UmbriaOnline Journal

Page 1

ANNO I

NUMERO 2

AGOSTO / SETTEMBRE 2008

www.umbriaonline.com BIMESTRALE A DISTRIBUZIONE GRATUITA / BIMONTHLY FREE PRESS

tiratura 40.000 copie

MUSICA • MOSTRE • CORSI • FOLKLORE • EVENTI • DANZA • INCONTRI E CONFERENZE • CONVEGNI • RAGAZZI • RASSEGNE • TEATRO • TEMPO LIBERO • TURISMO MUSIC • EXHIBITIONS • COURSES • FOLKLORE • EVENTS • DANCE • MEETINGS & CONFERENCES • CONGRESS • KIDS • FAIRS • THEATRE • LEISURE • TOURISM

Foligno. 25-28 settembre alta cucina e prodotti enogastronomici / World class cooking meets local wine and food

A LTA C U C I N A I N S C E N A HAUTE CUISINE TAKES CENTRE STAGE Foligno teatro del gusto per tre giorni

Kermesse di chef, produttori, primi piatti, vini, degustazio ni, corsi ..... nei laboratori del gusto, in un viaggio ideale all'interno del Belpaese.

Foligno Capital of Taste for Three Days

Chefs, wine producers, first courses, tasting sessions, taste laboratories and more in an ideal journey through the great Italian traditions.

EVENTI

TEATRO

FESTIVAL

INTERNAZIONALI INTERNATIONAL FESTIVALS

THEATRE

XIII Festival Internazionale per la Pace all'Assisi Festival 2008

Memoria e Territorio alla 25° Edizione di Todi Arte Festival Memory and Local Lore at the 25th edition of the Todi Arte Festival pag. 20

13th International Peace Festival at the Assisi Festival 2008 pag. 6

MUSICA

PERCORSI

ENOGASTRONOMICI

WINE AND FOOD TRAILS

MUSIC Festival delle Nazioni a Città di Castello, prestigioso appuntamento dedicato alla musica da camera Festival delle Nazioni in Città di Castello. Quality chamber music

Degustazioni ed assaggi ad Orvieto con Gusto 2008 Tastings of typical produce at the 2008 edition of Orvieto con Gusto pag. 28

pag. 8

EVENTS


>

Perugia

.

area

approfondimenti su www.umbriaonline.com

pagina 2

CORCIANO - DERUTA -

FESTIVAL DEL MEDITERRANEO Perugia. Dall'8 al 31 agosto 2008 si svolge la rassegna che propone un itinerario-racconto affascinante tra suoni e colori del Mediterraneo. Una prospettiva diversa da cui guardare il composito mosaico meridiano quella delle tante città che identificano le coste del Mar Mediterraneo, ciascuna portatrice di frammenti di storia, umanità e spiritualità, crocevia di lingue e culture. La manifestazione, scandita da oltre dodici concerti (8,9,10 - 22,23,24 - 29,30,31 agosto), verrà inaugurata il giorno 8 agosto con la ricchezza musicale del Mediterraneo orientale: Atene, Istanbul, ma soprattutto Nicosia (Cipro), ultima città europea ancora divisa in due emisferi politici e culturali. Dopo la pausa di Ferragosto, il Festival riprenderà con tre serate (dal 22 al 24) dedicate al Maghreb. A conclusione del percorso sarà protagonista una delle terre più affascinanti della nostra Penisola: il Salento.

Mediterranean Festival in Perugia Perugia. The sounds and colours of the Mediterranean will be celebrated in Perugia from August 8th to 31st with a total of over twelve concerts opening on the 8th with the musical traditions of the eastern Mediterranean: Athens, Istanbul and particularly Nicosia (Cyprus). After the August 15th bank holiday break the festival will resume with three evenings (from the 22nd to the 24th) dedicated to the Maghreb, and will wind up with a soiree dediA naturale complemento della programmazione cated to the music of the Salento, in southern Italy. serale, nei suggestivi spazi della Rocca Paolina, The Rocca Paolina fortress beneath the city will be verranno proiettati documentari cui seguiranno showing a series of documentaries exploring the festival theme. momenti di approfondimento. Info: 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it. Info:tel. 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it.

Perugia. Il Festival, tra i più antichi d'Italia, si svolge dal 12 al 26 settembre 2008. Un traguardo importante raggiunto sul percorso di musica sempre volta alla ricerca del divino, al di là di ogni credo e fede religiosa. Una serie di appuntamenti in teatro e in Basiliche tra i vari Borghi dell'Umbria. Da sottolineare la presenza il 17 di Chiara Muti e in chiusura Helmuth Rilling alla guida della sua Bach Akademie Stuttgart. Infine, per tutti gli appassionati, uno straordinario appuntamento dedicato a Dante e il cinema muto. L'esplorazione negli ambiti spirituali in questa edizione si compone di un percorso sui riflessi musicali dell'ispirazione dantesca, che parte dalla musica e dalla poesia che hanno ispirato Alighieri, attraversa la musica del suo tempo fino ad arrivare all'Ottocento romantico. Grande attesa per la prima esecuzione de "Il cor tristo" ( Roger Marsh), partitura basata sul Canto del Conte Ugolino. Info: tel. 075.5722271- Last minute 338.8668820.

Agosto / Settembre 2008 THEATRE - NUOVO TEATRO IN PIAZZA DRAMA REVIEW IN PERUGIA Perugia. From July 25th to August 3rd the old town centre of Perugia will be the stage for the fourth edition of the "Teatro in Piazza" contemporary drama review, with performances spread across squares and a number of other venues. Info: 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it. TEATRO - NUOVO TEATRO IN PIAZZA A PERUGIA Perugia. Dal 25 luglio al 3 agosto 2008 si rinnova l'appuntamento, per il quarto anno consecutivo, con il teatro in piazza. Una serie di spettacoli diversi popoleranno le piazze, diversamente suggestive, del centro storico di Perugia. Nei dieci giorni di teatro in piazza si esibiranno artisti espressione della nuova drammaturgia contemporanea. Info : tel. 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it.

RAGAZZI - CORSA DEL GALLO Perugia loc. Strozzacapponi. Due feste in una, quelle che dal 25 luglio al 3 agosto 2008 verranno riproposte nel paese di Strozzacapponi. La Sagra del crostone e la Corsa del Gallo sintetizzano gastronomia tipica ed la ricorrenza tradizionale della corsa del gallo, un'avvincente gara tra le diverse fazioni in gioco per accaparrarsi la vittoria. Info: tel. 075.5736458, mail info@iat.perugia.it. KIDS - CORSA DEL GALLO IN STROZZACAPPONI

SAGRA MUSICALE UMBRA 2008

Perugia. Established originally in 1937, the Sagra Musicale Umbra of Perugia is the region's oldest arts festival. This year's edition, which once more explores that uplifting relation between music and the divine, will run from September 12th to 26th with a series of concerts in theatres and churches in Perugia, not to mention evenings in a number of picturesque hamlets in the surrounding area. This year's edition of the festival will explore music inspired by the verses of Dante, from compositions that date from his time to music from the 19th century and a foray into contemporary music with "Il cor tristo" ( Roger Marsh), which draws its inspiration from the Canto of Count Ugolino. Info: 075.5722271- Last minute 338.8668820. URL: www.perugiamusicaclassica.com

news

Perugia loc. Strozzacapponi. This year's edition of the Strozzacapponi Corsa del Gallo, during which the town's districts will be vying for the coveted Palio, will run from July 25th to August 3rd and will include also the Sagra del Crostone for the truly gluttonous. Info: 075.5736458, mail info@iat.perugia.it..

MUSIC - VOCAHOLICS CHOIR SINGS IN PALAZZO PENNA Perugia. The Vocaholics Choir from Tubingen in Germany will be giving a recital in Palazzo Penna at 9.30pm on August 5th. Conducted by Andreas Gut. Free admission. Info: 075 5772416-2812.

MUSICA - CORO VOCAHOLICS (TÜBINGEN GERMANIA) Perugia. Martedì 5 agosto 2008 ore 21.30, al Palazzo della Penna (Via Podiani, 11), "Coro Vocaholics" (Tübingen - Germania) con Andreas Gut, direttore. Arrangiamenti corali del repertorio rock e pop in collaborazione con Gabinetto del Sindaco, Ufficio Relazioni Internazionali. Ingresso libero. Info: tel. 075 5772416-2812 .

RAGAZZI - GUARDA CHE LUNA Perugia. L' 8 agosto 2008 a Città della Domenica Psiquadro e il Perugia Science Fest propongono Guarda che Luna. La serata ha inizio alle ore 20.00 con un buffet all'aperto. "Guarda che Luna" racconterà del nostro satellite naturale con la voce di un esperto. Info e prenotazioni: Psiquadro - Perugia Science Fest tel. 075.5057909 - 340.3705147, e-mail: info@psiquadro.it. KIDS - MOONLIT DINNER ABOVE PERUGIA Perugia. In collaboration with the Perugia


pagina 3

approfondimenti su www.umbriaonline.com

- TORGIANO - PERUGIA

area

news

Agosto / Settembre 2008 Science Fest, on July 10th and August 8th the Città della Domenica Psiquadro has scheduled buffet dinners overlooking the Perugia cityscape, and for a look at the magnificent summer moon. Starting at 8pm. Info and bookings: Psiquadro Perugia Science Fest 0755057909 - 3403705147 - info@psiquadro.it. FOLKLORE - C'ERA UNA VOLTA Perugia loc. Montepetriolo. Accanto alla più grande città umbra, il paese di Montepetriolo festeggia i sapori e gli "umori" passati con "C'era una volta", dal 1° al 9 agosto 2008. Garantiti, durante tutto il corso della manifestazione, musica e spettacoli oltre agli stand sempre aperti. Info: tel. 075.5736458, mail info@iat.perugia.it. FOLKLORE - C'ERA UNA VOLTA TRADITIONAL UMBRIAN CUISINE IN MONTEPETRIOLO Perugia loc. Montepetriolo. The traditional flavours of good old Umbrian cuisine will be celebrated in Montepetriolo from August 1st to 9th, with music also scheduled to liven up the evening atmosphere. Info: 075.5736458, mail info@iat.perugia.it. VIVERE IL DOPOCENA - ARENARIA.. CINEMA ZENITH Perugia. Cinema all'aperto tutta l'estate, organizzato dal cinema Zenith nella zona Parco Santa Margherita - dietro la Palazzina Lupattelli di fronte all'Istituto per Geometri - traversa di via XIV settembre. Ingresso : € 4.50. Inizio spettacolo: ore 21.30. Info: mob. 393 9007564. URL: www.cinemazenith.it LOUNGING & NIGHTLIFE - ZENITH OPEN AIR SUMMER FILM REVIEW Perugia. Open air film showings have been scheduled throughout the summer by the Zenith cinema at the Parco Santa Margherita, behind the Palazzina Lupattelli and opposite the Istituto per Geometri. Showings begin at 9.30pm. Info: mob. 393 9007564. URL: www.cinemazenith.it

FOLKLORE - CORCIANO TRA MEDIOEVO E RINASCIMENTO Corciano (Pg). Il 15 agosto 2008, alle ore 17.30, Corteo quattrocentesco del Gonfalone dal Convento di Sant'Agostino a Piazza Coragino con scene di vita medievale. Alle ore 18.00 con la Disfida degli Arcieri i quattro rioni di

>

. Perugia

Corciano, gareggeranno per aggiudicarsi il Palio. Verrà rappresentata, alle ore 21.30 in piazza Coragino, la Liberazione dei prigionieri Pro Amore Dei. Info: tel. 075.5188255- 5188256, e-mail turismo@comune.corciano.pg.it. FOLKLORE - MEDIEVAL PROCESSION AND ARCHERY CONTEST IN CORCIANO Corciano (Pg). On August 15th at 5.30pm there will be a procession in period costume from the Convent of Sant'Agostino to Piazza Coragino, with scenes from Medieval life and at 6pm an archery competition during which teams from the city's four districts will be vying to win the coveted Palio di Santa Maria Assunta. Info: Ufficio informazioni turistiche tel. 075.51882555188256, e-mail turismo@comune.corciano.pg.it. RAGAZZI - UN PARCO DA FAVOLA Perugia. Ricco calendario di spettacoli teatrali e laboratori interamente dedicati ai bambini che si svolgeranno al percorso verde di Pian di Massiano dal 28 giugno al 17 agosto 2008. Info : tel. 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it. KIDS - PLAYS AND WORKSHOPS AT THE PARK Perugia. A densely packed calendar of plays and workshops dedicated entirely to children has been drawn up for Pian di Massiano from June 28th to August 17th. Info: 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it. RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA DELLA TORTA AL TESTO Perugia loc. S. Egidio. Quasi una rievocazione storica quella della Sagra della torta al testo, che dall' 8 al 17 agosto 2008, verrà riproposta nel paesino di S. Egidio. La torta al testo è un impasto povero formato da acqua e farina che anticamente veniva cotto sotto la cenere. Apprezzabile se mangiata con affettati vari, la mancanza di sale riesce ad esaltarne gli umori. Info: tel. 075.5736458, mail info@iat.perugia.it. TYPICAL PRODUCTS FAIRS - TORTA AL TESTO FESTIVAL IN SANT'EGIDIO Perugia loc. S. Egidio . The traditional Perugia Torta al Testo will be celebrated in Sant'Egidio from August 8th to 17th. This particular form of 'bread', made with flour and water, was traditionally baked under ashes and is normally eaten with cured meats. Info: 075.5736458, mail info@iat.perugia.it. EVENTI - CORCIANO FESTIVAL Corciano (Pg). Dal 2 al 17 agosto 2008 il centro

storico corcianese sarà un punto di ritrovo per giovani artisti, poeti, musicisti, cantanti, giornalisti, scrittori e tanti altri rappresentanti del mondo delle arti. Info:tel. 075.5188255, 075.5188253, email: turismo@comune.corciano.pg.it . EVENTS - AUGUST IN CORCIANO Corciano (Pg). Art, poetry, music and debate will be livening up this year's edition of the Agosto Corcianese festival dedicated to emerging talent, from August 2nd to 17th in the old town centre. Info: 075.5188255, 075.5188253,e-mail; turismo@comune.corciano.pg.it. RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA DEL FUNGO Perugia loc. Pianello. La zona di Pianello è molto apprezzata per funghi di ottima qualità e la "Sagra del fungo", proposta dall'8 al 17 agosto 2008, intende appunto metterne in mostra le straordinarie peculiarità. La manifestazione verrà allietata da musica e spettacoli. Info: tel. 075.5736458, mail info@iat.perugia.it. TYPICAL PRODUCTS FAIRS MUSHROOM FESTIVAL IN PIANELLO Perugia loc. Pianello. Pianello will be celebrating one of its best known specialities, mushrooms, with a Mushroom Festival from August 8th to 17th. Music and entertainment has also been scheduled along with a number of food stands serving dishes with mushrooms. Info: 075.5736458, mail info@iat.perugia.it. CONVEGNI - CONVEGNO INTERNAZIONALE SU STOCHASTIC RESONANCE 2008 Perugia. Dal 17 al 21 Agosto 2008 convegno internazionale su "Stochastic Resonance 2008" organizzato dal Comitato per le Celebrazioni del Settimo Centenario dell'Università di Perugia. Responsabile scientifico: Prof. L. Gammaitoni Dipartimento di Fisica. Info: Comitato per le Celebrazioni del Settimo Centenario, Dott.ssa Laura Marozzi tel. 075.5852202, e-mail centenar@unipg.it. Congress - Stochastic Resonance 2008 CONFERENCE IN PERUGIA Perugia. The events organised by the University of Perugia for the 700th anniversary of its founding continue from August 17th to 21st with the international "Stochastic Resonance 2008" conference.

Info: Comitato per le Celebrazioni del Settimo Centenario, Dott.ssa Laura Marozzi tel. 075.5852202, e-mail :centenar@unipg.it. RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA DELLA RUCOLA Perugia loc. S. Andrea d'Agliano. Dedicata ai veri amanti di questo povero ortaggio ma dalle straordinarie qualità e profumi. Dal 22 al 31 agosto 2008 è possibile degustare la rucola in vario modo nei menù della festa. Info: tel. 075.5728937, 075.5739386, mail info@iat.perugia.it. TYPICAL PRODUCTS FAIRS - ROQUET FESTIVAL IN SANT'ANDREA D'AGLIANO Perugia loc. S. Andrea d'Agliano. Sant'Andrea will be celebrating the humble but ever so tasty roquet with a festival that will run from August 22nd to 31st. Info: 075.5728937, mail info@iat.perugia.it. MOSTRE- PINTORICCHIO.. DATA PROROGATA Perugia. E' stata la prorogata la data della mostra riguardante il Pintoricchio fino al 31 agosto 2008. Il programma prevede una mostra principale realizzata a Perugia, all'interno della Galleria Nazionale dell'Umbria, con un collegamento a Spello, nella chiesa di Santa Maria Maggiore, dove si trova il capolavoro dell'artista: la Cappella Bella. Un percorso che attraversa l'Umbria completerà l'offerta della mostra. Info e prenotazioni: 199 199 111 servizi@civita.it Civita Servizi 199.151.123 infoline@sistemamuseo.it Sistema Museo. EXHIBITIONS - PINTORICCHIO.. NOW CLOSE IN AUGUST Perugia. The major show at the Galleria Nazionale dell'Umbria on Pinturicchio has been extended and will now close on August 31st. Info and bookings: 199 199 111 servizi@civita.it Civita Servizi 199.151.123 infoline@sistemamuseo.it Sistema Museo. FOLKLORE - PETINIUS 2000 Perugia loc. Villa Pitigliano. Meravigliosa la cornice di Villa Pitigliano che farà da sfondo alla manifestazione "Petinius 2000" in programma dal 22 al 31 agosto 2008. Info: tel. 075.5736458, mail info@iat.perugia.it. FOLKLORE - PETINIUS 2000 Perugia loc. Villa Pitigliano. Villa Pitigliano will be once more acting as the magnificent


>

Perugia

.

area

approfondimenti su www.umbriaonline.com

CORCIANO - DERUTA -

Agosto / Settembre 2008

backdrop for this year's edition of the "Petinius 2000" festival, which will run from August 22nd to 31st. Info: 075.5736458, mail info@iat.perugia.it. MOSTRE - A PERUGIA VISITABILE IL MUSEO DELLE ACQUE Perugia. Apre al pubblico il Museo delle Acque, struttura espositiva e didattica allestita in un edificio situato in prossimità degli antichi Conservoni medievali di Monte Pacciano. I due spazi espositivi, "Acqua, una risorsa vitale" e "Acqua, una risorsa per l'uomo", illustrano gli aspetti quotidiani specifici e pratici, mentre la sezione "De Abundantia Aquae" ripercorre la storia dell'acquedotto. Visite solo su prenotazione a partire da settembre. Info: POST tel. 075.5736501, e-mail info@perugiapost.it. EXHIBITIONS - MUSEO DELLE ACQUE OPENS IN PERUGIA Perugia. The Museo delle Acque, a didactic museum focussing on water and the major role it has played in the development of Perugia through the centuries, is now open to the public in a series of Medieval buildings near Monte Pacciano. Only in September. Info: POST tel. 075.5736501, e-mail info@perugiapost.it. VIVERE IL DOPOCENA - “TENERA È LA NOTTE” Perugia. “Tenera è la notte” è un ampio contenitore che si sviluppa intorno al tema de "le città", filo conduttore della programmazione culturale 2008-2009, attraverso la musica, il teatro, le arti visive, le visite guidate ed altro ancora. Il tradizionale cartellone, che anima l'estate perugina tra il 20 luglio e il 10 settembre 2008, articola la propria proposta culturale attraverso tre sezioni: Palazzo della Penna presenta… (22 luglio-7 settembre), Nuovo Teatro di Piazza (25 luglio/3 agosto) e Festival del Mediterraneo ( 8,9,10 agosto; 22,23,24 agosto; 29,30,31 agosto). Info : tel. 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it. LOUNGING & NIGHTLIFE - TENDER IS THE NIGHT SUMMER CALENDAR OF EVENTS IN PERUGIA Perugia. Three sections will be making up this year's edition of the Tenera è la notte summer calendar of cultural events in Perugia, with concerts, plays, exhibitions and guided tours from July 20th to September 10th. Palazzo della Penna presenta… (July 22nd to September 7th) drama and music season in Palazzo Penna; Nuovo Teatro di Piazza (July 25th to August

3rd) drama review in unusual venues across the city Festival del Mediterraneo ( August 8th to 10th, 22nd to 24th; 29th to 31st) music, exhibitions, video showings, meetings and tasting sessions of food chiefly from the eastern Mediterranean. Info: 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it. SVAGO - FESTA DELLE CAMPANE E FESTIVAL DEL DIALETTO PERUGINO Perugia loc. Civitella d'Arna. Dal 2 al 31 agosto 2008 si svolge la "Festa delle campane e il Festival del dialetto perugino" con una serie di appuntamenti che metteranno in evidenza le differenze dialettali. Info: tel. 075.5736458, mail info@iat.perugia.it. MISCELLANEOUS - UMBRIAN DIALECTS FESTIVAL IN CIVITELLA D'ARNA Perugia loc. Civitella d'Arna. From August 2nd to 31st Civitella d'Arna will be holding its "Festa delle campane e il Festival del dialetto perugino" dedicated to the dialectical differences in Umbria. Info: 075.5736458, mail info@iat.perugia.it. RAGAZZI BALLA COL CANE! Perugia. Il 7 settembre 2008 dalle 9,00 alle 18,00 al Centro cinofilo Alaska Kennel (Perugia), una giornata dedicata al freestyle... per imparare a "ballare" con il proprio cane! Un'attività ludico-sportiva per trascorrere del tempo e divertirsi con il proprio amico a 4 zampe. Info: tel. 329.1740954, e-mail info@cittadinoa4zamnpe.com. KIDS - DOGGY DANCING AT THE ALASKA KENNEL Perugia. On September 7th from 9am to 6pm the Alaska Kennel (Perugia) will be holding a day of fun for owners and their dogs, who will all be taught to "dance"together... Info: 329.1740954, e-mail info@cittadinoa4zamnpe.com. TEATRO - PALAZZO DELLA PENNA PRESENTA… Perugia. Dal 22 luglio al 7 settembre 2008 un programma teatrale e musicale che utilizza come quinta scenografica un gentilizio palazzo cinquecentesco dalla spiccata vocazione culturale. Info : tel. 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it. THEATRE - PALAZZO DELLA PENNA

pagina 4

SUMMER CONCERTS AND PLAYS Perugia. Concerts and plays have been scheduled to take place against the magnificent 16th century backdrop of Palazzo Penna from July 22nd to September 7th. Info: 075.5736458, email: info@iat.perugia.it. RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - FESTA DELLA COLOMBELLA - SAGRA DEGLI ASPARAGI Perugia loc. Colombella (Pg). In località Colombella avrà luogo la Sagra degli asparagi dal 29 agosto al 7 settembre 2008 dove, oltre alle varie attività folcloristico-musicali, gli organizzatori presenteranno di innumerevoli piatti a base di asparagi. Info : tel. 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it. TYPICAL PRODUCTS FAIRS ASPARAGUS FESTIVAL IN COLOMBELLA Perugia loc. Colombella (Pg). Countless dishes featuring asparagi, along with music and entertainment, have been scheduled for the Asparagus Festival of Colombella, from August 29th to Setpember 7th. Info: 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it.

VIVERE IL DOPOCENA - CINEMA AL FRONTONE: LE STELLE SOTTO LE STELLE Perugia. Fino al 31 agosto 2008 su un grande schermo, sotto un tetto di stelle, i sogni e le emozioni scorrono sera dopo sera attraverso gli occhi dei migliori registi. Nei più antichi ed eleganti giardini della città, i Giardini del Frontone, Cinegatti propone nell'arco dell'estate un'attenta selezione per vedere o rivedere i migliori film della stagione. Ingresso : € 4.50.Inizio spettacolo: ore 21.30. Info: tel. 075.5736458. URL: www.cinegatti.it LOUNGING & NIGHTLIFE - FRONTONE GARDENS SUMMER MOVIE REVIEW Perugia. The finest films of last year's season will be running in nightly showings at the open air cinema of the Frontone gardens up until August 31st. Info: 075.5736458. URL: www.cinegatti.it RAGAZZI - FESTA DELLA SCARTOCCIATURA Perugia loc. S. Martino in Campo. Una tradi-

news

zione molto presente nelle località umbre che viene ricordata spesso nelle sagre attraverso la riproduzione di scene contadine che festeggiano l'evento come augurio anche per la prossima stagione, dopo la raccolta del granoturco. La località di S. Martino in Campo festeggia dal 29 agosto al 7 settembre 2008. Info: tel. 075.5736458, e- mail info@iat.perugia.it. KIDS - SCARTOCCIATURA FESTIVAL IN SAN MARTINO IN CAMPO Perugia loc. S. Martino in Campo. Intended to bring good luck for next year's harvest, the "Scartocciatura" or corn peeling festival of San Martino will run from August 29th to September 7th. Info: 075.5736458, e- mail info@iat.perugia.it. RAGAZZI - FIGURATEVI… UN MONDO A MISURA DI BAMBINO Perugia. Figuratevi torna a colorare il centro storico di Perugia dal 4 al 7 settembre 2008. Il più grande Festival internazionale delle Figure animate che abbia luogo in Italia, per il ventunesimo anno consecutivo porta nel capoluogo umbro spettacoli, laboratori didattici per bambini, mostre e tante altre iniziative che spaziano dall'ambito artistico a quello espositivo e formativo, fino all'animazione urbana e alla comunicazione sociale. Info: tel. 075 5725845, mob. 348 3036952. URL: www.figuratevi.it KIDS - FIGURATEVI ANIMATED FIGURE FESTIVAL IN PERUGIA Perugia. The 21st edition of the Figuratevi animated figures festival will be back in Perugia from September 4th to 7th with a host of activities ranging from shows to teaching laboratories for children, exhibitions and much more. Info: 075 5725845, mob. 348 3036952. URL: www.figuratevi.it EVENTI - PERUGIA SCIENCE FEST , AL CENTRO DELLA RETE EUROPEA DEI FESTIVAL DELLA SCIENZA Perugia. Il Perugia Science Fest si afferma come uno dei principali punti di riferimento nel panorama europeo dei festival della scienza. La designazione di Perugia a capitale europea 2009 dei festival della scienza e la conquista a Lisbona del primo premio nel corso Wonders - Festival Europeo delle Scienze, sono i due risultati che negli ultimi mesi hanno portato il festival umbro alla ribalta del panorama internazionale degli eventi scientifici. Il 2008 vedrà la conferma della presenza del Perugia


pagina 5

approfondimenti su www.umbriaonline.com

- TORGIANO - PERUGIA

area

Agosto / Settembre 2008 Science Fest a settembre, dall'11 al 14. Info: tel./Fax 075.5057909, mob. 340.3705147. URL: www.perugiasciencefestival.it EVENTS - PERUGIA SCIENCE FEST 2008 Perugia. This year's edition of the Perugia Science Fest, which has by now established itself among Europe's leading festivals of this kind, will run from September 11th to 14th with a host of events aimed at all age groups. Info: tel./Fax 075.5057909, mob. 340.3705147. URL: www.perugiasciencefestival.it CONVEGNI - X CONGRESSO NAZIONALE DELLE BIOTECNOLOGIE PERUGIA. Dal 17 al 19 Settembre 2008 X Congresso Nazionale delle Biotecnologie organizzato dal Comitato per le Celebrazioni del Settimo Centenario dell'Università di Perugia. Responsabile scientifico: Prof. F. Bistoni Presidente Comitato Organizzatore. Info: Comitato per le Celebrazioni del Settimo Centenario, Dott.ssa Laura Marozzi tel. 075.5852202, e-mail centenar@unipg.it. CONGRESS - NATIONAL BIOTECHNOLOGY CONFERENCE IN PERUGIA Perugia. The events organised by the University of Perugia for the 700th anniversary of its founding continue from September 17th to 19th with the 10th edition of the national Biotechnology conference. Info: Comitato per le Celebrazioni del Settimo Centenario, Dott.ssa Laura Marozzi tel. 075.5852202, e-mail: centenar@unipg.it. FOLKLORE - RASSEGNA DELLE SAGRE Perugia loc. San Sisto. Il popoloso quartiere perugino di San Sisto riproporrà dall' 11 al 21 settembre 2008 una festa dedicata alla cultura gastronomica, al folclore ed alla musica. Info: tel. 075.5736458, e-mail info@iat.perugia.it. FOLKLORE - SUMMER EVENINGS IN SAN SISTO Perugia loc. San Sisto. The San Sisto district of Perugia will be holding evenings dedicated to food, folklore and music from September 11th to 21st. Info: 075.5736458, e-mail info@iat.perugia.it. APPUNTAMENTI SPORTIVI MARATONINA DEL CAMPANILE Perugia loc. Ponte San Giovanni. Domenica 21 settembre 2008 si correrà la XIX Maratonina del campanile, classica gara internazionale di corsa su strada di chilometri 21,097 e chilometri 10 organizzata dalla Podistica Volumnia, una manifestazione ormai affermatasi nel novero delle mezze maratone più importanti d'Italia e senza

dubbio la più importante maratonina dell'Umbria. Info: tel. 075.395002, 338.4890139. URL: www.podisticavolumnia.it. SPORT EVENTS - CAMPANILE MINI

MARATHON IN PONTE SAN GIOVANNI Perugia loc. Ponte San Giovanni. On September 21st there will be the 19th edition of the Maratonina del campanile mini-marathon over a circuit of 21.097 kilometres, as always organised by the Podistica Volumnia running club. Info: 075.395002, tel./fax 075.8042873, 338.4890139, 338.7613741, URL: www.podisticavolumnia.it. MOSTRE - PINTORICCHIO E LA SUA EPOCA: IMMAGINI E STORIE Perugia. "Pintoricchio e la sua epoca: immagini e storie" è la mostra temporanea, fino al 28 settembre 2008 in Piazza Piccinino, 9, offerta ai visitatori nell'ambito dell'iniziativa "Invito a Palazzo Sorbello.Collezioni d'arte e tesori librari della famiglia Bourbon di Corbello" esposizione permanente, aperta l'anno scorso presso le sale del piano nobile della Fondazione a Perugia. Orario: venerdì , sabato e domenica dalle 10.30 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 19.30. Ingresso: gratuito. Visite guidate di 1 ora circa. Info: tel. 075.5732775 URL: www.fondazioneranieri.org EXHIBITIONS - PINTURICCHIO AND HIS WORK - IMAGES AND HISTORY Perugia. The temporary exhibition entitled Pintoricchio e la sua epoca: immagini e storie will run in Piazza Piccinino 9 from April 18th to September 28th on the main floor of Palazzo Sorbello. Info: 075.5732775. TEATRO - DA ARLECCHINO A GARGANTUA:LE MASCHERE DELLA FAME NELLE LETTERATURE GEMELLE DI ITALIA E FRANCIA

>

. Perugia

Corciano (Pg). Il Comune di Corciano, gemellato con Civrieux d'Azergnes (Francia), in occasione delle Giornate Europee del Patrimonio, il 28 settembre 2008 realizza una lettura teatralizzata con interventi musicali nell'ambito del progetto" Letterature gemelle" in corso presso la Biblioteca Comunale G. Rodari (San Mariano, via L. Settembrini). Ingresso: gratuito. Orario: 17.30. Info: tel. 075 5188291, e-mail biblioteca@comune.corciano.pg.it. THEATRE - FROM HARLEQUIN TO GARGANTUA Corciano (Pg). As part of the events scheduled for this year's edition of the European Heritage Days, the Comune di Corciano - which is twinned with Civrieux d'Azergnes (France) - has organised a dramatised reading of common traditions in French and Italian literature. On September 28th at the Biblioteca Comunale G. Rodari (San Mariano, Via L. Settembrini). Free admission, 5.30pm. Info: 075 5188291, e-mail biblioteca@comune.corciano.pg.it. EVENTI GIORNATE EUROPEE DEL PATRIMONIO Perugia. "Le grandi strade della cultura: viaggio tra i tesori d'Italia" è lo slogan che il Consiglio d'Europa ha lanciato per l'edizione 2008 delle Giornate Europee del Patrimonio che si terranno il 28 e 29 settembre 2008. Per due giorni l'Umbria si trasformerà in un grande teatro aperto gratuitamente a tutti, dove decine di palcoscenici, sparsi in ogni città, metteranno in scena, la bellezza, la storia e la cultura del nostro paese. Info : tel. 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it. EVENTS - EUROPEAN HERITAGE DAYS INUMBRIA Perugia. With the title "Le grandi strade della cultura: viaggio tra i tesori d'Italia", this year's edition of the European Heritage Days organised by the Council of Europe will take place on September 28th and 29th, with countless events aimed at promoting Italy's unique culture spread across the entire country. Info : tel. 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it.

news

MOSTRE - LE ARTI IN CITTÀ 2008 Perugia. Dal 12 settembre al 12 ottobre 2008 le Arti entrano nella città di Perugia. I focus della manifestazione, che ne segnano l'essere e l'agire sono plurimi, in particolare: la valorizzazione delle energie creative emergenti, il rapporto tra arte e spazio urbano, la ricerca artistica e le nuove tecnologie. Una giovane manifestazione con lo sguardo proiettato in avanti che ha per protagonisti artisti in divenire. Info : tel. 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it. EXHIBITIONS - LE ARTI IN CITTÀ YOUNT ARTISTIC TALENT REVIEW IN PERUGIA Perugia. This year's edition of the "Le Arti in Città" festival dedicated to young artistic talent will run in Perugia from September 12th to October 12th. Info: 075.5736458, e-mail: info@iat.perugia.it.

MOSTRE - CROMIE DI LUCE. PERSONALE DI SERGIO MARINI Perugia. Mostra di pittura dal 25 settembre al 4 ottobre 2008 all'Archivio di Stato di Perugia (P.zza G. Bruno, 10). Orario: Lunedì-venerdì 09.00-13.00; 15.00-17.00 Sabato 09.00-13.00. Info: tel. 075.5724403, e-mail: as-pg@beniculturali.it. EXHIBITIONS - SERGIO MARINI IN PERUGIA PERUGIA. Paintings by Sergio Marini will be on show at the Archivio di Stato of Perugia from September 25th to October 4th in Piazza G. Bruno 10. Info: 075.5724403, e-mail: aspg@beniculturali.it. FOLKLORE - FESTA DELLA CANAIOLA DI PRETOLA Perugia. Nove sono i giorni che la località di Pretola dedicherà alla festa della Canaiola, dal 26 settembre al 5 ottobre 2008. Presenti attività ludiche ed imbanditi stand. Info: tel. 075.5736458, e-mail info@iat.perugia.it. FOLKLORE - CANAIOLA FESTIVAL IN PRETOLA Perugia. From September 26th to October 5th Pretola will be celebrating the canaiola local speciality, with stands and entertainment guaranteed. Info: 075.5736458, e-mail info@iat.perugia.it.


.

>

Assisi

area

Assisi (Pg). Il Festival internazionale internazionale UmbriaEstate 2008 si svolgerà dal 26 luglio al 31 agosto in varie città umbre. La città di Assisi sarà sede principale con le masterclasses e numerosi concerti dal 26 luglio al 10 agosto. Il Convitto Nazionale "Principe di Napoli", sede delle masterclasses, vedrà la partecipazione di musicisti provenienti da tutto il mondo. UmbriaEstate unisce perfettamente qualità della musica a spazi culturali meravigliosi con lo scopo di valorizzare angoli e monumenti storici (anche meno conosciuti) della regione contribuendo a sviluppare e rafforzare l'offerta turistica umbra. I partecipanti alle masterclasses di Umbriaestate sono musicisti giovani ma già affermati e nella maggior parte dei casi già avviati alla carriera concertistica che incontrano grandi docenti di fama internazionale per perfezionare ad alti livelli le loro esecuzioni e le loro interpretazioni musicali. Attesi concertisti di fama internazionale provenienti da tutto il mondo. In agosto la città di Assisi ospiterà 9 grandi concerti nei luoghi più caratteristici della città, ore 21.30. A cura dell'Accademia Musicale Internazionale. Direzione Artistica: Piero Vincenti. Info: tel. 075.3720017. URL: www.accademiamusicaleinternazionale.com Assisi (Pg). The UmbriaEstate 2008 international festival will run from July 26th to August 31st in various towns across Umbria, with Assisi as the main venue hosting masterclasses conducted by leading international musicians from July 26th to August 10th and concerts scheduled in lesser known corners of the region for the remaining period of the festival. As always, the festival will be attended by young but already established musicians who come to perfect their concert performing repertoire. During the month of August Assisi will be hosting a total of nine major concerts and recitals given by top international names. Concerts all begin at 9.30pm. The overall programme has been drawn up by the Accademia Musicale Internazionale under the artistic direction of Piero Vincenti. Info: 075.3720017. URL: www.accademiamusicaleinternazionale.com

approfondimenti su www.umbriaonline.com

pagina 6 ASSISI - BASTIA UMBRA

Festival Internazionale UmbriaEstate 2008

Assisi festival 2008 Assisi (Pg). L'Assisi Festival edizione 2008, organizzato dall'Associazione Culturale "United Artists for Peace", quest'anno si terrà dal 13 al 21 settembre. La manifestazione, che comprende il XIII "Festival Internazionale per la Pace" e l'VIII "Weekend Ecologico", si propone di promuovere la cultura della Pace, della Cooperazione Internazionale e dell'Educazione Ambientale e Alimentare attraverso seminari, concerti e mostre. Quest'anno in programma il concerto "Blues for Peace", omaggio a Jimi Hendrix, con "Andrea Braido Group" e grande serata giovedì 18 in Piazza del Comune con il concerto "Artisti Uniti per la Pace". Atteso il Concerto per la Pace "Stabat Mater" con l'Orchestra Giovanile Europea e le voci recitanti di Lucrezia Lante Della Rovere e Francesco Zecca. Il Sacro Convento sarà lo scenario ideale per ospitare la rassegna pianistica su Chopin con Donatella Carlotti e Laura Ruzza, lunedì 15. Gran finale domenica 21 con la celebrazione della Giornata Mondiale Pace e Nonviolenza indetta dalle Nazioni Unite.

Assisi (Pg). The 2008 edition of the Assisi Festival organised by the United Artists for Peace Association in collaboration with the Comune di Assisi will run this year from September 13th to 21st. As always, the festival intends to promote a climate of peace and international cooperation through a broad range of events spanning food to round table discussions, art shows, concerts and more. The music section of the festival will feature concerts by a number of international and Italian performers in different genres but all with the common trait of supporting values such as peace, solidarity and environmentalism. Info: 075 5720066, e-mail uafpeace@iol.it. Info: tel. 075 5720066, e-mail uafpeace@iol.it. URL: www.peacefestival.com URL: www.peacefestival.com

Agosto / Settembre 2008 EVENTI - FESTA DEL PERDONO Assisi loc. S. Maria degli Angeli. La Festa del Perdono si celebra in Porziuncola nei giorni 1 e 2 agosto 2008, con particolare solennità fin dal 1216. Il 2 agosto si celebra anche la festa di dedicazione della Porziuncola con l'arrivo della marcia nazionale di giovani francescani. Info: tel. 075.812534, e-mail info@iat.assisi.pg.it. EVENTS - FESTA DEL PERDONO IN THE PORZIUNCOLA CHAPEL Assisi loc. S. Maria degli Angeli. The Festa del Perdono, which dates back centuries to 1216 when it was instituted as an indulgence day by Pope Honorius III, will be celebrated in the Porziuncola chapel on August 1st and 2nd and

still attracts a startling number of pilgrims from throughout the world. Info: 075.812534, e-mail info@iat.assisi.pg.it. FOLKLORE - FESTA DI SANTA CHIARA Assisi (Pg). La città di Assisi festeggia l'11 agosto 2008 S. Chiara patrona della televisione. Previste numerose attività liturgiche e civili. Alle ore 10.45 corteo civile da piazza del comune e solenne liturgia nella omonima Basilica, dalle ore 11.00. Info: tel. 075812534. FOLKLORE - CELEBRATING ST CLAIRE IN ASSISI Assisi (Pg). Assisi will be celebrating St Claire, who among other things is the patron saint of television, on August 11th with a number of religious and secular events. Info: tel. 075812534 . RASSEGNE PRODOTTI TIPICI RASSEGNA ANTICHI SAPORI

Assisi loc. Rivotorto (Pg). La Rassegna Antichi sapori dal 14 al 24 agosto 2008 è ben organizzata e da segnalare per la cucina particolarmente curata; gli spettacoli si alternano tra musica e teatro dialettale, c'è anche uno spazio dedicato ai giovani. Info:tel. 075.812534. TYPICAL PRODUCTS FAIRS - ANCIENT FLAVOURS REVIEW IN RIVOTORTO Assisi loc. Rivotorto (Pg). The Antichi Sapori review of forgotten local recipes will run in Rivotorto from August 14th to 24th with music and shows in the vernacular. Info: 075.812534.

EVENTI - PALIO DI SAN RUFINO Assisi (Pg). La compagnia dei Balestrieri di Assisi festeggia il Palio di San Rufino dal 28 al

news

31 agosto 2008. I balestrieri si suddividono in Terzieri (San Francesco, San Rufino, Dive Marie) e si contendono la vittoria in una gara alla balestra. Durante la manifestazione sfilerà anche il corteo storico. Info: tel. 075.812534. URL: www.balestrieriassisi.com EVENTS - PALIO OF SAN RUFINO Assisi (Pg). The Assisi crossbowmen will be competing from their various "terzieri" districts in this year's edition of the Palio di San Rufino from August 28th to 31st. Info: 075.812534. URL: www.balestrieriassisi.com APPUNTAMENTI DOPOCENA - FINALE NAZIONALE CONCORSO MISS TEENAGER 2008 Assisi (Pg). Il 31 agosto 2008 in Piazza del Comune, ore 21.30, finale nazionale concorso Miss Teenager 2008 a cura dell'Associazione Culturale Venue di S.Maria degli Angeli.


pagina 7

approfondimenti su www.umbriaonline.com

- BETTONA - CANNARA

area

.

Agosto / Settembre 2008 Info: tel. 075.812534 . LOUNGING & NIGHTLIFE - MISS TEENAGER ITALY 2008 FINALS IN ASSISI Assisi (Pg). On August 31st at 9.30pm in Piazza del Comune there will be the finals for the election of Miss Teenager Italy 2008. Info: 075.812534. RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA DELLA PORCHETTA Bastia Umbra loc. Costano (Pg). La famosa e curiosa Sagra della Porchetta dal 23 agosto al 2 settembre 2008 si ripresenta nella gustosa veste di sempre. La manifestazione dedicata alla profumata porchetta, condita con aromi e attraverso metodi che solo nella regione Umbria si possono trovare, sarà arricchita dall'apertura del museo. Info: tel. 075.81.25.34. TYPICAL PRODUCTS FAIRS PORCHETTA FESTIVAL IN COSTANO Bastia Umbra loc. Costano (Pg). The popular Sagra della Porchetta festival of Costano, dedicated to locally-made piglet roasted with herbs, will run from August 23rd to September 2nd and this year will also feature the opening of a museum dedicated to this local speciality. Info: 075.81.25.34. MUSICA - ORCHESTRA GIOVANILE MEDITERRANEA IN CONCERTO Assisi (Pg). Al Teatro della Pro Civitate Cristiana giovedì 4 settembre 2008, ore 21.00, concerto organizzato dalla "Cappella Musica S. Francesco" con l'Orchestra Giovanile Mediterranea. Alberto Maniaci, direttore. Info: tel. 075 8138680-681, e-mail : c.musicale@sanfrancescoassisi.org. MUSIC - MEDITERRANEAN YOUTH ORCHESTRA IN ASSISI Assisi (Pg). The Mediterranean Youth Orchestra will be performing at the Pro Civitate Cristiana theatre on September 4th at 9pm, in a concert organised by the "Cappella Musica S. Francesco" choir, conducted by Alberto Maniaci. Info: tel. 075 8138680-681, e-mail : c.musicale@sanfrancescoassisi.org. VIVERE IL DOPOCENA - RACCONTO DI FELLINI DEL TRIO ECCENTRICO Assisi (Pg). Al Sagrato della Cattedrale di San Rufino, sabato 6 settembre 2008, ore 21.00, concerto del "Trio Eccentrico". Gli arrangiamenti originali, rigorosi ed eleganti, proposti dal Trio diventano un RACCONTO DI FELLINI che svelano il suo gioco di parole: è un racconto dedicato a Fellini, ma anche Fellini stesso che si racconta, attraverso le sue parole e le musiche dei suoi film.

Info: tel. 075 8138680-681, e-mail : c.musicale@sanfrancescoassisi.org. LOUNGING & NIGHTLIFE - RACCONTI DI FELLINI WITH THE TRIO ECCENTRICO Assisi (Pg). On September 6th at 9pm the Cathedral of San Rufino will be hosting the "Trio Eccentrico" in its RACCONTO DI FELLINI, a journey through the films and music of the great Italian director. Info: tel. 075 8138680-681. SVAGO - LE ACQUE SACRE DEI CASTORI Assisi (Pg). Sabato 6 settembre 2008 in Loc. San Rufino Campagna - Sant'Angelo in Panzo - visita guidata organizzata dalla provincia di Perugia a "Le acque sacre dei Càstori. Il centro cultuale e la villa rustica". Orari partenze: 10.30, 16.00, 18.00. Suggestioni musicali a cura del Conservatorio di Musica di Perugia. Ingresso gratuito. Le prenotazioni nelle due settimane precedenti dal lunedì al venerdì nei seguenti orari: 9-13. Info e prenotazioni: tel. 075 368 2764 335 7196762. MISCELLANEOUS - ACQUE SACRE DEI CASTORI GUIDED TOUR Assisi (Pg). On September 6th at San Rufino Campagna - Sant'Angelo in Panzo there will be a guided tour of the "Acque sacre dei Càstori" cultural centre and country house, with a recital given by students from the Perugia conservatoire. Free admission. Info and bookings: 075 368 2764 - 335 7196762. INCONTRI E CONFERENZE L'ORIENTE INCONTRA L'OCCIDENTE Assisi (Pg). Il Mandir della Pace promuove l'undicesima edizione del meeting "l'Oriente incontra l'Occidente sul sentiero francescano per una nuova civiltà di Pace" , dal 5 al 7 settembre 2008 al Castello di Torchiagina, per determinare nuovi orizzonti, attraverso i domini della cultura, dell'arte, della scienza, della salute, dell'ecologia, dell'etica , dell'economia e del dialogo di Pace tra fedi e culture. Info e prenotazioni: "Mandir" della Pace per l'organizzazione generale mob. 368.7559275, tel. 075.9661461. URL: www.shantimandir.org MEETINGS & CONFERENCES - EAST MEETS WEST Assisi (Pg). In collaboration with a number of other associations operating along similar lines, the Mandir della Pace association will be promoting the 11th edition of the "l'Oriente incontra l'Occidente sul sentiero francescano per una nuova civiltà di Pace" meeting from September

>

Assisi

5th to 7th at the Castle of Torchiagina. As always the aim of the meeting is to open up new channels for inter-faith dialogue through art, culture and other activities. Info and bookings: mob. 368.7559275, tel. 075.9661461. URL: www.shantimandir.org

news

yer day for Franciscan orders will take place on September 21st at the Centro Nazionale Unitario di Pastorale Giovanile e Vocazionale of the Lesser Friars (Basilica of St Francis', Piazza S. Francesco, 2). Info: tel. 075 8138680-681, e-mail informazioni@cnpgv.it .

MUSICA - PETITE MESSE SOLENNELLE Assisi (Pg). Al Teatro della Pro Civitate Cristiana martedì 9 settembre 2008, ore 21.00, concerto della "Cappella Musica S. Francesco" . Padre Giuseppe Magrino, direttore. Info: tel. 075 8138680-681, e-mail : c.musicale@sanfrancescoassisi.org. MUSIC - PETITE MESSE SOLENNELLE IN ASSISI Assisi (Pg). The theatre of the Pro Civitate Cristiana will be hosting the Cappella Musica San Francesco choir in a rendition of Rossini's Petite Messe Solennelle on September 9th at 9pm. Info: tel. 075 8138680-681, e-mail : c.musicale@sanfrancescoassisi.org. CAPRICCI ENOGASTRONOMICI - FESTA DELLA CIPOLLA Cannara (Pg). Nel paese nato sulle rive del Topino, come ogni anno, nei fine settimana 3-7 e 10-14 settembre 2008 si svolge la Festa della cipolla. Un tradizionale appuntamento che si consiglia per le curatissime taverne situate all'interno del paese dove si gustano Menù a base di cipolla. Info: tel. 0742 72.128, 075.812534. WINE AND FOOD TREATS - ONION FESTIVAL IN CANNARA Cannara (Pg). Lovers of onions should make sure they come to the onion festival of Cannara, on September 3rd-7th, 10th-14th, during which the town's taverns will be serving recipes using the prized local onions as the main ingredient. Info: 0742 72.128, 075.812534. INCONTRI E CONFERENZE - XXII GIORNATA NAZIONALE DI PREGHIERA Assisi (Pg). XXII Giornata Nazionale di Preghiera per le Vocazioni Francescane (ofm conv) domenica 21 settembre 2008, presso il Centro Nazionale Unitario di Pastorale Giovanile e Vocazionale dei Frati Minori Conventuali (Basilica di S. Francesco, Piazza S. Francesco, 2). Info: tel. 075 8138680-681, e-mail informazioni@cnpgv.it . MEETINGS & CONFERENCES FRANCISCAN ORDER PRAYER DAY WITH THE LESSER FRIARS Assisi (Pg). The 22nd edition of the national pra-

SVAGO - MOTORADUNO BANDIERA GIALLA Assisi (Pg). Il Motoclub Storico Assisano, sotto l'egida dell'A.S.I., organizza il Motoraduno Bandiera Gialla il 27 e 28 Settembre 2008. Manifestazione turistica per moto d'epoca costruite entro il 1986, in regola con il codice della strada e assicurate in possesso di certificato di omologazione A.S.I. o di pratica in corso certificata dal Commissario tecnico del club di appartenenza. I conducenti ammessi dovranno essere in possesso di patente di guida e tessera ASI in corso di validità. Info: tel. 075.8043880, Sig. Roccaforte Silvano 347.6810623. MISCELLANEOUS - BANDIERA GIALLA VINTAGE MOTORBIKE MEET IN ASSISI Assisi (Pg). The Motoclub Storico Assisano vintage car club has scheduled the Bandiera Gialla vintage motorbike meet in the city for September 27th and 28th. Info: 075.8043880, Sig. Roccaforte Silvano 347.6810623.


>

Città . area di Castello Città di Castello (Pg). La 41° Edizione del Festival delle Nazioni si svolge dal 21 agosto al 5 settembre 2008, è una delle più prestigiose manifestazioni italiane di musica da camera, si muove su più ambiti artistici, dai concerti a spettacoli di teatro e danza. Nazione ospite di questa edizione è Israele. Il Festival si concentrerà soprattutto sulla musica e i musicisti di oggi, si ascolteranno autori dell'inizio del '900 poco conosciuti al grande pubblico, si esibirà la Israel Chamber Orchestra col suo direttore Gil Shohat; verrà ospitato anche un concerto rappresentativo della musica Klezmer. L'appuntamento con la danza vedrà protagonisti due coreografi l'israeliano Avi Kaiser e l'italiano

approfondimenti su www.umbriaonline.com

CITERNA - CITTÀ DI CASTELLO - LISCIANO NICCONE - MONTE S.MARI

42° Edizione Mostra Nazionale del Cavallo

Raichel (21 agosto) ed il suo gruppo formato da musicisti provenienti dall'Etiopia, dalla Georgia, dal Suriname, dall'Iran e da Israele. Ospite d'eccezione del festival il M° Salvatore Accardo grande protagonista della tradizione violinistica italiana in duo con la pianista Laura Mancini (3 settembre). Info: tel. 075.8521142, URL: www.festivalnazioni.com

41° Edizione Festival delle Nazioni

Città di Castello (Pg). This year's edition of the Mostra Nazionale del Cavallo national horse fair will run from September 11th to 14th and is a must for horse lovers. A number of events have been scheduled, from show jumping to Western-style riding competitions and best breeder contests, as well as shows, conferences and debates. But lovers of the open air life will also be entertained by the conspicuous commercial section of the event, which comprises also good drinking and good food... Info: 075.8559660, URL: www.mostradelcavallo.com

Agosto / Settembre 2008

MOSTRE - TERRA CITERNAE: II MOSTRA-MERCATO DELLA CERAMICA DI CITERNA Citerna (Pg). Dal 2 al 17 agosto 2008 si svolge la II Edizione di "Terra Citernae", mostra mercato della ceramica contemporanea, nelle vie e nelle piazze del suggestivo centro storico. La manifestazione sarà caratterizzata da due sezioni:

Vi sono spettacoli equestri di ogni genere ai quali possono partecipare tutti gli addestratoti e allevatori di cavalli, competizioni come salto ad ostacoli, gare di monta western e monta da lavoro, gare di salto in libertà e gare di mascalcia movimentano il clima di questa rassegna ippica.

Città di Castello Horse Show

Città di Castello (Pg). This year's edition of the Festival delle Nazioni will run from August 21st to September 5th with a densely packed calendar of concerts, plays and dance. As with past editions, the festival focuses on the culture of a particular nation, which for this year will be Israel. Contemporary music and musicians will be featured in abundance at this year's event, which will focus mainly on the music of the Aliyot. Little known authors from the early 20th century such as Paul Ben-Haim or Yehezkel Braun will also be featured. On a more multi-ethnic note, Idan Raichel and his group of musicians from Ethiopia, Georgia, Suriname, Iran and Israel will also be present at the festival. Lovers of contemporary serious music will not be disappointed, however, since a performance has been scheduled by the Israel Chamber Orchestra conducted by eminent composer Gil Shohat. The dance section of the festival will feature pieces by two choreographers, the Israeli Avi Kaiser and the Italian Sergio Antonino. Info: tel. 075.8521142 - URL: www.festivalnazioni.com

man swung his weapon to put him to death the axe mysteriously turned with the blade upwards. Info: 075.8554922.

Città di Castello (Pg). Dall'11 al 14 settembre 2008, andrà in scena la 42° Edizione della Mostra Nazionale del Cavallo, per gli amanti dell'ippica, questa manifestazione figura fra gli eventi assolutamente da non perdere.

Gli spettatori che arriveranno nell'alta valle del Tevere, avranno modo di seguire spettacoli, convegni e rassegne di grande interese. A completare l'offerta la vasta gamma di opportunità commerciali, non solo equestre, il vivere all'aria aperta, il buon bere e mangiare. Info: tel. 075.8559660, URL: www.mostradelcavallo.com

Sergio Antonino. Presente il pop internazionale con Idan

FOLKLORE - RIEVOCAZIONE PALIO DELLA MANNAIA Pietralunga (Pg). Nel centro storico del paese dal 4 al 10 agosto 2008 si svolge la Settimana del Palio - Rievocazione Palio della Mannaia. La manifestazione si svolge utilizzando costumi di tipo medioevale e coinvolge tutta la popolazione del Comune, che si sfida nella tradizionale corsa del biroccio, un pesante carro, antico mezzo di trasporto dei condannati a morte. Info: tel. 075.8554922. FOLKLORE - PALIO DELLA MANNAIA IN PIETRALUNGA Pietralunga (Pg). The Palio della Mannaia Medieval pageant of Pietralunga will run this year from August 4th to 10th. The event derives from a miraculous occurrence that took place in this town in September 1334: during his pilgrimate to the Volto Santo of Lucca, Giovanni di Lorenzo di Picardia stopped in Pietralunga and was unfairly accused of murder. When the axe-

pagina 8

una espositiva (botteghe artigiane) e l'altra artistico-culturale (ceramica d'autore). Orario: dal lunedì al venerdì dalle 18.00 alle 23.30, il sabato e la domenica dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 16.00 alle 23.30. Ingresso gratuito. Info: tel. 075.8554922 . URL: www.terraciternae.it EXHIBITIONS - TERRA CITERNAE CONTEMPORARY POTTERY MARKET FAIR IN CITERNA Citerna (Pg). From August 2nd to 17th the 2nd edition of the "Terra Citernae" market fair of contemporary pottery creations will be highlighting the modern extension of this ancient local tradition. Free admission. Info: tel. 075.8554922 URL: www.terraciternae.it FOLKLORE - RIEVOCAZIONE DELLA DONAZIONE DELLA SANTA SPINA Montone (Pg). Dal 17 al 24 agosto 2008 si tengono i festeggiamenti della "Donazione della

news

Sacra Spina", che è la rievocazione delle gesta del famoso Capitano di Ventura Braccio Fortebracci. I tre rioni della cittadina si sfidano cimentandosi in diversi giochi popolari tra cui il tiro con l'arco al fine di conquistare il Palio e di eleggere la propria castellana. Sfilata del Corteo Storico. Info: tel. 075.8554922 , e-mail: proloco@montone.info FOLKLORE - DONATION OF THE HOLY THORN IN MONTONE Montone (Pg). From August 17th to 24th Montone will be holding its pageant, the "Donazione della Sacra Spina", which commemorates the donation of a thorn from the Crown of Christ by Carlo Fortebracci, whose father Braccio Fortebracci had in turn received as thanks for his successful defeat of the Turks for the Republic of Venice. Info: tel. 075.8554922 , e-mail: proloco@montone.info FOLKLORE - TRADIZIONALE FIERA


pagina 9

approfondimenti su www.umbriaonline.com

IA TIBERINA - MONTONE - PIETRALUNGA - SAN GIUSTINO - UMBERTIDE

.

Agosto / Settembre 2008 DEL BESTIAME E FIERE DI SAN BARTOLOMEO Città di Castello (Pg). Tradizionale appuntamento con le Fiere di San Bartolomeo dal 22 al 24 agosto 2008, lungo Viale Franchetti. Ci sarà anche l'attesissima Fiera del Bestiame con degustazioni dedicate alla Chianina. Info: tel. 075.29275. FOLKLORE - TRADIZIONALE FIERA DEL BESTIAME E FIERE DI SAN BARTOLOMEO Città di Castello (Pg). The traditional fair dedicated to St Bartholomew will run this year from August 22nd to 24th along Viale Franchetti and will feature also a cattle fair with tastings of Chianina beef. Info: tel. 075.29275. FOLKLORE - GIORNATE DELL'ARTIGIANATO STORICO Città di Castello (Pg). Dal 28 al 31 agosto 2008, si svolge "Giornate dell'Artigianato storico - botteghe artigiane e antichi mestieri", una manifestazione che vede un quartiere di Città di Castello, quello del rione del Prato, fare ritorno al passato: con gli antichi mestieri e rievocazioni storiche. I Ristoranti e le Taverne presentano pietanze con i sapori dei tempi antichi. Info: tel. 075.8554922 . URL: www.societarionaleprato.com FOLKLORE - TRADITIONAL CRAFTS COME ALIVE AGAIN IN C. DI CASTELLO Città di Castello (Pg). Traditional working methods for crafts that some may have forgotten will be celebrated and demonstrated during the "Giornate dell'Artigianato storico - botteghe artigiane e antichi mestieri" event scheduled to run in Città di Castello from August 28th to 31st. Info: tel. 075.8554922 . URL: www.societarionaleprato.com APPUNTAMENTI SPORTIVI - TROFEO CALCIO GIOVANE 90 Città di Castello (Pg). La 19° Edizione del Trofeo Calcio Giovane 90, si svolge nei giorni 29, 30 e 31 agosto 2008, allo Stadio Comunale C. Bernicchi di Città di Castello. E' un torneo internazionale di calcio riservato alla categoria pulcini (10 anni). Info: tel. 075.8554922 APPUNTAMENTI SPORTIVI - TROFEO CALCIO GIOVANE 90 UNDER 10S FOOTBALL TOURNAMENT Città di Castello (Pg). Now in its 19th edition, the Calcio Giovane 90 junior football tournament of Città di Castello will run from August 29th to 31st at the C. Bernicchi stadium, with under tens teams from all over the world competing. Info: tel. 075.8554922

MOSTRE - MOSTRA MERCATO NAZIONALE DEL LIBRO ANTICO E DELLA STAMPA ANTICA Città di Castello (Pg). Città di Castello-Città del Libro, il 6 e 7 settembre 2008, organizza la VIII Edizione della Mostra Mercato del Libro e della Stampa Antica, la mostra è allestita nell'antico Loggiato di Palazzo Bufalini. Ingresso gratuito. Orario: 9.30-19.30. Info: tel. 075.8529255. EXHIBITIONS - MOSTRA MERCATO NAZIONALE DEL LIBRO ANTICO E DELLA STAMPA ANTICA Città di Castello (Pg). Now in its 8th edition, the antique book and print market fair of Città di Castello will run on September 6th and 7th under the loggias of Palazzo Bufalini. Free admission. Info: 075.8529255. FOLKLORE - VII EDIZIONE FESTE DI SETTEMBRE DI FINE '800 Umbertide (Pg). Dal 11 al 14 settembre 2008 si svolge la VII Edizione di Feste di Settembre di fine '800, l'intero borgo di Umbertide, festeggia e rievoca avvenimenti accaduti nel XIX secolo. Figuranti in costume accompagnano il corso dell'evento che si svolge nelle vie e nelle piazze del centro storico, mentre nelle caratteristiche taverne ed osterie è possibile gustare antiche ricette dell'ottocento. Info: tel. 075.9417099. FOLKLORE - 19TH CENTURY FESTA IN UMBERTIDE Umbertide (Pg). From September 11th to 14th Umbertide will be holding its Feste di Settembre festival dedicated to the 19th century, with everyone in period garb and the town's taverns open serving 19th century recipes. Info: 075.9417099.

APPUNTAMENTI SPORTIVI MARATONA STRACASTELLO Città di Castello (Pg). Domenica 14 settembre 2008 si svolge la "Stracastello", corsa podistica competitiva e non, sulla distanza di 8 km. per le vie del centro storico. L'iscrizione è aperta a

>

Città di Castello

area

tutti, grandi e piccoli. Info: tel. 075.8553376. APPUNTAMENTI SPORTIVI STRACASTELLO MARATHON Città di Castello (Pg). On September 14th Città di Castello will be holding its "Stracastello" event, a friendly run over an itinerary of 8 kilometres through the streets of the old town centre. Anyone is welcome to register, young or old. Info: 075.8553376. RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - 50° SAGRA DELL'UVA Citerna, Loc. Pistrino (Pg). Ormai giunta alla sua 50° Edizione, la Sagra dell'Uva si svolge dal 19 al 21 settembre 2008, si caratterizza per la sfilata dei Carri allegorici, per le vie del borgo. In quei giorni si tengono verie iniziative di uva, vino e prodotti dell'artigianato locale. Info: tel. 075. 8593470. TYPICAL PRODUCTS FAIRS - GRAPE FESTIVAL IN PISTRINO Citerna, Loc. Pistrino (Pg). This year's edition of the Pistrino Festival dell'Uva, which has reached its 50th anniversary, will run from September 19th to 21st with its parade of allegorical floats through the old town centre and other events celebrating local wine, grapes and crafts. Info: 075. 8593470. SVAGO - TIFERNO COMICS - MOSTRA MERCATO DEL FUMETTO Città di Castello (Pg). Tiferno Comix, la Mostra Nazionale del Fumetto d'Autore e Mostra Mercato del Fumetto Usato e da Collezione, si svolge il 27 e il 28 settembre 2008 presso le Logge Bufalini. La rassegna ospita anche uno spazio dedicato ai war games e ai giochi di ruolo. Dal 27 settembre al 19 ottobre 2008 presso Palazzo Vitelli si svolge la Mostra del disegnatore Vittorio Giardino. Info: tel. 075.8554922. URL: www.tifernocomics.it MISCELLANEOUS - TIFERNO COMICS MARKET FAIR Città di Castello (Pg). The Tiferno Comix quality cartoon strip market fair will run on September 27th and 28th at the Logge Bufalini. This year's edition will feature a section dedicated to war games and role playing. From September 27th to October 19th Palazzo Vitelli will be running a show of works by illustrator Vittorio Giardino. Info: tel. 075.8554922. URL: www.tifernocomics.it FOLKLORE - FIERA DEL MESTOLO Monte S. Maria Tiberina, Loc. Lippiano (Pg). La divertente e inconsueta Fiera del Mestolo si

news

tiene il 27 e il 28 settembre 2008, un appuntamento per rinnovare la dotazione degli utensili di casa. L'umile e prezioso mestolo lo si può trovare in tutte le fogge e dimensioni. Info: tel. 075.8554922. FOLKLORE - WOODEN SPOON FESTIVAL IN LIPPIANO Monte S. Maria Tiberina, Loc. Lippiano (Pg). The unusual Fiera del Mestolo fair dedicated to household utensils will run in Lippiano from September 27th to 28th. Info: 075.8554922.

MOSTRE - MAESTRI ITALIANI DEL XX SECOLO Umbertide (Pg). Fino al 5 ottobre 2008 presso la Rocca Centro per l'Arte di Umbertide è allestita la mostra "Maestri Italiani del XX secolo". L'esposizione presenta un percorso di oltre cento opere di importanti Maestri dell'arte italiana della prima metà del Novecento. Ingresso € 5,00. Orario: dal martedì alla domenica: 10.30-12.30 - 16.30-19.00. Info: tel. 075.9417099 - 075.9413691 EXHIBITIONS - 20TH CENTURY ITALIAN MASTERS IN UMBERTIDE Umbertide (Pg). Some 100 works by some of Italy's greatest 20th century artists, from Boccioni to Sironi, will be on show from May 24th to October 5th at the Rocca - Centro per l'Arte Contemporanea in Piazza Fortebraccio. Info: tel. 075.9413691 - 075.9417099. SVAGO - SCAMBIVENDOLO Lisciano Niccone (Pg). Fino al 12 ottobre 2008 (ogni seconda domenica del mese), nel centro storico del paese dalle ore 16.00, si tiene il mercatino "Scambivendolo", baratto e vendita usato, biologico, artigianato, mostra d'arte e artigianato locali. Spazio aperto per informazioni: per la pace, biologico, energie rinnovabili. Info: tel. 340.3166013 - 333.9306024. MISCELLANEOUS - SCAMBIVENDOLO SWAPPING MARKET IN LISCIANO Lisciano Niccone (Pg). Until October 12th on every second Sunday of the month from 4pm the old town centre of Lisciano will be alive with the Scambivendolo market open to anyone wishing to exchange or sell their possessions. Info: 340.3166013 - 333.9306024.


>

Foligno

.

area

approfondimenti su www.umbriaonline.com

BEVAGNA - FOLIGNO - GUALDO CATTANEO - MONTEFALCO - NO Foligno (Pg). In arrivo il Circuito del Gusto nella città di Foligno con la X edizione del Festival Nazionale dei Primi Piatti dal 25 al 28 settembre 2008, sotto il tema "Tradizione ed innovazione". Un appuntamento da non perdere che vuole promuovere la cultura italiana del primo piatto, tutelarne i marchi e divulgare informazioni corrette sulla bontà qualitativa e la ricchezza nutritiva dei primi piatti. Accanto alle location allestite con ambientazione medioevale, l'intero centro storico di Foligno accoglierà degustazioni, lezioni di cucina, dimostrazioni di grandi chef, momenti di cultura e di spettacolo, per un vero e proprio percorso gastronomico tra le bellezze della città. Cucina d'autore rivolta a tutti, grandi e piccoli, per provare e degustare nuove ricette in compagnia dei nomi più prestigiosi del panorama gastronomico nazionale. Sarà possibile acquistare prodotti tipici e di qualità nella vetrina delle eccellenze, contenente anche produzioni artigianali di nicchia umbre e nazionali. Inoltre stuzzicanti mini sfilate con modelle che indossano creazioni realizzate rigorosamente con la pasta, si potranno incontrare in centro storico. Info: tel. 075.5005577.

Splendissima 2008 ... Spello d’estate Spello (Pg). "Splendidissima" il calendario estivo che, fino al 30 agosto 2008, propone un'offerta culturale di grande rilievo alla "corte" di Villa Fidelia; eventi teatrali, musica jazz, concerti e nomi interessanti della musica impegnata italiana. Dalla consolidata collaborazione con le Istituzioni umbre e con altre prestigiose rassegne: il concerto del Conservatorio di Musica di Perugia, gli spettacoli Parole e Musica a Braccio di e con Enzo Jannacci, SolotCompagnia Stabile di Benevento che propone lo spettacolo "Pecorari", molto divertente. Guascone Teatro presenta "Balcanikaos" spettacolo teatral-musicale, dedicato alla musica dei Balcani e dell'est Europeo; i Ghetonia in concerto propongono una musica che canta la quotidianità della vita contadina che caratterizza la zona del Salento fatta di paesaggi contrastanti dove si fondono la pietra, gli ulivi e il mare. Lo spettacolo musicale "High School Musical" e l'esilarante "Mondo di Crozza" saranno gli appuntamenti conclusivi. Info: tel. 075 3681792 (Lun./Ven.: 8-14, Lun./Gio.: 15-18), e-mail cultura@provincia.perugia.it. Numero verde: 800013474. Spello (Pg). The densely packed calendar of this year's "Splendidissimo" festival, set against the magnificent backdrop of Villa Fidelia, ranges from plays to jazz concerts, classical concerts and even some performers from Italy's more experimental arts scene. The Perugia conservatoire has been booked, as well as "Parole e Musica a Braccio" by and with Enzo Jannacci. The Solot Compagnia Stabile di Benevento will be performing in their production of the highly amusing "Pecorari", while Guascone Teatro will be presenting the musical theatre "Balcanikaos" - an immersion into the sounds and traditional music of the Balkans. Ghetonia, from southern Italy, will be providing some traditional music from the Salento region, a land of contrasts: of stone, olives and the sea. The festival will wind up with the "High School Musical" and "Mondo di Crozza". Info: 075 3681792 (Lun./Ven.: 8-14, Lun./Gio.: 1518), e-mail cultura@provincia.perugia.it. Toll free number: 800013474.

Primi d’Italia, in arrivo il Circuito del Gusto a Foligno

Primi d'Italia Pasta Festival in Foligno Foligno (Pg). Now in its 10th edition, the Foligno Festival Nazionale dei Primi Piatti, the festival dedicated to first courses (pastas and risottos prevalently), will open on September 25th and end on the 28th. The centre of Foligno will be agog with tasting sessions, cookery lessons, demonstrations by internationally acclaimed chefs, performances, entertainment and more. For the sensual minded there will beven be a series of small fashion shows where models will be parading in creations made exclusively with pasta. Info: 075.5005577. URL: www.iprimiditalia.it

Agosto / Settembre 2008 VIVERE IL DOPOCENA - CELTIC NIGHT.. DAL TRAMONTO ALL'ALBA Foligno loc. Colfiorito (Pg). Sabato 2 agosto 2008 sull'Altopiano di Colfiorito la "Celtic Night", notte druidica dell'Appennino marchigiano. Il rave celtico della pace si svolge in località Taverne di Serravalle. Inizio alle ore 16 con Giochi Celtici, seguono degli incontri tematici. Concerti dalle ore 17 fino alle ore 5 del mattino successivo. Stands gastronomici, birre celtiche, mercatino artigianato celtico e liuteria, fuochi rituali, ecc. Ingresso gratuito, campeggio gratuito, spazio camper. Info: tel. 0733 201359. URL: www.artenomade.com LOUNGING & NIGHTLIFE - CELTIC NIGHT IN COLFIORITO Foligno loc. Colfiorito (Pg). The 5th edition of the Colfiorito Celtic Night, with food stands, beer, markets, bonfires and entertainment until dawn will take place on August 2nd at Taverne

di Serravalle, starting at 4pm. Info: 0733 201359. URL: www.artenomade.com

APPUNTAMENTI DOPOCENA - VOODOO FESTIVAL Trevi (Pg). Torna anche quest'anno, all'interno degli eventi di "Trevi in Piazza", il Voodoo Festival, manifestazione giunta alla quinta edizione e dedicata all'anima misteriosa e intrigante della world music contemporanea. La rassegna

pagina 10

musicale, dal 22 luglio al 10 agosto 2008, metterà "in piazza" le contaminazioni jazzistiche provenienti dal patrimonio culturale internazionale. Info: tel. 0742.781150. LOUNGING & NIGHTLIFE - VOODOO FESTIVAL Trevi (Pg). This year's edition of "Trevi in Piazza" will once more be hosting the Voodoo Festival, dedicated to the dark and mysterious side of world music. From July 22nd to August 10th. Info: 0742.781150. SVAGO - L' ESTATE DELLA DANZA Foligno (Pg). Mercoledì 13 agosto 2008 (spazio da definire) alle ore 21,00 danze Latino Americane in collaborazione con la FIDS (Federazione Italiana Danze Sportive). Ingresso libero. Info: tel. 0742.354459, e-mail: info@iat.foligno.pg.it.

news

MISCELLANEOUS - LATIN AMERICAN DANCES IN FOLIGNO Foligno (Pg). An evening dedicated to the dances of Latin America has been scheduled for August 13th at 9pm. The venue has yet to be defined. Free admission. Info: 0742.354459, email: info@iat.foligno.pg.it.

EVENTI - PALIO DEI QUARTIERI.. UNA BATTAGLIA A SUON DI STORIA Nocera Umbra (Pg). Il Palio dei Quartieri quest'anno viene riproposto dal 4 al 10 agosto 2008. I due quartieri del paese si daranno battaglia a suon di Cortei storici, gare equestri, oltre alla gara della staffetta e della portantina. Info: tel. 0742.834033-79, e-mail sociali@comune.noceraumbra.pg.it. EVENTS - PALIO DEI QUARTIERI IN NOCERA UMBRA Nocera Umbra (Pg). This year's edition of the


pagina 11

approfondimenti su www.umbriaonline.com

OCERA UMBRA - SELLANO - SPELLO - TREVI - VALTOPINA

area

Agosto / Settembre 2008 Palio dei Quartieri will run from August 4th to 10th, with the town's two districts, or "quartieri" vying for the coveted Palio with a series of processions in period costumes, riding contests and other events. Info: 0742.834033-79, e-mail sociali@comune.noceraumbra.pg.it. EVENTI - AGOSTO MONTEFALCHESE Montefalco (Pg). Dal 2 al 19 agosto 2008 la rievocazione storica che da oltre trenta anni anima l'agosto della celebre ringhiera dell' Umbria, coinvolge ogni estate gli abitanti del paese che con gare di abilità e cortei storici rivivono il periodo in cui Montefalco toccò l'apice del suo fulgore. La manifestazione si conclude con la straordinaria Fuga del Bove. Info: tel. 0742 378490, e-mail info@stradadelsagrantino.it. EVENTS - AUGUST IN MONTEFALCO Montefalco (Pg). This year's edition of the Agosto Montefalchese Medieval pageant and bull race will run in Montefalco from August 2nd to 19th. Info: 0742 378490, e-mail info@stradadelsagrantino.it. MOSTRE - MOSTRA HUMORFEST Foligno (Pg). Fino al 24 agosto 2008 saranno esposte le opere ammesse (ne sono pervenute oltre 700 da 50 Paesi diversi) alla 15ma edizione di HUMOURFEST sul tema "The Olympic Games: MADE IN CHINA-Beijing 2008", a Palazzo Trinci. In contemporanea la mostra fotografica sulla Cina di Stephanie Seymour. Orario: ore 9-13 e 15-19 (escluso il lunedì). Info: tel. 0742.354459, e-mail: info@iat.foligno.pg.it. EXHIBITIONS - HUMORFEST IN FOLIGNO Foligno (Pg). Over 700 works by artists from 50 countries on the theme of this year's edition of the Humourfest: the Olympic Games of China, will be on display until August 24th at Palazzo Trinci. The exhibition will also include photographs of China by Stephanie Seymour. Info: 0742.354459, e-mail: info@iat.foligno.pg.it. RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA DELLA PATATA ROSSA Foligno loc. Colfiorito (Pg). Un territorio ricco di prodotti eccellenti come la Patata Rossa di Colfiorito, ottima per gnocchi o per arrosti è sempre presente nei ricchi menù della sagra che

inizierà il 14 fino al 24 agosto 2008. Info: Comitato sagra tel. 0742.690002, tel. 0742.354459. TYPICAL PRODUCTS FAIRS COLFIORITO RED POTATO FESTIVAL Foligno loc. Colfiorito (Pg). The unique red potato of Colfiorito, excellent for gnocchi or roasts, will be celebrated in all its versatility from August 14th to 24th. Info: Comitato sagra tel. 0742.690002, tel. 0742.354459. MOSTRE - MOSTRA AL MUSEO DEL RICAMO E DEL TESSILE Valtopina (Pg). Fino al 7 Settembre 2008 mostra al museo del ricamo e del tessile in omaggio al Pintoricchio nell'anno del 550° anniversario della nascita. Un vero e proprio omaggio di filo al Grande Artista. Saranno esposti manufatti ricamati a punto pittura che riproducono particolari delle opere del Pintoricchio, da imparaticci di punti ricamo tratti da antichi modellari di tessuti del '400 e del '500. Info: tel. 075.8155290, email parco.montesubasio@tiscali.it. EXHIBITIONS - PINTURICCHIO EMBROIDERY AT THE EMBROIDERY MUSEUM IN VALTOPINA Valtopina (Pg). From March 15th to September 7th the Museo del Ricamo e del Tessile in Valtopina will be running a show dedicated to Pinturicchio on the 550th anniversary of his birth, featuring pieces of embroidery that reproduce details of the paintings of the great Renaissance master. Info: 075.8155290, e-mail parco.montesubasio@tiscali.it.

EVENTI - SEGNI BAROCCHI FESTIVAL Foligno. Segni Barocchi Festival, 30 agosto - 21 settembre 2008, è diventato ormai un importante punto di riferimento del Barocco grazie alla qualità dei numerosi spettacoli che alla presenza di un vero e proprio laboratorio permanente della cultura barocca. All'interno del programma la rassegna cinematografica curata da Roberto Lazzerini e la straordinaria Notte Barocca attraversata da spettacoli itineranti in centro e meravigliose visioni a grande formato. Info: tel. 0742.354459, e-mail: info@iat.foligno.pg.it.

>

. Foligno

EVENTS - SEGNI BAROCCHI FESTIVAL IN FOLIGNO Foligno (Pg). This year's edition of the Segni Barocchi Festival, which will run from August 30th to September 21st, will be offering a host of events all inspired by the baroque era heydey of Foligno and complementary to the popular Giostra della Quintana. Info: tel. 0742.354459, email: info@iat.foligno.pg.it. EVENTI - GIOSTRA DELLA QUINTANA.. LA RIVINCITA Foligno (Pg). L'appuntamento clou per tutti i contradaioli folignati. La gara si svolgerà il 14 settembre 2008 alle ore 15.00, in un percorso a forma di 8 per m. 754 di lunghezza. L'evento è preceduto, la sera prima, dalla lettura del bando con la benedizione dei cavalieri alle ore 21.00 e, alle ore 22.00, dal Corteo storico, formato da centinaia di figuranti in costume barocco. Taverne aperte. Info: tel. 0742.354000. URL: http://www.quintana.it EVENTS - QUINTANA JOUST RE-RUN Foligno (Pg). The re-run of the celebrated Giostra della Quintana joust has been scheduled for September 14th at 3pm. Info and bookings: 0742.354000. URL: http://www.quintana.it. APPUNTAMENTI SPORTIVI CAMPIONATI NAZIONALI DEGLI SBANDIERATORI Montefalco (Pg). I prossimi campionati nazionali degli sbandieratori si svolgeranno a Montefalco nei giorni venerdì 12, sabato 13 e domenica 14 settembre 2008. Info: e-mail alberto.angeli-lupo@poste.it. URL:www.sbandieratorimontefalco.it Sport Events - National Flag Throwing CHAMPIONSHIPS IN MONTEFALCO Montefalco (Pg). The next edition of the nationwide flag-throwing championships will take place in Montefalco from September 12th to 14th. Info: e-mail alberto.angeli-lupo@poste.it. URL: www.sbandieratorimontefalco.it SVAGO - ESCURSIONE DALL'ALTOLINA AL SASSO DI PALE Foligno (Pg). Il 21 settembre 2008 il Cai di Foligno, sezione Giovani, organizza un'escursione sulla montagna di Pale. Il percorso parte dall'Altolina al sasso. Previsto breve corso di arrampicata per principianti. Info: Federico C. tel. 349 6300840, e-mail: fede82xx@libero.it. MISCELLANEOUS - TO PALE WITH CAI Foligno (Pg). The Foligno branch of CAI has scheduled a trek to the mountain of Pale for September 21st, which will include a short beginners climbing course.

news

Info: Federico C. tel. 349 6300840, e-mail: fede82xx@libero.it.

EVENTI - SETTIMANA ENOLOGICA Montefalco (Pg). Dal 18 al 21 settembre 2008 le città di Montefalco, Bevagna, Gualdo Cattaneo, Giano dell'Umbria, Castel Ritaldi dedicano quattro giorni al vino Sagrantino. Si apre il giovedì con l'inaugurazione della mostra mercato dei vini di Montefalco doc e docg alla quale partecipano gli oltre trenta produttori della zona., si prosegue poi con degustazioni guidate, la presentazione ufficiale della nuova annata del Sagrantino di Montefalco, le Passeggiate dei Sapori e quelle a cavallo con Colazione di Piacere. Info: tel. 0742 378490, e-mail info@stradadelsagrantino.it . EVENTS - SAGRANTINO WINE FESTIVAL IN MONTEFALCO Montefalco (Pg). From September 18th to 21st the towns along the Sagrantino Wine Trail: Montefalco, Bevagna, Gualdo Cattaneo, Giano dell'Umbria and Castel Ritaldi will all be hosting events dedicated to what has become one of the most internationally prized wines to emerge from Umbria in recent years. Info: 0742 378490, email info@stradadelsagrantino.it. SVAGO - PERCORSO GUIDATO TRA CANCELLI E ACQUA SANTO STEFANO Foligno (Pg). Sabato 27 settembre 2008 ore 9.00 percorso guidato a piedi e a cavallo dalla fraz. di Cancelli con arrivo alle ore 13.00 a Borgo La Torre per degustazione di prodotti tipici. Domenica 28 settembre 2008 ore 9.00 seminario itinerante dalla fraz. di Cancelli a quella di Acqua Santo Stefano con arrivo alle ore 13.00 a Borgo La Torre per degustazione di prodotti tipici. Prenotazione: Obbligatoria tel. 340.4040625, 0742.633018 - 351697. SVAGO - FROM CANCELLI TO ACQUA SANTO STEFANO Foligno (Pg). Excursions on foot and on horseback have been scheduled for September 27th and 28th from Cancelli to Borgo La Torre and Acqua Santo Stefano, where there will be typical products on display and up for tasting. Advance booking required. Info: 340.4040625, 0742.633018 - 351697.


>

Gubbio .

area

approfondimenti su www.umbriaonline.com

pagina 12

COSTACCIARO - FOSSATO DI VICO - GUALDO TADINO - GUBB

31° Edizione dei Giochi delle Porte

Gubbio (Pg). Grandi novità per la VII Edizione del "Gubbio No Borders" - Italian Jazz Festival, che si terrà dall'8 al 21 agosto 2008, con la "Perugia Funking Band", che animerà le vie e le piazze della città, con coreografie sonore e visive. Il festival vero e proprio avrà inizio l'11 agosto con la sezione "Terra Mia" con un doppio concerto: in apertura il perugino Daniele Mencarelli e il suo "Gruppo Irregolare" e a seguire "Le Core", giovane formazione di musicisti eugubini ed umbri. Il 13 agosto, la sezione Teatro presenterà il nuovo spettacolo di Paolo Hendel: "Il bipede barcollante". Il 15 agosto, Gubbio No Borders presenterà uno dei concerti più emozionanti: Gegè Telesforo & Groovinators, una super band che con il suo blues-funk scalderà il pubblico. Il 17 agosto un grande trio: Sellani, Manzi e Moroni con la voce di Manuela Paradisi. Il 19, il festival in esclusiva presenterà un duo di altissimo profilo: il trombettista americano Tom Harrel e il pianista Dado Moroni. A chiudere il 21 agosto, questa edizione 2008 del festival, il "Roberto Gatto Quartet", una delle migliori realtà del jazz italiano. Il Gubbio No Borders, ha saputo anno dopo anno ritagliarsi uno spazio importante nel vasto universo dei festival jazz italiani, attirando su di sé l'apprezzamento della critica e un pubblico sempre più numeroso. Info: tel. 347.8283783 - URL: www.gubbionoborders.it

31° Edizione dei Giochi de le Porte Gualdo Tadino (Pg). Il 26, 27 e 28 settembre 2008, la città di Gualdo Tadino diventa palcoscenico della 31° Edizione dei Giochi de le Porte, rievocazione storica in cui si sfidano le "quattro Porte" della città per aggiudicarsi il Palio del patrono San Michele Arcangelo. La manifestazione si articola su 3 giorni e ognuno è dedicato a un tema specifico: si inizia il venerdì ore 18.00 con la giornata delle Taverne (apertura e scambio doni tra le quattro porte) ed esibizione ore 21.00 degli Sbandieratori. Il sabato è il giorno del Corteo Storico, che sfila a partire dalle ore 21.00, preceduto alle ore 14.00 dalle prove dei giocolieri che si affronteranno durante i giochi e del gruppo Balestrieri che si esibisce alle ore 16.30. La domenica è dedicata, la mattina alla parte tecnica delle gare (pesa dei carretti, sorteggi per gli ordini di gara, consegna dei nomi dei giocolieri) dopo la quale ogni Porta si ritira nella propria taverna. Consumato il pranzo, ogni Porta in corteo rientra in Piazza Grande per la sfida. Ore 15.30 comincia la gara: Corsa del Somaro con il carretto, Tiro con la fionda, Tiro con l'arco, Corsa con il somare a pelo di tutte le Porte contemporaneamente. Info: tel. 075.9220693 URL: www.giochideleporte.it

Gubbio No Borders 2008

Giochi de le Porte in Gualdo Tadino Gualdo Tadino (Pg). From September 26th to 28th Gualdo Tadino will be holding the 31st edition of its "Giochi de le Porte", a Medieval pageant and competition in which the town's four districts vye for the coveted Palio. The programme of events will begin on the Friday at 6pm with the opening of the taverns and the ceremonial exchange of gifts between the competing parties. At 9pm there will be a flag throwing display. On the Saturday there will be the procession in period costume starting at 9pm, following a first competition between the crossbowmen of the four rivals at 4.30pm. The Sunday will begin with a technical appraisal of the various carts enrolled in the competition, after which the teams of each district will retire until the race proper, which begins at 3.30 in the afternoon. Info: tel. 075.9220693 URL: www.giochideleporte.it

Gubbio (Pg). This year's edition of the "Gubbio No Borders" - Italian Jazz Festival will run from August 8th to 21st with a number of prestigious bands livening up the streets and squuares of ancient Gubbio. On August 11th "Terra Mia" will be performing along with "Daniele Mencarelli and his Gruppo Irregolare", followed by "Le Core", a young group of Umbrian musicians, some of whom are from Gubbio itself. On August 13th there will be the premiere of the latest play by "Paolo Hendel: Il bipede barcollante". On August 15th "Gegè Telesforo & Groovinators" will be warming the public with their unique blend of blues. On August 17th the "Sellani, Manzi and Moroni" trio will be accompanied by the voice of Manuela Paradisi and on the 19th the duo Tom Harrel on the trumpet and the pianist Dado Moroni are guaranteed to be one of the main attractions of this year's calendar. The festival will close on August 21st with the "Roberto Gatto Quartet", one of Italy's leading jazz ensembles. Info: 347.8283783 - URL: www.gubbionoborders.it

Agosto / Settembre 2008 www.teatrostabile.umbria.it THEATRE - LELLO ARENA IN SHAKESPEA RE DI NAPOLI Gubbio (Pg). On August 7th at 9pm the Roman amphitheatre of Gubbio will be running "Shakespea Re di Napoli", written and directed by Ruggero Cappuccio. With Lello Arena and Claudio Di Palma. Music by Paolo Vivaldi. An unusual but exhilirating combination of Shakespearian language with the baroque of Naples... Info: 075.9220693. URL: www.teatrostabile.umbria.it TEATRO - LELLO ARENA IN SHAKESPEA RE DI NAPOLI Gubbio (Pg). Giovedì 7 agosto 2008, al teatro Romano ore 21.00 circa, in scena "Shakespea Re di Napoli" composto e diretto da Ruggero Cappuccio, con Lello Arena e Claudio Di Palma. Musiche Paolo Vivaldi. Costumi Carlo Poggioli. Luci Michele Vittoriano. Prezzi: intero euro 15 ridotto euro 10. Info: tel. 075.9220693. URL:

RAGAZZI - LA NOTTE BIANCA DELLO SPORT Gualdo Tadino (Pg). Il 9 agosto 2008 un grande appuntamento legato allo sport, nell'Estate Gualdese, riconosciuto e sostenuto anche dalla Regione Umbria. Un'intera notte verrà dedicata allo sport, musica ed altri eventi. Info: tel. 075.9150215-265.

KIDS - SPORTS WHITE NIGHT IN GUALDO TADINO Gualdo Tadino (Pg). On August 9th the Estate Gualdese programme of summer events in Gualdo continues with an entire night dedicated to sports, music and entertainment. Info: 075.9150215-265. FOLKLORE - SAGRA DELLO SPAGHETTO E DEI PRODOTTI TIPICI LOCALI Valfabbrica (Pg). La Sagra dello Spaghetto, si svolge dall'8 al 17 agosto 2008, nella frazione di Casacastalda, è una rassegna culinaria dei migliori piatti tipici locali, rappresentata dalla specialità degli spaghetti all'amatriciana e allietata dalle migliori orchestre di ballo liscio. Info: tel. 075.909279. FOLKLORE - SPAGHETTI FESTIVAL IN CASACASTALDA Valfabbrica (Pg). The Casacastalda spaghetti

news

festival will run from August 8th to 17th to the accompaniment of a live orchestra for those who want to work off their dinner doing a bit of ballroom dancing. Info: tel. 075.90927.

SVAGO - SETTIMANA DELLA MONTAGNA: IL MONTE CUCCO Costacciaro (Pg). Una settimana a contatto con la natura, dal 4 al 10 agosto 2008, immersi tra i prati, le faggete e le bellezze naturali del territo-


pagina 13

approfondimenti su www.umbriaonline.com

BIO - SCHEGGIA E PASCELUPO - SIGILLO - VALFABBRICA

area

Agosto / Settembre 2008 rio del Parco del Monte Cucco, con escursioni guidate alla scoperta delle emergenze naturalistiche. Info: tel. 0759171046 - URL: www.comunecostacciaro.it MISCELLANEOUS - A WEEK ON MONTE CUCCO Costacciaro (Pg). A week of getting tuned with nature nas been scheduled from August 4th to 10th in the Parco del Monte Cucco, with guided excursions to its natural wonders. Info: tel. 075. 9171046 - URL: www.comunecostacciaro.it

agosto ore 21.30: Corteo Storico - lungo le vie del paese; il 14 agosto dalle ore 20.30: il Torneo di Tiro con la Balestra antica tra i quattro quartiri della città. Info: tel. 075.9220693. FOLKLORE - TORNEO DEI QUARTIERI IN GUBBIO Gubbio (Pg). On August 13th and 14th in Piazza Grande the "Torneo dei Quartieri" will be bringing the Middle Ages back to life as the town's four districts compete with their respective crossbowmen. Info: tel. 075.9220693.

FOLKLORE - CORSA DELLE CARRETTE Sigillo (Pg). Il 10 agosto in Loc. Madonnella del Prato, alle ore 15.30 si tiene la tradizionale Corsa delle Carrette, gara a cronometro in discesa a coppia, un misto tra spettacolo e acrobazia. Ingresso libero. Info: tel. 075.9178706. FOLKLORE - CART RACE IN MADONNELLA DEL PRATO Sigillo (Pg). On August 10th at 3,30pm Madonnella del Prato will be holding its traditional "Corsa delle Carrette" cart descent race. Free admission. Info: tel. 075.9178706.

APPUNTAMENTI SPORTIVI - TROFEO LUIGI FAGIOLI Gubbio (Pg). In Loc. Madonna della Cima, dal 22 al 24 agosto 2008 si svolge la gara automobilistica internazionale di velocità in salita valida per: Campionato Italiano Velocità della Montagna - Fia International Hill-Climb Challenge - European Hill-Cilmb Cup. Info: tel. 075.9220693 - URL: www.trofeofagioli.it SPORT EVENTS - LUIGI FAGIOLI TROPHY Gubbio (Pg). From August 22nd to 24th Madonna della Cima will be hosting the Fia International Hill-Climb Challenge - European Hill-Climb Cup. Info: tel. 075.9220693 - URL: www.trofeofagioli.it

TEATRO - A GUBBIO CORINNE CLÉRY IN "LE ALLEGRE COMARI DI WINDSOR" Gubbio (Pg). Martedì 12 agosto 2008, al teatro Romano ore 21.00 circa, "Le allegre comari di Windsor" di William Shakespeare, con Corinne Cléry, Antonio Salines e altri 12 attori. Regia Andrea Buscami. Scene, costumi e luci di Andrea Buscemi. Prezzi: intero euro 15 - ridotto euro 10. Info: 075.9220693. URL: www.teatrostabile.umbria.it THEATRE - CORINNE CLÉRY IN "LE ALLEGRE COMARI DI WINDSOR" Gubbio (Pg). On August 12th at 9pm in the Roman amphitheatre of Gubbio there will be a performance of Shakespeare's "The Merry Wives of Windsor", in an Italian language adaptation. With Corinne Cléry, Antonio Salines. Directed by Andrea Buscemi Info: tel. 075.9220693. URL: www.teatrostabile.umbria.it FOLKLORE - TORNEO DEI QUARTIERI Gubbio (Pg). In Piazza Grande dal 13 al 14 agosto 2008 ci si ritrova immersi nell'atmosfera del Medioevo con il "Torneo dei Quartieri": il 13

EVENTI - LIFE IN GUBBIO Gubbio (Pg) . E' attesa a Gubbio la seconda edizione di "Life in Gubbio", dal 26 al 30 agosto 2008. La manifestazione di immagini, musica e parole è stata ideata da Michele Afferrante e Filippo Mauceri (tra gli autori del programma televisivo Il senso della vita). Attesi molti ospiti illustri e Paolo Bonolis. L'ultimo giorno grande spettacolo in Piazza Grande. Info: tel. 075 9220693. EVENTS - LIFE IN GUBBIO Gubbio (Pg). The 2nd edition of the "Life in Gubbio" review of music, poetry and images has been scheduled to run from August 28th to 30th. The event is a project by Michele Afferrante and Filippo Mauceri (among the writers of the "Il senso della vita" television programme). Info: 075 9220693. CAPRICCI ENOGASTRONOMICI SAGRA DELLA BRUSCHETTA Gualdo Tadino, Loc. Morano Osteria (Pg). La Sagra della Bruschetta, giunge quest'anno alla sua 29° Edizione, si svolge dal 29 al 31 agosto 2008. Tutte le sere saranno in funzione stand gastronomici con piatti a base di prodotti tipici locali e musica dal vivo. Info: tel. 329.6233613 320.0922214.

>

. Gubbio

WINE AND FOOD TREATS BRUSCHETTA FESTIVAL IN MORANO OSTERIA Gualdo Tadino, Loc. Morano Osteria (Pg). Bruschetta toasted bread with a variety of toppings along with local cuisine and live music have been scheduled for this year's edition of the "Sagra della Bruschetta", which will run from August 29th to 31st. Info: tel. 329.6233613 320.0922214.

FOLKLORE - COSTACCIARO ESTATE: FESTEGGIAMENTI IN ONORE DEL BEATO TOMMASO E.. CANZONI IN VIAGGIO Costacciaro (Pg). Dal 31 agosto al 7 settembre 2008, nel Centro Storico del paese, ricorrono le celebrazioni in onore del Patrono Beato Tommaso. Settimana di manifestazioni religiose, culturali e ricreative. Venerdì 5 ore 21.30, in loc. Rivellino "Canzoni in viaggio" teatro/canzone con Paolo Brancaleoni, Michele Rosati e Marco Panfili. Info: tel. 075.9171046 - URL: www.comunecostacciaro.it FOLKLORE - CELEBRATING THE BEATO TOMMASO IN COSTACCIARO Costacciaro (Pg). From August 31st to September 7th Costacciaro will be celebrating its patron saint, the Beato Tommaso, with a week of religious services as well as cultural and recreational activities. Info: tel. 0759171046 - URL: www.comunecostacciaro.it FOLKLORE - CORSA DELLE BIGHE Scheggia e Pascelupo (Pg). Dal 7 all'8 settembre 2008, in Via Garibaldi presso il Ponte Coperto, si tiene la tradizionale festa patronale con sfilata storica in costumi romani e Corsa delle Bighe. Stand gastronomici, serata danzante e spettacolo pirotecnico. Info: tel. 075.9259722 075.9259707. FOLKLORE - CHARIOT RACE IN SCHEGGIA Scheggia e Pascelupo (Pg). On September 7th and 8th Via Garibaldi will be catapulted back to

news

the Roman era with a procession in costume and a chariot race. Info: tel. 075.9259722 075.9259707.

SVAGO - VISITA GUIDATA AL CASTELLO DI GIOMICI Valfabbrica (Pg). Nei giorni 27 e 28 settembre 2008 visita guidata al Castello di Giomici promossa dalla Soprintendenza per i Beni Architettonici, il Paesaggio, il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico dell'Umbria in collaborazione con il privato proprietario. Orario: 10.00-12.00 e 16.00-18.00. Info e prenotazione: tel. 348.6015908 - 348.3556951. MISCELLANEOUS - GUIDED TOUR OF THE CASTLE OF GIOMICI Valfabbrica (Pg). Guided tours of the privatelyowned Castle of Giomici, near Valfabbrica, have been scheduled for September 27th and 28th. Advance booking required: tel. 348 6015908 348 3556951. MOSTRE - PALAZZO DEL BARGELLO, ESPOSIZIONE DELLA BALESTRA Gubbio (Pg). Fino al 31 dicembre 2008 sarà possibile visitare la mostra della Balestra, allestita nelle sale del Palazzo del Bargello. Orario di apertura: 9-13; 15-19. Biglietto: intero € 3,00 – ridotto € 1,50. Info: tel. 075.9273983. EXHIBITIONS - PERIOD CROSSBOW ON DISPLAY AT THE PALAZZO DEL BARGELLO Gubbio (Pg). A reconstruction of the fearsome crossbow, or Balestra, will be on display until December 31st at the Palazzo del Bargello. Info: tel. 075.9273983.


> Foto Comune Marco Possieri

Lago . Trasimeno

area

Città della Pieve (Pg). Grande attesa per i festeggiamenti del "Palio dei Terzieri" che quest'anno si tiene dal 12 al 24 agosto 2008. E' un evento storico di origini medievali: intorno alla metà del XIII sec., l'allora Castel della Pieve venne suddivisa in 3 terzieri: il terziere Castello dei cavalieri, il terziere Borgo Dentro della borghesia, il terziere Casalino del popolo. Il Palio nasce verso la fine del Medioevo come "Caccia al toro", vale a dire una sorta di corrida con l'uso di lance. La manifestazione è preceduta dal Corteo Storico composto da circa 700 figuranti, in rappresentanza delle autorità civili, religiose e militari, oltre a dame, notabili, cavalieri, musici e carri allegorici e da una serie di rievocazioni e spettacoli teatrali e musicali ispirati al Rinascimento. Poi si svolge il Palio: i terzieri si sfidano nel tiro con l'arco, i bersagli sono costituiti da tre sagome a forma di toro. Il Terziere che si aggiudicherà la gara avrà come premio uno stendardo che custodirà per tutto l'anno. Info: tel. 075. 9652484 - URL: www.paliodeiterzieri.it

Palio dei Terzieri

Palio dei Terzieri in Città della Pieve Città della Pieve (Pg). This year's edition of the "Palio dei Terzieri" Medieval pageant in Città della Pieve will run from August 12th to 24th. During the Middle Ages the event was a kind of bull run, with knights representing the city's three class orders competing to lance a bull. Today's rather more tame version consists of an archery competition preceded by a procession in period costume featuring some 700 paraders. The winning Terziere will be the guardian of the coveted Palio standard until next year's competition. Info: tel. 075. 9652484 - URL: www.paliodeiterzieri.it

approfondimenti su www.umbriaonline.com

CASTIGLIONE DEL LAGO - CITTÀ DELLA PIEVE - MAGIONE - PACIANO - PANICAL

L'Oasi Naturalistica La Valle Magione (Pg). Aperta tutto l'anno l'Oasi Naturalistica La Valle, è compresa nel Parco Regionale del lago Trasimeno, in Loc. San Savino sulla sponda sud orientale del lago, dove più esteso è l'ambiente del canneto. Dispone di: un centro visite dotato di aule didattiche multimediali e laboratori scientifici; una mostra sugli aspetti Storico-Naturalistici della Valle; una stazione per l'Inanellamento scientifico degli uccelli; una passerella in legno lunga 500 m. che si inoltra nel canneto e termina con un osservatorio; 40 binocoli e 2 canocchiali per il birdwatching; un centro di documentazione con oltre 250 testi; percorsi facilitati, testi in braille, audioguide per una fruizione aperta a tutti. Servizi offerti: visite autonome (€ 3,00) senza prenotazione per piccoli gruppi - visite guidate (€ 6,00) con prenotazione - attività didattica e laboratori. Proposte per l'Estate (15 giugno - 15 settembre): visita autonoma € 3,00 - tutti i giorni ore 9.00-13.00 / 16.0020.00; visita guidata € 6,00 - mar. e giov. ore 10.00-11.30; partecipazione all'Inanellamento Scientifico degli Uccelli € 3,00 - sabato dalle ore 9.00. Info: tel. 075.8476007 - URL: www.legambienteumbria.it The La Valle Sanctuary Magione (Pg). Open all year round, the "Oasi Naturalistica La Valle" nature reserve is part of the Lago Trasimeno regional park at San Savino, on the eastern shores of Lake Trasimene. La Valle is equipped with a visitors centre with teaching rooms, a permanent exhibition on the historical and natural features of this area, a marking centre for birds and a 500 metre long gangway that extends into the reeds leading to a birdwatching station equipped with 40 binoculars and two telescopes. Info: tel. 075.8476007 - URL: www.legambienteumbria.it

Agosto / Settembre 2008 FOLKLORE - THE BARBARIANS ARE BACK Passignano sul Trasimeno (Pg). Castel Rigone will be celebrating its ancient origins, allegedly from Arrigo, a Longobard barbarian who arrived here after the fall of the Roman Empire, from August 1st to 3rd with "La Calata dei Barbari", a historical enactment of this legendary event complete with a 'barbarian dinner'.

FOLKLORE - LA CALATA DEI BARBARI Passignano sul Trasimeno (Pg). In Loc. Castel Rigone, dal 1 al 3 agosto 2008, ha luogo l'atteso appuntamento con "La Calata dei Barbari", rievocazione storica sulle origine del nome di Castel Rigone, che secondo la tradizione deriva da Arrigo, detto Rigone. Sfilata del Corteo Storico, Giostra di Arrigo e ricostruzioni dei mestieri dell'epoca gotica e presentazione di un menù barbaro. Info: tel. 075.829801.

EVENTI - FERRAGOSTO TORREGGIANO Tuoro sul Trasimeno (Pg). Serate di musica, teatro e rievocazioni storiche per la nuova edizione di "Ferragosto Torreggiano", dal 1 al 19 agosto 2008, nel suggestivo centro storico del paese. Cene ambientate ai tempi dell'antica Roma, Corteo Storico e la emozionante Corsa delle Bighe. Due repliche per ogni sera: ore 21.00 e ore 23.00. Prenotazione obbligatoria. Info: tel. 075.825220 - URL: www.prolocotuorosultrasimeno.it

pagina 14

EVENTS - AUGUST BANK HOLIDAY IN TUORO Tuoro sul Trasimeno (Pg). Music, theatre performances and historical pageants will be livening up the August summer holiday season from Augsut 1st to 19th, with a host of events scheduled ranging from Roman banquets to historical processions and even a chariot race. Advance booking required. Info: tel. 075.825220 - URL: www.prolocotuorosultrasimeno.it FOLKLORE - FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL FOLKLORE Castiglione del Lago (Pg). Il Festival Internazionale del Folklore, giunge alla sua 31° Edizione, si tiene dal 3 al 10 e il 15 agosto 2008, presso il Teatro della Rocca del Leone. E' una rassegna che si basa sulla formula dello scambio culturale tra gruppi folkloristici per favorire la conoscenza delle tradizioni e della cultura popolare di diversi paesi. Inizio spettacoli ore 21.15.

news

Ingresso unico € 7,00. Info: URL: www.agillaetrasimeno.it FOLKLORE - INTERNATIONAL FOLKLORE FESTIVAL IN CASTIGLIONE DEL LAGO Castiglione del Lago (Pg). Now in its 31st edition, the international folklore festival of Castiglione will run from August 3rd to 15th at the Teatro della Rocca del Leone, with a number of folk groups from all over the world taking part. Performances begin at 9.15pm. Info: URL: www.agillaetrasimeno.it FOLKLORE - FESTA DELLA PADELLA SAGRA DEL PESCE Passignano sul Trasimeno (Pg). La Padella più grande del mondo è di Passignano, viene usata per la Sagra del Pesce che si svolge dal 13 al 17 agosto 2008, può friggere fino a due quintali l'ora di pesce e viene alimentata da 6 bombole di gas. Le serate si caratterizzano di musica e intrat-


pagina 15

approfondimenti su www.umbriaonline.com

LE - PASSIGNANO SUL TRASIMENO - PIEGARO - TUORO SUL TRASIMENO

area

.

Agosto / Settembre 2008 tenimento. Info: tel. 075.829801. FOLKLORE - FRIED FISH FESTIVAL IN PASSIGNANO Passignano sul Trasimeno (Pg). Recorded as being the largest frying pan in the world, the pan used during the fish festival of Passsignano from August 13th to 17th can fry up to two tonnes of fish per hour and is heated by no less than six gas tanks. Info: tel. 075.829801. MUSICA - CONCERTO DI FERRAGOSTO Passignano sul Trasimeno (Pg). Venerdì 15 agosto 2008, presso la Rocca ore 21.00, si tiene il tradizionale appuntamento con il "Concerto di Ferragosto". Si esibisce l'Orchestra da Camera Collegium Tiberinum. Info: tel. 075.829801. Music - August Bank Holiday in Passignano Passignano sul Trasimeno (Pg). The traditional August bank holiday concert of Passignano will take place on August 15th at 9pm in the Rocca, with the Collegium Tiberinum chamber orchestra performing. Info: tel. 075.829801. EVENTI - II EDIZIONE INCONTRI DI CONFINE Castiglione del Lago (Pg.). Dal 21 al 31 agosto 2008, note e suoni nelle sale del Palazzo della Corgna per la II Edizione del Festival "Incontri di Confine". E' una rassegna di musica classica, che vede esibirsi giovani musicisti internazionali dotati di grande talento. Info: tel. 075.9652484. EVENTS - INCONTRI DI CONFINE Castiglione del Lago (Pg.). Young international talent will be featured at this year's edition of the Incontri di Confine classical music festival at Palazzo della Corgna, which will run from August 21st to 31st. Info: tel. 075.9652484.

MUSICA - XI EDIZIONE MUSICA INSIEME PANICALE 2008 Panicale (Pg). Fino al 10 settembre 2008 continua la rassegna di "Musica Insieme Panicale 2008" giunta alla XI Edizione. Concerti di musica antica, barocca, romantica, contemporanea e d'avanguardia. Direzione M°. Klaus Huber. Biglietto unico per concerti a teatro € 8,00. Ingresso libero nelle chiese. Info: 075.8379531 URL: www.panicaleturismo.it

MUSIC - MUSICA INSIEME PANICALE 2008 Panicale (Pg). This year's edition of the "Musica Insieme Panicale 2008" review of concerts ranging from Medieval music to contemporary avnt garde compositions will run until September 10th under the direction of Klaus Huber. Free admission for concerts scheduled in churches. Info: 075.8379531 - URL: www.panicaleturismo.it RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - 33° EDIZIONE FESTA DELL'UVA Panicale (Pg). Dall' 11 al 14 settembre 2008, nel Centro storico del paese si svolge la 33° Edizione della "Festa dell'Uva". Sfilata carri allegorici, cantine aperte con vini DOC del Comprensorio del Trasimeno; percorso enogastronomico con degustazioni di prodotti tipici locali, mostre d'arte nel centro storico, balli folkloristici con il gruppo Umbria Folk, musica dal vivo. Info: tel. 075.8379531 - 075.837581. TYPICAL PRODUCTS FAIRS - GRAPE FESTIVAL IN PANICALE Panicale (Pg). From September 11th to 14th Panicale will be holding the 33rd edition of its "Festa dell'Uva" grape festival, with a parade of allegorical floats and the town's wine cellars open for tastings of Trasimene DOC denomination wine. Info: tel. 075.8379531 - 075.837581.

FOLKLORE - RADUNO NAZIONALE LAMBRETTE Piegaro (Pg). Domenica 14 settembre 2008, nel centro storico del paese, si tiene il 6° Raduno Motori d'Epoca, manifestazione a carattere nazionale riservata a moto e scooter costruiti fino al 1971. Una giornata ricca di pit stop gastronomici. Info: URL: www.lambrettaclubumbria.it FOLKLORE - NATIONAL LAMBRETTA MEET IN PIEGARO Piegaro (Pg). On September 14th Piegaro will be holding the 6th edition of the vintage motorbike meet devoted to the legendary Lambretta scooter that epitomised the Italian economic

>

Lago Trasimeno

boom of the 1960s and that remained in production until 1971. Info: URL: www.lambrettaclubumbria.it MUSICA - SAGRA MUSICALE UMBRA: ALESSIO BAX Città della Pieve (Pg). Domenica 14 settembre 2008, al Teatro Comunale ore 21.00 appuntamento con la "Sagra Musicale Umbra", per l'esibizione di Alessio Bax al pianoforte. Musiche di Bach, Rachmaninov, Liszt. Organizzazione: Amm.ne Comunale di Città della Pieve e Perugia Musica Classica. Info: tel. 0758.299940 - 075.9652484. MUSIC - SAGRA MUSICALE UMBRA: ALESSIO BAX Città della Pieve (Pg). On September 14th at 9pm the Teatro Comunale will be hosting a concert included in the "Sagra Musicale Umbra", with a piano recital by Alessio Bax. Music by Bach, Rachmaninov, Liszt. Info: tel. 0758.299940 - 075.9652484. MOSTRE - MOSTRA DI SCULTURE E DIPINTI DI WOLFANG ALEXANDER KOSSUTH Città della Pieve (Pg). Dal 9 agosto al 5 ottobre 2008, al Palazzo della Corgna, viene allestita una Mostra di Sculture e Dipinti di Wolfang Alexander Kossuth. Inaugurazione sabato 9 agosto ore 18.00. Orario apertura: 10.00-12.00 e 15.00-19.00. Info: 0578.291111. EXHIBITIONS - KOSSUTH IN CITTÀ DELLA PIEVE Città della Pieve (Pg). From August 9th to October 5th Palazzo della Corgna will be running a show of paintings and sculptures by Wolfang Alexander Kossuth. Info: 0578.291111.

SVAGO - BICI E CASTELLI Piegaro (Pg). Domenica 14 settembre 2008, si svolge una passeggiata ecologica in mountain bike per riscoprire le bellezze del territorio di Piegaro. Partenza da Ponibbiale. Percorso:

news

Castello di Greppolischieto - antica Città di Fallera - Castiglion Fosco - Pietrafitta Cibottola. Info e prenotazioni: tel. 328.7351638 e-mail: info@ilborgopiegaro.it MISCELLANEOUS - MOUNTAIN BIKE TREK AROUND PIEGARO Piegaro (Pg). An ecological mountain bike trek has been scheduled for September 14th for those interested in rediscovering the beauties of the surroundings of Piegaro. Departure is from Ponibbiale along an itinerary that will run from the Castello di Greppolischieto to Castiglion Fosco, Pietrafitta, Cibottola. Info and bookings: tel. 328.7351638 - e-mail: info@ilborgopiegaro.it CONCORSI E PREMI - PREMIO NAZIONALE DI CULTURA NEL GIORNALISMO "LA PENNA D'ORO" Città della Pieve (Pg). Sabato 20 settembre 2008, al Teatro Comunale, ore 21.30 si terrà la XX Edizione del Premio Nazionale di Cultura nel Giornalismo "La Penna d'Oro". Organizzazione: Amm.ne Comunale e Ass.ne Nazionale di Cultura nel Giornalismo. Info: 0578.291111. COMPETITIONS & PRIZES - "LA PENNA D'ORO" JOURNALISM PRIZE IN C. DELLA PIEVE Città della Pieve (Pg). On September 20th at 9.30pm in the Teatro Comunale there will be the awarding of this year's journalism prize "La Penna d'Oro". Info: 0578.291111. MOSTRE - PERSONALE DI ENZO ERIC TOCCACELI Città della Pieve (Pg). Nell'ambito del Premio Nazionale di Poesia "Sandro Penna" che giunge quest'anno alla XX Edizione, l'Amm.ne Comunale presenta la mostra di Enzo Eric Toccaceli "Poeti-Volti e Luoghi" che si svolge dal 28 settembre al 12 ottobre 2008 presso il Palazzo della Corgna. Orario: 9.30-13.00 e 16.00-19.30. Info: tel. 0758.299940 075.9652484. EXHIBITIONS - ENZO ERIC TOCCACELI IN CITTÀ DELLA PIEVE Città della Pieve (Pg). A show of works by Enzo Eric Toccaceli with the title "Poeti-Volti e Luoghi" will run from September 28th to October 12th at Palazzo della Corgna, as part of the events scheduled for this year's edition of the Sandro Penna national poetry prize. Info: tel. 0758.299940 - 075.9652484.



pagina 17

approfondimenti su www.umbriaonline.com

>

Itinerari

Agosto / Settembre 2008

La “Città ideale” di Tommaso Buzzi, un labirinto dello spirito del Terzo Millennio

Tommaso Buzzi's 'Ideal City', a Third Millennium Spiritual Labyrinth Montegabbione, loc. Montegiove (Tr). La leggenda vuole che nel 1218, San Francesco di Assisi passato da queste parti con alcuni compagni, si costruì una capanna fatta con la scarsa, (pianta palustre, da cui il nome Scarzuola) per dimorarvi la notte. I seguaci rimasti sul luogo fondarono un Convento piantando un alloro e una rosa e creando una fonte della quale la gente porta ancora molta devozione. Nella piccola chiesa del convento è custodito un affresco della prima metà del XIII secolo, uno dei primi ritratti del Santo in levitazione. All'esterno è possibile ammirare una porta del convento datata 1783, nella quale il santo è raffigurato come "Giullare di Dio". Oggi La Scarzuola è un luogo d'incanto, trasformato dall' Architetto milanese Tommaso Buzzi, che acquistò il complesso conventuale nel 1957 per costruire la sua "città ideale". Il recupero del convento fu il primo atto del progetto di Buzzi; subito dopo passò ai giardini, trasformando gli orti dei frati in un fantastico impianto verde ove, tra siepi di bosso, fiori rari, statue e pergolati, si rievoca il mito d'amore di Polifilo e della sua ninfa. Ultimato così il recupero della "città sacra", Buzzi passò ad edificare la sua "città profana", che chiamerà "Buzziana". Appare come una bizzarra e sconvolgente cittadella tutta in tufo, le cui fabbriche paiono modellate con la sabbia. Gli edifici sono collegati tra loro da zone teatrali vere e proprie ( scene, gradinate, grandi vasche) realizzate sul rilievo del terreno e sostenute da poderosi muri di tufo. La Buzziana appare proprio una città profana, sovraccarica com'è di riferimenti e citazioni: ovunque vi sono impressi motti,

monogrammi e simboli indecifrabili. Concepita in base ad un personalissimo neo-Manierismo, la cittadella presenta forme sconcertanti e complesse: vi abbondano scalinate e scalette, modi espressivi "alla rustica", bassorilievi di mostri, statuine, figure fitomorfe "alla Arcimboldi" senza alcun richiamo all'architettura. C'è un affastellarsi di edifici e monumenti che ha del miracoloso: strutture circolari come osservatori astronomici arabi, costruzioni zoomorfe, tebaidi e pozzi di meditazione, luoghi di rappresentazione e templi di culti pagani con la torre di cristallo, che pare, invece, il pinnacolo di una cattedrale gotica. Alla sua morte, avvenuta nell'80, Tommaso Buzzi lascia incompiuta la creatura di pietra, ed esprime il desiderio che la natura ne prenda possesso, la divori, ne faccia un insieme di belle rovine degne del pennello di Clerisseau. Ma la Buzziana non scompare e oggi, quasi interamente compiuta, si presenta all'uomo del Terzo Millennio come un labirinto dello spirito, una concezione che forza le regole della nostra dimensione per imporne un'altra. Oggi è possibile visitare la Scarzuola grazie alla dedizione di Marco Solari. Visite guidate: disponibili solo su prenotazione per un minimo di 8 persone. Info e prenotazioni: tel. 0763.831075, cell. 331.6742260, e-mail: info@tuttinterra.com. URL: www.tuttinterra.com

Montegabbione, loc. Montegiove (Tr). It is said that in 1218 St Francis of Assisi came by here with a group of his disciples and set up camp for the night in a hut they built from scarsa, a marshland plant from which the name Scarzuola derives. Some of his followers settled here and founded a monastery by planting a laurel and a rose bush, as well as opening up a devotional spring that remains a place of pilgrimage for locals to this day. Within the little church of the monastery there is still a mid-13th century fresco of St Francis, one of the earliest depictions of the saint in the act of levitating. On the 1783 entrance door of the convent St Francis is represented in his role of "God's Jester". Today La Scarzuola is a place of enchanting magic. Bought by Milanese architect Tommaso Buzzi in 1957, the entire complex was intended to be the site of his "ideal city". After restoring the convent itself he moved on to work on the gardens, transforming the kitchen gardens of the friars into a fantastical layout of hedges, rare plants, statues and pergolas hearkening back to the myth of Polifilo and his nymph. Once this so-called 'sacred city' was complete Buzzi embarked on his project for the construction of a 'profane city' that he dubbed "Città Buzzoniana" - a bizarre and disquieting citadel built in tuff rock where the buildings appear as if they have been modelled with sand.

The various buildings of this citadel are connected by sweeping open-air constructions such as flights of steps and large troughs, all sustained by thick tuff walls and arranged according to the lie of the land. References and symbols abound, from quotations to monograms or cryptic signs, all conceived according to Buzzi's personal and remarkably 'un-architectural' neo-Mannerist taste that has much in common with the phytomorphous figures of Arcimboldo. The agglomeration of all these constructions and monuments has something of the miraculous, ranging from circular structures reminiscent of Arab observatories to zoomorphic buildings, Thebaids, meditation wells, stage areas, pagan temples and even a crystal tower that rises skywards like the pinnacle of a gothic cathedral When he died in 1980 Buzzi left his stone creation unfinished and expressed the desire that Nature should be allowed to reclaim the area, transforming it into a Romantic pile of ruins worthy of the brush of Clérisseau. The project has since been completed, however, and stands as a third millennium spiritual labyrinth that obliges the visitor to come to terms with the limitations of our present dimension… La Scarzuola is open to the public thanks to the dedication of Marco Solari. Guided tours: by appointment only, for groups of no less than 8 people. Info and bookings: tel. 0763.831075, cell. 331.6742260, e-mail: info@tuttinterra.com.


>

Spoleto

Spoleto (Pg). Un contenitore di proposte d'intrattenimento davvero importante quello dell'estate spoletina 2008, che si svolge dal 25 luglio al 18 settembre 2008. Un appuntamento di richiamo internazionale visti gli artisti di grande calibro di questa edizione. Tra gli eventi di punta ricordiamo due icone della tradizione cantautorale come Francesco De Gregori (6 settembre) e Francesco Guccini (18 settembre), la voce di una delle interpreti più sensibili della canzone italiana, Fiorella Mannoia (23 agosto), l'umorismo virtuosistico e raffinato di Alessandro Bergonzoni (15 settembre), la grande danza internazionale che celebra la grazia dei balletti russi con il Balletto di Mosca (1 agosto) e le suggestioni del tango interpretate dalla Pasiones Company; e poi la maratona di danza (24 agosto), la musica classica e operistica grazie al Teatro Lirico Sperimentale, il jazz, le arti visive, gli spettacoli di magia e anche molto cinema, con gli omaggi a Dino Risi e al potere evocativo della musica per lo schermo, con le più belle colonne sonore della settima arte: questi i nomi, i generi e le emozioni di Spoleto Estate 2008, quarta edizione del contenitore di spettacoli concepito ed organizzato dal Comune di Spoleto. Informazioni: tel. 0743.225869. URL: www.spoletoestate.com

.

area

Spoleto Estate 2008

Spoleto (Pg). The summer calendar of cultural entertainment in Spoleto, scheduled to run from July 25th to September 18th, will once again be attracting a host of prestigious international names and ensuring that the ancient walls of the city continue to breathe culture long after the last night of the better known Two Worlds Festival that ends in mid-July. Past editions of this later summer festival have been graced with the likes of Uto Ughi, Gigi Proietti, Franco Battiato, Sarah Jane Morris, Max Gazzè, Alex Britti, Al Bano, but this year's edition promises no less, with Francesco Guccini, Francesco De Gregori and Fiorella Mannoia the highlights of the music section. The magnetic sensuality of Luciana Savignano will be enthralling dance lovers and there a broad range of film showings, exhibitions, theatre performances and more. Info: tel. 0743.225869. URL: www.spoletoestate.com

approfondimenti su www.umbriaonline.com

CAMPELLO SUL CLITUNNO - CASTEL RITA

Il Paese delle Fiabe spalanca le porte al regno della fantasia Castel Ritaldi (Pg). Valorizzare la fiaba, il mito, il racconto, come strumenti di crescita per tutte le età. Questo l'obiettivo della 9° edizione del concorso letterario "M. Tabarrini - Paese delle fiabe", 26-28 settembre, dove il percorso formativo per adulti enfatizzerà la valenza educativa della produzione di fiabe. Protagonisti principali della manifestazione saranno i giovani coinvolti in numerose attività. A cominciare da venerdì con la presentazione di due tesi sul mondo delle fiabe. Sabato bambini ed adulti saranno spettatori e protagonisti di una serie di giochi di "una volta" e racconti di fiabe in piazza. Domenica, giornata clou, ci sarà la premiazione della nona edizione del premio, spettacoli itineranti all'aperto e in chiusura di serata verranno coinvolti i giovani della Banda Musicale Santa Cecilia e della Scuola di Danza "Arabesque" per un'esibizione in piazza. Il grande spettacolo pirotecnico serale decreterà la chiusura della nona edizione de "Il Paese delle Fiabe". Info: tel. 0743.252846. URL: www.paesedellefiabe.com FAIRY TALES LITERARY COMPETITION AND CELEBRATION IN C. RITALDI Castel Ritaldi (Pg). Fairy tales, myths and stories have a formative value at any age. This idea will be the leitmotif of this year's edition of the "M. Tabarrini - Paese delle fiabe" literary competition, which will run from September 26th to 28th in Castel Ritaldi. On the Friday there will be a presentation featuring two degree theses on fairy tales, while on the Saturday children and adults alike will be the spectators and protagonists of a series of 'forgotten' games and fairy tale telling in the square. Sunday will be the climax event of the competition, with the awarding of the prize for this year's edition followed by a recital given by the Banda Musicale Santa Cecilia accompanied by the "Arabesque" dance school. The 9th edition of "Il Paese delle Fiabe" will end late at night with a spectacular fireworks display. Info: 0743.252846. URL: www.paesedellefiabe.com

Agosto / Settembre 2008

VIVERE IL DOPOCENA - CONCERTO DELL'ORFEO ENSEMBLE DI SPOLETO Spoleto (Pg). Sabato 9 Agosto 2008, ore 21,00 presso la Pieve romanica di S. Brizio, concerto de L'Orfeo Ensemble di Spoleto, con Angelo Cicillini, violino - Luca Venturi, violino Fabrizio Ammetto, concertatore e direttore. Musiche: Antonio Vivaldi, Concerti RV 513, 520, 521, 526, 528, 764, 765 per due violini, archi e basso continuo. Info: tel. 0743. 21862021. LOUNGING & NIGHTLIFE - ORFEO ASSOCIATION SUMMER CONCERTS ORFEO ENSEMBLE

Spoleto (Pg). The summer concert season organised by the Orfeo cultural association continues on August 9th at 9pm in the romanesque Church of San Brizio with a recital by Orfeo Ensemble: Angelo Cicillini violin, Luca Venturi violin, Fabrizio Ammetto continuo and conductor. Music: Antonio Vivaldi, Concerti RV 513, 520, 521, 526, 528, 764, 765 per due violini, archi e basso continuo. Info: tel. 0743. 218620-21. MUSICA - CONCERTO DI STEFANO LAURETI A SPOLETO Spoleto (Pg). Domenica 10 agosto 2008, ore 18,00 al Centro culturale POLId'ARTE, concerto di Stefano Laureti, chitarra. Repertorio chitarristico sudamericano del XX sec. tra canto e danza. Info: tel. 0743. 218620-21,. Music - Orfeo Association Summer Concerts Stefano Laureti Spoleto (Pg). The summer concert season orga-

pagina 18

nised by the Orfeo cultural association continues on August 10th at 6pm at the Polid'Arte cultural centre with a recital by the guitarist Stefano Laureti. Music: Latin American guitar repertoire. Info: tel. 0743. 218620-21.

FOLKLORE - E…STATEGGI 2008 Spoleto loc. Eggi (Pg). Dal 15 al 17 agosto 2008 "E…STATEGGI 2008 " con musica, esibizione di gruppi musicali dal vivo, stand gastronomici e degustazione ed esposizione di prodotti tipici. Info: tel. 0743.229286 - 348.4168480. URL:

news

www.amicidieggi.it FOLKLORE - E…STATEGGI 2008 SPOLETO LOC. EGGI (PG). Music, food stands and tastings of typical local produce have been scheduled from August 15th to 17th in Eggi for this year's edition of "E…STATEGGI 2008 ". Info: 0743.229286 - 348.4168480. URL: www.amicidieggi.it MUSICA - CONCERTO DEL VINCITORE DEL I CONCORSO INTERNAZIONALE D'ORGANO Spoleto (Pg). Domenica 17 agosto 2008, ore 18,00 presso la Pieve romanica di S. Brizio, concerto del vincitore del I Concorso Internazionale d'Organo Albert Dunning(Spoleto, 2007) con Sossio Capasso, organo. Musiche: J. S. Bach, D. Buxtehude, G. Frescobaldi, W. A. Mozart, G. Muffat, G. M. Trabaci, J. G. Walther. Info: tel. 0743. 218620-21.


pagina 19

approfondimenti su www.umbriaonline.com

ALDI - GIANO DELL'UMBRIA - SPOLETO

area

Agosto / Settembre 2008 MUSIC - ORFEO ASSOCIATION SUMMER CONCERTS - SOSSIO CAPASSO ORGAN RECITAL Spoleto (Pg). The summer concert season organised by the Orfeo cultural association continues on August 17th at 9pm in the romanesque Church of San Brizio with a recital by organist Sossio Capasso, winner of the Albert Dunning international organ competition. Music: J. S. Bach, D. Buxtehude, G. Frescobaldi, W. A. Mozart, G. Muffat, G. M. Trabaci, J. G. Walther. Info: S.T.A. di Spoleto tel. 0743. 218620-21. RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA DEGLI GNOCCHI Giano dell'Umbria loc. Montecchio (Pg). La Sagra degli Gnocchi si svolge dal 16 al 24 agosto 2008. Si prevedono, come di consueto, serate danzanti e degustazioni di piatti locali. Info: tel. 0743. 218620-21, e-mail e-mail info@promontecchio.com . TYPICAL PRODUCTS FAIRS - GNOCCHI FESTIVAL IN MONTECCHIO DI GIANO Giano dell'Umbria loc. Montecchio (Pg). This year's edition of the Montecchio gnocchi festival will be livening up the summer evenings with good food and dancing, from August 16th to 24th. Info: tel. 0743. 218620-21e-mail info@promontecchio.com . SVAGO -RANGERSFEST - IL MEETING DEL VOLONTARIATO E DELLA SOLIDARIETÀ Spoleto (Pg). Dal 27 al 30 agosto 2008 l'associazione MilleMani inSIemeVOLA in collaborazione con il Movimento Rangers, organizza per il terzo anno consecutivo la RangersFest - il meeting del Volontariato e della solidarietà , presso il Parco di Villa Redenta a Spoleto. Previsti incontri a tema e spettacoli. Info: tel. e Fax 0743.43709. URL: www.movimentorangers.org MISCELLANEOUS - RANGERSFEST RANGERSFEST VOLUTEERS FESTIVAL IN SPOLETO Spoleto (Pg). This year's edition of the RangersFest, dedicated to ranger volunteer workers, will run from August 27th to 30th in the grounds of Villa Redenta at Spoleto. Info: tel. & Fax 0743.43709. URL: www.movimentorangers.org EVENTI - WIRELESS MORE MUSIC Spoleto (Pg). Il 20 e 21 settembre WIRELESS MORE MUSIC si svolge all'interno dell'ex convento Chiostro di San Nicolò, e punta a far uscire il popolo della notte dai locali per ballare e incontrarsi a suon di musica, in cuffia che sarà

data ad ogni partecipante del WMmusic. Uno spazio rilevante sarà dato a performance artistiche sperimentali. Parteciperanno famosi DJ e gli staff dei locali più rinomati d'Italia. Info: tel. 0743 224852. URL: www.wirelessmoremusic.com EVENTS - WIRELESS MORE MUSIC Spoleto (Pg). On September 20th and 21st the WIRELESS MORE MUSIC scheduled at the Chiostro di San Nicolò of Spoleto will be offering night life lovers the chance to finally kick the music = no communication stereotype with an innovative idea whereby all those present will be equipped with headphones. No noise = getting in touch with those around you, and certainly no complaints from the neighbours! Info: tel. 0743 224852. URL: www.wirelessmoremusic.com RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - FESTA BAMBINA E SAGRA DELLA PIZZA E DEL PROSCIUTTO Spoleto loc. Baiano (Pg). Dal 23 agosto al 9 settembre 2008 "Festa Bambina e Sagra della Pizza e del Prosciutto", organizzata dal Comitato Festa Maria Bambina. Info: tel. 0743. 21862021. TYPICAL PRODUCTS FAIRS - PIZZA AND PROSCIUTTO FESTIVAL IN BAIANO Spoleto loc. Baiano (Pg). The pizza and prosciutto festival of Baiano will run from August 23rd to September 9th. Info: 0743. 218620-21. TEATRO - AL "TEATRO NUOVO" RIGOLETTO DI GIUSEPPE VERDI Spoleto (Pg). L'11 settembre 2008 (con repliche 12, 13 e 14 settembre) (ore 20.30, domenica ore 17.00) andrà invece in scena al Teatro Nuovo di Spoleto RIGOLETTO di Giuseppe Verdi, su libretto di Francesco Maria Piave, diretto da Carlo Palleschi, affermato direttore umbro. La regia è affidata a Marco Camiti. Le scenografie saranno curate da Carlo Centolavigna, mentre i costumi da Maria Filippi. Interpreti, Orchestra e Coro del Teatro Lirico Sperimentale di Spoleto. Info: tel. 0743.22.16.45. URL: www.tls-belli.it THEATRE - TEATRO LIRICO SPERIMENTALE - RIGOLETTO Spoleto (Pg). This year's prestigious Teatro Lirico Sperimentale season continues from September 11th to 14th with a production of Verdi's Rigoletto at the Teatro Nuovo directed by

>

. Spoleto

Marco Camiti, with sets designed by Carlo Centolavigna and costumes by Maria Filippi. Orchestra and choir of the Teatro Lirico Sperimentale di Spoleto. Info: 0743.22.16.45. URL: www.tls-belli.it. MOSTRE - PASCALI - LEONCILLO DUE ARTISTI A CONFRONTO Spoleto (Pg). Il piano nobile di Palazzo Collicola, ospita la mostra degli scultori Pino Pascali e Leoncillo Leonardi dal 28 giugno al 5 ottobre 2008. Le opere provengono dalla Galleria Nazionale d'Arte Moderna di Roma e da collezioni private. Orario 10:30-13:00 e 15:3019:00, biglietto 5 Euro. Info: tel. 0743. 21862021. EXHIBITIONS PASCALI AND LEONCILLO IN SPOLETO Spoleto (Pg). The first floor of Palazzo Collicola will be housing the exhibition of sculptors Pino Pascali and Leoncillo Leonardi from June 28th to October 5th, with works from the Galleria Nazionale d'Arte Moderna in Rome and private collections. Info: 0743. 218620-21. TEATRO - DON FALCONE DI NICCOLÒ JOMMELLI AL TEATRO CAIO MELISSO Spoleto (Pg). Il 19, 20, 21 settembre 2008 al Teatro Caio Melisso andrà in scena il primo allestimento in tempi moderni dell'intermezzo DON FALCONE di Niccolò Jommelli, rappresentato la prima volta a Bologna nel 1754. Regia Giorgio Dongiovanni. Interpreti e Orchestra del Teatro Lirico Sperimentale di Spoleto. Info: tel. 0743.22.16.45. URL: www.tls-belli.it THEATRE - TEATRO LIRICO SPERIMENTALE - DON FALCONE Spoleto (Pg). The prestigious season of the Teatro Lirico Sperimentale continues from September 19th to 21st at the Teatro Caio Melisso, with a production of "DON FALCONE" by Niccolò Jommelli, premiered in Bologna in 1754. Directed by Giorgio Dongiovanni. With the orchestra of the Teatro Lirico Sperimentale di Spoleto. Info: tel. 0743.22.16.45. URL: www.tls-belli.it. SVAGO - VISITE GUIDATE AL TEMPIETTO PALEOCRISTIANO SUL CLITUNNO Campello sul Clitunno (Pg). Il 27 e 28 settembre 2008 visite guidate al Tempietto

news

Paleocristiano sul Clitunno, organizzate dalla Soprintendenza per i Beni Architettonici. Biglietto: gratuito. Orario: sabato 27 ore 15.00 a cura della Soprintendenza domenica 28 ore 11.30 a cura dell'ANISA Umbria. Info: Prenotazione telefonica tel. 0743 275085. MISCELLANEOUS - GUIDED TOURS OF THE PALEO-CHRISTIAN TEMPLE AT THE FONTI DEL CLITUNNO Campello sul Clitunno (Pg). Guided tours to the paleo-christian temple at the Fonti del Clitunno have been scheduled for September 27th and 28th by the Soprintendenza per i Beni Architettonici, il Paesaggio, il Patrimonio Storico, Artistico e Etnoantropologico dell'Umbria in collaboration with ANISA Umbria. Free admission. Info: telephone reservations, 0743 275085.

TEATRO - AL TEATRO NUOVO LA CENERENTOLA DI ROSSINI Spoleto (Pg). A conclusione della 62ma Stagione Lirica verrà nuovamente allestita al Teatro Nuovo LA CENERENTOLA di Rossini, domenica 28 settembre 2008 alle ore 17.00. Fortunata edizione per la regia di Alessio Pizzech. Scene di Ferruccio Villagrossi, avrà come protagonisti ì giovani cantanti dello Sperimentale. "La Cenerentola" sarà poi rappresentata nei principali teatri umbri in occasione della tradizionale Stagione Lirica Regionale. Info: tel. 0743.22.16.45. URL: www.tls-belli.it THEATRE - TEATRO LIRICO SPERIMENTALE - LA CENERENTOLA Spoleto (Pg). The 62nd edition of the prestigious Teatro Lirico Sperimentale season will end at the Teatro Nuovo with a production of Rossini's LA CENERENTOLA on September 28th at 5pm, directed by Alessio Pizzech and with the Capuana competition winner for 2007 Giuseppe La Malfa as conductor. Set design by Ferruccio Villagrossi. Info: tel. 0743.22.16.45. URL: www.tls-belli.it


>

Todi

.

area

approfondimenti su www.umbriaonline.com

COLLAZZONE - FRATTA TODINA - MASSA MARTANA

Cerqueto di Notte Marsciano, Loc. Cerqueto (Pg). La Pro Loco di Cerqueto presenta "Cerqueto di Notte" - musica, arte e degustazione, dal 29 al 30 agosto 2008. Una manifestazione che sfrutta tutte le potenzialità storiche e culturali che un Borgo Medioevale può offrire, unendole alla passione per la Musica e ai piaceri della Buona Tavola. Due serate ricche di novità, a cominciare dal Corteo Medioevale che inaugurerà la serata iniziale e proseguirà tra i borghi del paese con le degustazioni proposte dalle varie Cantine locali. Le piazze paesane ospiteranno Gruppi Musicali che spazieranno dalle Tribute Band , al Blues, al Folk, alla Musica Sperimentale e Rock con la partecipazione di Venerdì 29 Agosto di Antonio "Rigo" Rigetti, bassista di Luciano Ligabue che sarà presente con la sua Band. Il tutto sarà contornato da esposizioni di opere d'arte da parte di artisti della Regione Umbria, mercatini etnici e uno spazio tutto nuovo dedicato all'intrattenimento per bambini. Info: tel. 075.8747-1

Cerqueto by Night Marsciano, Loc. Cerqueto (Pg). The Cerqueto Pro Loco has scheduled the "Cerqueto di Notte" calendar of music, art and tasting sessions that will run on August 29th and 30th against the setting of this magnificent Medieval town. The calendar will open with a procession in Medieval costume, which will be followed by a series of wine tastings organised by local wineries. In the squares of Cerqueto there will be a variety of concerts ranging from tribute bands to blues, folk, experimental music and rock, culminating on the 29th with Antonio "Rigo" Rigetti - the drummer of Luciano Ligabue - who will be performing with his band. To complete the entire event a number of Umbrian artists will be showing their works. There will also be a series of ethnic markets and a new play area for children. Info: 075.8747-1

Todi Arte Festival 2008 Todi Arte Festival 2008 Todi (Pg). Dal 7 al 14 settembre 2008, prende il via la 25° Edizione di Todi Arte Festival, rassegna annuale di teatro, danza, musica e incontri letterari, con Maurizio Costanzo il nuovo direttore artistico. Il tema del Festival è "La memoria e il territorio", punterà al recupero di storie locali e al coinvolgimento di artisti che hanno un rapporto privilegiato con l'Umbria e con Todi in particolare. Ricco il cartellone degli eventi: Pupi Avati dirigerà un allestimento drammaturgico dei "Fioretti di San Francesco"; in prima Nazionale una rappresentazione dedicata alla "Strega di Matteuccia". Altro appuntamento di richiamo sarà "Il Vangelo secondo Pilato", con l'attore Glauco Mauri, mentre Silvano Spada, primo direttore del festival, metterà in scena "La discarica". Ci sarà poi una sezione "L'Umbria è poesia" con letture pomeridiane di versi, serate di musica con il concerto di Alex Britti ed un'altra con Angelo Branduardi e serate di grande cabaret. Un'edizione tutta nuova, con momenti di spettacolo e di riflessione che avranno come scenografia piazze e scorci di Todi. Info: URL: www.todiartefestival.com

Agosto / Settembre 2008

FOLKLORE - SAGRA DEL GELATO ... LA SAGRA DELLA FELICITÀ! Massa Martana (Pg). Dall'8 al 15 agosto 2008 il centro storico ospita la Sagra del Gelato, e si trasforma nel paese della felicità. Quella del Gelato è la sagra più dolce dell'Umbria, per la prelibatezza dei gelati e le abbondanti coppe, una vera goduria per quanti vogliono lasciarsi conquistare dalla voglia di gelato. Serate di bella musica dal vivo.

pagina 20

Info: URL: www.prolocomassamartana.com FOLKLORE - ICE CREAM FESTIVAL IN MASSA MARTANA Massa Martana (Pg). From August 8th to 15th the old town centre of Massa Martana will be a haven for the gluttonous, with this year's edition of the popular ice cream festival Info: URL: www.prolocomassamartana.com

FOLKLORE - ANTIQUES AND COLLECTABLES MARKET IN MARSCIANO Marsciano (Pg). The old town centre of Marsciano will be alive with the antiques, collectables and crafts market that will run on August 2nd and September 6th from 9am to 6pm. Info: 075.8741722.

FOLKLORE - MERCATINO DELL'ANTIQUARIATO, ARTIGIANATO, COLLEZIONISMO E HOBBISTICA Marsciano (Pg). Tradizionale appuntamento con la Mostra-mercato dell'antiquariato, artigianato, collezionismo e hobbistica, il 9 agosto e il 13 settembre 2008, nel centro storico del paese come ogni secondo sabato del mese, dalle ore 9.00 alle 18.00. Ingresso libero. Info: tel. 075.8741722.

SVAGO - MERCATINO DI ANTIQUARIATO Todi (Pg). Il 10 agosto e il 14 settembre 2008 come ogni 2° domenica di ogni mese, in Piazza del Popolo ha luogo il caratteristico Mercatino di antiquariato, collezionismo, artigianato artistico e modernariato. Orario: dalle 8.30 alle 18.30. Ingresso gratuito. Info: tel. 075.8956700, 075.8956208. MISCELLANEOUS - MONTHLY ANTIQUES MARKET IN TODI Todi (Pg). August 10th and September 14th are

Todi (Pg). Now in its 25th edition, the Todi Arte Festival of drama, dance, music and literary meetings will run this year from September 7th to 14th under the new direction of the well known television presenter Maurizio Costanzo. The theme of this year's festival will be "La memoria e il territorio" - memory and territory, and a number of the performances will in fact be involving artists with a particular connection to Umbria, and in particular to Todi. Among the highlights are Pupi Avati, who will be directing a dramatised version of the "Fioretti di San Francesco". The festival will also be hosting the national premiere of "Strega di Matteuccia", as well as Glauco Mauri in the much-awaited "Il Vangelo secondo Pilato". The festival's original director Silvano Spada will be staging a production of the controversial "La discarica". On the music front, Alex Britti and Angelo Branduardi will be giving concerts and there will be a number of evenings dedicated to cabaret entertainment.. Info: tel. 075.8945416 URL: www.todiartefestival.com

news

the two forthcoming dates scheduled for the monthly antiques and collectables market in Todi, which takes place in Piazza del Popolo from 8.30am to 6.30pm. Free admission. Info: 075.8956700 - 075.8956208.

VIVERE IL DOPOCENA - LA NOTTE BIANCA... ZAPPING IN CENTRO STORICO! Massa Martana (Pg). Giovedì 14 agosto 2008 nelle vie e piazze del centro storico del paese va


pagina 21

approfondimenti su www.umbriaonline.com

A - MARSCIANO - MONTECASTELLO DI VIBIO - TODI

area

.

Agosto / Settembre 2008 in onda una scintillante Notte Bianca, con ben 12 spettacoli che trasformeranno il paese in un unico grande palcoscenico, dal tramonto all'alba. Concerti, jazz, discoteca, ballo, danze etniche, prodotti tipici, saranno gli ingredienti di quella che gli organizzatori definiscono la notte più divertente dell'estate umbra. Info: tel. 075.8956227. URL: www.prolocomassamartana.com LOUNGING & NIGHTLIFE - WHITE NIGHT IN MASSA MARTANA Massa Martana (Pg). On August 14th the streets and squares of Massa Martana will be alive till dawn with the town's White Night, with a densely packed calendar of events ranging from 12 performances to concerts, jazz gigs, dancing, typical produce tastings and much more. Info: tel. 075.8956227. URL: www.prolocomassamartana.com FOLKLORE - SAGRA DELLA MACEDONIA Marsciano, Loc. Villanova (Pg). Dal 14 al 24 agosto 2008 si svolge nel piccolo borgo di Villanova la Sagra della Macedonia, serate all'insegna dello spettacolo, della musica e del buon gusto, per regalare tanto divertimento e rigenerarsi con una bella coppetta di frutta fatta a pezzi fresca e colorata, ricca di vitamine e zuccheri. Info: tel. 075.8747-1. FOLKLORE - FRUIT SALAD FESTIVAL IN VILLANOVA Marsciano, Loc. Villanova (Pg). From August 14th to 24th Villanova will be holding its "Sagra della Macedonia" fruit salad festival, for those in need of some freshness, vitamins and fun for their hot summer nights. Info: tel. 075.8747-1. FOLKLORE - MOSTRA-MERCATO DEL BIOLOGICO ED ECOCOMPATIBILE.. Todi (Pg). La Mostra-Mercato del biologico, ecocompatibile, naturale, tipico e tradizionale, si svolge il 17 agosto e il 21 settembre 2008, come ogni terza domenica del mese, in piazza del Popolo, dalle ore 8.30 alle 18.00. E' organizzata con il patrocinio e la collaborazione del Comune di Todi, Coldiretti e Bioumbria Art. Info: tel. 075.8956700, 075.8956208. FOLKLORE - ORGANIC AND ECOCOMPATIBLE MARKET IN TODI Todi (Pg).Organic, eco-compatible, natural and typical produce will be on sale at the market in Piazza del Popolo that will run on August 17th and September 21st from 9am to 6pm. Info: 075.8956700-1, e-mail cultura@comune.todi.pg.it.

RASSEGNE PRODOTTI TIPICI MARSCIANO NOSTRANO - DALL'ORTO... IN TAVOLA Marsciano (Pg). Fino al 23 agosto 2008, in Via Larga - Ex Tabacchificio, si svolge il Mercato dei prodotti agricoli locali "Marsciano Nostrano". I consumatori potranno degustare ed acquistare tutti i prodotti locali di eccellenza. Orario: dalle 8.00 alle 13.00. Ingresso libero. Info: tel. 075.8747238-257 - 334.6628675. TYPICAL PRODUCTS FAIRS MARSCIANO NOSTRANO LOCAL AGRICULTURAL PRODUCE MARKET Marsciano (Pg). Until August 23rd in Via Larga - Ex Tabacchificio - there will be the "Marsciano Nostrano" market featuring exclusively local agricultural produce, from fruit to vegetables and olive oil. Free admission. Info: tel. 075.8747238257 - 334.6628675

FOLKLORE - SAGRA DEL MIRTILLO E DEI FRUTTI DI BOSCO Marsciano, Loc. Papiano (Pg). Prenderà il via dal 21 al 31 agosto 2008 la 22° edizione della "Sagra del Mirtillo e dei Frutti di Bosco", organizzata dall'Associazione Comitato Parco Papiano. Oltre alla proposta di piatti della gastronomia tradizionale, la manifestazione prevede serate danzanti presso il Parco verde frazionale. Info: tel. 075.8747-1. FOLKLORE - BLUEBERRY AND FOREST FRUITS FESTIVAL IN PAPIANO Marsciano, Loc. Papiano (Pg). From August 21st to 31st Papiano will be holding the 22nd edition of its "Sagra del Mirtillo e dei Frutti di Bosco" - blueberry and fruits of the forest festival, which as well as food stands will also feature dancing and entertainment. Info: tel. 075.8747-1. RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA DELL'ARVOLTOLO Marsciano, Loc. Olmeto (Pg). Dal 28 agosto al 7 settembre 2008 la Pro Loco di Olmeto, organizza la tradizionale "Sagra dell'Arvoltolo", una frittella tipica di queste zone. Saranno presenti stand di degustazione del prodotto e di altri piatti tipici. Intrattenimento musicale. Info: tel.

075.8747-1. TYPICAL PRODUCTS FAIRS ARVOLTOLO FESTIVAL IN OLMETO Marsciano, Loc. Olmeto (Pg). From August 28th to September 7th Olmeto will be holding its "Sagra dell'Arvoltolo" festival dedicated to this particular kind of local fritter, to the accompaniment of live music. Info: tel. 075.8747-1. FOLKLORE - PALIO DEI SOMARI Marsciano, Loc. Castiglione della Valle (Pg). "Il Palio dei Somari", è un appuntamento tradizionale che si ripete ogni anno durante l'ultimo week-end di agosto e precisamente dal 29 al 31 agosto 2008 e il primo week-end di settembre dal 4 al 7 settembre 2008. Si tratta di una sfida tra i 4 Rioni di Castiglione della Valle. Info: tel. 075.8747-1. FOLKLORE - PALIO DEI SOMARI IN CASTIGLIONE DELLA VALLE Marsciano, Loc. Castiglione della Valle (Pg). The traditional "Palio dei Somari", contest between the four districts of Castiglione della Valle will take place this year from August 29th to 31st and from September 4th to 7th. Info: tel. 075.8747-1. MUSICA - VIENNA, BAROCCO E... HIP POP Massa Martana (Pg). Venerdì 5 settembre 2008 al Chiostro di S. Maria della Pace ore 21.30, concerto "Vienna, barocco e... hip pop" dell'Orchestra da camera Wiener Kammersymphonie "Outrule" hip pop dance company, in collaborazione con Umbria Music Fest IX edizione. Spettacolo a pagamento (€ 15). Info: tel. 075.3681792 , e-mail: attivita.culturali@provincia.perugia.it MUSIC - VIENNA, BAROQUE AND HIP HOP Massa Martana (Pg). On September 5th at the Chiostro di S. Maria della Pace, 9.30pm, there will be the concert "Vienna, barocco e... hip pop" given by the Wiener Kammersymphonie chamber orchestra along with the "Outrule" hip pop dance company. Info: tel. 075.3681792, e-mail: attivita.culturali@provincia.perugia.it SVAGO - FESTA D'ESTATE A LA TORRACCIA

>

Todi

news

Montecastello di Vibio (Pg). Fino al 7 settembre 2008 il Giardino d'estate La Torraccia gestito dalla Pro Loco offre ai propri clienti degustazione di vari tipi di aperitivi, torte al testo e antipasti, panini e piadine. Serate danzanti, di giochi e di cineforum. Info: tel. 075.8796049. MISCELLANEOUS - LA TORRACCIA SUMMER LEISURE AREA Monte Castello di Vibio (Pg). From June 1st to September 7th the Pro Loco of Monte Castello will be opening its "La Torraccia" summer leisure area, serving ice creams and tastings of typical local produce from 4pm onwards, with dancing and entertainment in the evenings. Info: tel. 075.8796049, e-mail: prolocomontecastello@libero.it SVAGO - DALL'OPPIDUM AL FEUDO Todi, Loc. Porchiano (Pg). Domenica 7 settembre 2008, visita guidata al Castello di Porchiano organizzata dalla provincia di Perugia dal titolo "Dall'oppidum al feudo. Continuità ed evoluzione di un centro fortificato". Inizio primo turno: ore 16.30; inizio secondo turno: ore 18.00. Intermezzo musicale a cura del Conservatorio di Musica di Perugia. Ingresso gratuito. Info e prenotazioni: tel. 075.3682764 335.7196762. MISCELLANEOUS - GUIDED TOUR OF THE CASTLE OF PORCHIANO Todi, Loc. Porchiano (Pg). On September 7th there will be a guided tour of the Castle of Porchiano at either 4.30 or 6pm. Free admission. Info and bookings: tel. 075.3682764 335.7196762.

MOSTRE - LUCE 3: FEIBLEMAN, HAIN E SCHULZE Todi (Pg). La "Ab Ovo Gallery" presenta "Luce 3": Dorothy Feibleman, Gabriele Hain e Freia Schulze, dal 7 settembre al 2 novembre 2008. Tre artiste europee che con il loro lavoro hanno nobilitato il vetro e la porcellana elevandoli a livelli di assoluto rilievo internazionale. Orario: dal martedì alla domenica dalle ore 10.30-13.30 e dalle 15.30-19.30. Info: tel. 075.8945526 - URL: www.abovogallery.com EXHIBITIONS - LUCE 3: FEIBLEMAN, HAIN AND SCHULZE Todi (Pg). The Ab Ovo Gallery will be running the exhibition Luce 3: Dorothy Feibleman, Gabriele Hain and Freia Schulze from September 7th to November 2nd, featuring these three female artists who work prevalently in glass and porcelain. Info: tel. 075.8945526 - URL: www.abovogallery.com


>

Valnerina

. area

Con Agosto arrivano gli eventi di “Norcia Estate” Norcia (Pg). Musica, cultura, tradizione, teatro, gastronomia, spettacoli, tornei. Tutto in un unico ricco cartellone, articolato in diverse rassegne, per riempire l'estate nursina di eventi, tutti gratuiti, di diversa natura e per tutte le età. Tutto questo è "Norcia Estate 2008", il fitto calendario di intrattenimento estivo promosso dal comune di Norcia in collaborazione con la locale Pro Loco. Ritorna l'appuntamento con la rassegna musicale 'n'Estate fa'. Una rassegna all'insegna della riscoperta della musica anni '60, '70 e '80, alla quale si affiancherà quella di cabaret, quest'anno saranno presenti Marco Marzocca (16 agosto), e BAZ in Piazza San Benedetto, per un vero e proprio festival della risata .. e direttamente da X Factor Annalisa Baldi sempre in Piazza San Benedetto, il 10 agosto. Sul fronte delle sagre, l'appuntamento più atteso è quello della "Festa nel parco" a cura della Pro Loco di Ancarano (22, 23 e 24 agosto), presso la Pineta del Pettinaro a Forca di Ancarano. Ritorna anche il Palio dei Cavalieri del Sacro Cuore (16-24 agosto). Info: tel. 0743. 71147, e-mail casciaturisport@libero.it.

Summer Events in Norcia Norcia (Pg). Music, culture, tradition, drama, shows, historical re-enactments, antique markets and more will be livening up the summer season in Norcia until August 31st for this year's edition of "Norcia Estate". The nostalgia of music from the Sixties, Seventies and Eighties will be back in the "'n'Estate fa'" review, as well as abundant laughs at a number of cabaret nights with stand up comedians. Info: 0743. 71147, e-mail casciaturisport@libero.it.

approfondimenti su www.umbriaonline.com

CASCIA - CERRETO DI SPOLETO - MONTELEONE DI SPOLETO - NORCIA - POG

Cerreto di Spoleto (Pg). Si tratta della rievocazione delle tipiche attività un tempo diffuse su tutto il territorio della Valnerina, attività che scandivano il passare del tempo e assicuravano il sostentamento alle famiglie contadine la cui sopravvivenza dipendeva in gran parte dal buon esito del raccolto. Determinate lavorazioni richiedevano poi, molta manovalanza tanto da considerarsi quasi delle ricorrenze in cui si celebravano riti scanditi in sequenze di azioni predeterminate e abili gesti. Proprio queste "ricorrenze" sono riproposte nel programma di quest'anno che, giunto alla sua quarta edizione, prevede "Giornata del pastore" il 10 agosto ore 17 loc. Rocchetta, "Carri e Carrettieri" il 30 e 31 agosto ore 17 a Borgo Cerreto (carrozza e cavalli percorso all'interno del Borgo per rappresentare il trasporto in antichità) e "La Vendemmia" il 13 e 14 settembre ore 17 a Cerreto di Spoleto Capoluogo. Come di consueto, tutte le attività vedranno il diretto coinvolgimento delle Pro loco del territorio e della popolazione locale attraverso un bell'esempio di scambio generazionale. Le manifestazioni saranno allietate da musiche, balli e piatti tipici preparati, anch'essi secondo la tradizione, dalle donne del luogo. Info: tel. 0743. 71147, e-mail casciaturisport@libero.it

Agosto / Settembre 2008 SVAGO - GIORRO GUALDESE, DA BISOGNO MOSSO. COSÌ INIZIÒ LA BATTAGLIA DEL PIAN PERDUTO Norcia (Pg). Il 2 Agosto 2008 l'escursione organizzata dall'Associazione Guide del Parco Nazionale dei Monti Sibillini si svolge ai confini tra Marche ed Umbria per fare un tuffo nella storia. Ritrovo: Centro Visite di Castelsantangelo sul Nera (MC). Ore 8:30. Tempo di percorrenza: circa 6 ore; Dislivello 500 mt; Difficoltà: E. Quota individuale: € 12,00. Minimo 10 partecipanti. Info e prenotazioni: tel: 339.6039429. MISCELLANEOUS - TO THE SITE OF THE BATTLE OF PIAN PERDUTO Norcia (Pg). A trek to the borders between Umbria and the Marche, to the place where the Battle of Pian Perduto was fought, has been scheduled by the guides of the Monti Sibillini national park for August 2nd. Meet at the Centro Visite di Castelsantangelo sul Nera (MC).

pagina 22

8.30am. Difficulty level E. Info and bookings: Guida del Parco: Donatella Rosi. Tel: 339.6039429.

Difficoltà: E. Quota individuale: € 10,00. Minimo 6 partecipanti. Info e prenotazioni: tel. 339.2113698; e-mail: tiberio.roscioni@alice.it . KIDS - WHERE SHEPHERDS LIVE Norcia (Pg). A trek across Monte Palazzo Borghese to visit the shepherd of Capanna Ghezzi, to taste his cheese and ricotta, has been scheduled by the guides of the Monti Sibillini national park for July 19th and August 9th. Info and bookings: Guida del Parco: Tiberio Roscioni tel. 339.2113698; e-mail: tiberio.roscioni@alice.it.

RAGAZZI - DOVE VIVONO I PASTORI Norcia (Pg). Il 9 agosto 2008 escursione con attraversamento di Monte Palazzo Borghese e visita al pastore di Capanna Ghezzi con degustazione di ricotta e formaggio. Ritrovo: Piazzale sciovie di Monte Prata Castelsantangelo sul Nera (MC). Ore 9.00. Tempo percorrenza: 5 ore; Dislivello 600 mt;

MUSICA - I SOLISTI DI PERUGIA A CASCIA Cascia (Pg). Sabato 9 agosto 2008, ore 21.30 presso la Chiesa di Sant'Antonio (Via Porta Leonina), concerto de "I Solisti di Perugia". Ingresso gratuito. L'appuntamento è inserito nel programma di Isole Approdi di suoni e voci nelle abbazie umbre .

A spasso nel tempo tra gli antichi Mestieri e Sapori a Cerreto di Spoleto A Look at How Things Once Were in and Around Cerreto Cerreto di Spoleto (Pg). The typical activities associated with the agricultural calendar of local farmers, whose lives so often depended on weather conditions and harvests, will be evoked in Cerreto and other villages in the Valnerina from August through to mid-September. On August 10th at 5pm in Rocchetta there will be the "Giornata del pastore", while on August 30th and 31st at 5pm in Cerreto horse-drawn carriages will be touring the streets of the old town centre. On September 13th and 14th, again at Cerreto, there will be a harvesting of grapes according to traditional methods. Music, dancing and typical local specialities will be accompanying all the events. Info: 0743. 71147, e-mail casciaturisport@libero.it

news

Info: tel. 075 3681792. Sportello del Cittadino Numero verde: 800013474 . MUSIC - I SOLISTI DI PERUGIA PLAY IN CASCIA Cascia (Pg). The Solisti di Perugia will be performing in the Church of Sant'Antonio at 9.30pm on August 9th. Free admission. Info: 075 3681792. Toll free information number: 800013474.


pagina 23

approfondimenti su www.umbriaonline.com

GGIODOMO - PRECI - SANT ANATOLIA DI NARCO - SCHEGGINO - VALLO DI NERA

area

Agosto / Settembre 2008

SVAGO - SETTIMANA DELLE STELLE Monteleone di Spoleto (Pg). Dal 2 al 10 agosto 2008 osservazione della volta celeste con telescopi; conferenze con esperti di settore. A cura dell'Associazione Astrofili "Il leone e la luna". Programma: 2 Monteleone di Spoleto; 3 loc. Colle Capitano; 8 Astro Clown, giochi per bambini ore 21 piazza del mercato; 9 Ruscio; 10 Trivio. Info: Comune di Monteleone di S. tel. 0743.70421. MISCELLANEOUS - STAR GAZING IN MONTELEONE Monteleone di Spoleto (Pg). A week of observing the heavens through specially installed telescopes has been scheduled by the "Il leone e la luna" astronomy association from August 2nd to 10th. Info: Comune di Monteleone di S. tel. 0743.70421. DOVE ANDIAMO A CENA - LO DESINAR DE LI VIANDANTI Monteleone di Spoleto (Pg). L'11 agosto 2008 cena rinascimentale nelle taverne dei terzieri e giochi popolari. Info: Comune di Monteleone di S. tel. 0743.70421. WHERE TO DINNER - RENAISSANCE DINNER IN MONTELEONE Monteleone di Spoleto (Pg). Popular games and a Renaissance dinner will be livening up the night on August 11th. Info: Comune di Monteleone di S. tel. 0743.70421. RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA DEGLI STRASCINATI Monteleone di Spoleto (Tr). Il 16 agosto 2008 "Sagra degli strascinati" a Monteleone. La manifestazione fu ideata negli anni '80, per valorizzare una pietanza tipica di Monteleone: gli strascinati - un impasto di farina, acqua e sale, tirato a mano dando la forma di spaghetti. Info: Comune di Monteleone di S. tel. 0743.70421

TYPICAL PRODUCTS FAIRS STRASCINATI FESTIVAL IN MONTELEONE Monteleone di Spoleto (Tr). Strascinati, a local pasta made using flour and water, will be celebrated on August 16th in Monteleone. It is said that in 1494 the mercenary Vitelli brothers, who had sided with the King of France during his campaign to occupy the Kingdom of Naples, arrived starving with a band of men at the gates of the castle of Monteleone and were served this dish. Info: Comune di Monteleone di S. tel. 0743.70421.

CAPRICCI ENOGASTRONOMICI FESTIVALLO Vallo di Nera (Pg). Dal 9 al 17 agosto 2008 "Festivallo", che si svolge in uno dei 100 borghi più belli d'Italia. Nello stand gastronomico appositamente allestito si potranno degustare, su prenotazione, prodotti tipici della zona quali salumi, tartufi, formaggi ed altro. Le serate saranno allietate, inoltre, con musica dal vivo. In occasione dell'iniziativa sarà possibile visitare la trecentesca chiesa francescana di Santa Maria, che conserva splendidi affreschi della Scuola di Giotto. Info: Pro loco di Vallo di Nera tel. 0743.616242, mob. 333.2242682. WINE AND FOOD TREATS - FESTIVALLO IN VALLO DI NERA Vallo di Nera (Pg). Typical local produce such as cured meats, truffles, cheeses and more will be up for tasting from August 9th to 17th at "Festivallo", complete with live music and a chance to visit the magnificent Giotto school frescoes of the 14th century Franciscan church of Santa Maria. Info: Pro loco di Vallo di Nera tel. 0743.616242, mob. 333.2242682. APPUNTAMENTI SPORTIVI - RADUNO DI FUORISTRADA Preci (Tr). Secondo Memorial "Marco Bettini" il 31 Agosto 2008 è il raduno di fuoristrada organizzato da Brancaleone Fuoristrada Club. Il percorso si snoda in circa 80 km sugli sterrati di montagna tra i vari paesi e frazioni. Immancabile

>

. Valnerina

la sosta ristoro a metà mattinata presso la sede dell'azienda agricola Bettini, a Todiano. Infine il pranzo e i saluti finali a Preci. Info: Comune di Preci, tel. 0743.937801. SPORT EVENTS - 4-WHEEL DRIVE MEET IN PRECI Preci (Tr). A 4-wheel drive meet has been scheduled by the Brancaleone Fuoristrada Club in Preci for August 31st. Info: Comune di Preci, tel. 0743.937801.

APPUNTAMENTI SPORTIVI - TROFEO DELLE MARCITE Norcia (Pg). Per gli appuntamenti di carattere sportivo proposti da "Norcia Estate" torna il "Trofeo delle Marcite" la rinomata gara podistica che giunge ad un traguardo di tutto rispetto: la sua undicesima edizione. L'avvenimento è in programma a Norcia per domenica mattina 7 settembre 2008. Info: Domenico Rossi 328.1797616. URL: www.trofeodellemarcite.com SPORT EVENTS - TROFEO DELLE MARCITE RUN IN NORCIA Norcia (Pg). Once again the "Trofeo delle Marcite" run will mark the end of Norcia Estate summer calendar of events, on September 7th. Those who intend to take part can register up to an hour before start off in Piazza San Benedetto or by sending a fax to 0743.817430. Info: Domenico Rossi 328.1797616. URL: www.trofeodellemarcite.com FOLKLORE - LA VENDEMMIA.. MESTIERI E SAPORI Cerreto di Spoleto (Pg). Per la rassegna "Mestieri e Sapori", dedicata a riscoprire antiche tradizioni proprie di quel mondo contadino di cui si va perdendo memoria, un appuntamento dedicato alla "Vendemmia" il 13 e 14 settembre 2008. Inizio ore 17.00. Info: tel. 0743. 71147, email casciaturisport@libero.it. FOLKLORE - TRADITIONAL GRAPE HARVEST IN CERRETO Cerreto di Spoleto (Pg). The traditional grape harvest will be enacted in Cerreto on September 13th and 14th, as part of the "Mestieri e Sapori"

news

series of events celebrating the forgotten peasant traditions of this area. 5pm. Info: 0743. 71147, email casciaturisport@libero.it.

SVAGO - ESCURSIONI A CAVALLO TRA LE MONTAGNE E I SENTIERI DEL PARCO NAZIONALE DEI MONTI SIBILLINI Norcia (Pg). Il Centro Ippico OXER, Fraz. Paganelli, organizza escursioni a cavallo tra le montagne e i sentieri del Parco Nazionale dei Monti Sibillini. Il maneggio si trova nella grande valle che circonda Norcia, la piana di Santa Scolastica, a due passi dal centro storico ed è circondato da tanti piccoli paesi e tanti tracciati escursionistici. Info: tel. 339 5334468, e-mail: info@escursioniacavallo.it. MISCELLANEOUS - CROSS COUNTRY RIDES INTO THE MONTI SIBILLINI PARK Norcia (Pg). The OXER riding centre organises cross country rides into the national Monti Sibillini park lasting between one and three hours each for a maximum of 5 participants. Info: 339 5334468, e-mail: info@escursioniacavallo.it. RAGAZZI - CORSO DI SOPRAVVIVENZA APERTO A TUTTI Norcia (Pg). Nei fine settimana 30-31 agosto e 27-28 settembre 2008 corso di Sopravvivenza organizzato da Sibillini Adventure. Il corso inizia alle ore 09:30 fino a domenica pomeriggio è aperto a tutti anche senza esperienza. Rilascio attestato di frequenza. Possibilità di inizio del corso Venerdì sera, su specifica richiesta. Difficoltà facile. Info: mob. 348.7288365. URL: www.sibilliniadventure.it KIDS - SURVIVAL COURSE OPEN TO ALL Norcia (Pg). Sibillini Adventure has scheduled a low difficulty survival course for August 30th and 31st and for September 27th and 28th. Info: mob. 348.7288365. URL: www.sibilliniadventure.it


>

Terni

.

area

Narni Black Festival Narni (Tr). Dal 28 al 31 agosto 2008 torna l'appuntamento con Narni Black Festival, quattro serate all'insegna della grande musica americana, di espressione nera-gospel, R&B e soul. Quest'anno il festival narnese compie dieci anni e, per la serata inaugurale, è prevista la presenza di Satoshi Tomiie, uno dei DJ più famosi a livello internazionale che animerà dalle ore 23.00 in poi, la notte del 28 agosto nel suggestivo scenario della Rocca Albornoziana. Gli altri ospiti d'eccezione sono: Bobby Johnson, uno dei pochi real.soul singers rimasti; Keisha Jackson, una tra le più grandi voci "nere"; George Clinton, uno dei precursori e maggiori nomi del funk; I KC and Sunshine Band, gruppo musicale statunitense, i primi esponenti della disco music; I Village People, famoso gruppo degli anni '70, conosciuto ed apprezzato per le varie performance vocali. Infine una presenza italiana: Andrea Mingardi, uno dei migliori cantanti blues presenti nel nostro Paese. Durante tutte le serate del Festival, inoltre, le strade della cittadina saranno animate dalla presenza della Fantomatic Orchestra.I concerti, ad eccezione della serata inaugurale, si terranno alle ore 21.00 nel centro storico di Narni - Piazza dei Priori.

Narni (Tr). From August 28th to 31st the Narni Black Festival will be back in town with four evenings dedicated to American music: gospel, R&B and soul. This year is the 10th anniversary since the founding of the festival and it will be celebrating with the DJ Satoshi Tomiie from 11pm on the opening night in the magnificent Rocca Albornoziana. Other star guests are Bobby Johnson, one of the few truly soul singers around today; Keisha Jackson, one of the world's greatest 'black' voices back in the region with Umbria Jazz Winter; George Clinton, one of the world's leading names in funk; the KC and Sunshine Band, one of the earliest US disco groups but also producers of a number of funk and R&B succesBiglietti: ses; the Village People and, lastly, Andrea Mingardi, one of Black Night: € 20,00 in pre-vendita - € 25,00 prezzo Italy's leading blues singers. intero Except for the opening night, all concerts will be held at Narni Black Festival: Singola serata (2 concerti) € 9pm in Piazza dei Priori. 20,00 - Abbonamento 3 serate (6 concerti) € 50,00 Info: Info:tel./fax 0744 715362. tel./fax 0744 715362, e-mail info@narniblackfestival.it. URL: www.narniblackfestival.it URL: www.narniblackfestival.it

approfondimenti su www.umbriaonline.com

ACQUASPARTA - ARRONE - CALVI DELL'UMBRIA - FERENTILLO - MONTEFRAN

San Gemini (Tr). Un'estate sonora si prepara nell'antico borgo umbro di San Gemini con il Campus delle Arti, dal 3 agosto al 6 settembre, un'esperienza di crescita culturale giunta alla quarta edizione, con la direzione artistica di Angela Chiofalo. Al Campus quest'anno si incontrano infatti musica e scienza con il Festival Musical...Mente, una serie di concerti affiancati da un'intervista dal vivo a uno scienziato. Nata come momento di approfondimento musicale con un gruppo di giovani, la manifestazione si è trasformata negli anni in un vero e proprio Campus residenziale con più di trecento giovani artisti e venti qualificati docenti di varie discipline, nella passata edizione. La sede principale è nelle prestigiose sale della Fondazione Museo dell'Opera di Guido Calori. Il Campus si rivolge a chi ama l'arte e la musica: giovani che muovono i loro primi passi, professionisti agli esordi e dilettanti nel senso più alto del termine. Giovani e adulti che praticano la musica come forma di cultura, con momenti per l'alto perfezionamento, come la masterclass tenuta dal maestro Lior Shambadal, direttore dei Berliner Symphoniker, con giovani direttori d'orchestra da tutto il mondo, e quella di pianoforte tenuta da Konstantin Bogino. I Concerticonversazione sono ad ingresso libero. Info: tel. 06.98182425 . URL: www.campusdellearti.eu San Gemini (Tr). This year's edition of the Campus delle Arti summer arts camp will run from August 3rd to September 6th, with masterclasses for young musicians punctuated by concerts and seminars. Star guests for this year's masterclasses will be Lior Shambadal, conductor of the Berliner Symphoniker, and internationally renowned pianist Konstantin Bogino. The festival's orchestra, founded just a few years ago, has meanwhile made important tours of China and the Far East. Access the link below for full details of the programme. Info: 06.98182425. URL: www.campusdellearti.eu.

Agosto / Settembre 2008 RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - I SAPORI DEL PENTOLONE Stroncone Zona Montana Le Cimitelle. Il 2 e 3 agosto 2008 festa dei sapori con il seguente programma: ore 11 "CImitelle in Mostra" (esposizione di macchine agricole e prodotti tipici); ore 13 pranzo con "I sapori del pentolone"; ore 17 tradizionali giochi popolari; ore 19.30 cena e serate danzanti. Info: tel. 0744.423047, e-mail: info@iat.terni.it. TYPICAL PRODUCTS FAIRS - BYGONE TASTES AT LE CIMITELLE Stroncone Zona Montana Le Cimitelle. Two days of enjoying the bygone pace of life have been scheduled at Le Cimitelle on August 2nd and 3rd, with a show of farming machinery, lunch and games in the afternoon. Info: 0744.423047, e-mail: info@iat.terni.it. MUSICA - PIEDILUCO IN MUSICA Terni loc. Piediluco (Tr). Laboratori e workshop

per giovani musicisti e concerti di musica classica dal 20 luglio al 16 agosto 2008. Info: tel. 0744 423047. MUSIC - PIEDILUCO IN MUSICA Terni loc. Piediluco (Tr). Labs and workshops for young musicians, as well as classical music concerts, have been scheduled to run in Piediluco from July 20th to August 16th. Info: 0744 423047. CAPRICCI ENOGASTRONOMICI - FESTA DELLA PASTA E DEL PEPERONCINO Calvi dell'Umbria (Tr). Si annuncia "piccante" la festa dedicata al peperoncino del 16 e 17 agosto 2008, organizzata dalla locale pro-loco. Previsti: stand gastronomici e musica all'aperto. Info: Pro loco di Calvi tel. 0744 .710731. WINE AND FOOD TREATS - PASTA AND HOT CHILI FESTIVAL IN CALVI Calvi dell'Umbria (Tr). The pasta and hot chili festival of Calvi will run on August 16th and

pagina 24

17th, with food stands and open air music. Info: Pro loco di Calvi tel. 0744 .710731.

EVENTI - FESTIVAL NARNI OPERA 2008 Narni (Tr). L'Associazione NarniOpera, dopo aver portato in scena numerose opere, fino al 26 agosto propone un nuovo programma di eventi

news

rivolti a varie fasce di pubblico. Attesissimi in agosto gli ultimi appuntamenti con Massimo Ranieri e lo spettacolo di Raffaele Paganini, Ambeta e José. Info: tel. 0744.75.11.97. URL: www.narniopera.it EVENTS - NARNI OPERA FESTIVAL Narni (Tr). The NarniOpera association will be extending its activities beyond its open air opera production to include evenings dedicated to a broader audience, such as Dario and Iacopo Fo and Franca Rame on the 27th, in their national premiere of "L'apocalisse Rimandata" Info: tel. 0744.75.11.97. URL: www.narniopera.it

SVAGO - LE ROCCHE RACCONTANO Ferentillo (Tr). Dal 21 al 31 agosto 2008 rappresentazione della storia del paese dalla sua fondazione ad oggi rappresentata dagli stessi abitanti di Ferentillo attraverso quadri viventi per le vie del paese. Apertura taverna gastronomica.


pagina 25

approfondimenti su www.umbriaonline.com

NCO - NARNI - OTRICOLI - POLINO - SAN GEMINI - STRONCONE -TERNI

area

.

Agosto / Settembre 2008 Domenica 31, serata di chiusura con sfilata finale lungo tutte le vie del paese. Durante la settimana varie iniziative. Info: Pro loco di Ferentillo tel. 0744 780990. MISCELLANEOUS - FERENTILLO PLAYS ITS OWN HISTORY Ferentillo (Tr). Ferentillo will be enacting salient moments from its long history with a series of tableaux vivants spread across town from August 21st o 31st. Info: Pro loco di Ferentillo tel. 0744 780990. MUSICA CONCERTI-CONVERSAZIONE CON IL M° LIOR SHAMBADAL E MARILÙ CHIOFALO San Gemini (Tr). Domenica 31 agosto 2008, presso la Chiesa di San Francesco ore 19, concerto-conversazione introdotto da Sara Maggi con Marilù Chiofalo e l' Orchestra sinfonica del Campus delle Arti diretta dal M° Lior Shambadal. Al Campus delle Arti quest'anno si incontrano musica e scienza con il Festival Musical...Mente, una serie di concerti affiancati da un'intervista dal vivo a uno scienziato. Ingresso gratuito. Info: tel. 06.98182425 . URL: www.campusdellearti.eu MUSIC - LECTURE ON SOUND FOLLOWED BY ORCHESTRAL CONCERT CONDUCTED BY LIOR SHAMBADAL San Gemini (Tr). On August 31st a lecture on the physical features of sound and how it is made will be followed by a recital given by the Campus delle Arti orchestra conducted by Lior Shambadal in the Church of San Francesco at 7pm. Free admission. Info: 06.98182425. URL: www.campusdellearti.eu SVAGO - TERNI CAVOUR ART.. FESTIVAL CULTURALE Terni. Dal 30 agosto al 7 settembre 2008 festival culturale nel centro storico della città con mostre. Concerti e rappresentazioni varie. Info: tel. 0744.423047, e-mail: info@iat.terni.it. MISCELLANEOUS - TERNI CAVOUR ART CULTURAL FESTIVAL Terni. Exhibitions, concerts and more will be livening up the old town centre of Terni from August 30th to September 7th. Info: 0744.423047, e-mail: info@iat.terni.it. SVAGO - NARNIA FUMETTO Narnia (Tr). La terza edizione di "Narnia

Fumetto" si svolge nei giorni 6 e 7 settembre 2008 dalle ore 10,00 alle 20,00, presso la Rocca Albornoz. Alla Mostra Mercato del Fumetto saranno presenti oltre 30 autori di fama internazionale. Previsti incontri, disegni dal vivo, proiezioni, Albetto OMAGGIO di Diabolik (inedito ed ambientato a Narni), mostra di tavole e disegni originali di DYLAN DOG. Info: tel. 0744.471523, 328.4122189, email settembre@narniafumetto.com. MISCELLANEOUS - NARNIA FUMETTO COMIC STRIP FESTIVAL OF NARNI Narnia (Tr). Now in its 3rd edition, the "Narnia Fumetto" comic strip market fair and festival of Narni will take place on September 6th and 7th from 10am to 8pm in the Rocca Albornoz. Info: Comitato Per Narnia Fumetto, Via Pacinotti 21/b, Terni, tel. 0744.471523, 328.4122189; e-mail: settembre@narniafumetto.com. RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA DELLO GNOCCHETTO COLLESCIPOLANO Terni. Dal 5 al 7 settembre 2008 prelibatezze "collescipolane" preparate dalla locale pro-loco. Info: tel. 0744.423047, e-mail: info@iat.terni.it. TYPICAL PRODUCTS FAIRS - LOCAL SPECIALITIES AND GNOCCHI IN COLLESCIPOLI Terni loc. Collescipoli. Local specialities and hand made gnocchi will be laid on for all from September 5th to 7th. Info: 0744.423047, e-mail: info@iat.terni.it. SVAGO - TRA POMI E FIORI SETTEMBRE AL MONASTERO Calvi dell'Umbria (Pg). Dal 13 al 14 Settembre 2008 mostra mercato di florovivaismo, alla sua VIII edizione. Vivaisti specializzati e selezionati provenienti da diverse regioni, esporranno le loro produzioni in centro. La manifestazione prevede una rassegna di pittura botanica di alta qualità, l'artigianato e l'enogastronomia. Biglietto: € 3. Orario: 10.00-19.00. Info: tel. 333.6841760, e-mail pa.serangeli@libero.it.

MISCELLANEOUS - SEPTEMBER FRUITS AND FLOWERS AT THE MONASTERY Calvi dell'Umbria (Pg). Now in its 8th edition, the gardening fair of the monastery of Calvi will run on September 13th and 14th. Info: 333.6841760, e-mail: pa.serangeli@libero.it.

MOSTRE - LA PITTURA CONTEMPORANEA MONTENEGRINA Terni. Gli artisti della famiglia Borozan presentano la pittura del Montenegro contemporaneo "Dal figurativo al segno: I Grandi Maestri". La mostra è aperta dal 24 settembre al 7 ottobre 2008 al Palazzo di Primavera, in via Giordano Bruno n.3. Orario: 10.00-13.00/16.00-19.00 chiuso il lunedì. Info: tel. 0744 402199, e-mail info@italianatrschol.it. EXHIBITIONS - CONTEMPORARY ARTISTS FROM MONTENEGRO IN TERNI Terni. Contemporary artists from Montenegro will be on show at Palazzo di Primavera from September 24th to October 7th, in Via Giordano Bruno 3. Info: 0744 402199, e-mail info@italianatrschol.it. SVAGO - LO STRAORDINARIO PATRIMONIO DELLE ROCCHE E DEI CASTELLI ITALIANI: LA ROCCA ALBORNOZ Narni (Tr). Il 27 e 28 settembre 2008 visita guidata alla scoperta della rocca e dei suoi ambienti, promossa dal FAI. La Rocca Albornoz è stata eretta nel 1367 sui resti di un primitivo insediamento militare per volere del cardinale Edigio Albornoz. Orario: sabato: 11.00-13.00 e 16.0019.00, visite guidate 12.00 e 18.00 domenica: 11.00-13.00 e 16.00-19.00, visite guidate 12.00 e 18.00. Info: tel. 0744.423047, e-mail: info@iat.terni.it. MISCELLANEOUS - GUIDED TOURS OF THE NARNI ALBORNOZ FORTRESS Narni (Tr). A guided tour of the spectacular Albornoz fortress of Narni has been scheduled for September 27th and 28th by FAI - Fondo per l'Ambiente Italiano. Built by order of Cardinal Egidio Albornoz in 1367, the fortress is part of a

>

Terni

news

three-pronged defence system to guard the access to Rome. The other Albornoz fotresses are in Spoleto and Todi. Info: 0744.423047, e-mail: info@iat.terni.it. SVAGO - I REPERTI ARCHEOLOGICI DI OCRICULUM Otricoli (Tr). Nei giorni 27 e 28 settembre 2008 apertura straordinaria dell'Antiquarium Casale San Francesco (Area Archeologica di Ocriculum, Antiquarium casale San Fulgenzio), promossa da Munus spa in collaborazione con la Soprintendenza per i Beni Archeologici dell'Umbria e con il comune di Otricoli. Prenotazione: Facoltativa al tel. 329 9482481. Orario: 10.30-19.30. Info: tel. 329 9482481. MISCELLANEOUS -THE ARCHAEOLOGICAL SITE OF OCRICULUM Otricoli (Tr). Guided tours of the Antiquarium Casale San Francesco, the archaeological site of Ocriculum below today's Otricoli, have been scheduled for September 27th and 28th by the Soprintendenza per i Beni Archeologici dell'Umbria and the Comune di Otricoli. Info: 329 9482481.

EVENTI GIOSTRA DELL'ARME San Gemini (Tr). La manifestazione storico-folkloristica è stata ripresa dagli "Statuti" comunali del XIV secolo. I rioni cittadini - Rocca e Piazza - animano un insieme di manifestazioni dal 27 settembre al 12 ottobre 2008: dalla sfilata di cortei nei costumi del XIV secolo con rappresentazione di avvenimenti della storia cittadina medievale alla rievocazione di momenti di vita contadina e familiare. La contesa cavalleresca tra i rioni la Giostra dell'Arme è il momento più importante. Info: Pro loco di San Gemini 0744 630130. EVENTS - GIOSTRA DELL'ARME IN SAN GEMINI San Gemini (Tr). Drawn from the 15th century city Statutes of San Gemini, the Giostra dell'Arme joust pitches the town's two districts against one another in a series of competitions punctuated by processions in period costume from September 27th to October 12th. Info: Pro loco di San Gemini 0744 630130.


Palio dei Colombi

.

area

Rievocazioni storiche: Il Palio dei Colombi Amelia (Tr). Fino al 13 agosto 2008 si svolgono le tradizionali manifestazioni legate al Palio dei Colombi, una giostra equestre che si ispira a quelle disposizioni contenute negli Statuti Comunali del 1346 che vietavano tassativamente il tiro al piccione. Durante il periodo della festa si rievocano scene quotidiane e cerimonie dell'epoca come: l'Investitura dei cavalieri e dei balestrieri, l'Elezione degli Anziani del Popolo e l'arrivo del Podestà. Nella Taverna delle Contrade, dal 27 luglio al 13 agosto, dalle ore 20.00 si potranno riscoprire piatti tipici e antichi sapori. Il Palio dei Colombi si tiene il 10 agosto alle ore 21.00 presso il Campo dei Giochi, è preceduto alle ore 18.00, dalla sfilata per le vie del centro del Corteo Storico, 400 figuranti in costume trecentesco. A gareggiare per il Palio i cavalieri delle 5 Contrade in cui è divisa la città: ad ogni cavaliere è abbinato un balestriere che, dopo ogni tornata, scaglia una freccia verso un bersaglio collegato ad una colombaia che, in caso di centro, si apre liberando in volo un colombo. Vince chi ottiene il miglior punteggio. Info: tel. 346.0189843.

Folklore - Palio dei Colombi Amelia (Tr). Until August 13th the traditional events of Palio dei Colombi a joust styled according to the town's 1346 Statutes will be held in Amelia, . The "Palio dei Colombi" will take place on 10th August at 9 pm, at "Campo dei Giochi" area, and it is preceded at about 6 pm from the historic procession of Corteo Storico: 400 people dressed in 14th cent. costumes through the streets of the old town centre. The "Palio dei Colombi" is characterized by five knights, each representing one of the districts of Amelia, will be competing with their crossbowmen against the other teams to see who can release the most doves by shooting a quill at a dovecote. Info: 346.0189843.

ALVIANO - AMELIA - ATTIGLIANO - AVIGLIANO UMBRO - GIOVE - GUARD

Apertura Oasi di Alviano

Alviano (Tr). L'Oasi di Alviano a circa 15 km da Orvieto, è un'area naturale protetta situata all'interno del Parco Fluviale del Tevere, che dal 1990 viene gestita dal WWF. Apre al pubblico dal 1 settembre 2008 al 15 maggio 2009, mettendo a disposizione di turisti, curiosi, amanti della natura, sentieri e percorsi alquanto suggestivi. L'Oasi interessa i comuni di Alviano, Guardea e Montecchio, l'ingresso all'area protetta si trova a Madonna del Porto, nel comune di Guardea, da qui partono 2 percorsi natura, per un totale di circa 4 km, ben attrezzati e fruibili anche da disabili, con pannelli didattici, bacheche naturalistiche, capanni di avvistamento, un grande osservatorio a 2 piani (dove si può praticare il "birdwatching"), una torre, uno stagno didattico e un laboratorio con microscopi. Le visite si distinguono in: visite domenicali e festive, si effettuano dalle ore 10.00 fino al tramonto possono essere guidate o libere, nel sentiero e all'ingresso sono a disposizione 2 operatori Biglietto € 3,10; visite scolastiche con/senza laboratori, si effettuano nei giorni feriali con accompagnatori Biglietto € 2,00 - € 6,00. Info: tel. 333.7576283, URL: www.oasidialviano.it

Agosto / Settembre 2008 MOSTRE - EXPOLABOR Avigliano Umbro (TR). Dal 7 al 10 agosto 2008 presso gli edifici scolastici di Avigliano, si svolge la Mostra-Mercato regionale "Expolabor", che propone prodotti di artigianato per l'arredamento, edilizia, ricamo e agricoltura biologica. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it EXHIBITIONS - EXPOLABOR MARKET IN AVIGLIANO Avigliano Umbro (TR). Crafts, furnishings, construction materials, embroidery and organic produce will be on sale at the "Expolabor" market fair scheduled to run from August 7th to 10th at the schools of Avigliano. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it FOLKLORE - FESTA DI SAN LORENZO

Attigliano (TR). Dal 9 all' 11 agosto 2008 si svolge la "Festa di San Lorenzo", con apertura del Chiosco di San Lorenzo in Piazza Umberto I . Processione religiosa con la Statua del Santo per le vie del paese, accompagnata dalla Banda Musicale. Serate di musica e intrattenimento. Spettacolo pirotecnico finale. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it FOLKLORE - CELEBRATING ST LAWRENCE IN ATTIGLIANO Attigliano (TR). From August 9th to 11th Attigliano will be holding its annual "Festa di San Lorenzo", for the opening of the so-called "Chiosco di San Lorenzo" in Piazza Umberto I. A procession bearing the statue of St Lawrence will wend its way through the streets of the old town centre accompanied by the town band. Music and entertainment will follow, culminating in a magnificent fireworks display. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it

pagina 26

foto Alessio Capoccia

>

Amelia

approfondimenti su www.umbriaonline.com

FOLKLORE - AGOSTO LUGNANESE Lugnano in Teverina (TR). Dal 9 al 16 agosto 2008, nel centro storico di Lugnano si apre la nuova edizione di Agosto Lugnanese, tradizionale appuntamento all'insegna della buona musica del buon mangiare con stand enogastronomici e apertura di taverne tipiche e Sagra della Tisichella (ciambellina tipica lugnanese) che si svolge il 15 agosto. Info: tel. 0744.981453, email: info@iat.amelia.tr.it FOLKLOE - AUGUST IN LUGNANO Lugnano in Teverina (TR). Good food and good music will be livening up the hot summer nights in Lugnano from August 9th to 16th. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it VIVERE IL DOPOCENA - POESIA E MUSICA SOTTO LE STELLE Montecastrilli (TR). Il 10 agosto 2008, in occasione della "Notte di San Lorenzo", presso il cortile della Chiesa di San Lorenzo in Nifili si tiene

foto Alessio Capoccia The Alviano Bird Sanctuary Alviano (Tr). Roughly 15 kilometres from Orvieto, the Alviano bird sanctuary is a natural reserve within the Tiber River Park. The sanctuary has been under the management of the WWF since 1990 and is open to the public from September 1st to May 15th. From the entrance at Madonna del Porto two nature footpaths branch out covering a total itinerary length of roughly four kilometres with watch huts, explanatory notes and a larger, two-floor observation point. Access to the reserve can be either by guided tour or on an individual basis, with two members of staff available at the entrance for further information. Info: tel. 333.7576283 - URL: www.oasidialviano.it

news

Poesia e musica sotto le stelle, iniziativa che consiste nel recitare ad alta voce poesie classiche e originali. Dalle ore 18.00. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it LOUNGING & NIGHTLIFE - POETRY AND MUSIC UNDER THE STARS IN MONTECASTRILLI Montecastrilli (TR). Readings of classical and contemporary poems under the starry skies of August 10th have been scheduled to take place in the Church of San Lorenzo in Nifili from 6pm. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it


pagina 27

approfondimenti su www.umbriaonline.com

EA - LUGNANO IN TEVERINA - MONTECASTRILLI - PENNA IN TEVERINA

area

.

Agosto / Settembre 2008 FOLKLORE - SOTTO LE STELLE DI MONTECASTRILLI Montecastrilli (TR). Dall' 11 al 23 agosto 2008 nel centro storico del paese, si svolge l'ormai nota festa Sotto le stelle di Montecastrilli, caratterizzata da spettacoli musicali e apertura di taverne dove poter gustare il piatto tipico: anatra. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it FOLKLORE - UNDER THE STARS IN MONTECASTRILLI Montecastrilli (TR). From August 11th to 23rd Montecastrilli will be holding its Sotto le stelle di Montecastrilli event, with music and the town's taverns serving the local speciality: duck. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - FESTA DEGLI ASSAGGI Alviano (TR). Il 16 agosto 2008 in Piazza Giovanni Paolo II a partire dalle ore 20.00, si svolge la caratteristica Festa degli Assaggi, con stand di dolci e prodotti tipici. Ingresso libero. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it TYPICAL PRODUCTS FAIRS - FESTA DEGLI ASSAGGI Alviano (TR). Local desserts and typical produce in Piazza Giovanni Paolo II on August 16th from 8pm onwards for the traditional Festa degli Assaggi. Free admission. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA DELLA CRESCIOLA Amelia (TR). Dal 16 al 24 agosto 2008 la parrocchia di Santa Maria in Monticelli ospita la "Sagra della crescila", tipica e caratteristica festa paesana con degustazione gratuita della Crescila (pizzole fritte con zucchero). Musica e divertimento sono il contorno di una eccezionale Taverna con piatti tipici. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it TYPICAL PRODUCTS FAIRS CRESCIOLA FESTIVAL IN S. M. IN MONTICELLI Amelia (TR). From August 16th to 24th the parish of Santa Maria in Monticelli will be holding its "Sagra della Cresciola", dedicated to this particular kind of local fried pizza with sugar. Music and other amusements, as well as stands serving typical local recipes, have also been scheduled. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it

EVENTI - AGOSTO AVIGLIANESE Avigliano Umbro (TR). Dal 1 al 17 agosto 2008, si svolge nel centro storico del paese Agosto Aviglianese, festa locale caratterizzata da manifestazioni sportive, culturali, ricreative e gastronomiche, con apertura di taverne che propongono piatti tipici. Info: tel. 0744.981453, email: info@iat.amelia.tr.it EVENTS - AUGUST IN AVIGLIANO Avigliano Umbro (TR). Sports, cultural events, leisure activities and fine food will be in Avigliano from Augsut 1st to 17th for this year's edition of the "Agosto Aviglianese". Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it FOLKLORE - FESTA DI SAN BERNARDO Amelia (TR). Dal 22 al 31 agosto 2008 in Loc. Foce, si svolge l'ormai nota Festa di San Bernardo, che vede l'apertura della Taverna, giochi popolari, pesca di beneficenza e serate danzanti. L'organizzazione è a cura della Pro Loco. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it FOLKLORE - FESTA DI SAN BERNARDO IN FOCE Amelia (TR). From August 22nd to 31st Foce will be holding its Festa di San Bernardo, with the town's taverns serving typical local specialities and popular games, dancing and even a charity fish. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it

MOSTRE - RASSEGNA D'ESTATE AL MUSEO Lugnano in Teverina (Tr). Il Circuito Museale Urbano di Lugnano in Teverina, nei mesi di luglio e agosto aumenta le ore di apertura al Museo, fino al 30 agosto 2008, sarà possibile visitare la struttura alle ore 16.00 - 17.00 - 18.00 e 19.00. Visite guidate alla Chiesa Collegiata di S. Maria, all'Antiquarium Comunale. Info: tel. 199.151.123, URL: www.sistemamuseo.it EXHIBITIONS - RASSEGNA D'ESTATE AL MUSEO Lugnano in Teverina (Tr). The city museum circuit of Lugnano in Teverina will be adopting extended opening hours throughout the months

>

Amelia

of July and August, as well as guided tours of teh Chiesa Collegiata di S. Maria and the Antiquarium Comunale. Info: 199.151.123, URL: www.sistemamuseo.it MOSTRE - AL CIRCUITO MUSEALE URBANO IN NOTTURNA Lugnano in Teverina (Tr). Il Circuito Museale Urbano di Lugnano in Teverina, eroga il servizio in notturna, ogni sabato sera fino al 30 agosto 2008, sarà possibile visitare il Museo alle ore 21.30 e 22.30. Le visite notturne saranno 4, tutte tematiche e diverse fra loro. Info: tel. 199.151.123 - URL: www.sistemamuseo.it EXHIBITIONS - SATURDAY NIGHT GUIDED TOURS OF THE LUGNANO IN TEVERINA MUSEUMS Lugnano in Teverina (Tr). Until August 30th the city museum circuit of Lugnano in Teverina will be opening from 9.30 to 10.30pm on Saturday nights with a series of four thematic guided tours. Info: tel. 199.151.123 - URL: www.sistemamuseo.it FOLKLORE - FESTA DI S. EGIDIO Avigliano Umbro (TR). Dal 1 all'8 settembre 2008 nel centro storico del paese, si svolgono le celebrazioni del Patrono S. Egidio, con appuntamenti di carattere religioso, ricreativo e gastronomico con degustazioni di prodotti tipici. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it FOLKLORE - CELEBRATING ST EGIDIO IN AVIGLIANO Avigliano Umbro (TR). From September 1st to 8th Avigliano will be celebrating its patron saint, St Egidio, with a series of religious services accompanied by recreational activities and typical local cuisine. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it

MUSICA - UMBRIA MUSIC FEST: CONCERTO PER DUE VIOLINI Alviano (TR). Il 2 settembre 2008 appuntamento con l'8° Edizione di Umbria Music Fest, presso la Chiesa parrocchiale di Maria Assunta in Cielo

news

alle ore 21.00, con il "Concerto per due violini": Carlos Johnson & Joo-Hyun Kang - violini. Musiche di Berio, Prokofiev, Guevara Ochoa, Spohr. Ingresso libero. Info: tel. 0744.981453, email: info@iat.amelia.tr.it MUSIC - UMBRIA MUSIC FEST - CARLOS JOHNSON AND JOO-HYUN KANG Alviano (TR). The 8th edition of the Umbria Music Fest continues at 9pm on September 2nd in the parish church of Santa Maria Assunta in Cielo with a recital given by two violinists, Carlos Johnson and Joo-Hyun Kang. Music by Berio, Prokofiev, Guevara Ochoa, Spohr. Free admission. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it MUSICA - FESTIVAL DELLA MUSICA Avigliano Umbro (TR). Dal 23 al 30 settembre 2008 si svolge ad Avigliano Umbro il "Festival della Musica", appuntamento di notevole interesse musicale, che prevede una serie di concerti di musica classica che si terranno presso il Teatro Comunale e la Chiesa Parrocchiale. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it MUSIC - CLASSICAL MUSIC FESTIVAL IN AVIGLIANO Avigliano Umbro (TR). From September 23rd to 30th Avigliano Umbro will be holding its "Festival della Musica", with an interesting calendar of classical music concerts at the Teatro Comunale and the parish church.Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it

EVENTI - AMELIA: GIORNATE EUROPEE DEL PATRIMONIO Amelia (TR). Nei giorni 27 e 28 settembre 2008, in occasione delle "Giornate Europee del Patrimonio", sono previsti percorsi e visite guidate alle Cisterne Romane, al Teatro Sociale, al Museo Archeologico Comunale, ai Palazzi storici di Amelia e ad altri siti di interesse artistico. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it EVENTS - EUROPEAN HERITAGE DAYS IN AMELIA Amelia (TR). For this year's edition of the "European Heritage Days" on September 27th and 28th Amelia will be running guided tours of the Roman cisterns, the Teatro Sociale, the Museo Archeologico Comunale and a number of its most beautiful palazzi. Info: tel. 0744.981453, e-mail: info@iat.amelia.tr.it


>

Orvieto

.

area

Umbria Folk Festival 2008 Orvieto (Tr). La II Edizione di Umbria Folk Festival, si svolgerà nel centro storico di Orvieto in Piazza del Popolo, dal 21 al 24 agosto 2008. Una intensa quattro giorni di festa, all'ombra del suggestivo Palazzo del Capitano del Popolo, con musiche folk, danze, gastronomia e artigianato, per incontrare e riflettere intorno al tema dello scambio interculturale con una rassegna di musica popolare e d'autore. Tutte le sere dalle ore 20.00 spazi per la ricca e articolata ristorazione del territorio e per la valorizzazione dei prodotti enogastronomici. 21 Agosto ore 20.30: Piazza del Popolo - Ambrogio Sparagna e l'Orchestra Pizzicata 22 Agosto ore 20.30: Piazza del Popolo - Nando Citarella e i Tamburi del Vesuvio 23 Agosto ore 20.30: Piazza del Popolo - Serata World Music 24 agosto ore 20.30: Piazza del Popolo - Serata dedicata al Friuli-Venezia Giulia La manifestazione è promossa dall'Associazione Culturale Umbria Folk Festival, patrocinata dal Comune di Orvieto - Assessorati alla Cultura e Turismo, Provincia di Terni, Regione Umbria, Comunità Montana Monte Peglia e Selva di Meana e GAL Trasimeno Orvietano. Orario: 19.00-24.00, ingresso gratuito. Info: tel. 0763.344746, URL: www.umbriafolkfestival.it

Orvieto (Tr). From August 21st to 24th the second edition of the Umbria Folk Festival will be back in Piazza del Popolo. A densely-packed four day programme featuring folk music, dance, food and crafts focussing on intercultural exchange, with a number of local restaurants taking part with menus to highlight local specialities. Agust 21st: 8.30pm - Ambrogio Sparagna and the Pizzicata Orchestra August 22nd: 8.30pm - Nando Citarella and the Tamburi del Vesuvio ensemble August 23rd: 8.30pm - World Music Evening August 24th: 8.30pm - Friuli-Venezia Giulia Evening. Free admission. Info: tel. 0763.344746, URL: www.umbriafolkfestival.it

approfondimenti su www.umbriaonline.com

ALLERONA - BASCHI - CASTEL GIORGIO - CASTEL VISCARDO - FABRO - FICULLE - MONTECCHIO

Orvieto con Gusto 2008 Orvieto (Tr). Il prestigioso evento enogastronomico Orvieto con Gusto, torna per la sua XII Edizione dal 29 settembre al 5 ottobre 2008, in collaborazione con Slow Food ed il GAL Trasimeno Orvietano. Dedicato alla cultura del buon cibo e ai grandi vini del territorio, ti aspetta ad Orvieto, nella capitale delle Cittaslow per esperienze sensoriali uniche, tra queste: A spasso con gusto - 4 e 5 ottobre, dalle ore 12.30 alle 17.00, passeggiata con degustazione a tappe tra vie, piazze e palazzi storici; Il Mediterraneo in tavola; Il mercato della terra; Degustazioni ed assaggi con i prodotti delle Cittàslow internazionali; Thanksgiving day - in anteprima con la città di Aiken (South Carolina-USA); Fattorie Didattiche - visite guidate e degustazioni per famiglie; Stage di educazione al gusto - dedicati ai bambini; La biodiversità, la nuova agricoltura solidale e diritto al piacere; Cene Golose - con prodotti di territorio - Palazzo del Gusto/Enoteca Regionale; Laboratori del gusto, laboratori a tema, con Slow Food; Teatro di strada, animazione, affabulazione, nelle vie e piazze. Info e prenotazioni: tel. 0763.341772 URL: www.orvietocongusto.it Orvieto (Tr). Now in its 12th edition, the prestigious Orvieto con Gusto wine and food event will run this year from September 29th to October 5th in collaboration with Slow Food. A number of events have been scheduled in the Slow Food world capital: "A spasso con gusto" on October 4th and 5th will be taking visitors through the squares and historic palazzi for tasting sessions. Other events include "Il Mediterraneo in tavola", "Il mercato della terra", "Thanksgiving day" in collaboration with Aiken (South Carolina-USA) and much more. Info and bookings: tel. 0763.341772 URL: www.orvietocongusto.it

Agosto / Settembre 2008 TEATRO CENERENTOLA MONTEGABBIONE LOC. Castel di Fiori (Tr). Cenerentola, l'Opera Lirica di Rossini, è messa in scena dal gruppo The Anonymous Singers, sabato 2 agosto 2008 in Piazza San Michele, alle ore 20.00. L'iniziativa è curata dall'Associazione Amici di Castel di Fiori. Ingresso € 30,00. Info e prenotazioni: tel. 0763.837063 333.2214547. THEATRE - CENERENTOLA IN CASTEL DI FIORI Montegabbione loc. Castel di Fiori(Tr). Rossini's Cenerentola will be performed in the main square of Castel di Fiori on August 2nd at 8pm. Info and bookings: tel. 0763.837 063 -

333.2214547. DOVE ANDIAMO A CENA - ALLA RICERCA DEL PIATTO PERDUTO Castel Viscardo Loc. Monterubiaglio (Tr). Dal 2 al 3 agosto 2008, si tiene la XII Edizione di Alla ricerca del piatto perduto, con cene in piazza dalle ore 20.30. E' una sagra gastronomica che vuole recuperare la tradizione della cucina contadina. I piatti verranno accompagnati da vini pregiati delle migliori cantine locali. Info: tel. 0763.361010, URL: www.monterubiaglio.it WHERE TO DINNER - LOST LOCAL CUISINE FESTIVAL IN MONTERUBIAGLIO Castel Viscardo (Tr). On August 2nd and 3rd Monterubiaglio will be holding its Alla ricerca del piatto perduto festival devoted to quality local peasant cuisine, with dinners in the square starting at 8.30pm. Info: tel. 0763.361010, www.monterubiaglio.it

pagina 28

news

RASSEGNE PRODOTTI TIPICI – SAGRA DEGLI UMBRICELLI Monteleone d'Orvieto (Tr). Appuntamento ai Giardini Comunali dal 4 al 5 agosto 2008 per la Sagra degli Umbricelli, il piatto tipico della civiltà contadina: spaghettoni irregolari, preparati con farina di grano tenero e acqua. Ogni sera a partire dalle ore 20.00. Info: tel. 0763.834021. TYPCAL PRODUCTS FAIRS – UMBRICELLI FESTIVAL IN MONTELEONE Monteleone d'Orvieto. The Monteleone Umbricelli Festival, dedicated to this typical local dish, will be held this year on August 4th and 5th at the public gardens. Info: tel. 0763.834021.

10 agosto 2008, si svolge Agosto in Medioevo una manifestazione di musica con il concerto della Funking Band di Perugia, di folklore con il Corteo Storico e scene di vita medievale ed enogastronomia con la degustazione di piatti tipici umbri nelle taverne del borgo. Organizzazione: Associazione Amici di Rotecastello. Info: tel. 075.875123, URL: www.rotecastello.it FOLKLORE - BACK TO THE MIDDLE AGES (ALMOST) IN ROTECASTELLO San Venanzo (Tr). The Rotecastello Agosto in Medioevo event will run from August 7th to 10th, with a combination of song recitals, a gig by the Funking Band from Perugia and a procession in Medieval costume, not to mention a series of dinners featuring Medieval dishes. Info: tel. 075.875123, www.rotecastello.it

FOLKLORE - AGOSTO IN MEDIOEVO San Venanzo Loc. Rotecastello (Tr). Dal 7 al

TEATRO - XII FESTIVAL NAZIONALE DI TEATRO AMATORIALE Allerona (Tr). La XII Edizione del Festival


pagina 29

approfondimenti su www.umbriaonline.com

O - MONTEGABBIONE - MONTELEONE D'ORVIETO - ORVIETO - PARRANO - PORANO - SAN VENANZO

area

Agosto / Settembre 2008 Nazionale di Teatro Amatoriale - Premio Stella d'Oro di Città di Allerona per Compagnie non professioniste, si svolge dal 26 luglio al 9 agosto 2008 in Piazza Santa Maria. Inizio spettacoli ore 21.15. Info: tel. 0763.628312, URL: www.stelladoro.it

THEATRE - AMATEUR DRAMA REVIEW OF ALLERONA Allerona (Tr). Now in its 12th edition, the Festival Nazionale di Teatro Amatoriale - Premio Stella d'Oro city of Allerona amateur drama review will run from July 26th to August 9th in Piazza Santa Maria. Info: tel. 0763.628312, URL: www.stelladoro.it RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - CALICI DI STELLE Castel Viscardo (Tr). Domenica 10 agosto 2008 nella notte di San Lorenzo, si svolge Calici di Stelle, un appuntamento con i vini della Strada dei Vini Etrusco-Romana della Provincia di Terni. Presentazione etichette dei vini in degustazione e dei produttori partecipanti all'evento; consegna del premio "Il grappolo d'oro", ad un personaggio del settore vitivinicolo nazionale. Info: tel. 0763.361010 - 0763.341818. TYPICAL PRODUCTS FAIRS - CALICI DI STELLE IN CASTEL VISCARDO Castel Viscardo (Tr). This year's edition of the Castel Viscardo Calici di Stelle, dedicated to wines from the Etrusco-Roman Wine Trail, will take place on August 10th, starting at 9pm with a tasting session featuring also local specialities and ending late at night with the presentation of the Grappolo d'Oro prize to a person in the winemaking field who has distinguished him or herself during the past year. Info: tel. 0763.361010 0763.341818. RAGAZZI - NOTE DI SCAVO Baschi (Tr). Giovedì 14 agosto 2008, presso lo scavo Archeologico di Scoppieto, la Coop. Sistema Museo proporrà una visita guidata, accompagnata da dolci note di musiche antiche. Ingresso Gratuito. Info: tel. 0744.957695 199.151.123, URL: www.sistemamuseo.it EXHIBITIONS - ANCIENT MUSIC AT THE SCOPPIETO ARCHAEOLOGICAL SITE Baschi (Tr). A guided tour of the Scoppieto archaeological site, a Roman era potters commu-

nity, has been scheduled for August 14th along with a recital of ancient music. Free admission. Info: tel. 0744.957695 - 199.151.123. URL: www.sistemamuseo.it MUSICA - ORVIETO SPAZIO MUSICA Orvieto (Tr). Orvieto Spazio Musica alla sua XXX Edizione, si svolge dal 26 luglio al 28 agosto 2008. Stage Internazionali di perfezionamento strumentali e vocali - Laboratorio Lirico (Opera Workshop) per direttori d'Orchestra, cantanti, registi, pianisti e collaboratori d'orchestra preparazione e rappresentazione di Opere. Direzione artistica: Gabriella Ravazzi. Info e prenotazioni: tel. 0763.344078, 010.317192, URL: www.spaziomusica.org MUSIC - ORVIETO SPAZIO MUSICA Orvieto (Tr). This year's edition of the Orvieto Spazio Musica international instrumental and vocal master classes will run from July 26th to August 28th under the artistic direction of Gabriella Ravazzi. access the link below for full details. Info and bookings: tel. 0763.344078, 010.317192, URL: www.spaziomusica.org FOLKLORE - CORTEO STORICO E PALIO DEL GIGLIO Monteleone d'Orvieto (Tr). Sabato 16 agosto 2008 alle ore 21.00 si tiene il Corteo Storico di Monteleone, una manifestazione che conta più di 400 figuranti in costume trecentesco, ideata e realizzata per la prima volta nel 1981. Segue al termine del Corteo, il Palio del Giglio, una gara equestre che vede sfidarsi 4 cavalieri dei due casati, nell'intento di strappare 2 drappi posti a 3 metri di altezza. Info: tel. 0763.834021, URL: www.monteleoneonline.com FOLKLORE - PALIO DEL GIGLIO IN MONTELEONE Monteleone d'Orvieto. On August 16th at 9pm Monteleone will be holding its traditional procession in 14th century costume followed by the Palio del Giglio joust, which evokes the ancient rivalry between the to warring families of this town, the Counts of Montemarte and the Counts of Marsciano. Info: tel. 0763.834021, www.monteleoneonline.com INCONTRI E CONVEGNI - MOMENTI DI...VERSI Baschi (Tr). Domenica 31 agosto 2008 si tiene l'iniziativa curata dalla Coop. Sistema Museo: Momenti di...versi. L'Antiquarium di Baschi sarà il giusto contesto per apprezzare la lettura di poesie latine, accompagnata da dolci note musicali. Ingresso Gratuito. Info: tel. 0744.957695 - 199.151.123, URL:

>

. Orvieto

www.sistemamuseo.it MEETINGS & CONFERENCES - LATIN VERSE AMIDST ROMAN BANQUETING UTENSILS Baschi (Tr). Readings of Latin verse will be accompanied by music on August 31st at the Antiquarium Comunale of Baschi, which contains the archaeological finds unearthed at Scoppieto nearby - prevalently pottery along with a number of rich pieces used in Roman banquets. Free admission. Info: tel. 0744.957695 199.151.123, URL: www.sistemamuseo.it

SVAGO - VISITA ALL'ANTIQUARIUM DI SAN VENANZO San Venanzo (Tr). Il 7 settembre 2008 appuntamento con La domenica del vulcano, incontri, mostre, escursioni, visita all'Antiquarium di San Venanzo ed escursione al sito archeologico di Poggio delle Civitelle. Partenza ore 16.00. Info e prenotazioni: tel. 348.8033116 - 334.6845090. MISCELLANEOUS - THE SAN VENANZO ANTIQUARIUM San Venanzo (Tr). On September 7th a guided tour of the Antiquarium of San Venanzo will be followed by an excursion to the archaeological site of Poggio delle Civitelle. Departure at 4pm. Info and bookings:tel. 348.8033116 334.6845090.

RAGAZZI - IX FESTIVAL INTERNAZIONALE DI TEATRO DI STRADA: LE VIE DELLA FANTASIA Orvieto (Tr). La 9° Edizione del Festival Internazionale di Teatro di Strada: Le vie della fantasia, si svolge dal 5 al 7 settembre 2008, per le vie e piazze del centro storico. Spettacoli itineranti con esibizioni di acrobati, trampolieri, funamboli, mimi, clown, marionettisti, maghi, mangiaspade e mangiafuoco, suonatori, mene-

news

strelli, pittori, poeti, oltre 50 spettacoli evento. Ingresso gratuito. Info: tel. 0763.306404 - 0763.340177 - URL: www.arciorvieto.it KIDS - INTERNATIONAL STREET PERFORMERS FESTIVAL IN ORVIETO Orvieto (Tr). Now in its 9th edition, the Vie della fantasia street performance festival of Orvieto will run from September 5th to 7th in the streets and squares of the old town centre, with performances by acrobats, trapeze artists, mime artists, fire breathers, troubadours, painters, poets and prestidigidators. Info: tel. 0763.306404 - 0763.340177 - URL: www.arciorvieto.it SVAGO - FASCINAZIONE ETRUSCA Orvieto (Tr). Domenica 14 settembre 2008, appuntamento con Fascinazione Etrusca Quattro passi tra scienza, mistero e tempo: dall'oggi al Medioevo agli Etruschi. Visita guidata al Parco Archeologico Ambientale dell'Orvietano ed ad Orvieto Underground. Partenza ore 10.00 in Piazza Duomo. Itinerari: Orvieto Etrusca, la città sotteranea e Una passeggiata nel tempo da Orvieto a Porano. Info e prenotazioni: tel. 0763.342840. MISCELLANEOUS - BACK TO THE ETRUSCANS IN ORVIETO Orvieto (Tr). Another step back into the long history of Orvieto, from the Etruscans to the Middle Ages, has been scheduled for September 14th, with a tour of the labyrinthine underground network of passages beneath the city. Departure is at 10am from Piazza Duomo 23. Info and bookings: tel. 0763.342840.

DANZA E BALLETTO - JAM INTERNAZIONALE QUATTRO STAGIONI Orvieto (Tr). Jam Internazionale Quattro Stagioni - Jam Equinozio d'Autunno, dal 19 al 21 settembre 2008, al Palazzo Caravajal15 residenza dinamica, in Via Malabranca. Jam di Contact Improvisation, danza di ricerca e d'improvvisazione. Info: tel. 0763.341479 - URL: www.contactfestival.it DANCE & BALLET - JAM INTERNAZIONALE QUATTRO STAGIONI Orvieto (Tr). The Jam Internazionale Quattro Stagioni autumn equinox jam, contact improvisation, dance and improvisation research festival will run from September 19th to 21st at Palazzo Caravajal1, in Via Malabranca. Info: tel. 0763.341479 - URL: www.contactfestival.it



pagina 31

approfondimenti su www.umbriaonline.com

>

Itinerari

Agosto / Settembre 2008

Avventura al Parco.. tra Acqua e Natura rischiando solo un “sano divertimento”! Water, Nature and Healthy Amusements in the Parks and Reserves of Umbria!

Percorsi d'acqua e d'avventura per divertirsi in Umbria tra tronchi oscillanti, ponte delle liane, ponte tibetano, passeggiate tra gli animali, parco acquatico, acquascivoli, maneggio, giochi, Canyoning e Rafting e.. una "Fantapasseggiata"... in Cascata con lo Gnefro. Umbria offers a broad range of activities in terms of open air fun, ranging from log-walking to wildlife watching, acquatic parks, slides, riding and much more. Perugia Terni Perugia Perugia

A TAVERNELLE IL PIÙ GRANDE PARCO ACQUATICO DELL'UMBRIA/ UMBRIA'S LARGEST ACQUA PARK AT TAVERNELLE Un'area verde di circa 30.000 mq attrezzata con prato inglese, pineta, aree pic-nic, varie zone ombreggiate con piante autoctone,angolo giochi per bambini è il Parco Acquatico di Tavernelle dotato di due tipi d'acquascivoli, uno denominato "Twister" e l'altro "boa toboga". Tre le piscine disponibili più "La Laguna" nata per il divertimento dei bambini più piccoli (da o a sei anni d'età). Spread over an area of roughly 30,000 square metres, the Tavernelle Acquapark is an extension of lawns, pine woods, pic-nic areas and children's play areas, besides the water slides and amusements one would expect from this kind of structure. Ingresso/ Tickets: intero (feriali) € 7,10; ridotto (feriali da 3 a 13) € 4,40. Ingresso intero (sabato e festivi) € 8,10; Ingresso ridotto (sabato e festivi) € 4,90. Info: tel. 075.832056. URL: www.piscinetavernelle.it

Itinerario Consigliato Suggested itinerary

UMBRIAONLINE journal Editore SCG Business Consulting s.a.s. di Giacomelli Enrico & C. Via Campo Battaglia, 9 - 06122 Perugia tel. 075.5736645, fax 075.5733729 e-mail: info@scgconsulting.com Direttore responsabile Claudio Lattanzi direttore@umbriaonline.com Redazione (invio testi) Margherita Gregori, Denise Virgili, Paola Paladini Via Campo Battaglia, 9 - 06122 Perugia tel. 075.5736645, fax 075.5733729 e-mail: redazione@umbriaonline.com

AVVENTURA AL PARCO LUNGO IL PERCORSO VERDE DI PONTE FELCINO/ THE NATURE WALK OF PONTE FELCINO Al percorso avventura, nel parco dell'area boschiva di Ponte Felcino, per giochi educativi all'aria aperta adatti sia a bambini che adulti. Equilibrio sulla fune, tronchi oscillanti, ponte delle liane, ponte tibetano, tirolese sono solo alcune delle attività che si svolgono in assoluta sicurezza, garantite da un equipaggiamento fornito alla partenza. Due i percorsi disponibili collegati tra loro il rosso (facile) ed il verde (impegnativo). Orari : Sabato, Domenica e Festivi: 16.00-20.00; Lunedì - Venerdì 16.30-20.00 (mercoledì giorno di riposo). Tariffe: Percorso Verde € 5.00 e percorso rosso € 10.00. The venture itinerary in the woodlands of Ponte Felcino offers formative 'games' for all ages, children and adults alike. Tightrope walking, moving logs, a liana bridge and many more testing fun facilities are available. All you have to do is turn up: all the necessary equipment is provided by the guides. The park is divided into two itineraries, one for beginners and one for more advanced adventurers. Opening hours: Saturdays, Sundays and holidays from 4 to 8pm; Monday to Friday from 4.30-8pm (Closed Wednesdays). Prices: Green itinerary € 5, red itinerary € 10. Info: Fabrizio Borghesi mob. 348.0346316; Carlo Baccarelli mob. 348.8540163. URL: www.parcoilbaronerampante.it Traduzioni Luciano Chianese Redazione grafica (invio immagini) via Campo Battaglia, 9 - 06122 PERUGIA redazionegrafica@umbriaonline.com Art Director Marco Cannavò Grafica ed Impaginazione Anthesya di Monica Riccio Pubblicità SCG Business Consulting s.a.s. di Giacomelli Enrico & C. via Campo Battaglia, 9 - 06122 PERUGIA Tel. 075.5736645 o Fax 075.5733729 clienti@umbriaonline.com

A CITTÀ DELLA DOMENICA MANEGGIO, GIOCHI, ANIMALI / THE CITTÀ DELLA DOMENICA RIDING SCHOOL, GAMES AND ANIMALS Al parco naturale di Città della Domenica animali in libertà e percorso botanico per una giornata di vero relax. Un ampio ed attrezzato maneggio offre la possibilità di compiere giri su cavalli sotto la guida di un istruttore (suppl. € 2.50). Inoltre fino al 14 settembre nuove attività ludico-scientifiche per bambini e ragazzi. Orari Parco: Fino al 14 settembre aperto tutti i giorni; dopo il 14 solo sabato e domenica. Lun.-Ven.: h.10-18 (ultima entrata 16,30) - Sab., dom. e fest.: 9,30-19 (ultima entrata 17,30). Biglietto: Adulti € 13 . Bambini 4-10 anni € 9 . The beautiful Città della Domenica reserve is well stocked with animals of all kinds, who roam freely. A well equipped riding school offers cross country rides under the supervision of a guide. The park's most recently installed attraction, the Giardini di Proserpina, is a botanical itinerary. Opening hours: Until September 14th seven days a week, then open Saturdays and Sundays only. Monday - Friday: 10am-6pm (last admissions allowed within 4.30pm) - Saturdays, Sundays and holidays: 9.30am-7pm (last admissions allowed within 5.30pm). Tickets: adults € 13. Children aged between 4 and 10 € 9 . Info: Via Col di Tenda, 140 - Perugia - tel. 075.5054941.URL: www.cittadelladomenica.it Stampa Ponti Editoriale S.p.A. - Città di Castello (PG) Testata giornalistica registrata presso il Tribunale di Viterbo n. 3/08 del 24/04/2008 Umbria Online è un marchio registrato rilasciato dall'Ufficio Italiano Brevetti e Marchi Ministero delle Attività Produttive, Direzione Generale Sviluppo Produttivo e Competitività - Roma , via Molise 19 Numero domanda: VT1998C000041 - data deposito 18/12/1998 Numero di registrazione: 0000835932 data registrazione 08/02/2001 Marchi - Altri prodotti e nomi usati possono essere registrati ed appartenere ai rispettivi proprietari. Copyright - Tutti i diritti riservati Testi e fotografie non possono essere riprodotti, nep-

IN CASCATA PER IL PERCORSO DELLE ACQUE/ THE WATERY PARADISE OF THE MARMORE FALLS Tre salti d'acqua su un dislivello di 165 metri è lo scenario mozzafiato della Cascata delle Marmore. Cinque i sentieri disponibili dopo l'ingresso. Posto ideale per il Canyoning e Rafting, si consiglia la fantastica discesa delle rapide in gommone con il Centro Canoa e Rafting "Le Marmore" (tel. 330.753420). Novità di quest'anno il Tubing-soft, un modo divertente di scendere il tratto soft. I piccoli sono invitati alla "Fantapasseggiata"... in Cascata con lo Gnefro, il folletto che anima i sentieri della Cascata (tel. 0744.62982). Orari: Feriali 10-22, Sab. 9-22, Dom. e fest. 9-22. Biglietto cascata: Biglietto € 5 (rid. € 2.50). The breathtaking Marmore Falls is surrounded by lush vegetation and offers no less than five different itineraries for lovers of extreme sports such as canyoning, rafting or canoeing down the rapids. The "Le Marmore" canoeing centre will be more than willing to provide all the necessary equipment for a day of fresh and active fun (tel. 330.753420). This year's latest attractin is the "Tubing-soft". Children are welcome at the "Fantapasseggiata", a tour of the park in the company of Gnefro (sprite). (tel. 0744.62982). Opening hours: Weekdays 10am10pm, Sat. 9am-10pm, Sun. and holidays 9am10pm. Tickets: € 5; (children € 2.50). Info: tel. 0744.62982. URL: www.marmorefalls.it pure parzialmente, senza l'autorizzazione dei rispettivi titolari dei diritti. Tutte le foto sono state fornite dagli organizzatori delle manifestazioni, dalle proloco, dagli uffici di promozione turistica locali, dalle Aziende di Promozione Turistica del comprensorio e dall'archivio fotografico SCG Business Consulting s.a.s. Clausola di esclusione di responsabilità L'editore e la redazione sono esonerati da ogni e qualsiasi responsabilità, diretta o indiretta, verso gli organizzatori, i lettori e ogni altro soggetto a qualsiasi titolo interessato, per l'esattezza, la completezza e l'aggiornamento di dati, notizie e informazioni relativi ad eventi, manifestazioni e iniziative. Si consiglia di ottenere direttamente dagli organizzatori preventiva conferma di date, orari, luoghi e programmi.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.