans laquelle chaque enfant se sent à l’aise pour apprendre. Nous respectons les enfants et leurs qualités diverses et agissons le plus possible en fonction de leurs besoins. Nous transmettons aux enfants un savoir de base optimal pour leur vie future. Nous nous efforçons d’avoir de bonnes relations avec les parents et nous sommes ouverts au dialogue. Nous nous montrons disponibles à informer les parents. Nous faisons preuve de tolérance et d’ouverture. Nous arrivons de manière ponctuelle à l’école. Nous nous acquittons consciencieusement de notre devoir de surveillance. Nous discutons entre nous et nous conseillons les uns les autres. Nous travaillons en permanence à notre fonction d’exemple pour l’équité, l’ordre et la discipline.

25


Charte / Charta

SCHOULBUET 2020-2021

Ziel der Charta Ein gutes Verständigungsklima unter Kindern, Lehrern und Eltern in der Schule. Toleranz, Respekt und Gerechtigkeit.

Charta für die Eltern Charta für die Kinder Wir respektieren uns gegenseitig und schlagen niemanden. Wir beweisen Toleranz: Jeder hat das Recht seine eigene Meinung zu haben und auszudrücken. Wir reden nicht durcheinander und hören uns gegenseitig zu. Wir sind ehrlich und lügen nicht. Damit jeder in Ruhe lernen kann und keine Unfälle passieren, laufen und schreien wir nicht im Gebäude. Wir kommen pünktlich zur Schule. Wir respektieren das Material der Schule und das unserer Mitschüler. Wir nehmen auf keinen Fall Sachen, die uns nicht gehören. Das Mobiltelefon bleibt während der Unterrichtsstunden, also auch während der Pausen, ausgeschaltet. Es liegt in unserer eigenen Verantwortung wenn wir Wertsachen mitbringen. Die gefundenen Gegenstände sollen beim Lehrpersonal abgeben werden. Wir halten das Gebäude und den Schulhof sauber und werfen unsere Abfälle in den Mülleimer. Wenn wir gefährliche Gegenstände (Glasstücke, Spritzen, …) finden, lassen wir sie auf dem Boden liegen und informieren sofort das Lehrpersonal. Wir hören dem Lehrpersonal zu und wir halten uns an das, was uns gesagt wird. Das Rein- und Rausgehen wird durch die Schulklingel bestimmt. Bevor wir in das Schulgebäude gehen, begeben wir uns auf den Sammelplatz. Alle Kinder gehen während der Pause auf den Schulhof, nur das Lehrpersonal kann eine Ausnahme gewähren. Wir verlassen den Schulhof nicht.

26

Wir sorgen dafür, dass unsere Kinder pünktlich zur Schule kommen. Wir passen auf, dass das Schulmaterial und die Arbeiten unserer Kinder in Ordnung sind und dass sie ihre Schulsachen nicht vergessen, die sie für die Kurse brauchen. Wir räumen von Zeit zu Zeit ihre Schultasche auf. Wir vergessen nicht, dass unsere Kinder eine gesunde Stärkung für die Pause brauchen. Wenn unsere Kinder nicht am Turn- oder Schwimmkurs teilnehmen, verfassen wir eine Entschuldigung. Wenn unsere Kinder nicht am Schulkurs teilnehmen können, schreiben wir eine Entschuldigung für das Lehrpersonal. Für mehr als 2 Abwesenheitstage ist ein ärztliches Attest notwendig. Wir holen unsere Kinder pünktlich von der Schule ab. Im Interesse unserer Kinder arbeiten wir mit dem Lehrpersonal zusammen. Der/Die Lehrer(in) ist unser erster Gesprächspartner, wenn unsere Kinder Probleme innerhalb ihrer Klasse haben. Wir bitten um einen Termin, um mit dem Lehrpersonal zu reden. Zu Hause schaffen wir ein ruhiges Klima für unsere Kinder, in dem es ihnen möglich ist, auf unabhängige Weise zu lernen und somit autonom zu werden. Wir begleiten unsere Kinder nur bis zum Schulhof. Im Hof werden sie vom Lehrpersonal überwacht.


GEMENG SUESSEM

Charte / Charta

Charta für die Lehrer Wir schaffen eine Atmosphäre, in der sich jedes Kind wohlfühlt, um zu lernen. Wir respektieren die Kinder und ihre verschiedenen Qualitäten und gehen auf ihre Bedürfnisse ein. Wir geben den Kindern optimale Grundkenntnisse für ihr zukünftiges Leben. Wir bemühen uns, eine gute Beziehung zu den Eltern zu haben und sind bereit für Gespräche. Wir informieren die Eltern. Wir beweisen Toleranz und Offenheit. Wir kommen pünktlich zur Schule. Wir gehen unserer Aufsichtspflicht gewissenhaft nach. Wir diskutieren und beraten uns gegenseitig. Wir geben uns Mühe, ein Beispiel für Gerechtigkeit, Ordnung und Disziplin zu sein.

27


Comité de Cogestion / Lehrerkomitee

SCHOULBUET 2020-2021

COMITÉ DE COGESTION / LEHRERKOMITEE

Le comité de cogestion du personnel enseignant de la Commune de Sanem coordonne les propositions concernant l’organisation scolaire et le budget des écoles et veille à l’échange d’informations et de bonnes pratiques entre les différentes écoles de la commune. Il défend les intérêts des enseignants et des enfants qui leur sont confiés et collabore avec la direction et les autorités communales pour la bonne gestion des écoles. Le comité de cogestion de la Commune de Sanem est composé par 9 personnes : les 7 présidents des comités d’école sont cooptés d’office comme membres du comité de cogestion. La composition est complétée par un représentant du cycle 1 et par un représentant de l’équipe EBAA (anc. SLD). Le mandat des membres du comité est fixé à 5 ans et la composition pour la période de 2019-2024 est la suivante :

28

Das Lehrerkomitee der Gemeinde Sanem stimmt, in Absprache mit der Schulorganisation und im Respekt des Budgets, die Schulen aufeinander ab und kümmert sich um einen laufenden Informationsaustausch zwischen den verschiedenen Schulen der Gemeinde. Das Komitee vertritt die Interessen der Unterrichtenden und die der Ihnen anvertrauten Kinder und arbeitet mit der Direktion und der Gemeindeverwaltung zusammen, um eine gute Leitung der Schulen zu gewährleisten. Das Komitee der Gemeinde Sanem besteht aus 9 Mitgliedern, davon 7 Präsidenten der Schulkomitees, welche gleichzeitig Mitglieder des Lehrerkomitees sind. Die Zusammenstellung wird vervollständigt durch einen Vertreter des Zyklus 1 sowie einen Vertreter der EBAA-Mannschaft (ehemalig SLD). Das Mandat der Mitglieder des Komitees ist auf 5 Jahre festgelegt und die Zusammensetzung für den Zeitraum 2019-2024 ist wie folgt:

Peggy Allar Schoul Éilereng

Marco Hary Schoul Roude Wee

Marianne Ihry Schoul Suessem

Nancy Mathias responsable groupe EBAA

Delila Schroeder Kannercampus Belval

Guy Theis Schoul Scheierhaff

Luc Castagna Schoul 2000

Joël Wintersdorf Schoul Bieles Post

Martine Sassel responsable cycle 1


Commission Scolaire / Schulkommission

GEMENG SUESSEM

COMMISSION SCOLAIRE / SCHULKOMMISSION

La commission scolaire est un organe politique mis en place par le Conseil communal. Elle comprend des représentants des différents partis politiques, ainsi que des représentants du personnel enseignant et des parents d’élèves. Elle est présidée par le bourgmestre qui, souvent, délègue cette fonction à l’échevin en charge des affaires scolaires.

Die Schulkommission ist ein politisches Organ welches vom Gemeinderat ernannt wird. Sie besteht aus Vertretern der verschiedenen politischen Parteien, sowie Vertretern des Lehrkörpers und Eltern der Kinder. Präsidiert wird die Kommission vom Bürgermeister, welcher diese Aufgabe üblicherweise an den Schulschöffen überträgt.

La composition de la commission scolaire communale est régie par la loi du 6 février 2009 portant sur l’organisation de l’enseignement fondamental.

Die Zusammensetzung der Schulkommission wird durch das Gesetz vom 6. Februar 2009 über die Organisation der Grundschule geregelt.

La commission scolaire se réunit au moins une fois par trimestre, conformément aux dispositions du Règlement grand-ducal du 28 mai 2009, et peut se saisir de toutes les matières qui se réfèrent à l’école, les discuter ainsi qu’émettre des avis dans le cadre de ses compétences. Elle fait le lien entre les parents et les représentants politiques.

Die Schulkommission versammelt sich mindestens einmal pro Trimester, wie in der Großherzoglichen Verordnung vom 28. Mai 2009 vorgesehen, und berät über alle Themen, die mit der Schule in Verbindung stehen und kann im Rahmen Ihrer Kompetenzen eine Stellungnahme verfassen. Sie bildet die Verbindung zwischen den Eltern und den politischen Vertretern.

La composition de la commission actuelle est la suivante :

Die Zusammensetzung der aktuellen Schulkommission ist wie folgt:

Batting Eric CSV membre eriba@gmx.net

Goelhausen Joe LSAP membre joe.goelhausen@differdange.lu

Reuter-Bauler Carine CSV membre reutercarine@gmx.de

Belche Marcel MARE suppléant marcel.belche@suessem.lu

Hary Marco Comité de cogestion suppléant marco.hary@education.lu

Reyter-Krischler Mireille Conseil des Parents membre mireille_reyter@hotmail.com

Civera Yannick DP membre yannick.civera@bp.etat.lu

Klein Sean CSV suppléant sean.o.klein@gmail.com

Scholtes Laurent LSAP membre laurentscholtes@yahoo.de

Cozzi Tamara LSAP membre tamara.cozzi@yahoo.fr

Kloos Philipe Direction - Région SANEM expert philipe.kloos@men.lu

Schroeder Delila LSAP membre delila.schroeder@education.lu

Dahm Yves LSAP membre dayvpa@gmail.com

Lemaire-Müller Marina Conseil des Parents suppléant lemaire.marina@gmx.eu

Stefanetti Morena Déi Lénk membre morena.stefanetti@education.lu

Duhr François Conseil des Parents membre duhrmeier@pt.lu

Morgenthaler Nathalie CSV présidente nathalie.morgenthaler@suessem.lu

Theis Guy Comité de cogestion membre guy.theis@education.lu

Faber-Huberty Chantal Déi Gréng membre sefaber@pt.lu

Nogueira Anabela DP suppléant anabeladax@gmail.com

Wintersdorf Joël Comité de cogestion membre joel.wintersdorf@education.lu

Gierenz Steve LSAP suppléant gierenz_steve@hotmail.com

Olmo Serge MARE expert serge.olmo@suessem.lu

Wolff Tamara Déi Gréng suppléant tamara.wolff@education.lu

Gilbertz Franky Déi Lénk suppléant frankgilbertz@gmail.com

Reuter Steve Adm. Communale secrétaire steve.reuter@suessem.lu

29


Équipe EBAA (Équipe Babbelclub Appui Accueil)

SCHOULBUET 2020-2021

ÉQUIPE EBAA (ÉQUIPE BABBELCLUB APPUI ACCUEIL) Les cours de langue luxembourgeoise Babbelclub

Luxemburgische Sprachkurse Babbelclub

Le but principal des enseignants du Babbelclub, en collaboration avec les titulaires de classes, est de développer les compétences langagières de tous les enfants. Des activités langagières spécifiques seront organisées en petits groupes par les enseignants du Babbelclub pour tous les enfants du cycle 1. L’école est souvent le premier lieu de contact avec la langue luxembourgeoise pour les enfants d’origine étrangère.

Das Anliegen der Lehrer des Babbelclub ist es, in Zusammenarbeit mit den jeweiligen Klassenlehrern, die Sprachkompetenzen aller Kinder weiterzuentwickeln. Spezifische Sprachaktivitäten werden von den Babbelclub-Lehrern für Kinder des Zyklus 1 in kleinen Gruppen organisiert. Für Kinder ausländischer Herkunft ist die Schule oft der erste Ort, an dem sie mit der luxemburgischen Sprache in Berührung kommen.

Les cours d’appui

Unterstützungskurse Appui

Certains enfants présentent des difficultés d’apprentissage en classe. Les enseignants des cours d’appui, le titulaire de classe et l’enseignant I-EBS travaillent en équipe pour élaborer des plans individualisés pour les élèves lors des cours d’appui en petits groupes. Ces interventions communes permettent à l’enfant de suivre l’enseignement en classe et augmentent sa chance de réussite.

Einige Kinder haben Lernschwierigkeiten. Die Lehrer des Cours d’appui, die Klassenlehrer und die I-EBS Lehrer arbeiten in Teams zusammen, um individuelle Lehrpläne für Schüler in kleinen Gruppen zu entwickeln. Mit dieser Hilfe kann der Schüler dem Unterricht im Klassenzimmer folgen und hat damit bessere Erfolgsaussichten.

Les cours d’accueil pour les enfants primo-arrivants

Empfangskurse für Neuankömmlinge Accueil

Les élèves qui intègrent l’enseignement fondamental au cours des cycles 2-4 sont inscrits, sur décision du Directeur de la région, dans le cycle qui correspond à leur âge et à leur préparation antérieure.

Die Schüler, die während der Zyklen 2-4 in die Grundschule eintreten, werden auf Beschluss des Regionaldirektors in den ihrem Alter und ihrer vorherigen Vorbereitung entsprechenden Zyklus aufgenommen.

Les élèves qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue allemande ou la langue française pour pouvoir suivre l’enseignement fondamental, ont droit à un cours d’accueil. Celui-ci a pour objectif d’assurer un apprentissage intensif soit de la langue allemande, soit de la langue française et, le cas échéant, un enseignement d’initiation de la seconde de ces langues. L’organisation des cours d’accueil se fera en étroite collaboration entre les enseignants du cours d’appui et les titulaires de classes sous la surveillance du Directeur de la région.

30

Die Schüler, die nicht über ausreichende Deutsch- oder Französischkenntnisse verfügen, um eine Grundausbildung absolvieren zu können, haben Anspruch auf einen Empfangskurs. Ziel ist ein intensives Erlernen der deutschen oder der französischen Sprache und eine Einführung in die zweite Sprache zu gewährleisten. Die Organisation des Empfangskurses erfolgt in enger Zusammenarbeit zwischen dem Lehrer des Empfangskurses und dem Klassenlehrer unter der Aufsicht des Regionaldirektors.

LES ENSEIGNANTS DU « BABBELCLUB »

LES ENSEIGNANTS DES COURS D’APPUI

LES ENSEIGNANTS DES COURS D’ACCUEIL

Carmen Siebenaler BEP carmen.siebenaler@education.lu

Jacqueline Schaeffer SAN jacqueline.schaeffer@education.lu

Cynthia Levi cynthia.levi@education.lu

Nathalie Betz SAN an EHL nathalie.betz@education.lu

Laurence Mazzi SOL laurence.mazzi@education.lu

Laura Spigarelli CHR laura.spigarelli@education.lu

Sonia Vinciarelli BEP sonia.vinciarelli@education.lu

Nicole Schmit nicole.schmit.@education.lu (plusieurs bâtiments)

Nancy Mathias CHR nancy.mathias@education.lu

Josée Herrig CHR josee.herrig@education.lu

Sylvie Schaack SOL sylvie.schaack@education.lu

Nathalie Philippart SCH nathalie.philippart@education.lu


GEMENG SUESSEM

Équipe EBAA (Équipe Babbelclub Appui Accueil)

31


Mesures pédagogiques / Heilpädagogische Förderung

SCHOULBUET 2020-2021

MESURES PÉDAGOGIQUES / HEILPÄDAGOGISCHE FÖRDERUNG Mesures pédagogiques curatives avec le cheval (équipédagogie) Population cible Tout enfant présentant un retard de développement, des troubles psychomoteurs, des troubles d’attention, de la perception ainsi que des troubles comportementaux et sociaux.

Prise en charge Une matinée par groupe par semaine.

Contexte une enseignante, ayant fait une formation en voltige pédagogique curative une éducatrice un cheval de thérapie deux groupes de cinq enfants ayant plus ou moins le même âge L’équipédagogie se déroule dans le manège de l’Association Thérapie Équestre à Mondercange. Le transport des élèves est assuré par un chauffeur de la Maison Relais et l’éducatrice des groupes de l’équipédagogie, qui vont chercher et ramènent les enfants en mini-bus dans les différents bâtiments.

Principe Les enfants pour l’équipédagogie sont choisis par la CI (Commission d’Inclusion Scolaire), en fonction de leurs difficultés. Les enseignants de la Commune de Sanem ont la possibilité de proposer des élèves pour l’équipédagogie. Le cheval est un médium important, qui, par son comportement inné et curieux, entre en contact avec l’enfant sans préjugés, sur une base non-verbale, franche et sincère. L’enfant est en contact direct avec le cheval par les soins procurés au cheval, les jeux psychomoteurs avec ou sur le cheval et les exercices de voltige. Le cheval est utilisé au pas, au trot et au galop. D’un côté il est mené à la longe, de l’autre côté il est conduit par les enfants ou les adultes. Le cheval fait progresser l’enfant dans son ensemble, physiquement, psychiquement, émotionnellement. Le dialogue de mouvement, entre cheval et cavalier, stimule l’équilibre, le tonus musculaire ainsi que les récepteurs sensoriels, comme la sensation tactile, visuelle, auditive, olfactive, ainsi que la kinesthésie. 32

Objectifs de l’équipédagogie régulation du tonus musculaire amélioration de l’équilibre et de la coordination de tout le corps stimulation de l’intégration sensorielle amélioration de la concentration et de la persévérance amélioration de l’organisation motrice, de la planification amélioration de l’organisation dans l’espace stimulation d’idées en vue d’activités individuelles inhibition d’angoisses inhibition de l’appréhension tactile stimulation de contacts sociaux installation d’un terrain de confiance amélioration de la communication stimulation de l’usage de la parole conscience du droit d’autodétermination, renforcer la confiance en soi


Mesures pédagogiques / Heilpädagogische Förderung

GEMENG SUESSEM

Heilpädagogische Förderung mit dem Pferd (HFP) Zielgruppe

Prinzip

Für Kinder mit Entwicklungsstörungen, psychomotorischen Störungen, Aufmerksamkeitsdefiziten, Wahrnehmungsstörungen, sowie sozialen und emotionalen Störungen.

Die Kinder, die an der HFP teilnehmen, werden von der CI (Commission d’Inclusion Scolaire) ausgesucht, je nach ihren Förderschwerpunkten. Die Lehrer der Gemeinde Sanem haben die Möglichkeit Schüler für die HFP vorzuschlagen.

Betreuung Ein Vormittag pro Gruppe pro Woche.

Setting Eine Lehrerin mit Zusatzausbildung im heilpädagogischen Voltigieren Eine Erzieherin Ein Therapiepferd Zwei Gruppen zu je fünf Kindern Die heilpädagogische Förderung mit dem Pferd findet im Reitstall der Association Thérapie Equestre in Mondercange statt. Der Transport der Kinder wird von einem Fahrer der Maison Relais und der Erzieherin der Reittherapiegruppen gewährleistet, welche die Kinder von den jeweiligen Schulen im Mini-Bus zum Reitstall und wieder zurück fahren.

Das Pferd ist ein wichtiges Medium, welches durch sein instinkt­ sicheres Verhalten, mit dem Kind in Kontakt und in Kommunikation tritt, ohne Vorbehalte und Berurteilung, auf einer non-verbalen, klaren und ehrlichen Ebene. Das Kind ist in direktem Kontakt mit dem Pferd, durch das Putzen und Versorgen des Tieres, die Spiele um und auf dem Pferd und die Voltigierübungen. Das Pferd wird in den drei Gangarten, Schritt, Trab, Galopp bewegt. Zum Teil geht das Pferd an der Longe, zum Teil kann es von den Kindern oder Erwachsenen geführt werden. Das Pferd fördert das Kind auf einer ganzheitlichen Ebene, physisch, psychisch und emotional. Der Bewegungsdialog zwischen Pferd und Reiter stimuliert das Gleichgewicht, den Muskeltonus, sowie alle Sinnesorgane (taktile, visuelle, olfaktorische, auditive und kinästhetische Wahrnehmung).

Nutzen der HFP Muskeltonusregulierung Schulung des Gleichgewichtssinns und der Gesamtkörperkoordination Schulung des Eigenwahrnehmungssystems Steigerung der Konzentration und Ausdauer Verbesserung von Bewegungsplanung, Handlungsplanung Verbesserung der räumlichen Orientierung Aufbau von Eigenaktivität Abbau von allgemeinen Ängsten Abbau von Berührungsängsten Aufbau von Beziehungsfähigkeit Aufbau von Vertrauen Verbesserung der Kommunikation Sprachanbahnung, Sprachförderung Schulung des Selbstbewusstseins, des Selbstwertgefühls und des Selbstvertrauens

33


SCHOULBUET 2020-2021

SPORT LASEP

Notre section Lasep fondée en 1964/65 offre plusieurs activités sportives aux enfants de l’enseignement fondamental encadrés par des dirigeants compétents et engagés. Pendant l’année scolaire 2019/2020, la section Lasep comptait environ 220 inscriptions.

Nos activités proposées

escalade football natation danse (Zumba) multisports (découverte de différentes activités sportives) jeux divertissants adaptés au précoce et préscolaire

Une cotisation de 25€ par enfant permet de participer à toutes les activités pendant toute l’année scolaire. La programmation détaillée, ainsi que les modalités d’inscription, seront distribuées dès la rentrée en septembre.

Die 1964/65 gegründete Lasep-Sektion bietet den Grundschülern der Gemeinde mehrere Sportarten unter der Aufsicht engagierter und kompetenter Betreuer/innen an. Während des Schuljahres 2019/2020 waren 220 Kinder in unserer Lasep lizenziert.

Wir bieten folgende Aktivitäten an

Klettern Fußball Schwimmen Tanz (Zumba) Multisport (Kennenlernen unterschiedlicher Sportarten) Kindgemäße Spiele für Früherziehung und Vorschule

Für einen Mitgliedsbeitrag von 25€ kann ein Kind an allen angebotenen Aktivitäten während des ganzen Schuljahres teilnehmen. Das genaue Programm, inklusive der Einschreibungs­ modalitäten, wird zum Schulbeginn im September in den Schulklassen ausgeteilt.

34

Sport LASEP


Colonies scolaires / Schulkolonien

GEMENG SUESSEM

COLONIES SCOLAIRES / SCHULKOLONIEN

Les enseignants des cycles 1, 2 et 3 sont libres d’organiser leur colonie scolaire en l’adaptant aux besoins et désirs des élèves. Cependant, comme chaque année un nombre limité de classes ne peut profiter de cette offre, nous avons instauré un roulement qui permet à chaque enseignant d’y participer à tour de rôle. Comme les années précédentes, il est prévu que les classes du cycle 4.1 partiront en classe de neige pour faire du ski pendant le 2e trimestre.

Die LehrerInnen der Zyklen 1, 2 und 3 haben die Möglichkeit ihre eigene Schulkolonie frei nach Wünschen und Bedürfnissen ihrer Schüler zu planen. Da jedes Jahr nur eine begrenzte Anzahl an Klassen verreisen kann, gibt es einen festgelegten Turnus, der es jedem LehrerIn ermöglicht, der Reihenfolge nach, eine Kolonie zu organisieren. Wie jedes Jahr ist vorgesehen, dass sich die Klassen des Zyklus 4.1 während des 2. Trimesters zum Skifahren in eine Winterkolonie begeben.

www.colonies-sanem.schoul.lu

35


Alimentation / Ernährung

SCHOULBUET 2020-2021

ALIMENTATION / ERNÄHRUNG

Une alimentation saine est primordiale !

Eine gesunde Ernährung ist vorrangig!

Depuis des années, la Commune de Sanem s’engage activement à promouvoir une alimentation saine, afin de prévenir et de combattre les maladies de civilisation comme notamment la surcharge pondérale et ses conséquences néfastes.

Seit Jahren setzt sich die Gemeinde Sanem aktiv dafür ein, die gesunde Ernährung zu fördern um den Volkskrankheiten, allen voraus dem Übergewicht und seinen Folgen, vorzubeugen und dagegen vorzugehen.

Repas dans la Maison Relais

Essen in der Maison Relais

Un Comité de Surveillance de la Restauration se réunit régulièrement pour assurer l’organisation d’une alimentation saine dans nos structures de la Maison Relais ainsi que pour épauler les multiples acteurs en vue de pouvoir garantir des prestations de haute qualité. Elle est composée de responsables politiques, de représentants aussi bien du corps enseignant que des parents d’élèves, de la Maison Relais et du CIPA REWA, tout ceci dans l’idée de réunir tous les groupes concernés par l’alimentation au sein de notre commune.

Ein Aufsichtskomitee für das Mahlzeitenangebot versammelt sich in regelmäßigen Abständen um die Organisation einer gesunden Ernährung in unseren Strukturen zu sichern, und um die verschiedenen Akteure zu unterstützen um hochqualitative Dienstleistungen anbieten zu können. Sie setzt sich zusammen aus Vertretern verschiedener politischer Parteien, Vertretern des Lehrkörpers sowie aus Schülereltern, Vertretern der Maison Relais und des CIPA REWA.

Sous leur surveillance, des menus variés et adaptés aux besoins des enfants sont proposés par une équipe multidisciplinaire composée de cuisiniers, d’une diététicienne (Madame Jacqueline Feyder-Welbes) et de représentants de l’équipe éducative, chacun ayant un rôle bien particulier pour assurer une alimentation équilibrée et attrayante à nos jeunes et pour les éduquer à se nourrir de façon adéquate. La commune a signé en juillet 2019 une convention « Natur Genéissen » avec le Syndicat Intercommunal pour la Conservation de la Nature (SICONA). Cet engagement assure que nos cuisines de la Maison Relais sont approvisionnées en produits régionaux, saisonniers, équitables et biologiques. >>

36

Das Komitee versammelt somit alle Gruppen der Gemeinde, die vom Thema Ernährung betroffen sind. Unter der Aufsicht des Komitees bietet eine multidisziplinare Mannschaft, bestehend aus Köchen, einer diplomierten Diätassistentin (Frau Jacqueline Feyder-Welbes) und Vertretern des Lehrpersonals, den Kindern abwechslungsreiche Menüs an, die auf ihre Bedürfnisse abgestimmt sind, um eine ausgewogene Ernährung zu gewährleisten, die unsere Jugend anspricht um ihnen so beizubringen sich angemessen zu ernähren. Im Juli 2019 unterschrieb unsere Gemeinde eine Konvention mit dem Naturschutzsyndikat SICONA. Mit diesem Vertrag wird sichergestellt, dass die Küchen der Maison Relais mit Produkten versorgt werden die den regionalen, saisonalen, fairen sowie biologischen Kriterien entsprechen. >>


Alimentation / Ernährung

GEMENG SUESSEM

>> Ainsi, dans le souci d’évoluer constamment, nos cuisiniers préparent aussi tous les jours des plats végétariens pour les enfants qui en ont fait la demande. Comme tous les menus habituels, ceux‑ci sont également validés par notre diététicienne.

>> Im Willen sich stetig zu verbessern, bereiten unsere Köche jeden Tag auch vegetarische Gerichte zu für die Kinder zu, die eine eine dementsprechende Anfrage gestellt haben. Wie alle Gerichte, werden auch diese von unserer Diätassistentin begutachtet.

Education à la nutrition saine à la maison relais, mais également à l’école

Erziehung zur gesunden Ernährung in der Maison Relais, aber auch in der Schule

Depuis des années, nos équipes proposent régulièrement des activités de cuisine pédagogiques aux enfants de tout âge, ceci même pour les enfants non-scolarisés, mais adaptées à l’âge de ces enfants. Mis à part la production de repas pour notre Maison Relais, nous avons instauré dans nos écoles un concept qui prévoit d’offrir à chaque enfant, lors de son parcours à l’école fondamentale des séances d’informations sur la nutrition saine. L’éducation à la nutrition saine des enfants d’aujourd’hui, qui seront les parents de demain, est d’une importance capitale à nos yeux. Le contenu des séances est adapté à l’âge et au niveau de compréhension des enfants dans les cycles respectifs. L’encadrement des écoliers est assuré par notre diététicienne, Madame Véronique Gauche, en collaboration avec le personnel enseignant en charge de la classe respective ainsi que du président du Comité des écoles, Monsieur Guy Theis. La partie théorique est bien sûr complétée par un volet pratique, d’ailleurs toujours bien accueilli par les élèves. Bon appétit ! Depuis des années nous maintenons également le programme national « Fruit for school » dans nos écoles afin d’assurer que nos enfants sachent que la consommation journalière de fruits est très importante.

La composition du comité de surveillance de la restauration

Seit Jahren bieten unsere Mitarbeiter Kindern allen Alters regelmäßig pädagogische Küchenaktivitäten an. Bereits nichtschulpflichtige Kinder können an speziell auf ihr Alter abgestimmten Aktivitäten teilnehmen. Neben der Zubereitung der Mahlzeiten in der Maison Relais, haben wir in unseren Schulen ein Konzept eingeführt, welches vorsieht jedem Kind, im Laufe seiner Grundschule, den Zugang zu Informationsveranstaltungen über gesunde Ernährung zu ermöglichen. In unseren Augen ist es von äußerster Wichtigkeit den Kindern von heute eine gesunde Ernährung beizubringen, denn schließlich sind sie die Eltern von morgen. Der Inhalt unserer Veranstaltungen ist an das Alter der Kinder, sowie an ihr Verständnisniveau und an ihren Schulzyklus angepasst. Begleitet werden die Schüler von unserer Diätassistentin Frau Véronique Gauche, in Zusammenarbeit mit dem entsprechenden Klassenlehrer, sowie dem Präsidenten des Schulkomitees, Herrn Guy Theis. Der theoretische Teil wird selbstverständlich durch einen praktischen Teil vertieft, welcher bei den Schülern immer großen Anklang findet. Guten Appetit! Seit Jahren halten wir auch das Projekt „Fruit for School“ in unseren Schulen aufrecht, um unseren Kindern beizubringen, wie wichtig der tägliche Konsum von Obst ist.

Zusammenstellung des Aufsichtskomitees für das Mahlzeitenangebot

REPRÉSENTANTS POLITIQUES Mike Lorang – Président / Échevin Santé Steve Gierenz – Échevin Maison Relais / CIPA REWA Myriam Cecchetti – conseillère communale

POLITISCHE VERTRETER Mike Lorang – Präsident / Gesundheitsschöffe Steve Gierenz – Schöffe Maison Relais / CIPA REWA Myriam Cecchetti – Gemeinderätin

PARENTS D’ÉLÈVES Myriam Morelli, Cindy Rolles

ELTERN Myriam Morelli, Cindy Rolles

ÉCOLES Joël Wintersdorf, Peggy Wallisch-Allar, Steve Reuter

SCHULEN Joël Wintersdorf, Peggy Wallisch-Allar, Steve Reuter

MAISON RELAIS Serge Olmo, Marcel Belche, Cherryl Linden, Nadine Biot

MAISON RELAIS Serge Olmo, Marcel Belche, Cherryl Linden, Nadine Biot

CIPA REWA Alain Willet, Daniel Weiler

CIPA REWA Alain Willet, Daniel Weiler

37


Santé scolaire / Schulgesundheitlicher Dienst

SCHOULBUET 2020-2021

SANTÉ SCOLAIRE / SCHULGESUNDHEITLICHER DIENST

Au cours de l’année scolaire, l’état de santé de chaque enfant est surveillé par l’équipe de santé scolaire de la Ligue médico-sociale à l’école. Les interventions sont réalisées suivant les dispositions de la Loi modifiée du 2 décembre 1987 et du Règlement grand-ducal du 24 octobre 2011 portant réglementation de la médecine scolaire. Pour l’enseignement fondamental, les bilans, tests et mesures de dépistage suivants sont pratiqués chez les élèves des cycles 1-1, 1-2, 2-2, 3-2, 4-2 et selon les besoins de l’enfant au cours des autres cycles: prise du poids et de la taille analyse sommaire des urines (recherche de glucose, d’albumine et de sang) examen sommaire de l’acuité visuelle bilan auditif surveillance de la carte de vaccination si besoin : bilan de santé et/ou bilan social

Volet médical Le médecin scolaire ne propose aucun traitement médical. Si lors des examens des constatations nécessitant un avis médical complémentaire sont faites, nous vous adresserons une lettre motivée avec la recommandation de consulter votre médecin de confiance. Les observations médicales sont inscrites dans le « Carnet médical scolaire » de l’enfant et gérées en toute confidentialité. Les parents des enfants du cycle 1 sont invités à accompagner leur enfant lors de ces examens.

Volet social L’assistante (hygiène) sociale est à l’écoute des enfants, des parents, des enseignants et de toute autre personne privée ou professionnelle concernée par le bien-être d’un élève de l’enseignement fondamental. L’équipe de santé scolaire collabore étroitement dans le respect du secret professionnel avec: le personnel de l’enseignement scolaire la Direction régionale la maison relais l’administration communale la Commission d’inclusion (CI) l’Équipe de soutien des élèves à besoins éducatifs particuliers ou spécifiques (ESEB) d’autres services spécialisés

Promotion et éducation santé L’équipe de santé scolaire de la Ligue médico-sociale organise des activités de promotion et d’éducation à la santé, en faveur des élèves. L’objectif de ces activités est de guider votre enfant vers des habitudes de vie saine. EQUIPE SANTÉ SCOLAIRE COMMUNE DE SANEM Sarah Oestreicher – assistante sociale Josiane Kolbach – infirmière en pédiatrie CENTRE MÉDICO-SOCIAL ESCH/ALZETTE 61, av. de la Gare L-4130 Esch sur Alzette Tél. 54 46 46 - 1 Fax 54 44 31

Autres interventions médicales : La surveillance médicale est complétée par d’autres examens, faits par des services spécialisés du Ministère de la Santé: examen bucco-dentaire annuel au cycle 1 dépistage des troubles visuels par le Service d’orthoptie et de pléoptie dépistage des troubles auditifs par le Service d’audiophonologie en cas de besoin consultation diététique consultation pour enfant asthmatique (École de l’Asthme) 38

MÉDECINS SCOLAIRES COMMUNE DE SANEM Dr Henri Beck Dr Iris Blasen Dr Fred Lech Dr Jean-Paul Pettinger Dr Manon Steffen


Les interventions sont réalisées suivant les dispositions de la Loi modifiée du 2 décembre 1987 et du Règlement grand-ducal du 24 octobre 2011 portant réglementation de la médecine scolaire. Santé scolaire / Schulgesundheitlicher Dienst GEMENG SUESSEM Pour l’enseignement fondamental, les bilans, tests et mesures de dépistage suivants sont pratiqués chez les élèves des cycles 1-1, 1-2, 2-2, 3-2, 4-2 et selon les besoins de l’enfant au cours des autres cycles:

prise du poids et de la taille analyse sommaire des urines (recherche de glucose, d’albumine et de sang) examen sommaire de l’acuité visuelle bilan auditif Im Laufe jedes Schuljahres wird der Gesundheitszustand der Schulkinder durch das schulmedizinische Team der surveillance de la carte de vaccination Ligue médico-sociale überprüft.

Sozialer Bereich Der Sozialarbeiter steht den Kindern, Eltern, Lehrkräften und jedem, welcher sich um das Wohlbefinden eines Schulkindes sorgt, zur Verfügung.

Die Interventionen werden gemäβ den Bestimmungen bilan de santé réalisé le médecin scolaire des abgeänderten Gesetzes vompar 2. Dezember 1987 und dem großherzoglichen Beschluss vom 24. Oktober 2011 zur un bilan peut êtreBetreuung réalisédurchgeführt. en cas de besoin Das Team der „Santé scolaire“ Regelung dersocial schulmedizinischen unterliegt der Schweigepflicht und arbeitet mit: In der Grundschule werden folgende Vorsorgeuntersuchungen bei den Schülern in den Cyle 1-1, 1-2, 2-2, 3-2, 4-2, durchgeführt: Volet médical den Lehrern der Regionaldirektion Gewicht und Gröβe Le médecin scolaire ne propose aucun traitement médical. lorsRelais des examens des constatations Maison der Si Urinuntersuchung nécessitant unGlukose, avis médical adresserons une lettre motivée avec Gemeindeverwaltung (Blut, Eiweiss) complémentaire sont faites, nous dervous der Commission d’inclusion (CI) Sehtest la recommandation de consulter votre médecin de confiance. professionnelle Teams (ESEB) – Unterstützung für en Multi Hörtest médicales sont inscrites dans le « Carnet Les observations médical scolaire » de l’enfant et gérées Kinder mit edukativem oder besonderem Förderbedarf Überprüfung der Impfkarte toute confidentialité. Andere spezialisierte Beratungsstellen Bei Bedarf: Individuelle Untersuchung und/oder Sozialbericht Les parents des enfants du cycle 1 sont invités à accompagner leur enfant lors de ces examens.

AutresMedizinischer interventions médicales: Bereich

Gesundheitsföderung- und Erziehung Das medizinisch-soziale Team der Ligue organisiert

La surveillance est complétée parSollten d’autres examens, faits par des services spécialisés du Der Schularzt médicale führt keine ärztliche Behandlung durch. Aktivitäten in der Grundschule im Bereich Gesundheitsförderung Ministère de der la Santé: während Untersuchung bestimmte Symptome festgestellt sowie Gesundheitserziehung. werden, erhalten Sie eine schriftliche Mitteilung mit der Empfehlung Ihren Vertrauensarzt aufzusuchen. examen bucco-dentaire annuel au Cycle 1: Das Ziel ist die Kinder dazu anleiten, gesunde Lebensgewohnheiten anzunehmen. Diese medizinischen Feststellungen werden in einem persönlichem EQUIPE SANTÉ SCOLAIRE DER GEMEINDE SANEM „Carnet médical scolaire“ eingetragen und vertraulich aufbewahrt. dépistage des troubles visuels par le ServiceSarah d’orthoptie et de pléoptie Oestreicher – Sozialarbeiterin Im Cycle 1 werden die Eltern gebeten Ihre Kinder bei der ärztlichen Josiane Kolbach – Kinderkrankenschwester dépistage des troubles auditifs par le Service d’audiophonologie en cas de besoin Untersuchung zu begleiten. CENTRE MÉDICO-SOCIAL ESCH/ALZETTE Andere ärztliche Untersuchungen: 61, av. de la Gare L-4130 Esch sur Alzette consultation diététique Die ärztliche Überwachung wird durch weitere Tél. 54 46 46 - 1 Untersuchungen seitens verschiedener Fachdienste Fax 54 44 31 consultation pour enfant asthmatique (Ecole de l’Asthme) des Gesundheitsministeriums ergänzt: SCHULÄRZTE DER GEMEINDE SANEM Dr Henri Beck Früherkennung von Karies und Fehlstellungen der Zähne durch den Schulzahnarzt Cycle 1 Dr Iris Blasen Dr Fred Lech Früherkennung von Sehstörungen durch den „Service d’orthoptie et de pléoptie“ Dr Jean-Paul Pettinger Dr Manon Steffen Früherkennung von Hörstörungen durch den „Service d’audiophonologie“ www.ligue.lu Bei Bedarf: Ernährungsberatung und/oder Asthmaschule 39


Service d’Éducation et d’Accueil (SEA) de la Commune de Sanem

SCHOULBUET 2020-2021

SERVICE D’ÉDUCATION ET D’ACCUEIL (SEA) DE LA COMMUNE DE SANEM La Commune de Sanem a élaboré en 2001 le service du SEA (anciennement Maison Relais) afin d’offrir une garde qualifiée pour les enfants en dehors des horaires scolaires. Dans les différentes structures sont encadrés les enfants âgés de 3 mois jusqu’à la fin du 4e cycle. L’objectif principal est de donner aux familles monoparentales, aux familles dont les 2 parents travaillent ainsi qu’aux familles en difficulté, la possibilité de faire encadrer leurs enfants scolarisés.

Les différentes prestations offertes par le SEA

Un Accueil du Matin est prévu dans ou à proximité de tous les bâtiments scolaires de 7h00 à 7h50.

Depuis janvier 2012, la commune a élargi sa capacité avec le Foyer du jour « Zolwer Kannerbuerg ». Ainsi cela a permis, au-delà des enfants scolarisés, de proposer 18 places supplémentaires pour les enfants âgés de 2 mois à 2 ans ainsi que 26 places pour les enfants de 2 à 4 ans. Les horaires d’ouverture sont  du lundi au vendredi de 7h00 à 18h30.

Accueil de Midi

Projet maison relais/précoce

L’Accueil de Midi est une surveillance destinée aux enfants du cycle 1 tous les jours de la semaine jusqu’à la fin des cours de l’enseignement fondamental, à savoir le lundi, mercredi, vendredi de 11h45 à 11h55 ainsi que le mardi et jeudi de 11h45 à 12h25.

Depuis la rentrée scolaire 2014/2015 nous proposons un projet d’accueil à plein temps à un certain nombre d’enfants de l’éducation précoce sur les sites suivants : Chemin Rouge, Sanem et Scheierhaff. Belvaux-Poste sera ajouté à partir de l’année scolaire 2020-2021.

Foyer de Midi

Les horaires du précoce sont : le lundi, mercredi et vendredi de 11h55 à 13h50 et de 15h50 à 18h30 le mardi et jeudi de 12h25 à 18h30

Accueil du Matin

Les Foyers de Midi sont des structures qui fonctionnent : le lundi, mercredi et vendredi de 11h55 à 13h50 le mardi et jeudi de 12h25 à 14h30 Le repas de midi est offert aux enfants selon les dispositions du système chèque-service. Les Accueils et Foyers de Midi ne fonctionnent pas pendant les vacances scolaires.

Foyer Scolaire Les horaires du Foyer Scolaire sont : le lundi, mercredi et vendredi de 11h55 à 13h50 et de 15h50 à 18h30 le mardi et jeudi de 12h25 à 18h30. L’horaire pendant les vacances scolaires est du lundi au vendredi de 7h00 à 18h30. Les activités, les projets, les repas et les devoirs à domicile sont les principaux piliers des Foyers scolaires.

40

La crèche « Zolwer Kannerbuerg »

L’horaire pendant les vacances scolaires est du lundi au vendredi de 7h00 à 18h30.

Kannercampus Belval Pour la rentrée scolaire 2020/2021, le plus grand projet de la Commune de Sanem ouvrira ses portes, à savoir le Kannercampus Belval. Ce sera une structure qui pourra accueillir jusqu’à 600 enfants à partir de l’âge de 3 mois jusqu’à la fin du 4e cycle. Il s’agit d’un projet où l’école et le SEA collaboreront de façon très étroite. Pour les enfants non-scolarisés : A partir de septembre 2020 le Kannercampus Belval pourra accueillir des enfants non-scolarisés âgés de 3 mois à 4 ans. Les horaires seront de 7h00 à 18h30.


Service d’Éducation et d’Accueil (SEA) de la Commune de Sanem

GEMENG SUESSEM

Pour les enfants scolarisés : Les enfants scolarisés auront la possibilité d’être accueillis à partir de 7h00 à 7h50. Les enfants du cycle 1 auront cours de 8h00 à 11h40 et de 13h20 à 14h30. La pause de midi sera de 11h40 à 13h20 Les enfants des cycles 2 - 4 auront cours de 8h00 à 12h05 et de 13h20 à 14h30. La pause de midi sera de 12h05 à 13h20. Après la fin des cours (14h30), des activités seront proposées par les équipes éducatifs du SEA. Un Accueil de Midi sera proposé pour les enfants du cycle 1 de 11h40 à 12h05. Le Kannercampus sera également ouvert pendant les vacances scolaires de 7h00 à 18h30. Pour l’année scolaire 2020/2021, le SEA restera fermé pendant les jours fériés et un congé collectif est prévu du 25 décembre 2020 au 3 janvier 2021.

Concept Nous avons élaboré des concepts d’action générale de notre service afin de travailler de façon structurée et de nous donner les moyens appropriés afin d’évaluer notre travail.

Personnel Le personnel encadrant est constitué d’une pédagogue diplômée, d’une assistante sociale, d’éducateurs·trices gradués·ées, d’éducateurs·trices diplômés·ées, d’éducateurs·trices en formation, d’aide-éducateurs·trices, de personnel administratif, d’une infirmière en pédiatrie, de remplaçants·tes, de cuisiniers·ères, d’aide‑cuisiniers·ères et du personnel de maintenance.

Participation financière des parents

Informations générales: Préparation des repas Depuis la rentrée scolaire 2006 - 2007, notre service a engagé des cuisiniers diplômés et autre personnel de cuisine. Les repas sont préparés dans les cuisines de l’École 2000, de la Zolwer Kannerbuerg, du Scheierhaff et Chemin Rouge et à partir de janvier 2021 au Kannercampus Belval. Les repas sont transportés aux autres foyers scolaires et foyers de midi. Comme beaucoup d’enfants mangent trois à cinq fois par semaine (jusqu’à 180 fois par an) dans le restaurant scolaire, il est important de veiller à une bonne qualité des produits utilisés (bio, fairtrade, …) et à la préparation de repas équilibrés. La situation du déjeuner commun contient un aspect pédagogique important.

Le tarif appliqué est celui des « Chèque-Service Accueil ». Les parents sont tenus d’adhérer au « Chèque-Service Accueil » auprès de l’Administration communale.

Inscription L’inscription au SEA s’effectue au moyen d’une fiche d’inscription, qui peut être retirée à l’administration du SEA ou téléchargée sur notre site Internet. La fiche d’inscription et les documents complémentaires doivent être remis lors des journées d’inscriptions, qui seront publiées sur notre site internet après les vacances de Pâques. Seuls les dossiers complets seront acceptés ! L’inscription peut également s’effectuer tout au long de l’année, sous réserve de places disponibles.

www.chequeservice.lu www.maison-relais-sanem.lu

Pour des changements à court terme, veuillez appeler les Accueils du Matin (7h00 - 8h00) Pour les enfants de l’école Scheierhaff

621 236 476 ou 59 30 26 17

Pour les enfants de l’école Belvaux-Poste

59 36 63

Pour les enfants des bâtiments de l’école de Sanem

26 59 13 53

Pour les enfants du précoce Sanem

26 59 12 28 2514

Pour les enfants des bâtiments des écoles de Soleuvre

59 00 92

Pour les enfants des bâtiments de l’école du Chemin Rouge

26 59 20 10

Pour les enfants de l’école d’Ehlerange

621 13 07 89

Pour les enfants du Kannercampus Belval

59 30 75 2100

Administration Administration Maison Relais de la Commune de Sanem 6, rue Jean Anen, L-4413 Soleuvre

Tél. 26 59 12 28 Fax 26 59 12 28 50

Serge Olmo / Marcel Belche

contact@maison-relais-sanem.lu

41


Service d’Éducation et d’Accueil (SEA) der Gemeinde Sanem

SCHOULBUET 2020-2021

SERVICE D’ÉDUCATION ET D’ACCUEIL (SEA) DER GEMEINDE SANEM Das Projekt „SEA“ (früher Maison Relais) wurde 2001 von der Gemeinde Sanem ausgearbeitet um Kinder auch außerhalb der Schulzeiten zu betreuen. Kinder im Alter von 3 Monaten bis zum Ende des Cycle 4 können in unseren Strukturen aufgenommen werden. Unser Hauptziel ist es, dass alleinerziehende Eltern, Familien in denen beide Elternteile berufstätig sind oder Familien in Schwierigkeiten, die Möglichkeit zu bieten, ihre Kinder außerhalb der Schulzeiten betreuen zu lassen.

Die verschiedenen Angebote des SEA

Eine Morgenbetreuung ist entweder im Schulgebäude selbst oder in dessen Nähe von 7:00 bis 7:50 Uhr vorgesehen.

Im Januar 2012 übernahm die Gemeinde Sanem die Dienste der Zolwer Kannerbuerg. Hier verfügt die Gemeinde neben einer Gruppe der schulpflichtigen Kinder, auch noch über 18 Plätze für Kinder im Alter von 2 Monaten bis 2 Jahre sowie über 26 Plätze für Kinder zwischen 2 und 4 Jahren.

Accueil de Midi (Mittags-Kurzbetreuung)

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 7:00–18:30 Uhr

Der Accueil de midi ist für Kinder des Cycle 1 vorgesehen, die Geschwister im Cycle 2–4 haben. Die Betreuung gilt montags, mittwochs, freitags von 11:45 bis 11:55 Uhr, sowie dienstags und donnerstags von 11:45 bis 12:25 Uhr.

Projekt SEA/Précoce

Accueil du Matin (Morgenbetreuung)

Foyers de Midi (Mittagsrestaurant) Die Öffnungszeiten des Foyer de midi sind: montags, mittwochs und freitags 11:55–13:50 Uhr dienstags und donnerstags 12:25–14:30 Uhr Das Mittagessen wird den Kindern zu den Tarifen des ChèqueService angeboten. Die „Accueils“ und „Foyers de Midi“ sind während den Ferien geschlossen.

Die Foyers Scolaires (Schulkindertagesstätte) Die Öffnungszeiten des Foyer scolaire sind: montags, mittwochs und freitags 11:55–13:55 Uhr und 15:50–18:30 Uhr dienstags und donnerstags 12:25–18:30 Uhr Während den Schulferien sind die Öffnungszeiten von montags bis freitags 7:00–18:30 Uhr. Verschiedene Aktivitäten, Projekte, die Mahlzeiten und die Hausaufgaben zählen zu den Hauptmerkmalen der Maison Relais. 42

Die Kindertagesstätte „Zolwer Kannerbuerg“

Seit dem Schuljahr 2014/2015 bieten wir ein ganztägiges Projekt für eine gewisse Anzahl an Kindern des „Précoce“ (Früherziehung) an folgenden Standorten an: Chemin Rouge, Sanem und seit dem Schuljahr 2017/2018 außerdem in der Schule Scheierhaff. Ab dem Schuljahr 2020/2021 zählt auch die Schule Belvaux-Poste zu diesen Standorten. Die Öffnungszeiten des Projekts sind: montags, mittwochs und freitags 11:55–13:55 Uhr und 15:50–18:30 Uhr dienstags und donnerstags 12:25–18:30 Uhr Während den Schulferien sind Öffnungszeiten von montags bis freitags 7:00–18:30 Uhr.

Kannercampus Belval Für das Schuljahr 2020/2021 öffnete das größte Projekt der Gemeinde Sanem seine Türen, der Kannercampus Belval. Es ist eine Struktur wo ungefähr 600 Kinder im Alter von 3 Monaten bis zum Ende der Primärschule (cycle 4) betreut werden können. Es ist ein Projekt wo die Schule und das SEA in enger Zusammenarbeit miteinander funktionieren.


Service d’Éducation et d’Accueil (SEA) der Gemeinde Sanem

GEMENG SUESSEM

Für nicht schulpflichtige Kinder: Nicht schulpflichtige Kinder haben die Möglichkeit zwischen 7:00–9:30 Uhr empfangen zu werden. Der Kannercampus ist den ganzen Tag geöffnet für Kinder im Alter von 3 Monaten bis 4 Jahre. Die Öffnungszeiten sind 7:00–18:30 Uhr.

Konzept Wir haben ein pädagogisches Konzept in unserer SEA aufgestellt erstellt um strukturierter arbeiten zu können und um bessere Möglichkeiten zu haben, unsere Arbeit zu bewerten.

Personal

Für schulpflichtige Kinder: Schulpflichtige Kinder haben die Möglichkeit von 7:00 bis 7:50 Uhr empfangen zu werden. Die Kinder im Kindergarten (cycle 1) haben Kurse von 8:00 bis 11:40 Uhr und von 13:20 bis 14:30 Uhr. Die Mittagspause wäre von 11:40 bis 13:20 Uhr. Die Kinder in der Primärschule (cycle 2-4) haben Kurse von 8:00 bis 12:05 Uhr und von 13:20 bis 14:30 Uhr. Die Mittagspause wäre von 12:05 bis 13:20 Uhr. Während den Schulferien ist der Kannercampus geöffnet von 7:00 bis 18:30 Uhr.

Das Personal besteht aus Sozialarbeitern, Sozialpädagogen·innen, diplomierten Erzieher·innen, auszubildenden Erzieher·innen, Hilfserzieher·innen, administrativem Personal, einer Kinderkrankenpflegerin, Ersatzpersonal, Köche·innen, Hilfsköche·innen und Wartungspersonal.

Für das Schuljahr 2020/2021 ist das SEA an den Feiertagen geschlossen. Ein Kollektivurlaub ist vom 23. Dezember 2020 bis zum 3. Januar 2021 vorgesehen.

Der angewandte Tarif ist der des „Chèque-Service Accueil“. Ein entsprechender Antrag muss von den Eltern bei der Gemeinde eingereicht werden.

Die finanzielle Beteiligung der Eltern

Einschreibung

Allgemeine Informationen Zubereitung der Mahlzeit Seit dem Schuljahr 2006–2007 haben wir diplomierte Köche und weiteres Küchenpersonal eingestellt. Die Mahlzeiten werden in der „École 2000“, der Zolwer Kannerbuerg, Scheierhaff und im Chemin Rouge zubereitet. Die Mahlzeiten werden den anderen Standorten zugeliefert. Da viele Kinder drei bis fünf Mal die Woche (bis zu 180 Mal im Jahr) in unserer Maison Relais essen, ist es sehr wichtig auf eine gute Qualität der ausgewählten Produkte (BIO, fairtrade,…) sowie auf ausgewogene Mahlzeiten zu achten. Das gemeinsame Mittagsessen stellt zudem einen sehr wichtigen pädagogischen Aspekt dar.

Die Einschreibung in der SEA wird mithilfe eines Einschreibe­ formulars vorgenommen, welcher entweder im Büro der SEA entgegengenommen oder auf unserer Internetseite heruntergeladen werden kann. Das Einschreibeformular sowie die dazugehörigen Dokumente können an unseren Einschreibetagen eingereicht werden. Die Einschreibetage werden nach den Osterferien auf unserer Internetseite veröffentlicht. Nur komplette Einschreibungen mit vollständigen Dokumenten werden von uns entgegengenommen und akzeptiert. Es ist auch möglich sich während des Schuljahres bei uns einzuschreiben mit dem Vorbehalt, dass noch freie Plätze zur Verfügung stehen.

www.chequeservice.lu www.maison-relais-sanem.lu

Bei kurzfristigen Änderungen rufen Sie bitte bei den Accueils du Matin an (7:00–8:00 Uhr) Für die Kinder der Schule Scheierhaff

621 236 476 oder 59 30 26 17

Für die Kinder der Schule Belvaux-Poste

59 36 63

Für die Kinder der Schule Sanem

26 59 13 53

Für Kinder der Früherziehung (Précoce) Sanem

26 59 12 28 2514

Für die Kinder der Schule Soleuvre

59 00 92

Für die Kinder der Schule Chemin Rouge

26 59 20 10

Für die Kinder der Schule Ehlerange

621 13 07 89

Für die Kinder des Kannercampus Belval

59 30 75 2100

Administration Administration Maison Relais de la Commune de Sanem 6, rue Jean Anen, L-4413 Soleuvre

Tél. 26 59 12 28 Fax 26 59 12 28 50

Serge Olmo / Marcel Belche

contact@maison-relais-sanem.lu

43


Service d’Éducation et d’Accueil (SEA) der Gemeinde Sanem

SCHOULBUET 2020-2021

SEA Belvaux-Poste Foyer Scolaire Belvaux, rue de France

12, rue de France, L-4446 Belvaux

26 59 10 91

Foyer Scolaire École Belvaux-Poste

2, rue de la Poste, L-4477 Belvaux

26 59 03 44

Foyer de Midi Centre Culturel Belvaux

14, rue du Stade, L-4488 Belvaux

59 36 63

60a, rue Sigefroi, L-4407 Belvaux

26 59 20

Groupe préscolaire

26 59 20 20

Groupe scolaire

26 59 20 30

Foyer de Midi

26 59 20 10

60, rue Sigefroi, L-4407 Belvaux

26 59 11 99

Foyer Scolaire École Ehlerange

15a, rue de Mondercange, L-4381 Ehlerange

621 13 07 89

Foyer de Midi Ehlerange Kulturschapp

15, rue Kulturschapp, L-4380 Ehlerange

691 80 72 63

SEA Chemin Rouge Maison Relais Chemin Rouge

Précoce Pavillon Chemin Rouge SEA Ehlerange

SEA Kannercampus Kannercampus Belval

1-5 Passage Pablo Picasso, L-4368 Belvaux

Resp. Groupe non-scolarisé

59 30 75 - 2151

Resp. Groupe scolarisé

59 30 75 - 2152

Groupe Crèche (0-2)

59 30 75 - 2101

Groupe Crèche (2-3)

59 30 75 - 2102

Groupe Cycle 1

59 30 75 - 2111 / 2112

Groupe Cycle 2

59 30 75 - 2121 / 2122

Groupe Cycle 3

59 30 75 - 2131 / 2132

Groupe Cycle 4

59 30 75 - 2141

SEA Sanem Foyer Hellgebaach

43, rue de Niederkorn, L-4990 Sanem

Foyer scolaire

26 59 12 28 2510

Précoce 1

26 59 12 28 2514

Précoce 2

26 59 12 28 2515

Précoce 3

26 59 12 28 2516

Foyer Scolaire Paschtoueschhaus

20, rue du Château, L-4992 Sanem

26 59 12 27

Foyer Scolaire Maison Feyder

35, rue de Niederkorn, L-4990 Sanem

26 59 13 53

Foyer de Midi Centre Culturel Sanem

2, rue du Château, L-4992 Sanem

59 18 01

6, rue Jean Anen, L-4413 Soleuvre

Administration

26 59 12 28

Cycle 2 (r-d-ch)

26 59 12 28 52

Cycle 3 (1er étage)

26 59 12 28 53

Cycle 1

59 30 26 11

Cycle 4

59 30 26 58

Foyer de Midi

59 30 26 17

Précoce

59 30 26 12

SEA Scheierhaff Maison Relais Scheierhaff

Groupes de l’École Scheierhaff

25, Scheierhaffstrooss, L-4492 Soleuvre

SEA Soleuvre Foyer Scolaire Soleuvre rue de Differdange

220, rue de Differdange, L-4438 Soleuvre

26 59 13 16

Foyer Scolaire Soleuvre-Centre (Poarsall)

14, rue Prince Jean, L-4463 Soleuvre

26 59 04 99

Foyer de Midi Soleuvre École 2000

53, rue de Belvaux, L-4418 Soleuvre

59 00 92

3, place de l’Indépendance, L-4418 Soleuvre

Administration

59 05 30 1

Fax

59 05 30 300

Groupe Crèche I

59 05 30 210

Groupe Crèche II

59 05 30 220

Groupe Jardin d’enfants I

59 05 30 230

Groupe Jardin d’enfants II

59 05 30 240

Groupe Centre d’enfants I

59 05 30 250

Groupe Centre d’enfants II

59 05 30 260

59 30 75 822

621 32 66 45

621 28 42 96

SEA Zolwer Kannerbuerg Zolwer Kannerbuerg

Relais d’Accompagnement Socio-Educatif (RASE) Service RASE Relais d’Accompagnement Socio-Éducatif

44

16, rue de la Poste, L-4477 Belvaux


GEMENG SUESSEM

Amicale de la Maison Relais / Vereinigung der Maison Relais

AMICALE DE LA MAISON RELAIS / VEREINIGUNG DER MAISON RELAIS Amicale de la Maison Relais de la Commune de Sanem

Vereinigung der Maison Relais der Gemeinde Sanem

Le personnel de la SEA organise régulièrement des activités, qui dépassent les tâches relatives à l’encadrement des enfants, comme des fêtes et d’autres manifestations socio-culturelles ou sportives. Ces manifestations ne s’adressent pas uniquement aux enfants inscrits à la SEA, mais également aux parents, amis, personnel d’autres structures, habitants de la commune, etc. Pour gérer toutes ces activités, l’Amicale de la Maison Relais de la commune de Sanem asbl (AMARE) a été créée en 2008. L’AMARE, qui n’a aucune influence sur la gestion de la SEA, organise de nombreuses activités comme p.ex. fêtes des familles, bazar de noël, divers fêtes locales dans les différents foyers de la commune. En plus, ils organisent des manifestations majeures comme une bourse d’échange, séances de théâtre, des courses de solidarité, ou le tournoi « Aarschball ». Lors de ces manifestations l’AMARE peut réaliser un certain bénéfice, qui permet de sponsoriser d’autres activités, excursions, colonies, matériaux, etc. aux groupes de la SEA. L’AMARE pense également à d’autres enfants dans des situations défavorisées. Ainsi l’AMARE a pu faire de nombreux dons à des associations caritatives.

Das Personal der SEA organisiert regelmäßig eine Reihe an Veranstaltungen, die über die eigentliche Betreuung der Kinder hinausgeht. Bei diesen Aktivitäten handelt es sich um Feste sowie weiteren sozio-kulturellen wie auch sportlichen Organisationen, die sich nicht nur an die eingeschriebenen Kinder richten, sondern auch an Eltern, Freunde und Bekannte, Personal anderer Strukturen, Einwohner der Gemeinde, usw. Um diese Aktivitäten zu betreiben, wurde 2008 die Amicale der Maison Relais der Gemeinde Sanem asbl (AMARE) gegründet. Die AMARE, die keinen Einfluss auf die Geschäftsführung der SEA hat, plant eine Vielzahl von Veranstaltungen, wie Familienfeste, Weihnachtsmarkt, lokale Feste in den unterschiedlichen Strukturen in der Gemeinde. Darüber hinaus organisieren sie ebenfalls größere Veranstaltungen wie z.B. eine Tauschbörse, Theateraufführungen, Solidaritätsläufe oder das Arschballturnier. Bei all diesen Organisationen kann die AMARE finanzielle Gewinne erzielen mit denen weitere Aktivitäten, Ausflüge, Ferienlager, Materialien, usw. finanziert werden können. Ferner denkt die AMARE aber auch an Kinder, denen es weniger gut im Leben geht: So konnten zahlreiche Spenden an wohltätige Vereinigungen weitergeleitet werden.

Même si la SEA est soutenue financièrement par la commune et par des conventions avec l’État luxembourgeois, l’AMARE peut mettre à disposition des apports supplémentaires, qui ne sont peut-être pas nécessaires pour les besoins élémentaires, mais qui aident à améliorer la qualité de l’encadrement des enfants.

Auch wenn die SEA finanziell durch die Zuschüsse der Gemeinde und Konventionen mit dem Luxemburger Staat abgesichert ist, so kann die AMARE aber weitere finanzielle Unterstützungen zur Verfügung stellen, die vielleicht nicht elementar sind, die aber die Qualität der Kinderbetreuung weiter verbessern.

45


Personnel / Personal

SCHOULBUET 2020-2021

PERSONNEL / PERSONAL

46

SEA Belvaux-Poste

SEA Sanem

Kim Badia, Eliane Bever, Christian Biot, Fabio Bruzzese, Christine Brück, Jessica Ciuca, Bob de Temmermann, Françoise Delamare, Sandra Horodnyj, Sarah Martins Ferreira, Nadia Mendichi, Stéphanie Michaux, Elma Muhovic, Jill Olinger, Nathalie Pienkoss, Florian Renga, Melissa Schwickerath.

Chantal Bevot, Nadine Biot, Alessia Birardi, Rafael Brito da Silva, Luisa Gravuso, Elisabete Henriques, Nadine Klein, Kim Leineweber, Yannick Liber, Marion Mancinelli, Samira Molitor, Brenda Mordiconi, Carole Mousel, Sabrina Santioni, Caroline Schumacher.

SEA Chemin Rouge

SEA Scheierhaff

Josette Ahnen, Sylvia Betti-Sorbelli, Jill Blaise, Melanie Rocha Da Martins, Anne Gerbes, Lynn Kraetzer, Damien Lambert, Tania Lang, Dani Mercaldi, Antonia Milano, Julie Pannaccio, Monique Pater, Doriana Pinto de Oliveira, Max Pinto Pereira, Esther Reuland, Simone Spaus, Susana Teixeira, Chantal Thein, Sandrine Wolter.

Klaudia Birova, Jessica De Togni, Jessica Donven, Muriel Galeazzi, Fernanda Pinto, Maite Da Luz, Max Groben, Rita Kerschen, Lydie Lorang, Alexandra Meier, Tanja Meyer, Danielle Schmit, Marco Tenchini, Viviane Tonet, Mandy Wealer.

SEA Ehlerange

SEA Soleuvre

Rosa Amendola, Myriam Bechberger, Devos Eric, Martine Faber, Chantal Kollmesch, Steve Sanchez, Patrice Schmit.

Sandrine Animobono, Melany Bacic, Daniela Badia, Sally Badia, Brian Becker, Anne Bettendorf, Diane Claude, Christian Durbach, Bryan Eiffes, Sonia Fezzani, Yasmine Juchem, Anne Jost, Isabelle Leoci, Muriel Sewilam, Joanna Silva, Mandy Stemper, Sonja Thielen.

SEA Kannercampus Belval

SEA Zolwer Kannerbuerg

Melisa Aljukic, Jessie Aniset, Noémie Bindels, Rachel Bindels, Fabienne Clemens, Natacha Cruciani, Anaïs Da Silva Neves, Julie De Jesus, Viviane Dos Santos, Caroline Enders, Jill Fantini, Catherine Fischbach, Chantal Garçon, Tessy Greisch, Selma Kozar, Alexandre Lourenco, Annick Nagel, Sabrina Nottolini, Lynn Olinger, Paolo Pellitteri, Stéphanie Petralia, Meliha Ramcilovic, Lynn Reiffer, Cheyenne Reuter, Jessy Rosas, Tessy Schneider, Chiara Theis, Elena Van Wauwe, Bianca Vidotto, Jenny Weber.

Isabelle Antoine, Laura Bossio, Joelle Genin, Fabienne Kremer, Samantha Kremer, Nathalie Nickels, Jessica Pereira, Vanessa Pinto Lopes, Nadia Saibene, Mireille Simon, Kerstin Staudt, Beatrice Stefanelli, Sylvie Steinmetz, Maya Thill, Sophie Van Calster, Sandra Vitali, Sylvia Weiler, India Winandy.


Personnel / Personal

GEMENG SUESSEM

Éducation Précoce

Administration

Marta Da Silva Goncalves, Charlotte Feller, Mandy Fioriferi, Melanie Mendes, Maximilien Olmo, Manon Reinard, Fabien Robert, Sarah Rocha.

Marcel Belche, Rachel Bindels, Dina de Oliveira, Dan Kieffer, Cherryl Linden, Serge Olmo, Michelle Winandy.

Sportsprojet

Équipe cuisine

Tunn Defay, Jessica Mausen.

Sandra Berton, Hasna Bouhlani, Laurent Colney, Yannick Duchambon, Marco Dummong, Paul Glodt, Murielle Gobert, Mallory Hetzel, Azevedo Moreira Christophe, Tuong Ngyuen, Isabelle Pecoul, Sarah Oliveira Da Silva, Cindy Pitzmann, Stephanie Scholtus, Linda Wagner, Christophe Welu.

Équipe transport

Équipe éducative (équipe remplaçante)

Skender Hursid, Miguel Lopes Rocha, Marc Nurenberg, Karim Rekad, Marinko Tadic, Andre Tapp, Sokol Trimi, Henri Wagner.

Eleonora Amendola, Stefan Lopes Rocha, Patricia Meilchen, Maggy Wies.

Zolwer Kannerbuerg (équipe remplaçante) Safeta Avdic, Jeanette Flegar, Chantal Godefroy, Francoise Krier, Antonia Laterza, Nathalie Reiter, Maria Vila Verde, Marion Welter, Sandy Wintringer.

47


SCHOULBUET 2020-2021

École des parents Janusz Korczak / Elternschule Janusz Korczak

ÉCOLE DES PARENTS JANUSZ KORCZAK / ELTERNSCHULE JANUSZ KORCZAK

Qui sommes-nous ?

Wer sind wir?

L’École des Parents de la Fondation Kannerschlass est un projet à caractère préventif lancé en 2002. Nous nous adressons à TOUS les parents ayant envie de se rencontrer, s’échanger et s’informer sur des sujets liés à l’éducation.

Die Elternschule der Fondation Kannerschlass, ein Projekt mit Präventivcharakter, besteht seit 2002. Wir wenden uns an ALLE Eltern, die andere Eltern kennenlernen möchten, sich mit ihnen auszutauschen und/oder sich über erziehungsspezifische Themen informieren wollen.

Les services de l’École des Parents sont regroupés dans 6 antennes régionales qui organisent quelques 500 manifestations par an avec comme objectif de soutenir les parents dans leur travail éducatif quotidien.

Die Elternschule ist in 6 regionale Büros eingeteilt und organisiert ca. 500 Veranstaltungen pro Jahr, immer mit dem Ziel, die Eltern in ihrer Erziehungsarbeit zu begleiten und zu unterstützen.

Notre offre

Unser Angebot

Nous proposons aux parents

Wir bieten Eltern

un cadre d’échanges sur tout ce qui est éducation et famille un soutien pour la vie quotidienne en famille des discussions ouvertes avec la recherche de solutions une mise en valeur de leur rôle de parents

Pour favoriser les échanges, nous rencontrons les parents exclusivement en groupes que ce soit à travers nos soirées à thèmes, cours, groupes de parole ou autres manifestations.

Comment travaillons-nous ? Pour pouvoir atteindre un maximum de parents, l’École des Parents va à la rencontre des parents, communes, associations de parents, crèches, maisons relais, écoles, maternités, etc. de même que tout autre service ou institution rencontrant et encadrant des parents sont nos partenaires privilégies. Nous mettons à leur disposition un catalogue de thèmes permettant d’organiser des activités pour parents, mais proposons aussi des offres « sur mesure » adaptées aux besoins spécifiques du public cible.

Programme détaillé des activités : Aktuelles Programm : www.kannerschlass.lu/eltereschoul 48

Einen interaktiven Rahmen, in dem sie sich über Erziehungs- und Familienfragen austauschen können Eine Unterstützung bei Alltagsfragen in der Familie Eine offene Diskussion mit Lösungssuche Eine Aufwertung ihrer Elternrolle Um den Austausch zwischen den Eltern zu fördern, arbeiten wir ausschließlich mit Gruppen von Eltern zusammen, sei es bei unseren Elternabenden, Kursen, Gesprächsgruppen oder anderen Veranstaltungen.

Wie arbeiten wir? Um möglichst viele Eltern zu erreichen, arbeiten wir eng mit Gemeinden, Elternvereinigungen, Kinderkrippen, Maison Relais, Schulen, Geburtskliniken, usw. sowie anderen Institutionen, die regelmäßig Eltern begleiten, zusammen. Die Elternschule stellt ihr Fachwissen sowie einen Themenkatalog zur Verfügung. Damit können Angebote für Elterntreffen ausgearbeitet werden bzw. Konzepte erstellt werden, die auf die Bedürfnisse des Zielpublikums zugeschnitten sind.


Sans voiture à l’école / Ohne Auto zur Schule

GEMENG SUESSEM

SANS VOITURE À L’ÉCOLE / OHNE AUTO ZUR SCHULE

Beaucoup d’élèves sont amenés régulièrement à l’école en voiture. Des situations dangereuses pour nos enfants devant les bâtiments scolaires en sont très souvent la conséquence fâcheuse. Il existe certainement de temps en temps de réelles raisons pour amener ses enfants à l’école en voiture. Mais le plus souvent c’est avant tout la force de l’habitude qui nous fait quotidiennement sortir la voiture. Par l’action Sans voiture à l’école, la Commune de Sanem souhaite inciter les enfants à renoncer davantage à la voiture comme moyen de transport scolaire. Les enfants plus âgés pourraient faire le trajet à vélo. Chaque école dispose de nombreux râteliers prévus à cet effet et leur nombre peut être augmenté à tout moment en cas de besoin. Afin de garantir au mieux le respect des consignes, nos agents municipaux ainsi que les forces de l’ordre marqueront davantage leurs présences auprès des écoles à partir de la rentrée.

Viele Schüler werden regelmäßig mit dem Auto zur Schule gebracht. Dadurch können immer wieder gefährliche Situationen vor den Schulgebauden für unsere Kinder entstehen. Obwohl es einige Gründe gibt seine Kinder mit dem Auto zur Schule zu bringen, ist der häufigste die Macht der Gewohnheit. Durch die Aktion Ohne Auto zur Schule will die Gemeinde Sanem die Kinder dazu motivieren auf das Auto als Schultransport­mittel zu verzichten. Ältere Schüler können mit dem Fahrrad zur Schule kommen und ihre Räder an den vorgesehenen Fahrradständern abstellen. Sollte ein Mangel an Fahrradständern existieren, so kann die Gemeinde ohne weiteres zusätzliche aufstellen. Um den Erfolg dieses Projekts durchzusetzen, werden ab Schul­beginn unsere Ordnungshüter verstärkt in der Schulumgebung aktiv sein.

Nous faisons appel à vous pour que vous les y encouragiez !

Wir bitten sie dieses Vorhaben zu unterstützen!

UN GAIN PÉDAGOGIQUE nos enfants apprennent à avoir un comportement responsable sur la route n os enfants deviennent des acteurs de la sécurité et de la protection de l’environnement nos enfants apprennent à réagir de manière autonome

EIN PÄDAGOGISCHER GEWINN Die Kinder lernen ein verantwortungsvolles Verhalten im Straßenverkehr Die Kinder tragen zur Sicherheit und zum Schutz der Umwelt bei Die Kinder lernen eigenständig zu reagieren

UN GAIN DE SÉCURITÉ moins de stationnements gênants moins de trafic aux abords des écoles les accès à l’école deviennent plus sûrs ce sentiment de sécurité rassure les parents

EIN SICHERHEITSGEWINN Weniger hinderliches Parken Weniger Verkehr in der Schulumgebung Die Schulzugänge werden sicherer Dieses Sicherheitsgefühl beruhigt die Eltern

UN GAIN ÉCOLOGIQUE moins de pollution moins de bruit

EIN ÖKOLOGISCHER GEWINN Weniger Umweltverschmutzung Weniger Lärm

UN GAIN POUR LA SANTÉ prévention de l’obésité promotion du développement intellectuel augmentation de la capacité de concentration renforcement du système immunitaire

EIN GESUNDHEITLICHER GEWINN Beugt gegen Fettleibigkeit vor Fördert die intellektuelle Entwicklung Steigert die Konzentrationsspanne Stärkt das Immunsystem

49


50

KU S 16 Sc S – :0 K h 4    eie ult r h ur aff - a Sp Sc or ho tz u 16 45 l 2 en :0 te 6    , rue 0 0 0 r de Be Em lva ux il 16 ru e M :0 e 7    de ayr D i i sc h ffe rd Ci an té ge 16 13 Sch /S :0 6, ei gr 8 r e ec     ue rh ci a de aff D Ci iffe té rd 16 an 2 Ka :1 ge 1    60, r uffm ue an de Ru Di ffe e d rd 16 20 e D an :1 5 ge 3    , ru iffe e d rd a eD n Ci iffe ge té rd S 16 14 ch an :1 7 ge 5    , ru eie e d rh e D aff Em iffe il rd 16 an ru e M ge :1 e a y 8    de ri D i sc h ffe rd Zo an lw ge e 16 ru rk /P :1 ha 9    e Pr nap rm in c p ac eJ ie ea Ru n e 16 8 , de l :2 1    rue a Fo de nt la a in Fo e Co nt lle a in 73 c t r e/ , r ic en ue e f ac de e L im pa ch /e nf ac e

16 :0 0

m er – a cr pr ed ès i, ve -m nd id re i di

R ET lu O nd U i, R

Sp or Sc tz ho en te 45 u l 2 r , r 00 12 u :3 0 e 6    de Be lva ux Em ile ru M e d ay 12 e D ris :3 7    iffe ch rd an Ci ge té /S gr 13 Sch ec 6, 12 ei ci a r e :3 ue rh 8    de aff Di ffe Ci rd té an ge K 26 a u 0, 12 ff ru ma :4 ed n 1    eD iffe Ru rd e an d ge 20 e D 5, 12 i ff r :4 e u r e 3    de d a n D i ge ffe Ci rd té an ge S 14 ch 7, 12 e r u ie r :4 5    e d ha e D ff iffe Em rd an ile ge ru M e d ay 12 r e D is :4 8    iffe ch rd an Zo ge lw /P e ha ru rk rm eP n ac r in a p p ie ce Jea n Sp or Sc tz ho en te 45 u l 2 r , r 00 12 u :0 0 e 6    de Be lva ux Em ile ru M e d ay 12 e D ris :0 7    iffe ch rd an Ci ge té /S gr 13 Sch ec 6, 12 ei ci a r e :0 ue rh 8    de aff Di ffe Ci rd té an ge K 26 a u 0, 12 ff ru ma :1 ed n 1    eD iffe Ru rd e an d ge 20 e D 5, 12 iff r :1 e u r e 3    de d a n D i ge ffe Ci rd té an ge S 14 ch 7, e 12 r u ie r :1 5    e d ha e D ff iffe Em rd an ile ge ru M e d ay 12 r e D is :1 8    iffe ch rd an Zo ge lw /P e ha ru rk rm eP n ac r in a p p ie ce Jea n

KU S Sc S – he Ku 12 ie l :0 4    rha turff a

KU S Sc S – he Ku 12 ie l :3 4    rha turff a

m er – m cr ed ati i, n ve nd re di

12 :0 0

m je ud a tin i

R ET lu O nd U i, R

12 :3 0

et

R ET m O ar U di R

Co ll 73 ec t r , r ic 13 e u :3 7    e de L im pa Ru ch e d 8, e l ru a F 13 ed o :3 8  e l nt a a F in    on e ta Zo in e lw e ru rk eP n 13 r ap :4 0    ince p Jea n Em ile ru M e d ay 13 e D ris :4 2   iffe ch rd   an Ci ge té /S S gr 13 ch ec 6, 13 e ci a r u ie r :4 e d ha 6   e D ff iffe   Ci rd té an ge 26 K a u 0, 13 ffm r :4 ue a 9   de n D   iffe Ru rd e an d ge 20 e D 5, 13 i ru ffe :5 e d rd 3   e D an   iffe ge KU rd an S ge ru S – e S Sc 13 h ch :5 e 7    eu ie r er ho haff f Sc Sc ho ho ul u 45 l 2 , r 00 ue 0 de Be lva ux

nd i, – m ap er cr rès ed -m i, ve idi nd 13 re :3 di 5

A LL lu ER

Co ll 73 ec t r , r ic 07 e u :3 7    e de L im pa Ru ch e 8 , de l a r 07 ue F :3 de ont 8  la a in    Fo e nt Zo a in e lw e ru rk eP n 07 r ap :4 0    ince p Jea n Em ile ru M e d ay 07 e D ris :4 2   iffe ch rd   an Ci ge té /S S gr 13 ch ec 6, 07 e ci a r u ie r :4 e d ha 6   e D ff iffe   Ci rd té an ge 26 K a u 0 07 ff , ru ma :4 ed n 9   eD   iffe Ru rd e an d ge 20 e D 5, 07 ru iffe :5 e d rd 3   e D an   iffe ge KU rd an S ge ru S – e S 07 c S ch h e :5 7    eu ie r er ho haff f Sc Sc ho ho ul u 45 l 2 , r 00 ue 0 de Be lva ux

07 :3 5

lu nd – m ià a ve tin nd re di

A LL de ER SCHOULBUET 2020-2021

Ramassage scolaire valable à partir du 15 septembre 2020

RAMASSAGE SCOLAIRE VALABLE À PARTIR DU 15 SEPTEMBRE 2020


Pedibus Sanem et Kannercampus Belval

GEMENG SUESSEM

PEDIBUS SANEM ET KANNERCAMPUS BELVAL SANEM

lundi, mercredi, vendredi

mardi et jeudi

ALLER matin

RETOUR matin

ALLER après-midi

RETOUR après-midi

ALLER matin

RETOUR matin C1.1 + C1.2

RETOUR matin C2 – C4

Industrie

07:30

12:28

13:30

16:15

07:30

12:28

12:53

Niederkorn

07:33

12:25

13:33

16:12

07:33

12:25

12:50

LIGNE 1

Hanebësch

07:36

12:22

13:36

16:09

07:36

12:22

12:47

Tornaco

07:46

12:12

13:46

16:05

07:46

12:12

12:37

École

07:53

12:05

13:53

15:55

07:53

12:05

12:30

SANEM LIGNE 2

lundi, mercredi, vendredi A B

ALLER matin

RETOUR matin

ALLER après-midi

mardi et jeudi RETOUR après-midi

ALLER matin

RETOUR matin C1.1 + C1.2

RETOUR matin C2 – C4

Lohr

A

07:37

12:18

13:37

16:07

07:37

12:18

12:43

Schmiedenacht

B

07:36

12:17

13:36

16:06

07:36

12:17

12:42

Centre

A B

07:44

12:11

13:44

16:01

07:44

12:11

12:36

École

A B

07:50

12:05

13:50

15:55

07:50

12:05

12:30

SANEM LIGNE 3

lundi, mercredi, vendredi ALLER matin

RETOUR matin

ALLER après-midi

mardi et jeudi RETOUR après-midi

ALLER matin

RETOUR matin C1.1 + C1.2

RETOUR matin C2 – C4

Parking Verger

07:34

12:25

13:34

16:11

07:34

12:25

12:46

Joffroy

07:39

12:19

13:39

16:06

07:39

12:19

12:41

Renert

07:44

12:12

13:44

16:01

07:44

12:12

12:36

École

07:50

12:05

13:50

15:55

07:50

12:05

12:30

BELVAL LIGNE 1

de lundi à vendredi

BELVAL LIGNE 2

de lundi à vendredi A B

ALLER

RETOUR

Mairie

07:29

15:02

Neuve

Henri Tudor

07:38

14:53

Brill

Chemin Rouge

07:43

14:48

Chemin Rouge

Robert Krieps

07:48

14:43

Pir Kremer

Waassertrap

07:53

14:38

École

07:56

14:35

BELVAL LIGNE 3

de lundi à vendredi ALLER

RETOUR

Milliounelach

07:28

15:04

Belval Lycée

07:34

14:58

École

07:57

14:35

ALLER

RETOUR

A B

07:30

15:01

A B

07:34

14:57

A

07:43

14:48

B

07:48

14:43

Waassertrap

A B

07:53

14:38

École

A B

07:56

14:35

BELVAL LIGNE 4

de lundi à vendredi ALLER

RETOUR

Swing

07:30

15:02

École

07:57

14:35

51


SCHOULBUET 2020-2021

Services offerts par la commune / Dienstleistungen der Gemeinde

SERVICES OFFERTS PAR LA COMMUNE / DIENSTLEISTUNGEN DER GEMEINDE

52

Cours de rattrapage

Nachhilfestunden

BESOIN DE COURS DE RATTRAPAGE Personne de contact Biergerzenter : Tél. 59 30 75 - 600 e-biergerzenter@suessem.lu

NACHHILFE GESUCHT Ansprechpartner Biergerzenter: Tel. 59 30 75 - 600 e-biergerzenter@suessem.lu

DONNER DES COURS DE RATTRAPAGE Personne de contact David Kayser : Tél. 59 30 75 - 614 david.kayser@suessem.lu

NACHHILFESTUNDEN ANBIETEN Ansprechpartner David Kayser: Tel. 59 30 75 - 614 david.kayser@suessem.lu

Prime pour élèves et étudiants méritants

Schulprämie

INFO ET FORMULAIRE POUR LA DEMANDE Personne de contact Service scolaire : Tél. 59 30 75 - 628 steve.reuter@suessem.lu

INFO UND FORMULAR FÜR DEN ANTRAG Ansprechpartner Service scolaire: Tel. 59 30 75 - 628 steve.reuter@suessem.lu

Jobs de vacances pour étudiants

Ferienjobs für Studenten

LA COMMUNE ENGAGE DES ÉTUDIANTS PENDANT LES VACANCES D’ÉTÉ Personne de contact Christophe Caligo : Tél. 59 30 75 - 641 christophe.caligo@suessem.lu

DIE GEMEINDE BESCHÄFTIGT STUDENTEN WÄHREND DEN SOMMERFERIEN Ansprechpartner Christophe Caligo: Tel. 59 30 75 - 641 christophe.caligo@suessem.lu


Service RASE (Relais d’Accompagnement Socio-Éducatif)

GEMENG SUESSEM

SERVICE RASE (RELAIS D’ACCOMPAGNEMENT SOCIO-ÉDUCATIF) Vous reconnaissez-vous dans ces situations ?

Ma famille vit une période difficile J’ai le sentiment d’être dépassé par les évènements Je ne sais pas vers quel service m’orienter J’aimerais être informé au sujet des aides possibles

En fonction de la situation que vous vivez, notre service peut vous proposer : Une prestation d’écoute, de soutien et de conseil Un accompagnement social Assister les parents et les enfants dans leurs projets et démarches Seconder une famille surchargée ou en situation de crise Un accompagnement psycho-éducatif à votre domicile et selon vos disponibilités Le service RASE (relais d’accompagnement socio-éducatif) est un service gratuit et bénévole de la Commune de Sanem. Tous les professionnels du secteur social, les instituteurs·trices, les éducateurs·trices et les enfants eux-mêmes, scolarisés et/ ou inscrits à la Maison Relais de la Commune de Sanem, ainsi que leur famille, peuvent contacter le service pendant les heures d’ouverture (8h00 - 12h00 / 13h00 - 16h00). Des rendez-vous en dehors de ces horaires sont également possibles sur demande.

Kommt Ihnen eine dieser Situationen bekannt vor?

Meine Familie durchlebt gerade eine schwierige Zeit Alles wächst mir über den Kopf Ich weiß nicht an wen ich mich wenden kann Ich würde gerne über mögliche Hilfen aufgeklärt werden

Der sozial-erzieherische Vermittlungsdienst (RASE), ist ein kostenloser Dienst der Gemeinde Sanem, der Ihnen und Ihrer Familie hilfreich zur Verfügung steht. Alle Fachkräfte des Sozialwesens, Lehrer·innen, Erzieher·innen, Eltern und Familien, sowie auch die Kinder selbst, können sich während der Öffnungszeiten (8:00–12:00 Uhr/ 13:00–16:00Uhr) an den Dienst wenden. Auf Anfrage können auch Termine außerhalb dieser Uhrzeiten festgelegt werden.

SERVICE RASE 16, rue de la Poste L-4477 Belvaux Tél. 59 30 75 - 822 / - 823 Cindy Afonso Assistante sociale Tél. 59 30 75 - 822 GSM 621 284 296 cindy.afonso@suessem.lu

Michaël Zaccaria Éducateur gradué Tél. 59 30 75 - 823 GSM 621 326 645 michael.zaccaria@suessem.lu

53


Adresses utiles / Nützliche Kontakte

SCHOULBUET 2020-2021

ADRESSES UTILES / NÜTZLICHE KONTAKTE

A.F.P. SERVICES ASBL Consultations psychologiques familiales / Psychologische Familienberatung 39, boulevard Grande-Duchesse Charlotte L-1331 Luxembourg Tél. 46 00 04 - 1 / Fax 47 00 59 info@afp-solidarite-famille.lu www.afp-solidarite-famille.lu AGENCE DAGESELTEREN Accueil familial / Familiäre Kinderbetreuung 11, rue du Fort Bourbon L-1249 Luxembourg Tél. 26 20 27 94 - 1 / Fax 26 38 95 31 www.dageselteren.lu

BIBLIOTHÈQUE ITINÉRANTE DE LUXEMBOURG / FAHRBÜCHEREI IN LUXEMBURG Tél. 26 55 9 - 240 / - 243 bicherbus@bnl.etat.lu www.bnl.public.lu BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE D’ESCH-SUR-ALZETTE / ESCHER BIBLIOTHÉIK 26, rue Emile Mayrisch L-4240 Esch-sur-Alzette Tél. 27 54 49 60 www.esch.lu/culture/bibliotheque

CONSERVATOIRE DE MUSIQUE / MUSIKHOCHSCHULE 50, rue d’Audun L-4018 Esch-sur-Alzette Tél. 27 54 97 25 / Fax 27 54 97 31 http://www.esch.lu/culture/conservatoire CNFPC Centre National de Formation Profesionnelle Continue / Nationales Zentrum für berufliche Weiterbildung 22, rue Henri Koch L-4354 Esch-sur-Alzette Tél. 55 89 87 / Fax 55 93 25 www.cnfpc.lu

CASNA AGENDA LOISIRS ENFANTS / KINDERAKTIVITÄTEN info@petitweb.lu www.petitweb.lu ALUPSE ASBL Pédiatrie sociale / Sozialpädiatrie 8, rue Tony Bourg L-1278 Luxembourg Tél. 26 18 48 - 1 / Fax 26 19 65 55 alupse@pt.lu www.alupse.lu

Cellule d’accueil scolaire pour élèves nouveaux arrivants / Zentrale Empfangsund Orientierungsstelle für neu zugezogene Schüler 58, boulevard Grande-Duchesse Charlotte L-1330 Luxembourg Tél. 247 85 277 / Fax 247 75 277 casna@men.lu CENTRE DE COMPÉTENCES pour toutes questions relatives aux relations interpersonnelles

YOUTH.LU Annuaire des organisations et structures de jeunesse au Luxembourg / Verzeichnis der Jugend­organisationen und Strukturen in Luxemburg www.annuaire.youth.lu BEE SECURE HELPLINE Sensibilisation à une utilisation plus sécurisée des nouvelles technologies de l’information et communication / Sensibilisierung für eine sichere Benutzung der Informationsund Kommunikationstechnologien Tél. 80 02 12 34 www.bee-secure.lu 54

FAMILLJEN-CENTER Kompetenzzentrum für Beziehungsfragen 4, rue G.C. Marshall L-2181 Luxembourg Tél. 47 45 44 / Fax 22 22 06 info@familljen-center.lu www.familljen-center.lu CENTRE DE LOGOPÉDIE / ZENTRUM FÜR LOGOPÄDIE 4, place Thomas Edison L-1483 Strassen Tél. 44 55 65 - 1 / Fax 44 55 65 - 700 info@cc-cl.lu www.logopedie.lu

CPAS Centre de psychologie et d’accompagnement scolaires / Zentralstelle für schulpsychologische Beratung und Schulorientierung 58, boulevard Grande-Duchesse Charlotte L-1330 Luxembourg Tél. 24 77 59 10 / Fax 45 45 44 info@cepas.public.lu www.cpas.lu ERWUESSEBILDUNG Service de formation des adultes / Erwachsenenbildungsstelle 5, avenue Marie-Thérèse L-2132 Luxembourg Tél. 44 74 3 - 340 info@ewb.lu www.ewb.lu www.youth.lu ÉCOUTE ENFANTS & ADOLESCENTS / KINDER- JUGENDTELEFON Tél. 11 61 11 www.kjt.lu ÉCOUTE PARENTS / ELTERNTELEFON Tél. 26 64 05 55 www.kjt.lu


Adresses utiles / Nützliche Kontakte

GEMENG SUESSEM

FONDATION PRO FAMILIA Consultations familiales / Familienberatung 5, route de Zoufftgen L-3598 Dudelange Tél. 51 72 72 / Fax 52 21 88 info@profamilia.lu www.profamilia.lu

INSTITUT NATIONAL DES LANGUES / SPRACHKURSE 21, boulevard de la Foire L-1528 Luxembourg Tél. 26 44 30 - 1 info@inll.lu www.inll.lu

GUIDE PRATIQUE DU RÉSIDENT « JUST ARRIVED » / PRAKTISCHER LEITFADEN FÜR NEUE EINWOHNER „JUST ARRIVED“ 4, Rue Pierre de Coubertin L-1358 Luxembourg contact@justarrived.lu www.justarrived.lu

PORTAIL DES JEUNES / JUGEND-PORTAL www.youth.lu

IDV Institut pour Déficients Visuels / Institut für Sehgeschädigte 17a, route de Longwy L-8080 Bertrange Tél. 45 43 06 - 1 / Fax 45 43 06 700 info@idv.etat.lu www.idv.lu INFO-SOCIAL (LIGUE MÉDICO-SOCIALE) Pour toutes vos questions d’ordre social, anonyme et confidentiel / Für alle sozialen Fragen, anonym und vertraulich 21-23, rue Henri VII L-1725 Luxembourg Tél. 22 00 99 - 1 / Fax 47 50 97 www.ligue.lu

OMBUDSMAN Comité pour les droits de l’enfant / Komitee für Kinderrechte 2, rue du Fort Wallis L-2714 Luxembourg Tél. 26 12 31 24 / Fax 26 12 31 25 www.ork.lu PANDA CLUB Activités de loisir pour jeunes de 6 à 10 ans / Freizeitaktivitäten fir Kinder zwischen 6 und 10 Jahren 25, rue Münster L-2160 Luxembourg Tél. 46 22 33 - 450 / 46 22 33 - 451 panda-club@mnhn.lu www.panda-club.lu

SCIENCE CLUB Activités de loisir pour jeunes de 11 à 18 ans / Freizeitaktivitäten fir Jugendliche zwischen 11 und 18 Jahren 25, rue Münster L-2160 Lëtzebuerg Tél. 46 22 33 - 450 / Fax 46 22 33 - 451 science-club@mnhn.lu www.science-club.lu SNJ Service National de la Jeunesse / Nationales Jugendwerk 138, boulevard de la Pétrusse L-2330 Luxembourg Tél. 247 86 465 / Fax 46 41 86 secretariat@snj.lu www.snj.public.lu SOS DÉTRESSE Aide et soutien par téléphone / Telefonseelsorge B.P. 620 L-2016 Luxembourg Tél. 45 45 45 www.454545.lu

SCAP Service de Consultation et d’Aide pour troubles de l’Attention, de la Perception et du développement Psychomoteur / Beratungs- und Unterstützungsstelle für Aufmerksamkeits-, Wahrnehmungsund psychomotorische Auffälligkeiten 1, place Thomas Edison L-1483 Strassen Tél. 26 44 48 - 1 / Fax 26 44 48 - 48 scap@scap.lu www.scap.lu

55


SCHOULBUET 2020-2021

SITES INTÉRESSANTS / INTERESSANTE WEBSEITEN

www.jolinchen.de Jeux, amusement, santé, nourriture et fitness / Spiel, Spaß, Gesundheit, Ernährung und Fitness www.blinde-kuh.de Portail de recherche pour enfants à partir de 7 ans / Suchmaschine und Internetportal für Kinder ab 7 Jahren www.sowieso.de Actualités, sport, politique et culture de manière simplifiée / Nachrichten, Sport, Politik und Kultur vereinfacht erklärt www.geo.de/geolino Portail pour enfants / Kinderportal www.die-maus.de Vidéos, histoires, recettes et idées de bricolage / Filme, Geschichten, Rezepte und Bastelideen www.internet-abc.de Comprendre Internet, jeux amusants pour enfants / Internet verstehen, Spiele für Kinder www.kindergaudi.de Portail de conseils, tuyaux et recommendations / Portal mit Ratschlägen, Tipps und Empfehlungen www.hanisauland.de Explication simplifiée et ludique de la politique / Politik vereinfacht und spielerisch erklärt www.auditorix.de/kinder Pièces radiophoniques, musique, bruits et voix / Hörspiele, Musik, Geräuche und Stimmen www.aquaristik-kinderseiten.de Informations sur les thèmes : aquarium et poissons / Informationen zu den Themen: Aquarium und Fische www.kinderreimeseite.de Rimes enfantines, chansons, histoires et fables / Kinderreime, Lieder, Geschichten und Fabeln www.lasouris-web.org Répertoire de sites éducatifs pour préscolaire, primaire, secondaire / Pädagogisches Webverzeichnis für Kindergarten, Grundschule, Sekundar www.simply-land.com Jeux éducatifs pour les enfants de 5 à 11 ans / Lehrreiche Spiele für Kinder von 5 bis 11 Jahren

56

Sites intéressants / Interessante Webseiten




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.