MIRADOURO DA CASA DO RAMALHO
COMPLEXO MINEIRO ROMANO DA PRESA
01
O Complexo Mineiro Romano é um testemunho notável da atividade mineira romana de extração de ouro no nordeste da província romana “Hispania Vlterior Lusitania”. As dimensões espetaculares que chegaram a alcançar estes trabalhos auríferos, a céu aberto, têm chamado a atenção de vários investigadores internacionais, permitindo fazer analogias com estudos de mineração desenvolvidos na Galiza e Léon (Las Médulas) e em Tresminas e Campo de Jales (Portugal).
11
LANDSCAPE VIEWPOINT OF RAMALHO’S HOUSE
In the Forest of City is located a small shelter formed by granite boulders, commonly known as the "Ramalho’s House". Near to this site exists a place in which a panoramic view of the north area of Penamacor municipality can be visualized. Here it is possible to distinguish different geomorphological units belonging to the “Iberian Plateu” ,such as the "Platform of Castelo Branco” or the “Cova da Beira”, and residual reliefs (Penamacor and Belmonte).
ROMAN MINING COMPLEX OF PRESA
The Roman Mining Complex is a remarkable testimony of the roman mining activity of the gold exploitation in the northeastern roman province “Hispania Vlterior Lusitania”. The spectacular dimensions achieved by these auriferous open pit works has attracted the attention of several international researchers, allowing analogies with mining studies developed in Galicia and Leon (Las Medulas) and Tresminas and Campo de Jales (Portugal).
MINAS DO PALÃO
02
Estas minas são um verdadeiro testemunho da atividade mineira associada à exploração do chumbo, em meados do séc. XX, com o registo de descoberta no ano de 1942. Na área da antiga exploração mineira, que não está em laboração, é possível ver uma “corta mineira” (mina a céu-aberto) e uma entrada para uma galeria. Ainda é possível visitar os antigos edifícios, nas imediações das frentes de exploração (casas, lavarias, escritórios,…).
CRISTA QUARTZÍTICA DE SALVADOR
06
DE/OF PENAMACOR
GEOSSÍTIOS GEOSITES
(+351) 277 385 529
Casa Nossa Senhora do Incenso / PENAMACOR
VIEIROS OF SALVADOR
(+351) 277 390 070 / 925 487 167 hoteltermasdesantiago@gmail.com
Moinho do Maneio / PENAMACOR (+351) 918 904 233 / 968 047 697 moinhodomaneio@gmail.com
Zona Balnear / Bungalows / MEIMÃO (+351) 922 2197 806 / (+351) 277 377 221 zonabalnearmeimao@hotmail.com
Parque de Campismo do Freixial / PENAMACOR
04
(+351) 277 394 241 / 965 614 950
This is an unique example of manganese and iron mining in the municipality of Penamacor, and in the region of Naturtejo Geopark. Although it is difficult to define a temporal context of these mines, it is possible to determine that they have a long period of evolution from proto-history. The scenic dimension of the Vieiro of Gralhas stands out with its large size and natural beauty which contains dome-shaped openings to the underground galleries and nearby the surface. This fact allows an easy access, where it is also possible to identify minerals and slags resulting from metallurgical activity.
ONDE COMER / WHERE TO EAT A Cave / PENAMACOR
O Tear / MEIMOA
A Piscina / PENAMACOR
Calhambeque / MEIMOA
Dois Pinheiros / PENAMACOR
Fontanhão / ÁGUAS
O Caçador / PENAMACOR
Zé Galante / ÁGUAS
O Jardim / PENAMACOR
Restaurante Popular / ARANHAS
O Quartel / PENAMACOR
A Fonte / ALDEIA DE JOÃO PIRES
(+351) 277 394 312
(+351) 277 377 177
(+351) 965 370 435
(+351) 277 377 221
(+351) 932 777 516 / 966 786 035 (+351) 277 394 143
(+351) 277 394 160
08
09
CONTACTOS ÚTEIS / USEFUL CONTACTS Posto de Informação Turística / Tourism Office (+351) 277 394 106 / turismo@cm-penamacor.pt
Bombeiros / Firebrigade Geopark Naturtejo (+351) 272 320 176 geral@naturtejo.com
14
05
Poderão ser observadas neste local formações de singular beleza que resultam da fissuração poligonal dos blocos graníticos, vulgarmente designada por alteração em côdea de pão, uma vez que a sua superfície se assemelha à côdea da broa de milho. Este tipo de alteração desenvolvida a partir da fracturação de um bloco maior terá resultado da infiltração das águas, que “corroeram” os granitos antes dos mesmos serem expostos à superfície por processos de levantamento e erosão.
GRANITE WITH POLYGONAL CRACKING
In this site there are formations with singular beauty that resulted from the polygonal cracking of the granite boulders. It is commonly referred to as bread crust weathering because its surface resembles the crust of corn bread. This type of weathering developed from the fractures of a larger boulder has resulted from the water infiltration that "corrodes" the granites before they were exposed to the surface by uplift and erosion processes.
10
A Parada interior do antigo quartel permite obter uma visão panorâmica da área Sul do concelho de Penamacor, onde se destaca a intrigante planura da “Superfície de Castelo Branco” irrompida por relevos residuais e condicionada pela mudança das litologias xistenta, granítica e quartzítica. Para sudeste, destaca-se o Sinclinal de Penha Garcia; para sul, sobressaem os “Montes-Ilha” ou Inselbergs de Monsanto, Moreirinha e Alegrios; para oeste, é ainda visível a Serra da Gardunha, um prolongamento da Serra da Estrela.
LANDSCAPE VIEWPOINT OF THE MILITARY HEADQUARTER
Inside the old Military Parade it is possible to obtain a panoramic view of the southern area of Penamacor, in which is highlighted the intriguing “Platform of Castelo Branco” erupted by residual reliefs conditioned by the change of lithology, the schists, granites and quartzite rocks. To the Southeast, there is the Syncline of Penha Garcia; to the South the ‘Island Mountains’ or Inselbergs of Monsanto, Moreirinha, and Alegrios; and to the west is still visible the Mountain of Gardunha, an extension of the Estrela Mountain.
No cimo da Serra de Santa Marta, na torre de vigia, obtém-se uma visão panorâmica 360º da área envolvente ao concelho de Penamacor. A partir deste local é possível ver parte da Cordilheira Central (localizada no centro da Península Ibérica), que inclui a Serra da Estrela e o seu setor meridional, a Serra da Malcata; a “Cova Beira” e o relevo da Serra d’Opa; e ainda a “Superfície de Castelo Branco”.
LANDSCAPE VIEWPOINT OF SANTA MARTA
On top of the Santa Marta Mountain, in the watchtower it is possible to get a 360° panoramic view of the surrounding area of the Penamacor Municipality. From this point it is possible to visualize a part of the Central Mountain Range (located in the center of the Iberia Peninsula) and its southern sector the Malcata Mountain; the “Cova da Beira” and the prominent relief of the Opa Mountain; and the “Platform of Castelo Branco”.
MIRADOURO DO ANTIGO QUARTEL
GRANITO COM FRATURAÇÃO POLIGONAL
(+351) 277 390 022
(+351) 277 394 122
MIRADOURO DA SERRA DE SANTA MARTA
The Opa Montain is constituted by a relief, relatively individualized from the surrounding landscape, which resembles the shape of an “Opa” which was a garment used in religious practices. The influence of fracturing in the evolution and individualization of this relief is evidenced by clearly defined slopes, and also by the simultaneous occurrence of granite and schist rocks at the same height. The belvedere is located in an area where granitic rocks are predominant and exhibit different sets of landforms. Furthermore, it allows an interpretation of the development of the Iberian Plateau at the north of Malcata Mountain.
(+351) 277 394 418 / Tm: 966 132 342
(+351) 277 390 080
A Serra d’Opa constitui uma elevação, relativamente individualizada na paisagem envolvente, que se assemelha na forma à opa utilizada em sessões solenes. A influência da rede de fraturação na evolução e delimitação deste relevo é evidenciada pelas vertentes claramente definidas, como também pela ocorrência simultânea de rochas graníticas e xistentas, praticamente à mesma cota. O miradouro assente num local onde predominam as rochas graníticas que apresentam diferentes conjuntos de geoformas, permite também uma leitura sobre o desenvolvimento da Meseta Ibérica a norte da Serra da Malcata.
OPA MONTAIN
(+351) 961 675 177
Farmácia / Pharmacy
From here it is possible to observe the full extent of the abandoned valley after the "capture" of the Bazágueda river by the hydrographic network of the Meimoa stream. This river which previously belonged to the watershed of Zêzere river is now part of the watershed of the Erges river. All this area has particular importance because there are few examples of captures susceptible of demonstration to explain the hydrographic network evolution.
No relevo da Serrinha destacam-se as morfologias graníticas. Alguns blocos graníticos apresentam curiosas formas moldadas em épocas muito longínquas, quando a água era abundante à superfície e se infiltrou provocando alterações nos granitos outrora localizados em profundidade. São exemplo as pias (cavidades circulares pouco profundas), blocos em equilíbrio, pseudoestratificações (blocos em camadas paralelas), blocos com alteração alveolar de diferentes dimensões e profundidades, e blocos graníticos com formas zoomórficas.
SERRA D'OPA
Santiago / PENAMACOR
(+351) 277 394 274
CAPTURE OF THE BAZÁGUEDA RIVER
The highlights in the Serrinha relief are the granite landforms. Some granite boulders have curious shapes, produced in very distant times, when the water was abundant at the surface and infiltrated causing weathering of granites located previously underground. Examples are gnammas (shallow circular holes) balancing rocks, rocks with pseudo-stratification (blocks with parallel layers), tafoni with alveolar weathering of different sizes and depths, and zoomorphic forms.
(+351) 277 385 028
Centro de Saúde / Health Centre
13
A partir deste local é possível visualizar toda e extensão do vale abandonado após a “captura” do Rio Bazágueda, pela rede hidrográfica da Ribeira da Meimoa. Este rio que anteriormente pertencia à bacia hidrográfica do rio Zêzere, correndo para ocidente ao seu encalço, faz hoje parte da bacia hidrográfica do rio Erges. Toda esta área assume particular importância, pois poucas são as capturas suscetíveis de demonstração para a explicação da evolução da rede hidrográfica.
GRANITE LANDFORMS OF SERRINHA
(+351) 277 305 196
GNR / Police
CAPTURA DO RIO BAZÁGUEDA
GEOFORMAS GRANÍTICAS DA SERRINHA
(+351) 277 305 602
(+351) 277 394 916 / 963 411 980
In the Malcata Mountain Natural Reserve, the Landscape viewpoint of the Seven Municipalities, as the name suggests, allows you to view at least seven municipalities from the Portuguese side: Castelo Branco, Idanha-a-Nova, Penamacor, Fundão, Covilhã, Guarda and Sabugal. To north, the continuation of the Malcata Mountain; to the west the Opa Mountain, Santa Marta Mountain and its continuation to the “Cova da Beira”; to south the residual relief of Penamacor, Monsanto and Penha Garcia; and to the east the extension of Malcata for the Spanish Gata Mountain.
Neste local é possível visualizar a parte meridional do “Vale de fratura de Valdedra-Meimão” com cerca de 16 km de comprimento e uma orientação preferencial quase norte-sul. Com particular importância para a compreensão da evolução da paisagem da Serra da Malcata, o Vale representa a estrutura que fracionou o conjunto principal da Malcata em dois blocos com profundas diferenças morfológicas entre si. In this place you can observe the southern part of the "Fault-line valley of Valdedra-Meimão" with approximately 16 km in length and a preferred north-south orientation. With particular importance for the understanding of the landscape evolution of the Mountain of Malcata, the Valley represents a structure that fractionated the principal block of Malcata into two blocks showing great morphological differences.
Em plena Reserva Natural da Serra da Malcata, o Miradouro dos Sete Concelhos tal como o nome indica, permite visualizar pelo menos sete concelhos em Portugal: Castelo Branco, Idanha-a-Nova, Penamacor, Fundão, Covilhã, Guarda e Sabugal. Para norte, visualiza-se a continuação da Serra da Malcata; para ocidente a Serra d’ Opa, Serra de Santa Marta e a sua continuação para a Cova da Beira; para sul os relevos residuais de Penamacor, Monsanto e Penha Garcia; e para oriente o prolongamento da Malcata para a espanhola Serra da Gata.
LANDSCAPE VIEWPOINT OF THE SEVEN MUNICIPALITIES
FAULT-LINE VALLEY OF VALDEDRA-MEIMÃO
VIEIROS DE SALVADOR
São exemplo único da exploração de manganês e ferro no concelho de Penamacor e na região do Geopark Naturtejo. Apesar da difícil contextualização temporal, estas minas mostram ter um longo período de evolução desde a proto-história. A grandiosidade cénica do Vieiro das Gralhas salienta-se pela sua dimensão e beleza paisagística com aberturas em abóbada de traçado irregular para as galerias, por vezes enormes e muito próximas da superfície, permitindo o fácil acesso, como também a identificação de minerais e escórias resultantes da atividade metalúrgica.
Palace Hotel & SPA - Termas de S. Tiago / PENAMACOR
07
MINES OF MATA DA RAINHA
ONDE DORMIR / WHERE TO SLEEP
12
VALE DE FRATURA DE VALDEDRA-MEIMÃO
MINAS DA MATA DA RAINHA
As a result of the increase in tungsten demand in the early 20th century in the mining area of Mata da Rainha, it was identified an important reserve of tin and tungsten (Sn-W), with main exploitation of cassiterite (SnO2). The peak of production in these old mines was during the period of "rush" of wolfram (1936-44) within the 2nd World War context. Its story is narrated in the famous novel of Fernando Namora “San Francisco Mines”. Located along the Taveiró stream where it’s still possible to identify galleries and spoil heaps, old buildings and mine trolleys.
MIRADOURO DOS SETE CONCELHOS
Here it starts a tectonic fold which extends to Ciudad Real in Spain. The quartzite rocks, dated between 478 and 468 million years contain important records for interpretation of ancient environments. The time in which these rocks were formed, the region was lapped by an ocean full of life, witnessed today by the traces produced by trilobites and other living things.
These mines are a real testimony of the mining activity associated with the lead exploration, in the middle of the 20th century, being found in 1942. In the old mining area in which there’s not laboring, we can observe an open-cut mining and an entrance of a gallery. Moreover, it is also possible to visit the old buildings in the vicinity of the mining operating fronts (houses, mining washing structures, offices, …).
03
Aqui se inicia uma dobra tectónica que se estende até Ciudad Real, em Espanha. As rochas quartzíticas, datadas entre 478 e os 468 milhões de anos, contêm importantes registos para interpretação de ambientes passados. Na altura em que estas rochas se formaram a região era banhada por um oceano cheio de vida, testemunhado hoje pelas marcas produzidas pelas trilobites e outros seres.
QUARTZITE CREST OF SALVADOR
MINES OF PALÃO
Consequência da intensificação da procura do volfrâmio no início do século XX, na área mineira da Mata da Rainha foi identificada uma importante reserva de estanho e volfrâmio (Sn-W), com exploração dominante de cassiterite (SnO2). O auge de produção destas antigas explorações mineiras foi durante o período da “febre” do volfrâmio (1936-44), relacionado com o contexto da 2ª Guerra Mundial, cuja história é contada na célebre obra de Fernando Namora “Minas de San Francisco”. Localizadas junto da ribeira do Taveiró, onde ainda é possível identificar galerias e escombreiras, antigos edifícios e vagonetas.
Na Mata da Câmara estão localizados os blocos graníticos que constituem um pequeno abrigo, popularmente conhecido por “Casa do Ramalho”. Próximo a este local obtém-se uma visão panorâmica da área a norte do concelho de Penamacor, onde é possível distinguir diferentes unidades geomorfológicas como a Meseta Ibérica, à qual pertence a Superfície de Castelo Branco ou a Cova da Beira, além de relevos residuais (Penamacor e Belmonte).
TERMAS DA FONTE SANTA
15
Estas são as mais antigas e importantes nascentes mineromedicinais frias do concelho de Penamacor, e certamente estão relacionadas com a origem do topónimo da freguesia onde se localizam, Águas. A circulação de águas subterrâneas nas formações graníticas em associação com falhas profundas, permite a ocorrência de uma água mineral sulfúrea, com reconhecidas indicações terapêuticas para doenças reumáticas, musculosqueléticas e doenças do aparelho respiratório.
SPRINGS OF FONTE SANTA
These are the oldest and most important cold mineral-rich springs of the Municipality of Penamacor, and they are certainly related to the origin of the name of the village in which they are located, “Águas” (means waters). The circulation of the groundwater in granite formations in association with deep faults allows the occurrence of a sulfurous-rich mineral water with recognized therapeutic indications to rheumatic diseases, muscle-skeletal and respiratory health problems.
França France
d
/S
14
tre a
m
M232
01
S VE
NM
AN
M IN
IN G C O M PLE
X
SE
V IE W P O I N T
OF
T
ALOJAMENTO LOCAL LOCAL LODGING
POSTO DE TURISMO TOURISM OFFICE MUSEU MUSEUM
Marco Geodésico Geodesic Mark
CASTELO CASTLE
Sugestões de melhor horário para fotografar Best time suggestions to take pics
PELOURINHO PILLORY
Reserva Natural da Serra da Malcata Malcata Mountain Natural Reserve Rede Hidrográfica / Rivers
OF
PONTE BRIDGE
Estradas Nacionais / National Roads Estradas Municipais / Municipal Roads
MIRADOURO BELVEDERE
Caminho agrícola com asfalto / Path with asphalt
am
/S tre
Menos que / Below / 400m
TAXI
Rio
B a z á g ued
a/
R
R DFO R M S OF SE
RI
N
TA QUARTZ CRIS ÍTIC A
be ir
BEMPOSTA
QU
15:0
R DO
Ri
VIEIROS DE SA LV A
M566
AR
MONSANTO PENHA GARCIA TERRAS DE MONFORTINHO
TZ
I
TE
06
OS
OF SALVADO
R 06
:0
0
1
:0 0
N
EST
OF
19
KI
CR
SAL
:0
0
10
:00
YG ONAL
C CRA
0
G
POL
:0
:00 06
HA
IT H
IR
W
VIE
IN
TE
OF MATA D
A AR
NI
NES
MEDELIM IDANHA-A-VELHA
00
COM FRATU ITO RA ÇÃ AN R G
CAMPO FRIO (768m)
0 1 9: 0 0
AN
GRA
MI
EXPRESSOS BUS STATION
400 – 500m
DOR LVA SA DE
04
ONAL LIG PO
15:00 19: 00
EL
O
0 10:0
500 – 600m
SALVADOR
M557
PROENÇA-A-VELHA IDANHA-A-NOVA
SUPERMERCADO SUPERMARKET
600 – 700m
/ River Rio Erges
IT
06
MEDELIM IDANHA-A-VELHA
CASTELO BRANCO
AN
08
eam / Str
M564
700 – 800m
HA
GR
a C e ife ad
POSTO DE COMBUSTÍVEL GAS STATION
800 – 900m
ALDEIA DE JOÃO PIRES
DONGALINHO (525m)
A RAINHA TA D MA
900 – 1000m
M565
PEDRÓGÃO DE S. PEDRO
M561
MULTIBANCO ATM
Mais que / Above / 1000m
r
ARANHAS
05
SEIXO DA MATA (402m)
CORREIOS POST OFFICE
ive
ira da Ce ife Rib e
06:00 10: 00
15
E SAN TA
BIBLIOTECA LIBRARY
ALTITUDE
0 10:00 06:0
NT
03 MATA DA RAINHA
1093
SPA
Grupo das Beiras (xistos e grauvaques) Neoproterozóico-Câmbrico Inferior (610-~520Ma) Beiras Group (shales and graywackes) Neoproterozoic-Lower Cambrian (610-~520Ma)
NHA RRI SE
FO
AS GRANÍT ICA ORM OF SD E G
TERMAS THERMAL SPRINGS
A
F
M
CAMPING DO FREIXIAL M566
ÁGUAS
O
da
S
eira
/
tream s/S isca Tal s a d
ALDEIA DO BISPO
NG
Ri b
ve Na
eam Str
R i b e ira
N233
SPRI
R ib eira do Taveiró / Stream
S
OF THE
PISCINAS SWIMMING POOLS
Quartzitos – Quartzito Armoricano e xistos Ordovícico Inferior (478-468Ma) Quartzites – Armorican Quartzite and shales Lower Ordovician (478-468Ma)
r
O’
Rib. da Arti lho sa /
St
E
US
HO
E
NT OF RA M
H AL
TER MA S
SANTA NTE FO
AP
POI
P OINT
BARRAGEM DA BAZÁGUEDA / RESERVOIR
N232
DA
SC EW
EW
T ILI
Riv e Torto / Rio
:00 15
00 19:
VI
ÁREA DE PESCA FISHING AREA
Granitos – Granitóides orogénicos tardi-Variscos (315-300Ma) Granites – Tardi-Variscan orogenic granites (315-300Ma)
Q UARTER
E
m rea
CANOAGEM CANOEING
0:
OF P ALÃO
PARQUE DE MERENDAS PICNIC PARK
Aluviões e terraços fluviais Plistocénio-Holocénico (2Ma-presente) Alluvial deposits and fluvial terraces Plistocene-Holocene (2Ma-present)
ESPANHA / SPAIN
M569
N346
P
ES
PENAMACOR (604m)
CA
IN
r
DS
M
R ive
LAN
RA MA
10
ed
11
a/
PRAIA FLUVIAL RIVER BEACH AREA
GEOLOGIA/GEOLOGY
06 :0 0
19:00 15:00
06:00 1 0:00
/ St ream
ANTIGO QUART DO EL O UR
:00 10
CARREIRA DE TIRO R ib eir ad aB a z ag ued inha
PENAMACOR
O LH
MI RA
aC
am
Bazá g u Rio
CASA DO
d eira Rib
02
eife
re / St
EAD
N233
YH
MINAS DO P AL ÃO
FUNDÃO COVILHÃ A23
LAND
10:00 06:00
APE
Ermida Religious Building
AR
I
A OF SANTA M
1
EV
IN T
A RT
:00 19
00 5:
MIR AD O
AP PO
O DA UR O D
VI
MIN AS
SC
Caminho sem asfalto / Unpaved path
EW
DA
D / River
M
CASA DE CAMPO FARMHOUSE B&B
HE
ÁREA DE SERVIÇO PARA AUTOCARAVANAS RV
A
Stream d e Valdedra /
SANTA MARTA (804m)
da Q uei jei ra
eir a
Ribeira
RO
LA NDSC
TA MAR TA AN
M570
R ib
13
o Ribeira da Meim a / Stream
SETE CONCELHOS (1007m)
HOTEL
PARQUE DE CAMPISMO CAMPING
15:00 19:00
O DA SERRA OUR DE AD R I S M
0 OMANO DA PRE 6:00 SA OR R I NE
12
MEIMOA
BENQUERENÇA
Barroca do O uro
Ri
RESTAURANTE RESTAURANT
Rio
07
oV
ND
ES
d
RESERVA NATURAL DA SERRA DA MALCATA / RESERVE
ale
ira ibe
S t r ea m
COMPLE XO MI
a stel
N
M562
b. d
AI
o
oC
:00 06
T ON
a
óv aP .d Srª
FARMÁCIA PHARMACY
:00 10
FUNDÃO COVILHÃ A23
1087
R
0 10:0
eiro / Stream
a/
Str
N233
A T -L I N E V
PR
eam
SORTELHA VELHA (635m)
FAUL Rib eir ad aM eim oa /
B a zágueda
BARRAGEM DA MEIMOA / RESERVOIR
LA
15:00 19: 00
ANASCER
BARROSO (1043m)
Y LLE
CENTRO DE SAÚDE HEALTH CENTRE
U N I CI P A L I T I E
ÃO VA
VALE DA SRª. DA PÓVOA
0 :0 19 15 :0 0
ALÍZIO (927m)
OS
CEL E CON HOS SET
MIRADO UR O
ER
06:00 10: 00
MACHOCA (1072m)
OF
RIV
Proença-a-Nova Vila-Velha
Nisa
A – MEIMÃO EDR LD A V
00 19:
D'OPA
OPA M
06:00 10:00
MEIMÃO
UE
DA
GEOPARK NATURTEJO
Espanha Spain
de Rodão
ÁG
SERRA D’OPA (867m)
Idanha-a-Nova
:00 15
BAZÁGUEDA RIO
OF T HE BAZ
09
Castelo Branco
SABUGAL MALCATA
D R A – M EI M
DO
C URE
Discover the fantastic geological heritage of the UNESCO Global Geopark Naturtejo! Highlighting 15 places of special interest (Geosites) in the municipality of Penamacor, which enable understanding its geological history.
GUARDA SABUGAL A25
PORTUGAL
LDE
CAP TU RA
AP T
Explore o património geológico fantástico do Geopark Naturtejo – Geoparque Mundial da UNESCO! Destacamos em Penamacor 15 locais de especial interesse (Geossítios), que possibilitam a compreensão da sua história geológica.
A RR SE
:00 10
GUARDA SABUGAL A25
E DE FRATUR AD VAL E
0
DE/OF PENAMACOR
00 6:
Oleiros
Ribeira do Re bentão / Stream
GEOSSÍTIOS/GEOSITES
PENAMACOR
VA DOR
15
0
2.5
5
7.5 km