SOEST
�au�tstad� Heimlich�
�est�alen�
Secret capital of Westphalia
S� ist Soest Such is Soest
mittelalterliches Stadtbild, seine malerischen Fassaden, schöne
es ganz verständlich, dass die Stadtgeschichte und ihre eindru
dings ist Soest kein Museum. Besucher, die etwas Zeit mitbr
n besonders liebens- und lebenswert sein kann. Ein mittelalte
Zauber, dem sich kaum jemand entziehen kann. So ist es ganz
2 d Gästen im Mittelpunkt des Interesses stehen. Allerdings i
Der Markt – die „gute Stube” der Stadt The marketplace – the town’s living room
Was macht Soest SO anziehend?
What makes Soest SO appealing?
Ein mittelalterliches Stadtbild, seine
The medieval townscape, picturesque
malerischen Fassaden, schönen Kirchen
facades, beautiful churches and
und historischen Bauwerke besitzen einen
historical buildings all possess a
Zauber, dem sich kaum jemand entziehen
certain kind of magic – with a spell
kann. So ist es ganz verständlich, dass die
that virtually no one can escape. So its
Stadtgeschichte und ihre eindrucksvollen
no wonder that the town’s history and
Zeugnisse bei den jährlich vielen tausend
its impressive heritage are the focus
Gästen im Mittelpunkt des Interesses
of interest for thousands of visitors
stehen. Allerdings ist Soest kein Museum.
every year. But Soest isn’t a museum.
Besucher, die etwas Zeit mitbringen,
Visitors who bring a bit of time will
entdecken sehr schnell, dass modernes
quickly discover that modern life
Leben zwischen alten Mauern nicht nur
not only flourishes between the old
möglich ist, sondern besonders liebens-
walls, but can also be very lively and
und lebenswert sein kann.
appealing.
en Kirchen und historischen Bauwerke besitzen einen Zauber,
ucksvollen Zeugnisse bei den jährlich vielen tausend Gästen i
ringen, entdecken sehr schnell, dass modernes Leben zwischen Die historische Teichsmühle The historic mill
St. Patroklus, der Schutzheilige der Stadt St Patroklus, the town’s patron saint
erliches Stadtbild, seine malerischen Fassaden, schönen Kirche
z verständlich, dass die Stadtgeschichte und ihre eindrucksvoll
3 ist Soest kein Museum. Besucher, die etwas Zeit mitbringen,
S� historisc�
So historical
„weiße Gold“ der Salzquellen und die verkehrsgünstige Lage
oest eine Ansiedlung gründeten, die im Jahre 836 n. Chr. er
siegel, eines der ältesten in Deutschland. Damals startete di
Epoche schon fast 400 Jahre Geschichte, aber sie ist besten
– an städtischen Urkunden und Akten aus dem Mittelalte
ute bewahrt werden. Das „weiße Gold“ der Salzquellen und 4
Blick über den Großen Teich auf St. Patrokli View across the Grosser Teich (Great Pond) toward St Patrokli
Was macht Soest historisch SO bedeutend? Das „weiße Gold“ der Salzquellen und die verkehrsgünstige Lage am Hellweg waren für einige Kaufleute offenbar so verlockend, dass sie im heutigen Stadtgebiet von Soest eine Ansiedlung gründeten, die im Jahre 836 n. Chr. erstmals als „Sosat“ (lat. „Susatum“) erwähnt wird. In den 1140-er Jahren entstand das erste Stadtsiegel, eines der ältesten in Deutschland. Damals startete die Stadt Soest ihre Karriere als eine der bedeutendsten Hansestädte des Mittelalters. Zwar ist diese Epoche schon fast 400 Jahre Geschichte, aber sie ist bestens dokumentiert. Das Soester Stadtarchiv zeichnet sich durch den größten Bestand – nördlich von Köln – an städtischen Urkunden und Akten aus dem Mittelalter aus. Nicht zuletzt deshalb konnte der Ruf Soests als der „heimlichen Hauptstadt Westfalens“ bis heute bewahrt werden.
What makes Soest SO historically important? The “white gold” of the salt springs and a prime location on the historic Hellweg
Die Wippe am Großen Teich – ein mittelalterliches Strafinstrument The see-saw at the Grosser Teich (Great Pond) – a medieval punishment
(Salt Road) were so enticing for some merchants that they established a settlement in what is now the Soest municipal area. The village of “Sosat” (lat. “Susatum”) was first mentioned in 836 AD. The first town seal was created around 1140, one of the oldest in Germany. It was then that the town of Soest began its career as one of the most important Hanseatic towns of the Middle Ages. While this epoch ended nearly 400 years ago, it is still well-documented. The Soest City Archive boasts the largest collection of medieval town records and certificates north of Cologne. This is just one reason why Soest’s reputation as the “secret capital of Westphalia” has been retained up to the present day. Blick ins Stadtarchiv Glimpse inside the town archive
Modell aus der Entstehungszeit von St. Maria zur Wiese im Grünsandsteinmuseum Model from the original construction of St Maria zur Wiese church, Green Sandstone Museum
am Hellweg waren für einige Kaufleute offenbar so verlocke
rstmals als „Sosat“ (lat. „Susatum“) erwähnt wird. In den
ie Stadt Soest ihre Karriere als eine der bedeutendsten Hanse
ns dokumentiert. Das Soester Stadtarchiv zeichnet sich durch
er aus. Nicht zuletzt deshalb konnte der Ruf Soests als der „
d die verkehrsgünstige Lage am Hellweg waren für einige Kau 5
S� anschaulic�
orama der Stadt wird bestimmt von den berühmten Soester Ki
So �icturesque
strecken. Sie locken den Reisenden schon von weitem an und v
nungen mit annähernd 600 Baudenkmälern. Keine Angst:
licken in die Vergangenheit mitnehmen möchte, der nutzt den ö
lichen Soester Gästeführerinnen und Gästeführern an. Das f
– romanisch wuchtig, gotisch filigran oder barock prächtig –
Blick von der fast vollständig erhaltenen Stadtumwallung –
st das nicht. Wer von seiner Kult-Tour ins Mittelalter W
6
Was macht Soest SO sehenswert? Das faszinierende Panorama der Stadt wird bestimmt von den berühmten Soester Kirchtürmen, die sich – romanisch wuchtig, gotisch filigran oder barock prächtig – dem Himmel entgegen strecken. Sie locken den Reisenden schon von weitem an und versprechen ihm – beim Blick von der fast vollständig erhaltenen Stadtumwallung – unvergessliche Begegnungen mit annähernd 600 Baudenkmälern. Keine Angst: Ein Pflichtprogramm ist das nicht. Wer von seiner Kult-Tour ins Mittelalter Wesentliches an Einblicken in die Vergangenheit mitnehmen möchte, der nutzt den öffentlichen Altstadtrundgang mit 40 Informationstafeln oder er vertraut sich einfach den freundlichen Soester Gästeführerinnen und Gästeführern an.
What makes Soest SO lovely? The fascinating town panorama is marked by the famous Soest steeples, which soar into the sky with Romanesque heft, Gothic filigree and Baroque grandeur. They attract the attention of travellers from a distance, and a glimpse of the nearly completely preserved town walls promises unforgettable discoveries in nearly 600 historic monuments. Have no fear, there’s no obligation to visit everything! Those who would like to take home insights from the past can go on a public walkabout of the old town using 40 information boards for a cult tour of the Middle Ages. Or simply place your trust in the friendly Soest tour guides. Die Türme von St. Petri und St. Patrokli The steeples of St Petri and St Patrokli
irchtürmen, die sich – romanisch wuchtig, gotisch filigran ode
versprechen ihm – beim Blick von der fast vollständig erhalte
Ein Pflichtprogramm ist das nicht. Wer von seiner Kult-To
öffentlichen Altstadtrundgang mit 40 Informationstafeln od
faszinierende Panorama der Stadt wird bestimmt von den berü
– dem Himmel entgegen strecken. Sie locken den Reisenden sc
– unvergessliche Begegnungen mit annähernd 600 Baudenkm
Wesentliches an Einblicken in die Vergangenheit mitnehmen mö Gassen-Intermezzo Alley intermezzo
7
So deliciou�
S� �östlich
ultivierter Gastgeber ist Soest kaum zu übertreffen. Davon k
rischen Gaststättentour überzeugen. Stationen dieses Streifzug
, sowie das rustikale Brauhaus „Zwiebel “. Hier kann sich,
urants und Cafés der Stadt mit heimischen Spezialitäten, gem
Gast mit allen kulinarischen Mitteln
wöhnen. Als kultivierter Gastgeber ist Soest kaum zu übertre 8
"Das Westfälische Abendmahl" in der Wiesenkirche The “Westphalian Supper" in the Wiesen Church
Was macht Soest SO gastfreundlich?
What makes Soest SO welcoming?
Als kultivierter Gastgeber ist Soest kaum
It’s difficult to beat Soest as a refined
zu übertreffen. Davon kann sich der
host. Visitors can discover this for
Besucher auf eigene Faust oder – noch
themselves by exploring the town on
genussreicher – als Teilnehmer an der
their own or – even more enjoyably –
Historischen Gaststättentour überzeugen.
by taking part in the historical pub and
Stationen dieses Streifzugs sind unter
restaurant tour. Stations here include
anderem der älteste Gasthof Westfalens,
the oldest hotel in Westphalia, the
das im Jahr 1304 gegründete Pilgrim Haus,
Pilgrim Haus (established in 1304),
sowie das rustikale Brauhaus „Zwiebel“.
as well as the rustic Zwiebel brewery.
Hier kann sich, wer’s gern urig mag, mit
Those seeking out a traditional
einem original „Soester Abendmahl“
ambiance can refresh themselves with
stärken. Im übrigen empfehlen sich
an original “Soest Supper”. A wide
Restaurants und Cafés der Stadt mit
range of restaurants and cafés in Soest
heimischen Spezialitäten, gemütlichem
are also highly recommended for local
Ambiente und dem festen Vorsatz,
specialities, cosy ambiences and the
ihren Gast mit allen kulinarischen Mitteln
firm philosophy of pampering guests
zu verwöhnen.
with every culinary means possible.
kann sich der Besucher auf eigene Faust oder – noch genussre
gs sind unter anderem der älteste Gasthof Westfalens, das im
wer’s gern urig mag, mit einem original „Soester Abendmahl
mütlichem Ambiente und dem festen Vorsatz,
effen. Davon kann sich der Besucher auf eigene Faust oder – 9
So cultural
S� �ulture�
akteristisch für die Soester ist eine Art listiger Bescheidenhei
rlich wissen sie’s besser, und der aufmerksame Besucher entdec
nte Veranstaltungsorte bieten das Bürgerzentrum „Alter Schla
en großen Ensembles aus Theater und Konzert. Darüber hinau
der Stadt in einem faszinierenden Umfeld zu erleben. Chara
10 konzentriere sich ganz auf ihre große Vergangenheit. Natürli
Was macht Soest SO unterhaltsam? Charakteristisch für die Soester ist eine Art listiger Bescheidenheit, die dem Fremden gern vorgaukelt, die Stadt konzentriere sich ganz auf ihre große Vergangenheit. Natürlich wissen sie’s besser, und der aufmerksame Besucher entdeckt schon bald ein sehr gegenwärtiges kulturelles Leben. Als weit über die engere Region hinaus bekannte Veranstaltungsorte bieten das Bürgerzentrum „Alter Schlachthof“ und die Soester Stadthalle Stars und Newcomern der leichten Muse ebenso eine Bühne wie den großen Ensembles aus Theater und Konzert. Darüber hinaus laden zahlreiche Musikkneipen und Open-Air-Veranstaltungen dazu ein, die moderne kulturelle Szene der Stadt in einem faszinierenden Umfeld zu erleben.
What makes Soest SO entertaining? Soest residents are known for a kind of shrewd modesty, leading visitors to believe that the town only concentrates on its glorious past. Naturally, they know better, and attentive visitors will soon discover a cultural life that is surprisingly up to date. Venues which are well known beyond the immediate region include the “Alter Schlachthof” community centre and the Soest town hall – offering a stage to stars and newcomers of the entertainment scene, as well as larger theatre and music ensembles. Numerous live music pubs and open air events also invite visitors to experience the city’s modern cultural side in a fascinating landscape. Bürgerzentrum Alter Schlachthof Alter Schlachthof community centre
it, die dem Fremden gern vorgaukelt, die Stadt konzentriere si
ckt schon bald ein sehr gegenwärtiges kulturelles Leben. Als
achthof “ und die Soester Stadthalle Stars und Newcomern d
us laden zahlreiche Musikkneipen und Open-Air-Veranstal
akteristisch für die Soester ist eine Art listiger Soest town hall Bescheidenhei Stadthalle Soest
11 ich wissen sie’s besser, und der aufmerksame Besucher entdeckt
iegt sie, unsere kleine Stadt. Ruhig, unaufgeregt und – wäre
S� lebha�
So vivaciou�
zieller Gemütlichkeit. Gewiss – solche Impressionen sind in
r Fehde, Altstadtfrühling, Bördetag, um nur einige der vielen
adtkirmes – über 600 Jahre alt, aber vital und mitreißend
Festes begeistern. Mit Tannengrün, Lichterketten und dem v
hönsten Weihnachtsmärkte des Landes. Da liegt sie, unsere k
ch von der einzigartigen Atmosphäre dieses Festes begeistern.
nachtsmärkte des Landes.
12
Was macht Soest SO aufregend? Da liegt sie, unsere kleine Stadt. Ruhig, unaufgeregt und – wären da nicht die vielen fremdartigen Sprachfetzen, die das Ohr irritieren – fast ein Bild echt provinzieller Gemütlichkeit. Gewiss – solche Impressionen sind in Soest auch möglich. Aber sehr selten! Denn eigentlich ist in Soest immer was los: Kneipenfestival, Soester Fehde, Altstadtfrühling, Bördetag, um nur einige der vielen Events zu nennen. Und dann das Highlight: Die Allerheiligenkirmes – Europas größte Altstadtkirmes – über 600 Jahre alt, aber vital und mitreißend wie eh und je. Rund eine Million Besucher lassen sich jährlich von der einzigartigen Atmosphäre dieses Festes begeistern.
en da nicht die vielen fremdartigen Sprachfetzen, die das Ohr Mit Tannengrün, Lichterketten und dem verführerischen Duft nach Punsch und allerlei Leckereien lockt zum Ausklang des Jahres einer der schönsten Weihnachtsmärkte des Landes.
Soest auch möglich. Aber sehr selten! Denn eigentlich ist in
n Events zu nennen. Und dann das Highlight: Die Allerhe
wie eh und je. Rund eine Million Besucher lassen sich jähr
verführerischen Duft nach Punsch und allerlei Leckereien loc
kleine Stadt. Ruhig, unaufgeregt und – wären da nicht die Die Soester Fehde – Sturm auf den Wall The Soest Feud – storming the wall
What makes Soest SO exciting? Here it is, our small town. Calm, serene and – were it not for the many exotic scraps of conversation which sometimes puzzle the ear – the very image of provincial cosiness. Of course, Soest can make such an impression – but only rarely! In actual fact, there’s always something happening in Soest: the pub festival, the “Soest Feud”, spring in the historic centre and “Bördetag”, just to name a few of the many events. And then the highlight: All Saints’ Day Festival – Europe’s largest old town fair – over 600 years old, but more vital and rousing than ever. The unique atmosphere of this celebration inspires over a million visitors each year. With pine sprigs, twinkling lights, the seductive smell of mulled wine and regional delicacies, one of the most beautiful Christmas markets in the country entices visitors to wind down the year on a festive note. Der Spurt zum Jahresende – Allerheiligenkirmes und Weihnachtsmarkt Run-up to the year’s end – All Saints’ Day Festival and Christmas market
13
S� �rün So �reen
Lage mitten im Grünen gibt einer Stadt zweifellos ein Plus a
ter Grün“ ist allerdings nicht nur den Parks oder dem Grüng
ischen Soester Altstadt werden vielmehr unübersehbar von dem
elalter zum bevorzugten Baumaterial von Kirchen und Häuse
Weltenbummler unter den Besuchern. Die Soester Bürger schät
im Grünen gibt einer Stadt zweifellos ein Plus an Lebensqu
“ ist allerdings nicht nur den Parks oder dem Grüngürtel der
r Altstadt werden vielmehr unübersehbar von dem sogenannten
14
Was macht Soest SO grün? Die Lage mitten im Grünen gibt einer Stadt zweifellos ein Plus an Lebensqualität. In Soest weiß man das nicht weniger zu schätzen als anderswo. Das typische „Soester Grün“ ist allerdings nicht nur den Parks oder dem Grüngürtel der mittelalterlichen Wallanlage zu danken. Zahllose Mauern und die Silhouette der historischen Soester Altstadt werden vielmehr unübersehbar von dem sogenannten Grünsandstein bestimmt. Am Hellweg gewonnen, gehörte der markante Stein im Mittelalter zum bevorzugten Baumaterial von Kirchen und Häusern. Das Grünsandstein-Ensemble „Altstadt Soest“ ist weltweit einmalig und bezaubert selbst die Weltenbummler unter den Besuchern. Die Soester Bürger schätzen dieses Erbe und wissen es durch liebevolle Restaurierung behutsam zu bewahren.
What makes Soest SO green? A location in the midst of the countryside undoubtedly enhances Soest’s quality of life. People here appreciate this no less than anywhere else. However, Soest not only owes its green association to the many parks and the green belt of the medieval town walls. Numerous buildings and the silhouette of the historic Soest town centre are unmistakably defined by the green sandstone used for construction. Quarried on the Hellweg (Salt Road), this striking stone was the preferred building material for medieval churches and houses. The green sandstone ensemble of Soest’s historic old town is one-of-a-kind– and even enchants globetrotters who have seen it all. Soest residents hold their heritage in high regard, and carefully conserve this legacy with loving restoration.
an Lebensqualität. In Soest weiß man das nicht weniger zu sc
gürtel der mittelalterlichen Wallanlage zu danken. Zahllose St. Patrokli und Rathaus St Patrokli and Town Hall
sogenannten Grünsandstein bestimmt. Am Hellweg gewonne
ern. Das Grünsandstein-Ensemble „Altstadt Soest“ ist welt
tzen dieses Erbe und wissen es durch liebevolle Restaurierung
ualität. In Soest weiß man das nicht weniger zu schätzen als
mittelalterlichen Wallanlage zu danken. Zahllose Mauern Die Westfälische Madonna The Westphalian Madonna
n Grünsandstein bestimmt. Am Hellweg gewonnen, gehörte d Kattenturm
15
So beautiful
S� bildschön
werkliche Meisterschaft und das Genie des Künstlers üb
ichte lebendig. Die Schätze des Dommuseums vermitteln inten
ssionisten Wilhelm Morgner widmet sich das nach dem früh
Historie der Stadt gewähren auch Osthofentor- und Grünsand
rstiche von Heinrich Aldegrever als exemplarische Beispiele f
auern die Zeiten. So wird in den Museen der alten Hansesta
16 r Spiritualität der Menschen im Mittelalter. Den Werken
Heinrich Aldegrever
Osthofentor
Was macht Soest SO spürbar? Handwerkliche Meisterschaft und das Genie des Künstlers überdauern die Zeiten. So wird in den Museen der alten Hansestadt ganz spürbar Geschichte lebendig. Die Schätze des Dommuseums vermitteln intensive Eindrücke von der Spiritualität der Menschen im Mittelalter. Den Werken des begnadeten Expressionisten Wilhelm Morgner widmet sich das nach dem früh verstorbenen Maler benannte Haus in der Thomästraße. Faszinierende Einblicke in Kultur und Historie der Stadt gewähren auch Osthofentor- und Grünsandsteinmuseum sowie die Französische Kapelle und das Burghofmuseum. Letzteres zeigt außerdem Kupferstiche von Heinrich Aldegrever als exemplarische Beispiele für die Kunst der Reformation.
What makes Soest SO noticeable? Das große Petrussiegel der Stadt Soest (1236) St Peter’s Seal of the Town of Soest (1236)
Masterful craftsmanship and artistic genius endure over time, and history truly comes alive in the museums of this old Hanseatic town. The treasures of the Cathedral Museum offer keen impressions of human spirituality during the Middle Ages. Works of the gifted painter Wilhelm Morgner are collected in a house in the Thomästrasse named for this prematurely deceased expressionist artist. Fascinating glimpses into the culture and history of the town are also granted by the Osthofentor and Green Sandstone Museums, as well as the French Chapel and Burghof Museum. The latter also displays copper engravings of Heinrich Aldegrever, which are showcase examples of the art of the Reformation.
ern die Zeiten. S o wird in den Museen Burghofmuseum Burghof Museum
nsive Eindrücke von der Spiritualität der Menschen im Mit
verstorbenen Maler benannte Haus in der Thomästraße. Fas
dsteinmuseum sowie die Französische Kapelle und das Burgho
für die Kunst der Reformation. Handwerkliche Meisterscha „Sitzender Jude“ (1912) –
adt ganz spürbar Geschichte lebendig. Die Schätze des Domm Ölgemälde von Wilhelm Morgner “Sitting Jew” (1912) – oil painting by Wilhelm Morgner
17 n des begnadeten Expressionisten Wilhelm Morgner widmet s
eröffnet über den historischen Stadtkern hinaus viele interessan
– im Fall Soest eine geglückte Symbiose von gewerblichen St
cher Hinsicht als beispielhaft gilt. Hier ist Soest jung, cool
gemeinsam realisierte Erfolgsprojekte sind der überzeugende B
S� �eistun�ss�ar�
So competitiv�
18
nte Perspektiven. Innerhalb und außerhalb der Stadtmauern p
trukturen, planmäßig gewachsenem Wohn- und Lebensraum u
South Westphalia UniversityVor of Applied Sciences campusaber wird in Hörsälen und Betrieben und trendy. allem Campus der Fachhochschule Südwestfalen
Beweis, dass Denkfabrik und Industrie bestens voneinander pr Was macht Soest SO fortschrittlich?
What makes Soest SO progressive?
Soest eröffnet über den historischen
Unfolding from the historic town centre,
Stadtkern hinaus viele interessante
Soest opens many interesting perspec-
Perspektiven. Innerhalb und außerhalb der
tives. The pulse of modern life beats both
Stadtmauern pulsiert, was man modernes
inside and outside the town walls. In
Leben nennt – im Fall Soest eine geglückte
Soest’s case, modern life could be called
Symbiose von gewerblichen Strukturen,
a successful symbiosis of commercial
planmäßig gewachsenem Wohn- und Le-
structures, organically developed resi-
bensraum und einem Hochschul-Campus,
dential and living space, and a university
der in vielfacher Hinsicht als beispielhaft
campus that is considered exemplary in
gilt. Hier ist Soest jung, cool und trendy. Vor
many respects. Here Soest is young, cool
allem aber wird in Hörsälen und Betrieben
and trendy. Yet hard work takes place in
intensiv gearbeitet. Auch miteinander.
businesses and lecture rooms, often in
Denn gemeinsam realisierte Erfolgspro-
teams. Successful collaborative projects
jekte sind der überzeugende Beweis, dass
are convincing proof that think tanks and
Denkfabrik und Industrie bestens voneinan-
industry can profit from one another –
der profitieren können. Zum Nutzen aller.
to everyone’s benefit.
Im Umbruch: Neues Leben in historischer Kaserne Changing times: new life in historic barracks
19
S� a�ti�
So active
r und Landschaft der Umgebung meinen es gut mit dem Stadt
ob er als Segelflieger seine stillen Kreise ziehen, per Mount
mmer, Taucher oder Bootsmann den Möhnesee erkunden möch
derfreunde und Radler, Spaziergänger und Jogger auf ihre Ko
anlagen der Region. Lebensqualität? Für Soester ganz alltäg
ob er als Segelflieger seine stillen Kreise ziehen, per Mount
squalität? Für Soester ganz alltäglich!
20
Was macht Soest SO (ent)spannend? Natur und Landschaft der Umgebung meinen es gut mit dem Stadtbewohner. Egal, ob er als Segelflieger seine stillen Kreise ziehen, per Mountainbike durch den Arnsberger Wald fahren, den Golfball über das Green schlagen oder als Schwimmer, Taucher oder Bootsmann den Möhnesee erkunden möchte – alles ist möglich und gut erreichbar. Natürlich kommen auch Reiter und Fallschirmspringer, Wanderfreunde und Radler, Spaziergänger und Jogger auf ihre Kosten. Sport und Spaß garantieren darüber hinaus die über 60 Sportvereine und ein halbes Hundert Sportanlagen der Region. Lebensqualität? Für Soester ganz alltäglich!
What makes Soest SO recreational? Local nature and landscape have much in store for town dwellers. Regardless of whether they sail through the air in gliders, explore the Arnsberg Forest on mountain bikes, hit golf balls on the green, swim, dive or sail on Möhnesee (lake) – anything is possible and easily within reach. Naturally, cyclists, hikers and joggers will also be spoiled for choice here. Over 50 sports facilities and 60 sports clubs in the region ensure athletics and fun for everyone. Quality of life? An everyday occurrence for Soest residents!
Die Meersalzgrotte in Bad Sassendorf The sea salt grotto in Bad Sassendorf
tbewohner.
tainbike durch den Arnsberger Wald fahren, den Golfball ü
Dam hte – alles ist möglichMöhne und gut erreichbar. Natürlich kommen Die Möhnetalsperre
osten. Sport und Spaß garantieren darüber hinaus die über 60
glich! Natur und Landschaft der Umgebung meinen es gut mi
tainbike durch den Arnsberger Wald fahren, den Golfball S
Das Aquafun Aquafun Park
21
S� na�
So nea�
22
Was macht Soest SO nahe liegend? Die Handelsstraßen, denen Soest seine frühere Bedeutung verdankt, gibt es noch immer. So wurde beispielsweise aus dem Hellweg der Römerzeit die Bundesstraße 1 – heute allerdings stark entlastet durch den Ost-West-Schnellweg wesentlich jüngeren Datums: die A 44 mit ihren zwei Soester Abfahrten. Klar ist, wer nach Soest oder von dort (natürlich nur vorübergehend) weg will, kommt rasch ans Ziel. Mehrmals täglich per IC und Regionalbahn. Die Soester wissen dieses Privileg zu schätzen, doch weil Fliegen (manchmal) noch schneller ist, heben sie ganz gerne auch von den Airports Dortmund-Wickede und Paderborn-Lippstadt ab. Aus Soester Sicht ist die Ferne eben ganz nah!
What makes Soest SO close? The trade routes which gave Soest its early prominence still exist. For instance, the Hellweg (Salt Road) of Roman times has become Federal Highway 1 – now greatly relieved by the east-west expressway of more recent times: the A 44 with its two Soest exits. Clearly, those arriving in or departing from Soest (naturally only temporarily) will reach their destinations quickly – even several times a day via IC and regional trains. Soest residents appreciate this privilege, but as flying is (sometimes) even faster, they also enjoy taking off from Dortmund-Wickede and Paderborn-Lippstadt airports. From the Soest perspective, distant places are never very far away!
Impressum:
Bildnachweis:
Kontakt:
© Gesellschaft für Wirtschaftsförderung Soest mbH
Reismann, Andreas, Soestmarketing,
Tourist Information Soest
Layout:
avo – Werbeagentur Soest
Jung, Krause, Avo, Bürgerzentrum,
Teichsmühlengasse 3
Druck:
Griebsch & Rochol Druck
Stadthalle, Müller, Helmers, Stadtarchiv,
59494 Soest
Auflage:
01/10/10.000
Dahm, Bottin, Bad Sassendorf,
Fon (02921) 66 35 00-50 /-62
Text:
Klaus Buchgeister
Touristik GmbH Möhnesee, Aqua Fun,
Fax (02921) 66 35 00-99
Niggemeier, Lüke, Van Der Voort, Theopold
e-mail: touristinfo@soest.de
Übersetzung: AdverTEXT
23
Soest – heimliche Hauptstadt Westfalens
ild, seine malerischen Fassaden, schönen Kirchen und historisc
dass die Stadtgeschichte und ihre eindrucksvollen Zeugnisse be
Museum. Besucher, die etwas Zeit mitbringen, entdecken sehr s
d lebenswert sein kann. Ein mittelalterliches Stadtbild, seine jemand entziehen kann. So ist es ganz verständlich, dass die
unkt des Interesses stehen. Allerdings ist Soest kein Museum.
rn nicht nur möglich ist, sondern besonders liebens- und lebens